]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4948a1ba | 1 | # translation of apt-all.po to Українська |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
95f93938 B |
4 | # A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012. |
5 | # неможливо + не вдалося | |
6 | # parse на аналізувати | |
7 | # Release | |
8 | # вихідні тексти | |
9 | # y/n замість т/н | |
10 | # binary = двійковий | |
4948a1ba | 11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
13 | "Project-Id-Version: apt-all\n" | |
3f5a581c | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
55732492 | 15 | "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" |
95f93938 B |
16 | "PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n" |
17 | "Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" | |
4948a1ba | 18 | "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" |
95f93938 | 19 | "Language: uk\n" |
4948a1ba | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | |
95f93938 B |
24 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
25 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
4948a1ba | 26 | |
c77d6597 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
4948a1ba | 28 | #, c-format |
67f393ab | 29 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
30 | msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" | |
de5a560a | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 33 | msgid "Total package names: " |
95f93938 | 34 | msgstr "Всього імен пакунків: " |
4948a1ba | 35 | |
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 37 | msgid "Total package structures: " |
95f93938 | 38 | msgstr "Всього структур пакунків: " |
b81dbe40 | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 41 | msgid " Normal packages: " |
42 | msgstr " Нормальних пакунків: " | |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 45 | msgid " Pure virtual packages: " |
95f93938 | 46 | msgstr " Цілком віртуальних пакунків: " |
4948a1ba | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 49 | msgid " Single virtual packages: " |
50 | msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 53 | msgid " Mixed virtual packages: " |
95f93938 | 54 | msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 57 | msgid " Missing: " |
95f93938 | 58 | msgstr " Відсутні: " |
4948a1ba | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 61 | msgid "Total distinct versions: " |
62 | msgstr "Всього унікальних версій: " | |
4948a1ba | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 65 | msgid "Total distinct descriptions: " |
95f93938 | 66 | msgstr "Всього унікальних описів: " |
4948a1ba | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 69 | msgid "Total dependencies: " |
70 | msgstr "Всього залежностей: " | |
4948a1ba | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 73 | msgid "Total ver/file relations: " |
74 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Desc/File relations: " |
95f93938 | 78 | msgstr "Всього відносин Опис/Файл: " |
4948a1ba | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
95f93938 | 81 | #, fuzzy |
67f393ab | 82 | msgid "Total Provides mappings: " |
95f93938 | 83 | msgstr "Всього карт 'Provides': " |
4948a1ba | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 86 | msgid "Total globbed strings: " |
95f93938 | 87 | msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: " |
4948a1ba | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
95f93938 | 90 | #, fuzzy |
67f393ab | 91 | msgid "Total dependency version space: " |
92 | msgstr "Всього інформації про залежності: " | |
4948a1ba | 93 | |
c77d6597 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
95f93938 | 95 | #, fuzzy |
67f393ab | 96 | msgid "Total slack space: " |
97 | msgstr "Порожнього місця в кеші: " | |
4948a1ba | 98 | |
c77d6597 | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 100 | msgid "Total space accounted for: " |
101 | msgstr "Загальний простір полічений для: " | |
4948a1ba | 102 | |
55732492 | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 |
67f393ab | 104 | #, c-format |
105 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
106 | msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." | |
4948a1ba | 107 | |
55732492 DK |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 110 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
897e3c7b | 111 | msgid "No packages found" |
112 | msgstr "Не знайдено жодного пакунка" | |
113 | ||
55732492 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1265 |
b6c6b52f | 115 | msgid "You must give at least one search pattern" |
95f93938 | 116 | msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку" |
4948a1ba | 117 | |
55732492 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1431 |
27b16a2e | 119 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
95f93938 | 120 | msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'" |
27b16a2e | 121 | |
55732492 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
123 | #, c-format |
124 | msgid "Unable to locate package %s" | |
125 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
126 | ||
55732492 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 128 | msgid "Package files:" |
129 | msgstr "Переліки пакунків:" | |
4948a1ba | 130 | |
55732492 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 |
67f393ab | 132 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
133 | msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" | |
4948a1ba | 134 | |
67f393ab | 135 | #. Show any packages have explicit pins |
55732492 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 137 | msgid "Pinned packages:" |
138 | msgstr "Зафіксовані пакунки:" | |
4948a1ba | 139 | |
55732492 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 141 | msgid "(not found)" |
142 | msgstr "(не знайдено)" | |
4948a1ba | 143 | |
55732492 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
67f393ab | 145 | msgid " Installed: " |
146 | msgstr " Встановлено: " | |
4948a1ba | 147 | |
55732492 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1598 |
67f393ab | 149 | msgid " Candidate: " |
150 | msgstr " Кандидат: " | |
4948a1ba | 151 | |
55732492 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
b81dbe40 DK |
153 | msgid "(none)" |
154 | msgstr "(відсутній)" | |
155 | ||
55732492 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1631 |
67f393ab | 157 | msgid " Package pin: " |
158 | msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " | |
4948a1ba | 159 | |
67f393ab | 160 | #. Show the priority tables |
55732492 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1640 |
67f393ab | 162 | msgid " Version table:" |
163 | msgstr " Таблиця версій:" | |
4948a1ba | 164 | |
55732492 DK |
165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
166 | #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 167 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 168 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
95f93938 | 169 | #, c-format |
0e1423ae | 170 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
95f93938 | 171 | msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n" |
4948a1ba | 172 | |
55732492 | 173 | #: cmdline/apt-cache.cc:1760 |
67f393ab | 174 | msgid "" |
175 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 176 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
177 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
178 | "\n" | |
897e3c7b | 179 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
180 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 181 | "\n" |
182 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 183 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
184 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
185 | " showsrc - Show source records\n" | |
186 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
187 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
188 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
189 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
190 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
191 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
192 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
193 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 194 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
195 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 196 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
197 | " policy - Show policy settings\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "Options:\n" | |
200 | " -h This help text.\n" | |
201 | " -p=? The package cache.\n" | |
202 | " -s=? The source cache.\n" | |
203 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
204 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
205 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
206 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
207 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
208 | msgstr "" | |
95f93938 B |
209 | "Використання: apt-cache [опції] команда\n" |
210 | " apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n" | |
214 | "інформації з двійкових кеш-файлів APT\n" | |
67f393ab | 215 | "\n" |
67f393ab | 216 | "Команди:\n" |
95f93938 B |
217 | " gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n" |
218 | " showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n" | |
219 | " showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n" | |
220 | " stats - показати основну статистику\n" | |
67f393ab | 221 | " dump - показати весь файл у стислій формі\n" |
95f93938 | 222 | " dumpavail - видати доступний файл на stdout\n" |
67f393ab | 223 | " unmet - показати незадоволені залежності\n" |
224 | " search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" | |
225 | " show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" | |
95f93938 | 226 | " depends - показати інформацію про залежності пакунка\n" |
67f393ab | 227 | " rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" |
37cfb2a3 | 228 | " pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n" |
95f93938 B |
229 | " dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n" |
230 | " xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n" | |
231 | " policy - показати поточну політику\n" | |
67f393ab | 232 | "\n" |
233 | "Опції:\n" | |
95f93938 | 234 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
67f393ab | 235 | " -p=? Кеш пакунків.\n" |
95f93938 | 236 | " -s=? Кеш вихідних текстів.\n" |
67f393ab | 237 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" |
238 | " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" | |
239 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
95f93938 B |
240 | " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
241 | "Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 242 | |
03d7b3cd MV |
243 | #. }}} |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
245 | msgid "" | |
246 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
247 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
248 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 252 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
95f93938 | 253 | msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
4948a1ba | 254 | |
03d7b3cd | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 256 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
95f93938 | 257 | msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter" |
4948a1ba | 258 | |
03d7b3cd | 259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
95f93938 | 260 | #, c-format |
b81dbe40 | 261 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
95f93938 | 262 | msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'" |
b81dbe40 | 263 | |
03d7b3cd | 264 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 265 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
95f93938 | 266 | msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору." |
4948a1ba | 267 | |
c77d6597 | 268 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 269 | msgid "Arguments not in pairs" |
95f93938 | 270 | msgstr "Аргументи не в парах" |
4948a1ba | 271 | |
3f5a581c | 272 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 273 | msgid "" |
274 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Commands:\n" | |
279 | " shell - Shell mode\n" | |
280 | " dump - Show the configuration\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Options:\n" | |
283 | " -h This help text.\n" | |
284 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
285 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
286 | msgstr "" | |
95f93938 | 287 | "Використання: apt-config [опції] команда\n" |
67f393ab | 288 | "\n" |
95f93938 | 289 | "apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
291 | "Команди:\n" | |
292 | " shell - режим shell\n" | |
293 | " dump - показати конфігурацію\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Опції:\n" | |
95f93938 | 296 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
67f393ab | 297 | " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" |
95f93938 | 298 | " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
4948a1ba | 299 | |
55732492 DK |
300 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
301 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
302 | #. The user has to answer with an input matching the | |
303 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
304 | #: cmdline/apt-get.cc:146 | |
305 | msgid "[Y/n]" | |
306 | msgstr "" | |
307 | ||
308 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
309 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
310 | #. The user has to answer with an input matching the | |
311 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
312 | #: cmdline/apt-get.cc:152 | |
313 | msgid "[y/N]" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
317 | #: cmdline/apt-get.cc:163 | |
67f393ab | 318 | msgid "Y" |
55732492 | 319 | msgstr "" |
4948a1ba | 320 | |
55732492 DK |
321 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
322 | #: cmdline/apt-get.cc:169 | |
c77d6597 | 323 | msgid "N" |
55732492 | 324 | msgstr "" |
c77d6597 | 325 | |
55732492 | 326 | #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
4948a1ba | 327 | #, c-format |
67f393ab | 328 | msgid "Regex compilation error - %s" |
329 | msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" | |
4948a1ba | 330 | |
55732492 | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:289 |
67f393ab | 332 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
333 | msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" | |
4948a1ba | 334 | |
55732492 | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
de5a560a | 336 | #, c-format |
67f393ab | 337 | msgid "but %s is installed" |
338 | msgstr "але %s вже встановлений" | |
4948a1ba | 339 | |
55732492 | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:381 |
de5a560a | 341 | #, c-format |
67f393ab | 342 | msgid "but %s is to be installed" |
343 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
4948a1ba | 344 | |
55732492 | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:388 |
67f393ab | 346 | msgid "but it is not installable" |
347 | msgstr "але він не може бути встановлений" | |
4948a1ba | 348 | |
55732492 | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 350 | msgid "but it is a virtual package" |
351 | msgstr "але це віртуальний пакунок" | |
4948a1ba | 352 | |
55732492 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
67f393ab | 354 | msgid "but it is not installed" |
355 | msgstr "але він не встановлений" | |
4948a1ba | 356 | |
55732492 | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
67f393ab | 358 | msgid "but it is not going to be installed" |
359 | msgstr "але він не буде встановлений" | |
4948a1ba | 360 | |
55732492 | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 362 | msgid " or" |
363 | msgstr " чи" | |
4948a1ba | 364 | |
55732492 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 366 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
367 | msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" | |
4948a1ba | 368 | |
55732492 | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
67f393ab | 370 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
371 | msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" | |
4948a1ba | 372 | |
55732492 | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:475 |
67f393ab | 374 | msgid "The following packages have been kept back:" |
95f93938 | 375 | msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:" |
4948a1ba | 376 | |
55732492 | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:496 |
67f393ab | 378 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
379 | msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" | |
4948a1ba | 380 | |
55732492 | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:517 |
67f393ab | 382 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
95f93938 | 383 | msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:" |
4948a1ba | 384 | |
55732492 | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:537 |
67f393ab | 386 | msgid "The following held packages will be changed:" |
95f93938 | 387 | msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:" |
4948a1ba | 388 | |
55732492 | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 390 | #, c-format |
391 | msgid "%s (due to %s) " | |
392 | msgstr "%s (внаслідок %s) " | |
4948a1ba | 393 | |
55732492 | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 395 | msgid "" |
396 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
397 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
398 | msgstr "" | |
95f93938 | 399 | "УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n" |
67f393ab | 400 | "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" |
4948a1ba | 401 | |
55732492 | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:631 |
67f393ab | 403 | #, c-format |
404 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
95f93938 | 405 | msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, " |
4948a1ba | 406 | |
55732492 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
67f393ab | 408 | #, c-format |
409 | msgid "%lu reinstalled, " | |
95f93938 | 410 | msgstr "%lu перевстановлено, " |
4948a1ba | 411 | |
55732492 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
67f393ab | 413 | #, c-format |
414 | msgid "%lu downgraded, " | |
95f93938 | 415 | msgstr "%lu замінено на старіші версії, " |
4948a1ba | 416 | |
55732492 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
67f393ab | 418 | #, c-format |
419 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
95f93938 | 420 | msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n" |
4948a1ba | 421 | |
55732492 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:643 |
67f393ab | 423 | #, c-format |
424 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
95f93938 | 425 | msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n" |
4948a1ba | 426 | |
55732492 | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
95f93938 | 428 | #, c-format |
b6c6b52f | 429 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
95f93938 | 430 | msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n" |
b6c6b52f | 431 | |
55732492 | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
95f93938 | 433 | #, c-format |
b6c6b52f | 434 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
95f93938 | 435 | msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n" |
b6c6b52f | 436 | |
55732492 | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
b6c6b52f MV |
438 | #, c-format |
439 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
440 | msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" | |
441 | ||
55732492 | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
443 | msgid " [Installed]" |
444 | msgstr " [Встановлено]" | |
445 | ||
55732492 | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f | 447 | msgid " [Not candidate version]" |
95f93938 | 448 | msgstr " [Версія не кандидат]" |
b6c6b52f | 449 | |
55732492 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
b6c6b52f MV |
451 | msgid "You should explicitly select one to install." |
452 | msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." | |
453 | ||
55732492 | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
b6c6b52f MV |
455 | #, c-format |
456 | msgid "" | |
457 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
458 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
459 | "is only available from another source\n" | |
460 | msgstr "" | |
461 | "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого " | |
462 | "пакунка.\n" | |
463 | "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не " | |
464 | "згаданих в sources.list\n" | |
465 | ||
55732492 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
b6c6b52f | 467 | msgid "However the following packages replace it:" |
95f93938 | 468 | msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:" |
b6c6b52f | 469 | |
55732492 | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:741 |
95f93938 | 471 | #, c-format |
b6c6b52f | 472 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
95f93938 | 473 | msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення" |
b6c6b52f | 474 | |
55732492 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:754 |
b6c6b52f MV |
476 | #, c-format |
477 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
95f93938 | 478 | msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n" |
b6c6b52f | 479 | |
3f5a581c | 480 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
55732492 | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 |
95f93938 | 482 | #, c-format |
3f5a581c | 483 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
95f93938 B |
484 | msgstr "" |
485 | "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі " | |
486 | "'%s'?\n" | |
3f5a581c | 487 | |
55732492 | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 |
95f93938 | 489 | #, c-format |
3f5a581c | 490 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
95f93938 | 491 | msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n" |
3f5a581c | 492 | |
55732492 | 493 | #: cmdline/apt-get.cc:817 |
95f93938 | 494 | #, c-format |
b6c6b52f | 495 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
95f93938 | 496 | msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n" |
b6c6b52f | 497 | |
55732492 | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
b6c6b52f MV |
499 | #, c-format |
500 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
501 | msgstr "" | |
95f93938 | 502 | "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n" |
b6c6b52f | 503 | |
55732492 | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
95f93938 | 505 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
506 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
507 | msgstr "" | |
95f93938 | 508 | "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n" |
b6c6b52f | 509 | |
55732492 | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
511 | #, c-format |
512 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
513 | msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" | |
514 | ||
55732492 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
b6c6b52f MV |
516 | #, c-format |
517 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
518 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
519 | ||
55732492 | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 |
95f93938 | 521 | #, c-format |
b6c6b52f | 522 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
95f93938 | 523 | msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n" |
b6c6b52f | 524 | |
55732492 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:913 |
95f93938 | 526 | #, c-format |
c3bbfb87 | 527 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
95f93938 | 528 | msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n" |
c3bbfb87 | 529 | |
55732492 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
95f93938 | 531 | #, c-format |
c3bbfb87 | 532 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
95f93938 | 533 | msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n" |
c3bbfb87 | 534 | |
55732492 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
67f393ab | 536 | msgid "Correcting dependencies..." |
537 | msgstr "Виправлення залежностей..." | |
4948a1ba | 538 | |
55732492 | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 |
67f393ab | 540 | msgid " failed." |
541 | msgstr " невдача." | |
4948a1ba | 542 | |
55732492 | 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 544 | msgid "Unable to correct dependencies" |
545 | msgstr "Неможливо скоригувати залежності" | |
4948a1ba | 546 | |
55732492 | 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 548 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
549 | msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" | |
4948a1ba | 550 | |
55732492 | 551 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 |
67f393ab | 552 | msgid " Done" |
553 | msgstr " Виконано" | |
4948a1ba | 554 | |
55732492 | 555 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
b5647402 | 556 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 557 | msgstr "" |
95f93938 | 558 | "Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'." |
4948a1ba | 559 | |
55732492 | 560 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 561 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
562 | msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." | |
4948a1ba | 563 | |
55732492 | 564 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 565 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
566 | msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" | |
4948a1ba | 567 | |
55732492 | 568 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
67f393ab | 569 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
570 | msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" | |
4948a1ba | 571 | |
55732492 DK |
572 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
573 | msgid "Install these packages without verification?" | |
574 | msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?" | |
4948a1ba | 575 | |
55732492 | 576 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
67f393ab | 577 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
578 | msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" | |
4948a1ba | 579 | |
55732492 | 580 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 |
67f393ab | 581 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
95f93938 | 582 | msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes" |
4948a1ba | 583 | |
55732492 | 584 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
67f393ab | 585 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
586 | msgstr "" | |
587 | "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " | |
588 | "пакунками!" | |
4948a1ba | 589 | |
55732492 | 590 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 |
67f393ab | 591 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
95f93938 | 592 | msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене." |
4948a1ba | 593 | |
55732492 | 594 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 595 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
596 | msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" | |
4948a1ba | 597 | |
55732492 | 598 | #: cmdline/apt-get.cc:1218 |
67f393ab | 599 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
600 | msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" | |
4948a1ba | 601 | |
be2db981 DK |
602 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
603 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 604 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
607 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" | |
4948a1ba | 608 | |
be2db981 DK |
609 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
610 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 611 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
4948a1ba | 612 | #, c-format |
67f393ab | 613 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
614 | msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" | |
4948a1ba | 615 | |
be2db981 DK |
616 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
617 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 618 | #: cmdline/apt-get.cc:1237 |
95f93938 | 619 | #, c-format |
0e1423ae | 620 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
95f93938 B |
621 | msgstr "" |
622 | "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" | |
4948a1ba | 623 | |
be2db981 DK |
624 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
625 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 626 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
95f93938 | 627 | #, c-format |
0e1423ae | 628 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
67f393ab | 629 | msgstr "" |
95f93938 | 630 | "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" |
4948a1ba | 631 | |
55732492 DK |
632 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 |
633 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
4948a1ba | 634 | #, c-format |
67f393ab | 635 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
636 | msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" | |
4948a1ba | 637 | |
55732492 | 638 | #: cmdline/apt-get.cc:1270 |
de5a560a | 639 | #, c-format |
67f393ab | 640 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
641 | msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." | |
642 | ||
55732492 | 643 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 |
67f393ab | 644 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
de5a560a | 645 | msgstr "" |
95f93938 | 646 | "Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція." |
4948a1ba | 647 | |
55971004 MV |
648 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
649 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
55732492 | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
67f393ab | 651 | msgid "Yes, do as I say!" |
652 | msgstr "Так, робити, як я скажу!" | |
4948a1ba | 653 | |
55732492 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
de5a560a | 655 | #, c-format |
4948a1ba | 656 | msgid "" |
67f393ab | 657 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
658 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
659 | " ?] " | |
4948a1ba | 660 | msgstr "" |
67f393ab | 661 | "Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n" |
662 | "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" | |
663 | " ?] " | |
4948a1ba | 664 | |
55732492 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 |
67f393ab | 666 | msgid "Abort." |
667 | msgstr "Перервано." | |
4948a1ba | 668 | |
55732492 DK |
669 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
670 | msgid "Do you want to continue?" | |
671 | msgstr "Бажаєте продовжити?" | |
4948a1ba | 672 | |
55732492 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 |
4948a1ba | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
676 | msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" | |
4948a1ba | 677 | |
55732492 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 679 | msgid "Some files failed to download" |
680 | msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" | |
de5a560a | 681 | |
55732492 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 |
67f393ab | 683 | msgid "Download complete and in download only mode" |
95f93938 | 684 | msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\"" |
de5a560a | 685 | |
55732492 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
67f393ab | 687 | msgid "" |
688 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
689 | "missing?" | |
690 | msgstr "" | |
691 | "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " | |
692 | "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" | |
de5a560a | 693 | |
55732492 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:1414 |
67f393ab | 695 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
696 | msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" | |
697 | ||
55732492 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 699 | msgid "Unable to correct missing packages." |
700 | msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." | |
701 | ||
55732492 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
67f393ab | 703 | msgid "Aborting install." |
704 | msgstr "Переривається встановлення." | |
de5a560a | 705 | |
55732492 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
67f393ab | 707 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
708 | "The following package disappeared from your system as\n" |
709 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
710 | msgid_plural "" | |
711 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
712 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
713 | msgstr[0] "" | |
95f93938 B |
714 | "Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n" |
715 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
b6c6b52f | 716 | msgstr[1] "" |
95f93938 B |
717 | "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" |
718 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
719 | msgstr[2] "" | |
720 | "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" | |
721 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
4948a1ba | 722 | |
55732492 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
8eca4bb8 | 724 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
95f93938 | 725 | msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем." |
4948a1ba | 726 | |
55732492 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
8e947fe1 | 728 | #, c-format |
a0895a74 | 729 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
95f93938 | 730 | msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'" |
8e947fe1 | 731 | |
55732492 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:1622 |
95f93938 | 733 | #, c-format |
a0895a74 | 734 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
95f93938 | 735 | msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n" |
a0895a74 | 736 | |
0fd68707 | 737 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55732492 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 |
0fd68707 MV |
739 | #, c-format |
740 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
95f93938 | 741 | msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'" |
0fd68707 | 742 | |
55732492 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
67f393ab | 744 | msgid "The update command takes no arguments" |
745 | msgstr "Команді update не потрібні аргументи" | |
4948a1ba | 746 | |
55732492 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 748 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
95f93938 | 749 | msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover" |
4948a1ba | 750 | |
55732492 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
67f393ab | 752 | msgid "" |
753 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
754 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
755 | msgstr "" | |
95f93938 | 756 | "Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n" |
37cfb2a3 | 757 | "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt." |
4948a1ba | 758 | |
6c0bed9d | 759 | #. |
760 | #. if (Packages == 1) | |
761 | #. { | |
762 | #. c1out << endl; | |
763 | #. c1out << | |
764 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
765 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
766 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
767 | #. } | |
768 | #. | |
55732492 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 |
67f393ab | 770 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
95f93938 | 771 | msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:" |
4948a1ba | 772 | |
55732492 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 |
67f393ab | 774 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
95f93938 | 775 | msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав" |
de5a560a | 776 | |
55732492 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
c3bbfb87 MV |
778 | msgid "" |
779 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
780 | msgid_plural "" | |
781 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
782 | "required:" | |
95f93938 B |
783 | msgstr[0] "" |
784 | "Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:" | |
785 | msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
786 | msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
c3bbfb87 | 787 | |
55732492 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 |
95f93938 | 789 | #, c-format |
c3bbfb87 MV |
790 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
791 | msgid_plural "" | |
792 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
95f93938 B |
793 | msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n" |
794 | msgstr[1] "" | |
795 | "%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" | |
796 | msgstr[2] "" | |
797 | "%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" | |
c3bbfb87 | 798 | |
55732492 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
3f5a581c MV |
800 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
801 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
95f93938 | 802 | msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його." |
3f5a581c | 803 | msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." |
95f93938 | 804 | msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." |
c3bbfb87 | 805 | |
55732492 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
67f393ab | 807 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
95f93938 | 808 | msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав" |
4948a1ba | 809 | |
55732492 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
b5647402 | 811 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 812 | msgstr "" |
67f393ab | 813 | "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " |
814 | "install':" | |
4948a1ba | 815 | |
55732492 | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
4948a1ba | 817 | msgid "" |
67f393ab | 818 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
819 | "solution)." | |
4948a1ba | 820 | msgstr "" |
67f393ab | 821 | "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " |
95f93938 | 822 | "вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)." |
4948a1ba | 823 | |
55732492 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 |
4948a1ba | 825 | msgid "" |
67f393ab | 826 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
827 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
828 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
829 | "or been moved out of Incoming." | |
4948a1ba | 830 | msgstr "" |
67f393ab | 831 | "Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" |
95f93938 | 832 | "або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" |
67f393ab | 833 | "ще не створені або були вилучені з Incoming." |
4948a1ba | 834 | |
55732492 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 836 | msgid "Broken packages" |
837 | msgstr "Зламані пакунки" | |
4948a1ba | 838 | |
55732492 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 |
67f393ab | 840 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
841 | msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" | |
4948a1ba | 842 | |
55732492 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:2139 |
67f393ab | 844 | msgid "Suggested packages:" |
845 | msgstr "Пропоновані пакунки:" | |
4948a1ba | 846 | |
55732492 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 848 | msgid "Recommended packages:" |
849 | msgstr "Рекомендовані пакунки:" | |
4948a1ba | 850 | |
55732492 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
b6c6b52f MV |
852 | #, c-format |
853 | msgid "Couldn't find package %s" | |
854 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
855 | ||
55732492 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 |
95f93938 | 857 | #, c-format |
b6c6b52f | 858 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
95f93938 | 859 | msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n" |
b6c6b52f | 860 | |
55732492 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
862 | msgid "" |
863 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
864 | "instead." | |
865 | msgstr "" | |
95f93938 B |
866 | "Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' " |
867 | "і 'apt-mark manual'." | |
27b16a2e | 868 | |
55732492 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 |
67f393ab | 870 | msgid "Calculating upgrade... " |
871 | msgstr "Обчислення оновлень... " | |
de5a560a | 872 | |
55732492 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 874 | msgid "Failed" |
875 | msgstr "Невдача" | |
4948a1ba | 876 | |
55732492 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
67f393ab | 878 | msgid "Done" |
879 | msgstr "Виконано" | |
de5a560a | 880 | |
55732492 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 882 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
95f93938 | 883 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав" |
de5a560a | 884 | |
55732492 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 |
b81dbe40 | 886 | msgid "Unable to lock the download directory" |
95f93938 | 887 | msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження" |
b81dbe40 | 888 | |
55732492 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
3f5a581c MV |
890 | #, c-format |
891 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
95f93938 | 892 | msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'" |
3f5a581c | 893 | |
55732492 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
897e3c7b | 895 | #, c-format |
896 | msgid "Downloading %s %s" | |
95f93938 | 897 | msgstr "Завантаження %s %s" |
897e3c7b | 898 | |
55732492 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
67f393ab | 900 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 901 | msgstr "" |
67f393ab | 902 | "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " |
903 | "тексти" | |
de5a560a | 904 | |
55732492 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 |
67f393ab | 906 | #, c-format |
907 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
908 | msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" | |
4948a1ba | 909 | |
55732492 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
b6c6b52f MV |
911 | #, c-format |
912 | msgid "" | |
913 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
914 | "%s\n" | |
915 | msgstr "" | |
95f93938 B |
916 | "УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n" |
917 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 918 | |
55732492 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:2545 |
b6c6b52f MV |
920 | #, c-format |
921 | msgid "" | |
922 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 923 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
924 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
925 | msgstr "" | |
95f93938 B |
926 | "Будь-ласка використовуйте:\n" |
927 | "bzr branch %s\n" | |
928 | "щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n" | |
b6c6b52f | 929 | |
55732492 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:2598 |
4948a1ba | 931 | #, c-format |
67f393ab | 932 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
933 | msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" | |
4948a1ba | 934 | |
55732492 | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
4948a1ba | 936 | #, c-format |
67f393ab | 937 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
938 | msgstr "Недостатньо місця в %s" | |
4948a1ba | 939 | |
be2db981 DK |
940 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
941 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
4948a1ba | 943 | #, c-format |
67f393ab | 944 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
945 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" | |
4948a1ba | 946 | |
be2db981 DK |
947 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
948 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
4948a1ba | 950 | #, c-format |
67f393ab | 951 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
952 | msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" | |
4948a1ba | 953 | |
55732492 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
67f393ab | 955 | #, c-format |
956 | msgid "Fetch source %s\n" | |
957 | msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" | |
958 | ||
55732492 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
67f393ab | 960 | msgid "Failed to fetch some archives." |
961 | msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." | |
4948a1ba | 962 | |
55732492 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:2724 |
4948a1ba | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
966 | msgstr "" | |
95f93938 | 967 | "Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n" |
4948a1ba | 968 | |
55732492 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
4948a1ba | 970 | #, c-format |
67f393ab | 971 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
972 | msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 973 | |
55732492 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:2737 |
4948a1ba | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
977 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
4948a1ba | 978 | |
55732492 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:2759 |
4948a1ba | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
982 | msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 983 | |
55732492 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:2779 |
67f393ab | 985 | msgid "Child process failed" |
986 | msgstr "Породжений процес завершився невдало" | |
4948a1ba | 987 | |
55732492 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
67f393ab | 989 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
990 | msgstr "" | |
991 | "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " | |
992 | "пакунок" | |
4948a1ba | 993 | |
55732492 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
27b16a2e MV |
995 | #, c-format |
996 | msgid "" | |
997 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
998 | "Architectures for setup" | |
999 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1000 | "Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::" |
1001 | "Архітектури для налащтування" | |
27b16a2e | 1002 | |
55732492 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 |
4948a1ba | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1006 | msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" | |
4948a1ba | 1007 | |
55732492 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:2870 |
4948a1ba | 1009 | #, c-format |
67f393ab | 1010 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1011 | msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" | |
4948a1ba | 1012 | |
55732492 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:3040 |
95f93938 | 1014 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1015 | msgid "" |
1016 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1017 | "packages" | |
1018 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1019 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на " |
1020 | "'%s' пакунках" | |
27b16a2e | 1021 | |
55732492 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:3058 |
4948a1ba | 1023 | #, c-format |
67f393ab | 1024 | msgid "" |
1025 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1026 | "found" | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" | |
4948a1ba | 1029 | |
55732492 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:3081 |
4948a1ba | 1031 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1032 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1033 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1034 | "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s " |
1035 | "новіше, аніж треба" | |
27b16a2e | 1036 | |
55732492 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:3120 |
95f93938 | 1038 | #, c-format |
67f393ab | 1039 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1040 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1041 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1042 | msgstr "" |
95f93938 B |
1043 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-" |
1044 | "кандидата %s не задовольняє умови по версіям" | |
4948a1ba | 1045 | |
55732492 | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:3126 |
95f93938 | 1047 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1048 | msgid "" |
1049 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1050 | "version" | |
4948a1ba | 1051 | msgstr "" |
95f93938 B |
1052 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-" |
1053 | "кандидата %s потрібної версії" | |
4948a1ba | 1054 | |
55732492 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:3149 |
4948a1ba | 1056 | #, c-format |
67f393ab | 1057 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1058 | msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" | |
4948a1ba | 1059 | |
55732492 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:3164 |
67f393ab | 1061 | #, c-format |
1062 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1063 | msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." | |
4948a1ba | 1064 | |
55732492 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:3169 |
67f393ab | 1066 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1067 | msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" | |
4948a1ba | 1068 | |
55732492 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 |
95f93938 | 1070 | #, c-format |
897e3c7b | 1071 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
95f93938 | 1072 | msgstr "Журнал змін для %s (%s)" |
897e3c7b | 1073 | |
55732492 | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:3397 |
67f393ab | 1075 | msgid "Supported modules:" |
1076 | msgstr "Підтримувані модулі:" | |
4948a1ba | 1077 | |
55732492 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:3438 |
67f393ab | 1079 | msgid "" |
1080 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1081 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1082 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1083 | "\n" | |
1084 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1085 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1086 | "and install.\n" | |
1087 | "\n" | |
1088 | "Commands:\n" | |
1089 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1090 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1091 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1092 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1093 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1094 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1095 | " source - Download source archives\n" |
1096 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1097 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1098 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1099 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1100 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1101 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1102 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1103 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1104 | "\n" |
1105 | "Options:\n" | |
1106 | " -h This help text.\n" | |
1107 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1108 | " -qq No output except for errors\n" | |
1109 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1110 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1111 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1112 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1113 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1114 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1115 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1116 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1117 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1118 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1119 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1120 | "pages for more information and options.\n" | |
1121 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1122 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1123 | "Використання: apt-get [опції] команда\n" |
1124 | " apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
1125 | " apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
67f393ab | 1126 | "\n" |
1127 | "apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" | |
95f93938 | 1128 | "встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n" |
67f393ab | 1129 | "і install.\n" |
1130 | "\n" | |
1131 | "Команди:\n" | |
1132 | " update - завантажити нові переліки пакунків\n" | |
1133 | " upgrade - виконати оновлення пакунків\n" | |
1134 | " install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" | |
1135 | " як libc6, а не libc6.deb)\n" | |
95f93938 B |
1136 | " remove - видалити пакунки\n" |
1137 | " autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n" | |
1138 | " purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n" | |
67f393ab | 1139 | " source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" |
1140 | " build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" | |
1141 | " пакунку з вихідних текстів\n" | |
95f93938 B |
1142 | " dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n" |
1143 | " dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n" | |
67f393ab | 1144 | " clean - видалити завантажені архіви\n" |
1145 | " autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" | |
1146 | " check - перевірити наявність порушених залежностей\n" | |
95f93938 B |
1147 | " changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n" |
1148 | " download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n" | |
67f393ab | 1149 | "\n" |
1150 | "Опції:\n" | |
95f93938 | 1151 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
67f393ab | 1152 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" |
1153 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
1154 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
1155 | " -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" | |
95f93938 B |
1156 | " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" |
1157 | " -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n" | |
1158 | " виводяться\n" | |
1159 | " -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n" | |
67f393ab | 1160 | " -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" |
1161 | " -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" | |
95f93938 B |
1162 | " -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n" |
1163 | " -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n" | |
67f393ab | 1164 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" |
95f93938 B |
1165 | " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
1166 | "Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" | |
1167 | "містять більше інформації і опцій.\n" | |
1168 | " Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n" | |
4948a1ba | 1169 | |
55732492 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:3603 |
09d057db | 1171 | msgid "" |
1172 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1173 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1174 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1175 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1176 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1177 | "УВАГА: Це тільки симуляція!\n" |
1178 | " apt-get потребує права root для реального запуску.\n" | |
1179 | " Також не забувайте, що блокування вимикається,\n" | |
1180 | " тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!" | |
09d057db | 1181 | |
3f5a581c | 1182 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1183 | msgid "Hit " |
1184 | msgstr "В кеші " | |
4948a1ba | 1185 | |
3f5a581c | 1186 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1187 | msgid "Get:" |
1188 | msgstr "Отр:" | |
4948a1ba | 1189 | |
3f5a581c | 1190 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1191 | msgid "Ign " |
1192 | msgstr "Ігн " | |
4948a1ba | 1193 | |
3f5a581c | 1194 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1195 | msgid "Err " |
1196 | msgstr "Пом " | |
4948a1ba | 1197 | |
3f5a581c | 1198 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
4948a1ba | 1199 | #, c-format |
67f393ab | 1200 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1201 | msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" | |
4948a1ba | 1202 | |
3f5a581c | 1203 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
4948a1ba | 1204 | #, c-format |
67f393ab | 1205 | msgid " [Working]" |
1206 | msgstr " [Йде робота]" | |
4948a1ba | 1207 | |
3f5a581c | 1208 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
4948a1ba | 1209 | #, c-format |
67f393ab | 1210 | msgid "" |
1211 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1212 | " '%s'\n" | |
1213 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1214 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1215 | "Зміна носія: вставте диск з міткою\n" |
1216 | " '%s'\n" | |
1217 | "у пристрій '%s' і натисніть Enter\n" | |
4948a1ba | 1218 | |
3f5a581c | 1219 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
95f93938 | 1220 | #, c-format |
27b16a2e | 1221 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
95f93938 | 1222 | msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n" |
27b16a2e | 1223 | |
3f5a581c | 1224 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
95f93938 | 1225 | #, c-format |
27b16a2e | 1226 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
95f93938 | 1227 | msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n" |
27b16a2e | 1228 | |
3f5a581c | 1229 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
95f93938 | 1230 | #, c-format |
27b16a2e | 1231 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
95f93938 | 1232 | msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n" |
27b16a2e | 1233 | |
3f5a581c | 1234 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
95f93938 | 1235 | #, c-format |
27b16a2e | 1236 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
95f93938 | 1237 | msgstr "%s вже був зафіксований.\n" |
27b16a2e | 1238 | |
3f5a581c | 1239 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
95f93938 | 1240 | #, c-format |
27b16a2e | 1241 | msgid "%s was already not hold.\n" |
95f93938 | 1242 | msgstr "%s вже був незафіксований.\n" |
27b16a2e | 1243 | |
5caefc91 | 1244 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
55732492 DK |
1245 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
1246 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 | |
3f5a581c MV |
1247 | #, c-format |
1248 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
95f93938 | 1249 | msgstr "Очікував на %s, але його там не було" |
3f5a581c | 1250 | |
5caefc91 | 1251 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
95f93938 | 1252 | #, c-format |
27b16a2e | 1253 | msgid "%s set on hold.\n" |
95f93938 | 1254 | msgstr "%s зафіксовано.\n" |
27b16a2e | 1255 | |
5caefc91 | 1256 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
95f93938 | 1257 | #, c-format |
27b16a2e | 1258 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
95f93938 | 1259 | msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n" |
27b16a2e | 1260 | |
5caefc91 | 1261 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e | 1262 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
95f93938 | 1263 | msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?" |
27b16a2e | 1264 | |
5caefc91 | 1265 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1266 | msgid "" |
1267 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1268 | "\n" | |
1269 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1270 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1271 | "\n" |
1272 | "Commands:\n" | |
1273 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1274 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1275 | "\n" | |
1276 | "Options:\n" | |
1277 | " -h This help text.\n" | |
1278 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1279 | " -qq No output except for errors\n" | |
1280 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1281 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1282 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1283 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1284 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1285 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1286 | "Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n" |
1287 | "\n" | |
1288 | "apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n" | |
1289 | "пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n" | |
1290 | "показувати позначки.\n" | |
1291 | "\n" | |
1292 | "Команди:\n" | |
1293 | " auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n" | |
1294 | " manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n" | |
1295 | "\n" | |
1296 | "Опції:\n" | |
1297 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
1298 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" | |
1299 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
1300 | " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" | |
1301 | " -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n" | |
1302 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
1303 | " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1304 | "Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)." | |
27b16a2e | 1305 | |
3f5a581c MV |
1306 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1307 | #, c-format | |
1308 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
95f93938 | 1309 | msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom" |
67f393ab | 1310 | |
3f5a581c | 1311 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1312 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1313 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1314 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1315 | msgstr "" |
95f93938 B |
1316 | "Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update " |
1317 | "не може додавати нові CD-ROM" | |
67f393ab | 1318 | |
3f5a581c MV |
1319 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1320 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1321 | msgstr "Невірний CD-ROM" | |
67f393ab | 1322 | |
3f5a581c MV |
1323 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
95f93938 B |
1326 | msgstr "" |
1327 | "Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." | |
67f393ab | 1328 | |
3f5a581c MV |
1329 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1330 | msgid "Disk not found." | |
1331 | msgstr "Диск не знайдено." | |
8f30b478 | 1332 | |
55732492 | 1333 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
3f5a581c MV |
1334 | msgid "File not found" |
1335 | msgstr "Файл не знайдено" | |
1336 | ||
1337 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1338 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
95f93938 | 1339 | #, fuzzy |
3f5a581c | 1340 | msgid "Failed to stat" |
95f93938 | 1341 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)" |
3f5a581c MV |
1342 | |
1343 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1344 | msgid "Failed to set modification time" | |
1345 | msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" | |
1346 | ||
1347 | #: methods/file.cc:47 | |
1348 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
95f93938 | 1349 | msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //" |
3f5a581c MV |
1350 | |
1351 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1352 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1353 | msgid "Logging in" | |
1354 | msgstr "Логінюсь в" | |
1355 | ||
1356 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1357 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1358 | msgstr "Неможливо визначити назву вузла" | |
1359 | ||
1360 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1361 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1362 | msgstr "Неможливо визначити локальну назву" | |
1363 | ||
1364 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1365 | #, c-format | |
1366 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
95f93938 | 1367 | msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s" |
3f5a581c MV |
1368 | |
1369 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1370 | #, c-format | |
1371 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1372 | msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" | |
1373 | ||
1374 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1377 | msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" | |
1378 | ||
1379 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1380 | msgid "" | |
1381 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1382 | "is empty." | |
67f393ab | 1383 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1384 | "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1385 | "пустий." | |
67f393ab | 1386 | |
3f5a581c MV |
1387 | #: methods/ftp.cc:276 |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
95f93938 | 1390 | msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s" |
3f5a581c MV |
1391 | |
1392 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1395 | msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" | |
1396 | ||
55732492 | 1397 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
3f5a581c MV |
1398 | msgid "Connection timeout" |
1399 | msgstr "Час з'єднання вичерпався" | |
1400 | ||
1401 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1402 | msgid "Server closed the connection" | |
1403 | msgstr "Сервер закрив з'єднання" | |
1404 | ||
55732492 DK |
1405 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 |
1406 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 | |
3f5a581c | 1407 | msgid "Read error" |
95f93938 | 1408 | msgstr "Помилка зчитування" |
3f5a581c MV |
1409 | |
1410 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1411 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1412 | msgstr "Відповідь переповнила буфер." | |
1413 | ||
1414 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1415 | msgid "Protocol corruption" | |
1416 | msgstr "Спотворений протокол" | |
1417 | ||
55732492 DK |
1418 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
1419 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 | |
1420 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
3f5a581c MV |
1421 | msgid "Write error" |
1422 | msgstr "Помилка запису" | |
1423 | ||
55732492 | 1424 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
3f5a581c MV |
1425 | msgid "Could not create a socket" |
1426 | msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" | |
1427 | ||
55732492 | 1428 | #: methods/ftp.cc:708 |
3f5a581c MV |
1429 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1430 | msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" | |
1431 | ||
55732492 | 1432 | #: methods/ftp.cc:714 |
3f5a581c MV |
1433 | msgid "Could not connect passive socket." |
1434 | msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." | |
1435 | ||
55732492 | 1436 | #: methods/ftp.cc:731 |
3f5a581c | 1437 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
95f93938 | 1438 | msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет" |
67f393ab | 1439 | |
55732492 | 1440 | #: methods/ftp.cc:745 |
3f5a581c MV |
1441 | msgid "Could not bind a socket" |
1442 | msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" | |
1443 | ||
55732492 | 1444 | #: methods/ftp.cc:749 |
3f5a581c | 1445 | msgid "Could not listen on the socket" |
95f93938 | 1446 | msgstr "Неможливо прослухати на сокеті" |
3f5a581c | 1447 | |
55732492 | 1448 | #: methods/ftp.cc:756 |
3f5a581c MV |
1449 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1450 | msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" | |
1451 | ||
55732492 | 1452 | #: methods/ftp.cc:788 |
3f5a581c MV |
1453 | msgid "Unable to send PORT command" |
1454 | msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" | |
1455 | ||
55732492 | 1456 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c MV |
1457 | #, c-format |
1458 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1459 | msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" | |
1460 | ||
55732492 | 1461 | #: methods/ftp.cc:807 |
3f5a581c MV |
1462 | #, c-format |
1463 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1464 | msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" | |
1465 | ||
55732492 | 1466 | #: methods/ftp.cc:827 |
3f5a581c MV |
1467 | msgid "Data socket connect timed out" |
1468 | msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" | |
1469 | ||
55732492 | 1470 | #: methods/ftp.cc:834 |
3f5a581c MV |
1471 | msgid "Unable to accept connection" |
1472 | msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" | |
1473 | ||
55732492 | 1474 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 |
3f5a581c MV |
1475 | msgid "Problem hashing file" |
1476 | msgstr "Проблема хешування файла" | |
1477 | ||
55732492 | 1478 | #: methods/ftp.cc:886 |
3f5a581c MV |
1479 | #, c-format |
1480 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1481 | msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" | |
1482 | ||
55732492 | 1483 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
3f5a581c MV |
1484 | msgid "Data socket timed out" |
1485 | msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" | |
1486 | ||
55732492 | 1487 | #: methods/ftp.cc:931 |
3f5a581c MV |
1488 | #, c-format |
1489 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1490 | msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" | |
1491 | ||
1492 | #. Get the files information | |
55732492 | 1493 | #: methods/ftp.cc:1008 |
3f5a581c MV |
1494 | msgid "Query" |
1495 | msgstr "Черга" | |
1496 | ||
55732492 | 1497 | #: methods/ftp.cc:1120 |
3f5a581c MV |
1498 | msgid "Unable to invoke " |
1499 | msgstr "Неможливо викликати " | |
67f393ab | 1500 | |
1f73a3d8 | 1501 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1504 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
67f393ab | 1505 | |
1f73a3d8 | 1506 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1507 | #, c-format |
1508 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1509 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
67f393ab | 1510 | |
1f73a3d8 | 1511 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c MV |
1512 | #, c-format |
1513 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1514 | msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
67f393ab | 1515 | |
1f73a3d8 | 1516 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c MV |
1517 | #, c-format |
1518 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
95f93938 | 1519 | msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)." |
67f393ab | 1520 | |
1f73a3d8 | 1521 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c MV |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1524 | msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" | |
67f393ab | 1525 | |
1f73a3d8 | 1526 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c MV |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
95f93938 | 1529 | msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)." |
67f393ab | 1530 | |
3f5a581c MV |
1531 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1532 | #. ssh connection that is still going | |
55732492 | 1533 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 |
67f393ab | 1534 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1535 | msgid "Connecting to %s" |
1536 | msgstr "З'єднання з %s" | |
67f393ab | 1537 | |
1f73a3d8 | 1538 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c MV |
1539 | #, c-format |
1540 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1541 | msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" | |
67f393ab | 1542 | |
1f73a3d8 | 1543 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c MV |
1544 | #, c-format |
1545 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1546 | msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" | |
67f393ab | 1547 | |
1f73a3d8 | 1548 | #: methods/connect.cc:209 |
1549 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1550 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1551 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)" |
1552 | ||
1553 | #: methods/connect.cc:211 | |
95f93938 | 1554 | #, c-format |
3f5a581c | 1555 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
95f93938 | 1556 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)" |
66a9a58e | 1557 | |
1f73a3d8 | 1558 | #: methods/connect.cc:258 |
95f93938 | 1559 | #, c-format |
3f5a581c | 1560 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
95f93938 | 1561 | msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:" |
67f393ab | 1562 | |
55732492 | 1563 | #: methods/gpgv.cc:167 |
3f5a581c MV |
1564 | msgid "" |
1565 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " | |
1568 | "відбиток?!" | |
67f393ab | 1569 | |
55732492 | 1570 | #: methods/gpgv.cc:171 |
3f5a581c MV |
1571 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1572 | msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." | |
67f393ab | 1573 | |
55732492 | 1574 | #: methods/gpgv.cc:173 |
3f5a581c | 1575 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
95f93938 | 1576 | msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)" |
67f393ab | 1577 | |
03d7b3cd | 1578 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
55732492 | 1579 | #: methods/gpgv.cc:179 |
03d7b3cd MV |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "" | |
1582 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1583 | "authentication?)" | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | ||
55732492 | 1586 | #: methods/gpgv.cc:183 |
3f5a581c MV |
1587 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1588 | msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" | |
67f393ab | 1589 | |
55732492 | 1590 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
3f5a581c | 1591 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
95f93938 | 1592 | msgstr "Наступні підписи були невірними:\n" |
67f393ab | 1593 | |
55732492 | 1594 | #: methods/gpgv.cc:230 |
3f5a581c MV |
1595 | msgid "" |
1596 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1597 | "available:\n" | |
1598 | msgstr "" | |
95f93938 | 1599 | "Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ " |
3f5a581c | 1600 | "відсутній:\n" |
67f393ab | 1601 | |
3f5a581c MV |
1602 | #: methods/gzip.cc:65 |
1603 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
95f93938 | 1604 | msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами" |
67f393ab | 1605 | |
3f5a581c MV |
1606 | #: methods/http.cc:394 |
1607 | msgid "Waiting for headers" | |
1608 | msgstr "Очікування на заголовки" | |
67f393ab | 1609 | |
3f5a581c MV |
1610 | #: methods/http.cc:544 |
1611 | msgid "Bad header line" | |
95f93938 | 1612 | msgstr "Невірний рядок заголовку" |
67f393ab | 1613 | |
3f5a581c MV |
1614 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1615 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1616 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" | |
67f393ab | 1617 | |
3f5a581c MV |
1618 | #: methods/http.cc:606 |
1619 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1620 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
67f393ab | 1621 | |
3f5a581c MV |
1622 | #: methods/http.cc:621 |
1623 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
95f93938 | 1624 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'" |
67f393ab | 1625 | |
3f5a581c MV |
1626 | #: methods/http.cc:623 |
1627 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1628 | msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" | |
4948a1ba | 1629 | |
3f5a581c MV |
1630 | #: methods/http.cc:647 |
1631 | msgid "Unknown date format" | |
1632 | msgstr "Невідомий формат дати" | |
4948a1ba | 1633 | |
55732492 | 1634 | #: methods/http.cc:826 |
3f5a581c | 1635 | msgid "Select failed" |
95f93938 | 1636 | msgstr "Вибір провалився" |
4948a1ba | 1637 | |
55732492 | 1638 | #: methods/http.cc:831 |
3f5a581c MV |
1639 | msgid "Connection timed out" |
1640 | msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" | |
4948a1ba | 1641 | |
55732492 | 1642 | #: methods/http.cc:854 |
3f5a581c | 1643 | msgid "Error writing to output file" |
95f93938 | 1644 | msgstr "Помилка запису у вихідний файл" |
4948a1ba | 1645 | |
55732492 | 1646 | #: methods/http.cc:885 |
3f5a581c | 1647 | msgid "Error writing to file" |
95f93938 | 1648 | msgstr "Помилка запису у файл" |
4948a1ba | 1649 | |
55732492 | 1650 | #: methods/http.cc:913 |
3f5a581c | 1651 | msgid "Error writing to the file" |
95f93938 | 1652 | msgstr "Помилка запису у файл" |
4948a1ba | 1653 | |
55732492 | 1654 | #: methods/http.cc:927 |
3f5a581c | 1655 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
95f93938 | 1656 | msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" |
4948a1ba | 1657 | |
55732492 | 1658 | #: methods/http.cc:929 |
3f5a581c | 1659 | msgid "Error reading from server" |
95f93938 | 1660 | msgstr "Помилка зчитування з сервера" |
3f5a581c | 1661 | |
55732492 | 1662 | #: methods/http.cc:1197 |
3f5a581c MV |
1663 | msgid "Bad header data" |
1664 | msgstr "Погана заголовкова інформація" | |
1665 | ||
55732492 | 1666 | #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 |
3f5a581c MV |
1667 | msgid "Connection failed" |
1668 | msgstr "З'єднання не вдалося" | |
1669 | ||
55732492 | 1670 | #: methods/http.cc:1361 |
3f5a581c MV |
1671 | msgid "Internal error" |
1672 | msgstr "Внутрішня помилка" | |
4948a1ba | 1673 | |
3d1e70d3 | 1674 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1675 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1676 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
55732492 DK |
1677 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 |
1678 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1679 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1680 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
67f393ab | 1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Unable to read %s" | |
1683 | msgstr "Неможливо прочитати %s" | |
1684 | ||
55732492 DK |
1685 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1686 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1687 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1688 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
4948a1ba | 1689 | #, c-format |
3f5a581c | 1690 | msgid "Unable to change to %s" |
95f93938 | 1691 | msgstr "Неможливо змінити на %s" |
3f5a581c MV |
1692 | |
1693 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1694 | #. and provide a config option to define that default | |
1695 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1696 | #, c-format | |
1697 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
95f93938 | 1698 | msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' " |
3f5a581c MV |
1699 | |
1700 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1701 | #. and provide a config option to define that default | |
1702 | #: methods/mirror.cc:287 | |
95f93938 | 1703 | #, c-format |
3f5a581c | 1704 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
95f93938 | 1705 | msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'" |
4948a1ba | 1706 | |
03d7b3cd MV |
1707 | #: methods/mirror.cc:315 |
1708 | #, fuzzy, c-format | |
1709 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1710 | msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'" | |
1711 | ||
1712 | #: methods/mirror.cc:445 | |
4948a1ba | 1713 | #, c-format |
3f5a581c | 1714 | msgid "[Mirror: %s]" |
95f93938 | 1715 | msgstr "[Дзеркало: %s]" |
4948a1ba | 1716 | |
3f5a581c | 1717 | #: methods/rred.cc:491 |
4948a1ba | 1718 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1719 | msgid "" |
1720 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1721 | "to be corrupt." | |
1722 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1723 | "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає " |
1724 | "пошкодженим." | |
4948a1ba | 1725 | |
3f5a581c | 1726 | #: methods/rred.cc:496 |
4948a1ba | 1727 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1728 | msgid "" |
1729 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1730 | "to be corrupt." | |
1731 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1732 | "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч " |
1733 | "виглядає пошкодженим." | |
4948a1ba | 1734 | |
3f5a581c MV |
1735 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1736 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
95f93938 | 1737 | msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу" |
4948a1ba | 1738 | |
55732492 | 1739 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1740 | msgid "Connection closed prematurely" |
1741 | msgstr "З'єднання завершено передчасно" | |
67f393ab | 1742 | |
3f5a581c MV |
1743 | #: dselect/install:32 |
1744 | msgid "Bad default setting!" | |
95f93938 | 1745 | msgstr "Неправильне значення за умовчанням!" |
4948a1ba | 1746 | |
3f5a581c MV |
1747 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1748 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1749 | msgid "Press enter to continue." | |
95f93938 | 1750 | msgstr "Для продовження натисніть Enter." |
4948a1ba | 1751 | |
3f5a581c MV |
1752 | #: dselect/install:91 |
1753 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
95f93938 | 1754 | msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?" |
4948a1ba | 1755 | |
3f5a581c | 1756 | #: dselect/install:101 |
3f5a581c | 1757 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
4948a1ba | 1758 | msgstr "" |
95f93938 | 1759 | "Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені" |
4948a1ba | 1760 | |
3f5a581c | 1761 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c | 1762 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
95f93938 | 1763 | msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок" |
4948a1ba | 1764 | |
3f5a581c MV |
1765 | #: dselect/install:103 |
1766 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
95f93938 B |
1767 | msgstr "" |
1768 | "або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки " | |
1769 | "помилки" | |
4948a1ba | 1770 | |
3f5a581c MV |
1771 | #: dselect/install:104 |
1772 | msgid "" | |
1773 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1774 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1775 | "зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і " |
1776 | "виконайте установку '[I]nstall' ще раз" | |
4948a1ba | 1777 | |
3f5a581c MV |
1778 | #: dselect/update:30 |
1779 | msgid "Merging available information" | |
95f93938 | 1780 | msgstr "Об'єднання доступної інформації" |
4948a1ba | 1781 | |
3f5a581c MV |
1782 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
95f93938 | 1785 | msgstr "%s не є правильним DEB пакунком." |
4948a1ba | 1786 | |
3f5a581c MV |
1787 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1788 | msgid "" | |
1789 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1790 | "\n" | |
1791 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1792 | "from debian packages\n" | |
1793 | "\n" | |
1794 | "Options:\n" | |
1795 | " -h This help text\n" | |
1796 | " -t Set the temp dir\n" | |
1797 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1798 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1799 | msgstr "" | |
1800 | "Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1801 | "\n" | |
1802 | "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" | |
1803 | "і файли-шаблони\n" | |
1804 | "\n" | |
1805 | "Опції:\n" | |
1806 | " -h Цей текст\n" | |
95f93938 | 1807 | " -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n" |
3f5a581c MV |
1808 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" |
1809 | " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 1810 | |
03d7b3cd | 1811 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
3f5a581c MV |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "Unable to write to %s" | |
1814 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
4948a1ba | 1815 | |
3f5a581c MV |
1816 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1817 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1818 | msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" | |
4948a1ba | 1819 | |
cd45554e | 1820 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1821 | msgid "Package extension list is too long" |
1822 | msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий" | |
4948a1ba | 1823 | |
3f5a581c | 1824 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1825 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1826 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
4948a1ba | 1827 | #, c-format |
3f5a581c | 1828 | msgid "Error processing directory %s" |
95f93938 | 1829 | msgstr "Помилка обробки директорії %s" |
4948a1ba | 1830 | |
cd45554e | 1831 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1832 | msgid "Source extension list is too long" |
1833 | msgstr "" | |
1834 | "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто " | |
1835 | "довгий" | |
4948a1ba | 1836 | |
cd45554e | 1837 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1838 | msgid "Error writing header to contents file" |
1839 | msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)" | |
4948a1ba | 1840 | |
cd45554e | 1841 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
27b16a2e | 1842 | #, c-format |
3f5a581c | 1843 | msgid "Error processing contents %s" |
95f93938 | 1844 | msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" |
4948a1ba | 1845 | |
cd45554e | 1846 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1847 | msgid "" |
1848 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1849 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1850 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1851 | " contents path\n" | |
1852 | " release path\n" | |
1853 | " generate config [groups]\n" | |
1854 | " clean config\n" | |
1855 | "\n" | |
1856 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1857 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1858 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1859 | "\n" | |
1860 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1861 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1862 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1863 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1864 | "\n" | |
1865 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1866 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1867 | "\n" | |
1868 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1869 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1870 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1871 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1872 | "Debian archive:\n" | |
1873 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1874 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1875 | "\n" | |
1876 | "Options:\n" | |
1877 | " -h This help text\n" | |
1878 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1879 | " -s=? Source override file\n" | |
1880 | " -q Quiet\n" | |
1881 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1882 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1883 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1884 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1885 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1886 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1887 | "Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n" |
1888 | "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1889 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1890 | " contents path\n" | |
1891 | " release path\n" | |
1892 | " generate config [groups]\n" | |
1893 | " clean config\n" | |
1894 | "\n" | |
1895 | "apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n" | |
1896 | "безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної " | |
1897 | "заміни\n" | |
1898 | "програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n" | |
1899 | "\n" | |
1900 | "apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n" | |
1901 | "тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n" | |
1902 | "поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n" | |
1903 | "полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n" | |
1904 | "допомогою файлу override.\n" | |
1905 | "\n" | |
1906 | "Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n" | |
1907 | "тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n" | |
1908 | "режимі можна використати параметр --source-override.\n" | |
1909 | "\n" | |
1910 | "Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " | |
1911 | "теці\n" | |
1912 | "дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" | |
1913 | "з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" | |
1914 | "повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " | |
1915 | "зазначений\n" | |
1916 | "Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n" | |
1917 | "імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n" | |
1918 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1919 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1920 | "\n" | |
1921 | "Параметри:\n" | |
1922 | " -h Цей текст\n" | |
1923 | " --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n" | |
1924 | " -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними " | |
1925 | "текстами\n" | |
1926 | " -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n" | |
1927 | " -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n" | |
1928 | " --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n" | |
1929 | " --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n" | |
1930 | " (файлу Contents)\n" | |
1931 | " -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n" | |
1932 | " -o=? Вказати довільний параметр конфігурації" | |
897e3c7b | 1933 | |
cd45554e | 1934 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1935 | msgid "No selections matched" |
1936 | msgstr "Збігів не виявлено" | |
2a8a592d | 1937 | |
cd45554e | 1938 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
2a8a592d | 1939 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1940 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1941 | msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" | |
2a8a592d | 1942 | |
3f5a581c MV |
1943 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
95f93938 | 1946 | msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old" |
2a8a592d | 1947 | |
3f5a581c | 1948 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
4948a1ba | 1949 | #, c-format |
3f5a581c | 1950 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
95f93938 | 1951 | msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s" |
4948a1ba | 1952 | |
3f5a581c | 1953 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
67f393ab | 1954 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1955 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1956 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1957 | msgstr "" |
95f93938 B |
1958 | "Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка " |
1959 | "видаліть і наново створіть базу-даних." | |
4948a1ba | 1960 | |
3f5a581c | 1961 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
67f393ab | 1962 | #, c-format |
3f5a581c | 1963 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
95f93938 | 1964 | msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s" |
4948a1ba | 1965 | |
cd45554e MV |
1966 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1967 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Failed to stat %s" | |
1970 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" | |
4948a1ba | 1971 | |
3f5a581c MV |
1972 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1973 | msgid "Archive has no control record" | |
95f93938 | 1974 | msgstr "В архіві немає запису 'control'" |
4948a1ba | 1975 | |
3f5a581c MV |
1976 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1977 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1978 | msgstr "Неможливо одержати курсор" | |
4948a1ba | 1979 | |
c1b21367 | 1980 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
3f5a581c MV |
1981 | #, c-format |
1982 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
95f93938 | 1983 | msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n" |
4948a1ba | 1984 | |
c1b21367 | 1985 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
95f93938 | 1988 | msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n" |
4948a1ba | 1989 | |
c1b21367 | 1990 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c | 1991 | msgid "E: " |
95f93938 | 1992 | msgstr "П: " |
4948a1ba | 1993 | |
c1b21367 | 1994 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c | 1995 | msgid "W: " |
95f93938 | 1996 | msgstr "У: " |
4948a1ba | 1997 | |
c1b21367 | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c | 1999 | msgid "E: Errors apply to file " |
95f93938 | 2000 | msgstr "П: Помилки відносяться до файлу " |
4948a1ba | 2001 | |
c1b21367 | 2002 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
67f393ab | 2003 | #, c-format |
3f5a581c | 2004 | msgid "Failed to resolve %s" |
95f93938 | 2005 | msgstr "Не вдалося визначити %s" |
4948a1ba | 2006 | |
c1b21367 | 2007 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
2008 | msgid "Tree walking failed" |
2009 | msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева" | |
4948a1ba | 2010 | |
c1b21367 | 2011 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
4948a1ba | 2012 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2013 | msgid "Failed to open %s" |
2014 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 2015 | |
c1b21367 | 2016 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 2017 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2018 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2019 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
4948a1ba | 2020 | |
c1b21367 | 2021 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
3f5a581c MV |
2022 | #, c-format |
2023 | msgid "Failed to readlink %s" | |
95f93938 | 2024 | msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s" |
4948a1ba | 2025 | |
c1b21367 | 2026 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
2027 | #, c-format |
2028 | msgid "Failed to unlink %s" | |
95f93938 | 2029 | msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s" |
4948a1ba | 2030 | |
c1b21367 | 2031 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
3f5a581c MV |
2032 | #, c-format |
2033 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2034 | msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" | |
4948a1ba | 2035 | |
c1b21367 | 2036 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3f5a581c MV |
2037 | #, c-format |
2038 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
95f93938 | 2039 | msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n" |
4948a1ba | 2040 | |
c1b21367 | 2041 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c | 2042 | msgid "Archive had no package field" |
95f93938 | 2043 | msgstr "Архів не мав поля 'package'" |
4948a1ba | 2044 | |
cd45554e | 2045 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
95f93938 | 2046 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2047 | msgid " %s has no override entry\n" |
95f93938 | 2048 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n" |
4948a1ba | 2049 | |
cd45554e | 2050 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
3f5a581c MV |
2051 | #, c-format |
2052 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
95f93938 | 2053 | msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n" |
4948a1ba | 2054 | |
cd45554e | 2055 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
95f93938 | 2056 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2057 | msgid " %s has no source override entry\n" |
95f93938 | 2058 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n" |
4948a1ba | 2059 | |
cd45554e | 2060 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
95f93938 | 2061 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2062 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
95f93938 | 2063 | msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n" |
4948a1ba | 2064 | |
3f5a581c MV |
2065 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2066 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
95f93938 | 2067 | msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять" |
4948a1ba | 2068 | |
3f5a581c MV |
2069 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "Unable to open %s" | |
2072 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 2073 | |
3f5a581c MV |
2074 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
2075 | #, fuzzy, c-format | |
2076 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
95f93938 | 2077 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1" |
4948a1ba | 2078 | |
3f5a581c MV |
2079 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2080 | #, fuzzy, c-format | |
2081 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
95f93938 | 2082 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2" |
4948a1ba | 2083 | |
3f5a581c MV |
2084 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2085 | #, fuzzy, c-format | |
2086 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
95f93938 | 2087 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3" |
4948a1ba | 2088 | |
3f5a581c | 2089 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2090 | #, c-format |
3f5a581c | 2091 | msgid "Failed to read the override file %s" |
95f93938 | 2092 | msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s" |
4948a1ba | 2093 | |
3f5a581c | 2094 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2095 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2096 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2097 | msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" | |
4948a1ba | 2098 | |
3f5a581c MV |
2099 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
2100 | #, c-format | |
2101 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
95f93938 | 2102 | msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення" |
4948a1ba | 2103 | |
3f5a581c MV |
2104 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2105 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2106 | msgstr "Не вдалося створити FILE*" | |
4948a1ba | 2107 | |
3f5a581c MV |
2108 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2109 | msgid "Failed to fork" | |
95f93938 | 2110 | msgstr "Не вдалося породити процес (fork)" |
4948a1ba | 2111 | |
3f5a581c MV |
2112 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2113 | msgid "Compress child" | |
2114 | msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" | |
4948a1ba | 2115 | |
3f5a581c | 2116 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 2117 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2118 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2119 | msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" | |
4948a1ba | 2120 | |
3f5a581c MV |
2121 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2122 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2123 | msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" | |
4948a1ba | 2124 | |
3f5a581c MV |
2125 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2126 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
95f93938 | 2127 | msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5" |
4948a1ba | 2128 | |
3f5a581c | 2129 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
4948a1ba | 2130 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2131 | msgid "Problem unlinking %s" |
2132 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 2133 | |
cd45554e | 2134 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
67f393ab | 2135 | #, c-format |
3f5a581c | 2136 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
95f93938 | 2137 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s" |
4948a1ba | 2138 | |
3f5a581c MV |
2139 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
2140 | msgid "" | |
3999d158 | 2141 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2142 | "\n" |
3999d158 | 2143 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2144 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2145 | "\n" | |
2146 | "Options:\n" | |
2147 | " -h This help text.\n" | |
2148 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2149 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2150 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2151 | msgstr "" |
95f93938 | 2152 | "Використання: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2153 | "\n" |
95f93938 B |
2154 | "apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n" |
2155 | "внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n" | |
2156 | "для дебагу чи інших цілей\n" | |
3999d158 DK |
2157 | "\n" |
2158 | "Опції:\n" | |
95f93938 B |
2159 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
2160 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
2161 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
3999d158 | 2162 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" |
95f93938 | 2163 | " -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
4948a1ba | 2164 | |
3f5a581c MV |
2165 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2166 | msgid "Unknown package record!" | |
95f93938 | 2167 | msgstr "Невідомий запис про пакунок!" |
4948a1ba | 2168 | |
3f5a581c MV |
2169 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2170 | msgid "" | |
2171 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2172 | "\n" | |
2173 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2174 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2175 | "\n" | |
2176 | "Options:\n" | |
2177 | " -h This help text\n" | |
2178 | " -s Use source file sorting\n" | |
2179 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2180 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2183 | "\n" | |
2184 | "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" | |
2185 | "s\n" | |
2186 | "використається, щоб вказати тип списку.\n" | |
2187 | "\n" | |
2188 | "Опції:\n" | |
2189 | " -h цей текст\n" | |
2190 | " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n" | |
2191 | " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n" | |
2192 | " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 2193 | |
03d7b3cd | 2194 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2195 | msgid "Failed to create pipes" |
2196 | msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" | |
4948a1ba | 2197 | |
03d7b3cd | 2198 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c | 2199 | msgid "Failed to exec gzip " |
95f93938 | 2200 | msgstr "Не вдалося виконати gzip " |
3f5a581c | 2201 | |
03d7b3cd | 2202 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2203 | msgid "Corrupted archive" |
2204 | msgstr "Пошкоджений архів" | |
2205 | ||
03d7b3cd | 2206 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2207 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2208 | msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений" | |
4948a1ba | 2209 | |
03d7b3cd | 2210 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
67f393ab | 2211 | #, c-format |
3f5a581c | 2212 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
95f93938 | 2213 | msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s" |
4948a1ba | 2214 | |
3f5a581c MV |
2215 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2216 | msgid "Invalid archive signature" | |
2217 | msgstr "Невірний підпис архіву" | |
4948a1ba | 2218 | |
3f5a581c MV |
2219 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2220 | msgid "Error reading archive member header" | |
95f93938 | 2221 | msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві" |
4948a1ba | 2222 | |
3f5a581c | 2223 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
3483c747 | 2224 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2225 | msgid "Invalid archive member header %s" |
95f93938 | 2226 | msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві" |
4948a1ba | 2227 | |
3f5a581c | 2228 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
95f93938 | 2229 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2230 | msgid "Invalid archive member header" |
95f93938 | 2231 | msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві" |
67f393ab | 2232 | |
55732492 | 2233 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2234 | msgid "Archive is too short" |
2235 | msgstr "Архів занадто малий" | |
2236 | ||
55732492 | 2237 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c | 2238 | msgid "Failed to read the archive headers" |
95f93938 | 2239 | msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві" |
4948a1ba | 2240 | |
3f5a581c | 2241 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
3f5a581c | 2242 | msgid "DropNode called on still linked node" |
95f93938 | 2243 | msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався" |
4948a1ba | 2244 | |
3f5a581c MV |
2245 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2246 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
95f93938 | 2247 | msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!" |
4948a1ba | 2248 | |
3f5a581c MV |
2249 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2250 | #, fuzzy | |
2251 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2252 | msgstr "Не вдалося створити diversion" | |
4948a1ba | 2253 | |
3f5a581c MV |
2254 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2255 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2256 | msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion" | |
4948a1ba | 2257 | |
3f5a581c MV |
2258 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2259 | #, fuzzy, c-format | |
2260 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
95f93938 | 2261 | msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s" |
4948a1ba | 2262 | |
3f5a581c MV |
2263 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
2264 | #, fuzzy, c-format | |
2265 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2266 | msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s" | |
4948a1ba | 2267 | |
3f5a581c MV |
2268 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2271 | msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s" | |
4948a1ba | 2272 | |
3f5a581c MV |
2273 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
2274 | #, c-format | |
2275 | msgid "Failed to write file %s" | |
2276 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
67f393ab | 2277 | |
3f5a581c MV |
2278 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "Failed to close file %s" | |
2281 | msgstr "Не вдалося закрити файл %s" | |
67f393ab | 2282 | |
cd45554e | 2283 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
3f5a581c MV |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "The path %s is too long" | |
2286 | msgstr "Шлях %s занадто довгий" | |
67f393ab | 2287 | |
cd45554e | 2288 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
3f5a581c MV |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2291 | msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз" | |
67f393ab | 2292 | |
cd45554e | 2293 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
3f5a581c MV |
2294 | #, fuzzy, c-format |
2295 | msgid "The directory %s is diverted" | |
95f93938 | 2296 | msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)" |
67f393ab | 2297 | |
cd45554e | 2298 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
95f93938 | 2299 | #, c-format |
3f5a581c | 2300 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
95f93938 | 2301 | msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s" |
67f393ab | 2302 | |
cd45554e | 2303 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2304 | #, fuzzy |
2305 | msgid "The diversion path is too long" | |
95f93938 | 2306 | msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим" |
67f393ab | 2307 | |
cd45554e | 2308 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2309 | #, c-format |
2310 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
95f93938 | 2311 | msgstr "Директорія %s замінюється не директорією" |
67f393ab | 2312 | |
cd45554e | 2313 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
67f393ab | 2314 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2315 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
95f93938 | 2316 | msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів" |
67f393ab | 2317 | |
cd45554e | 2318 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2319 | msgid "The path is too long" |
2320 | msgstr "Шлях занадто довгий" | |
67f393ab | 2321 | |
cd45554e | 2322 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
95f93938 | 2323 | #, c-format |
3f5a581c | 2324 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
95f93938 | 2325 | msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s" |
67f393ab | 2326 | |
cd45554e | 2327 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
95f93938 | 2328 | #, c-format |
3f5a581c | 2329 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
95f93938 | 2330 | msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s" |
67f393ab | 2331 | |
cd45554e | 2332 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Unable to stat %s" | |
2335 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s" | |
67f393ab | 2336 | |
3f5a581c MV |
2337 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2340 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'" | |
67f393ab | 2341 | |
3f5a581c MV |
2342 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2343 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
95f93938 | 2344 | #, c-format |
3f5a581c | 2345 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
95f93938 | 2346 | msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'" |
3f5a581c MV |
2347 | |
2348 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 | |
2349 | #, c-format | |
2350 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2351 | msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 | |
2354 | msgid "Unparsable control file" | |
2355 | msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" | |
4948a1ba | 2356 | |
c77d6597 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2358 | msgid "Can't mmap an empty file" |
95f93938 | 2359 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл" |
67f393ab | 2360 | |
5caefc91 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
95f93938 | 2362 | #, c-format |
b81dbe40 | 2363 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
95f93938 | 2364 | msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i" |
b81dbe40 | 2365 | |
5caefc91 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
95f93938 | 2367 | #, c-format |
c77d6597 | 2368 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
95f93938 | 2369 | msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт" |
4948a1ba | 2370 | |
5caefc91 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2372 | msgid "Unable to close mmap" |
95f93938 | 2373 | msgstr "Не вдалося закрити mmap" |
b81dbe40 | 2374 | |
5caefc91 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2376 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
95f93938 | 2377 | msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap" |
b81dbe40 | 2378 | |
5caefc91 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2380 | #, c-format |
2381 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2382 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" | |
2383 | ||
5caefc91 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 | 2385 | msgid "Failed to truncate file" |
95f93938 | 2386 | msgstr "Не вдалося обрізати файл" |
c77d6597 | 2387 | |
5caefc91 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
95f93938 | 2389 | #, fuzzy, c-format |
d9199d6e | 2390 | msgid "" |
4bd60a02 | 2391 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2392 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2393 | msgstr "" |
95f93938 B |
2394 | "Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::" |
2395 | "Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2396 | |
5caefc91 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2398 | #, c-format |
2399 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2400 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2401 | "reached." | |
2402 | msgstr "" | |
95f93938 | 2403 | "Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто." |
b6c6b52f | 2404 | |
5caefc91 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2406 | msgid "" |
2407 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2408 | msgstr "" |
95f93938 B |
2409 | "Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено " |
2410 | "користувачем." | |
0fd68707 | 2411 | |
8e947fe1 | 2412 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2414 | #, c-format |
2415 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
95f93938 | 2416 | msgstr "%liд %liг %liхв %liс" |
8e947fe1 | 2417 | |
2418 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2420 | #, c-format |
2421 | msgid "%lih %limin %lis" | |
95f93938 | 2422 | msgstr "%liг %liхв %liс" |
8e947fe1 | 2423 | |
2424 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2425 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2426 | #, c-format |
2427 | msgid "%limin %lis" | |
95f93938 | 2428 | msgstr "%liхв %liс" |
8e947fe1 | 2429 | |
2430 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2432 | #, c-format |
2433 | msgid "%lis" | |
95f93938 | 2434 | msgstr "%liс" |
8e947fe1 | 2435 | |
03d7b3cd | 2436 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
4948a1ba | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Selection %s not found" |
2439 | msgstr "Вибір %s не знайдено" | |
4948a1ba | 2440 | |
3f5a581c | 2441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
4948a1ba | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2444 | msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" | |
4948a1ba | 2445 | |
3f5a581c | 2446 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
4948a1ba | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "Opening configuration file %s" |
2449 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
4948a1ba | 2450 | |
3f5a581c | 2451 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
4948a1ba | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
95f93938 | 2454 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви." |
4948a1ba | 2455 | |
3f5a581c | 2456 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
4948a1ba | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
95f93938 | 2459 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег" |
4948a1ba | 2460 | |
3f5a581c | 2461 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
4948a1ba | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
95f93938 | 2464 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини" |
67f393ab | 2465 | |
3f5a581c | 2466 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
95f93938 | 2467 | #, c-format |
67f393ab | 2468 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2469 | msgstr "" | |
95f93938 | 2470 | "Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " |
67f393ab | 2471 | "найвищому рівні" |
4948a1ba | 2472 | |
3f5a581c | 2473 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
4948a1ba | 2474 | #, c-format |
67f393ab | 2475 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
95f93938 | 2476 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень" |
4948a1ba | 2477 | |
3f5a581c | 2478 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
4948a1ba | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
95f93938 | 2481 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси" |
4948a1ba | 2482 | |
3f5a581c | 2483 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
4948a1ba | 2484 | #, c-format |
67f393ab | 2485 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
95f93938 | 2486 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" |
4948a1ba | 2487 | |
3f5a581c | 2488 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
b81dbe40 DK |
2489 | #, fuzzy, c-format |
2490 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2491 | msgstr "" | |
95f93938 B |
2492 | "Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як " |
2493 | "аргумент" | |
b81dbe40 | 2494 | |
3f5a581c | 2495 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
4948a1ba | 2496 | #, c-format |
67f393ab | 2497 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
95f93938 | 2498 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла" |
4948a1ba | 2499 | |
c77d6597 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "%c%s... Error!" | |
2503 | msgstr "%c%s... Помилка!" | |
4948a1ba | 2504 | |
c77d6597 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "%c%s... Done" | |
2508 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
4948a1ba | 2509 | |
1f73a3d8 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2511 | msgid "..." | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | ||
2514 | #. Print the spinner | |
2515 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2516 | #, fuzzy, c-format | |
2517 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2518 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
2519 | ||
c77d6597 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
95f93938 | 2523 | msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]." |
67f393ab | 2524 | |
3f5a581c MV |
2525 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2526 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2529 | msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2530 | |
3f5a581c | 2531 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
4948a1ba | 2532 | #, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
95f93938 | 2534 | msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'" |
4948a1ba | 2535 | |
3f5a581c | 2536 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2539 | msgstr "Параметр %s потребує аргумента." | |
4948a1ba | 2540 | |
3f5a581c | 2541 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2544 | msgstr "" | |
95f93938 | 2545 | "Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>." |
4948a1ba | 2546 | |
3f5a581c | 2547 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
95f93938 | 2550 | msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" |
4948a1ba | 2551 | |
3f5a581c | 2552 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
67f393ab | 2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Option '%s' is too long" | |
95f93938 | 2555 | msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим" |
4948a1ba | 2556 | |
3f5a581c | 2557 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2558 | #, c-format |
2559 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
95f93938 | 2560 | msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false." |
4948a1ba | 2561 | |
3f5a581c | 2562 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
de5a560a | 2563 | #, c-format |
67f393ab | 2564 | msgid "Invalid operation %s" |
2565 | msgstr "Невірна дія %s" | |
4948a1ba | 2566 | |
c77d6597 | 2567 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2570 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s" | |
4948a1ba | 2571 | |
55732492 | 2572 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2573 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2574 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" | |
4948a1ba | 2575 | |
3f5a581c | 2576 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
95f93938 | 2577 | #, c-format |
3f5a581c | 2578 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
95f93938 | 2579 | msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s" |
3f5a581c | 2580 | |
03d7b3cd | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
de5a560a | 2582 | #, c-format |
67f393ab | 2583 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2584 | msgstr "" | |
2585 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " | |
95f93938 | 2586 | "для зчитування" |
4948a1ba | 2587 | |
03d7b3cd | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
de5a560a | 2589 | #, c-format |
67f393ab | 2590 | msgid "Could not open lock file %s" |
95f93938 | 2591 | msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s" |
4948a1ba | 2592 | |
55732492 | 2593 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 |
67f393ab | 2594 | #, c-format |
2595 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " | |
2598 | "файловій системі nfs" | |
4948a1ba | 2599 | |
55732492 | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 |
95f93938 | 2601 | #, c-format |
67f393ab | 2602 | msgid "Could not get lock %s" |
95f93938 | 2603 | msgstr "Неможливо отримати замок %s" |
4948a1ba | 2604 | |
55732492 | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 |
c3bbfb87 MV |
2606 | #, c-format |
2607 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
95f93938 | 2608 | msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією" |
c3bbfb87 | 2609 | |
55732492 | 2610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 |
897e3c7b | 2611 | #, c-format |
2612 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
95f93938 | 2613 | msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом" |
897e3c7b | 2614 | |
55732492 | 2615 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 |
897e3c7b | 2616 | #, c-format |
2617 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
95f93938 | 2618 | msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення" |
897e3c7b | 2619 | |
55732492 | 2620 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
897e3c7b | 2621 | #, c-format |
2622 | msgid "" | |
2623 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2624 | msgstr "" | |
95f93938 | 2625 | "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення" |
897e3c7b | 2626 | |
55732492 | 2627 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 |
67f393ab | 2628 | #, c-format |
2629 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
95f93938 | 2630 | msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)." |
4948a1ba | 2631 | |
55732492 | 2632 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
95f93938 | 2633 | #, c-format |
09d057db | 2634 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
95f93938 | 2635 | msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u." |
09d057db | 2636 | |
55732492 | 2637 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2638 | #, c-format |
2639 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2640 | msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" | |
4948a1ba | 2641 | |
55732492 | 2642 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2643 | #, c-format |
2644 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2645 | msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" | |
4948a1ba | 2646 | |
55732492 | 2647 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
67f393ab | 2648 | #, c-format |
2649 | msgid "Could not open file %s" | |
95f93938 | 2650 | msgstr "Неможливо відкрити файл %s" |
4948a1ba | 2651 | |
55732492 | 2652 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 |
95f93938 | 2653 | #, c-format |
b6c6b52f | 2654 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
95f93938 | 2655 | msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d" |
b6c6b52f | 2656 | |
55732492 | 2657 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 |
c77d6597 MV |
2658 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2659 | msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" | |
2660 | ||
55732492 | 2661 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 |
c77d6597 MV |
2662 | msgid "Failed to exec compressor " |
2663 | msgstr "Не вдалося виконати компресор " | |
2664 | ||
55732492 | 2665 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 |
95f93938 | 2666 | #, c-format |
c77d6597 | 2667 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
95f93938 | 2668 | msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема" |
4948a1ba | 2669 | |
55732492 | 2670 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 |
95f93938 | 2671 | #, c-format |
c77d6597 | 2672 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
95f93938 | 2673 | msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося" |
4948a1ba | 2674 | |
55732492 | 2675 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 |
95f93938 | 2676 | #, c-format |
b6c6b52f | 2677 | msgid "Problem closing the file %s" |
95f93938 | 2678 | msgstr "Проблема з закриттям файла %s" |
b6c6b52f | 2679 | |
55732492 | 2680 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 |
95f93938 | 2681 | #, c-format |
b6c6b52f | 2682 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
95f93938 | 2683 | msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s" |
b6c6b52f | 2684 | |
55732492 | 2685 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 |
95f93938 | 2686 | #, c-format |
b6c6b52f | 2687 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
95f93938 | 2688 | msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s" |
4948a1ba | 2689 | |
55732492 | 2690 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 |
67f393ab | 2691 | msgid "Problem syncing the file" |
2692 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
4948a1ba | 2693 | |
c1b21367 MV |
2694 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2695 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2698 | msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s." | |
2699 | ||
c77d6597 | 2700 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2701 | msgid "Empty package cache" |
2702 | msgstr "Кеш пакунків пустий" | |
4948a1ba | 2703 | |
c77d6597 | 2704 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2705 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2706 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" | |
4948a1ba | 2707 | |
c77d6597 | 2708 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2709 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2710 | msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" | |
4948a1ba | 2711 | |
c77d6597 | 2712 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2713 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
95f93938 | 2714 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий" |
c77d6597 MV |
2715 | |
2716 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
4948a1ba | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
95f93938 | 2719 | msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'" |
4948a1ba | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2722 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2723 | msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури" | |
4948a1ba | 2724 | |
cd45554e | 2725 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2726 | msgid "Depends" |
2727 | msgstr "Залежності (Depends)" | |
4948a1ba | 2728 | |
cd45554e | 2729 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2730 | msgid "PreDepends" |
2731 | msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)" | |
4948a1ba | 2732 | |
cd45554e | 2733 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2734 | msgid "Suggests" |
2735 | msgstr "Пропонує (Suggests)" | |
4948a1ba | 2736 | |
cd45554e | 2737 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2738 | msgid "Recommends" |
95f93938 | 2739 | msgstr "Рекомендує (Recommends)" |
4948a1ba | 2740 | |
cd45554e | 2741 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2742 | msgid "Conflicts" |
95f93938 | 2743 | msgstr "Конфлікти (Conflicts)" |
de5a560a | 2744 | |
cd45554e | 2745 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2746 | msgid "Replaces" |
2747 | msgstr "Заміняє (Replaces)" | |
de5a560a | 2748 | |
cd45554e | 2749 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2750 | msgid "Obsoletes" |
2751 | msgstr "Застарілі (Obsoletes)" | |
2752 | ||
cd45554e | 2753 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2754 | msgid "Breaks" |
95f93938 | 2755 | msgstr "Ламає (Breaks)" |
de5a560a | 2756 | |
cd45554e | 2757 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2758 | msgid "Enhances" |
95f93938 | 2759 | msgstr "Покращує (Enhances)" |
09d057db | 2760 | |
cd45554e | 2761 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2762 | msgid "important" |
95f93938 | 2763 | msgstr "важливі (important)" |
de5a560a | 2764 | |
cd45554e | 2765 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2766 | msgid "required" |
95f93938 | 2767 | msgstr "необхідні (required)" |
4948a1ba | 2768 | |
cd45554e | 2769 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2770 | msgid "standard" |
95f93938 | 2771 | msgstr "стандартні (standard)" |
4948a1ba | 2772 | |
cd45554e | 2773 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2774 | msgid "optional" |
95f93938 | 2775 | msgstr "необов'язкові (optional)" |
4948a1ba | 2776 | |
cd45554e | 2777 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2778 | msgid "extra" |
95f93938 | 2779 | msgstr "додаткові (extra)" |
de5a560a | 2780 | |
c77d6597 | 2781 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2782 | msgid "Building dependency tree" |
2783 | msgstr "Побудова дерева залежностей" | |
de5a560a | 2784 | |
c77d6597 | 2785 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2786 | msgid "Candidate versions" |
2787 | msgstr "Версії кандидатів" | |
4948a1ba | 2788 | |
c77d6597 | 2789 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2790 | msgid "Dependency generation" |
2791 | msgstr "Ґенерація залежностей" | |
4948a1ba | 2792 | |
c77d6597 | 2793 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2794 | msgid "Reading state information" |
95f93938 | 2795 | msgstr "Зчитування інформації про стан" |
4948a1ba | 2796 | |
c77d6597 | 2797 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
95f93938 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
95f93938 | 2800 | msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s" |
4948a1ba | 2801 | |
c77d6597 | 2802 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
95f93938 | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
95f93938 | 2805 | msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s" |
4948a1ba | 2806 | |
3f5a581c | 2807 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
de5a560a | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
95f93938 | 2810 | msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)" |
4948a1ba | 2811 | |
3f5a581c | 2812 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
4948a1ba | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
95f93938 | 2815 | msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)" |
4948a1ba | 2816 | |
c77d6597 | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
95f93938 | 2818 | #, c-format |
b81dbe40 | 2819 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
95f93938 | 2820 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])" |
b81dbe40 | 2821 | |
c77d6597 | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
95f93938 | 2823 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2824 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2825 | msgstr "" | |
95f93938 | 2826 | "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)" |
b81dbe40 | 2827 | |
c77d6597 | 2828 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
95f93938 | 2829 | #, c-format |
b81dbe40 | 2830 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
95f93938 | 2831 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)" |
b81dbe40 | 2832 | |
c77d6597 | 2833 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
95f93938 | 2834 | #, c-format |
b81dbe40 | 2835 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
95f93938 | 2836 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)" |
b81dbe40 | 2837 | |
c77d6597 | 2838 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
95f93938 | 2839 | #, c-format |
b81dbe40 | 2840 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
95f93938 B |
2841 | msgstr "" |
2842 | "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)" | |
b81dbe40 | 2843 | |
c77d6597 | 2844 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
4948a1ba | 2845 | #, c-format |
67f393ab | 2846 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
95f93938 | 2847 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)" |
4948a1ba | 2848 | |
c77d6597 | 2849 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
4948a1ba | 2850 | #, c-format |
67f393ab | 2851 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
95f93938 | 2852 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)" |
4948a1ba | 2853 | |
c77d6597 | 2854 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
4948a1ba | 2855 | #, c-format |
67f393ab | 2856 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
95f93938 | 2857 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)" |
4948a1ba | 2858 | |
c77d6597 | 2859 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
4948a1ba | 2860 | #, c-format |
67f393ab | 2861 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
95f93938 | 2862 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" |
4948a1ba | 2863 | |
c77d6597 | 2864 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
de5a560a | 2865 | #, c-format |
67f393ab | 2866 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
95f93938 | 2867 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)" |
de5a560a | 2868 | |
c77d6597 | 2869 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
4948a1ba | 2870 | #, c-format |
67f393ab | 2871 | msgid "Opening %s" |
2872 | msgstr "Відкриття %s" | |
4948a1ba | 2873 | |
5caefc91 | 2874 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
95f93938 | 2877 | msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s." |
4948a1ba | 2878 | |
cd45554e | 2879 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
95f93938 | 2882 | msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)" |
4948a1ba | 2883 | |
cd45554e | 2884 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2885 | #, c-format |
2886 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
95f93938 | 2887 | msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s" |
4948a1ba | 2888 | |
55732492 | 2889 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 |
a0895a74 MV |
2890 | #, c-format |
2891 | msgid "" | |
be2db981 | 2892 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2893 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2894 | msgstr "" | |
95f93938 B |
2895 | "Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 " |
2896 | "apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)" | |
a0895a74 | 2897 | |
55732492 | 2898 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 |
95f93938 | 2899 | #, c-format |
c77d6597 | 2900 | msgid "Could not configure '%s'. " |
95f93938 | 2901 | msgstr "Неможливо налаштувати '%s'." |
c77d6597 | 2902 | |
55732492 | 2903 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:571 |
4948a1ba | 2904 | #, c-format |
67f393ab | 2905 | msgid "" |
2906 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2907 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2908 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2909 | msgstr "" |
67f393ab | 2910 | "Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " |
95f93938 | 2911 | "пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " |
67f393ab | 2912 | "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" |
2913 | "LoopBreak." | |
4948a1ba | 2914 | |
c77d6597 | 2915 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
4948a1ba | 2916 | #, c-format |
67f393ab | 2917 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2918 | msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" | |
4948a1ba | 2919 | |
5caefc91 | 2920 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
4948a1ba | 2921 | #, c-format |
67f393ab | 2922 | msgid "" |
2923 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2924 | msgstr "" | |
95f93938 | 2925 | "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів." |
4948a1ba | 2926 | |
55732492 | 2927 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1238 |
de5a560a | 2928 | msgid "" |
67f393ab | 2929 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2930 | "held packages." | |
de5a560a | 2931 | msgstr "" |
67f393ab | 2932 | "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " |
2933 | "пов'язано з зафіксованими пакунками." | |
de5a560a | 2934 | |
55732492 | 2935 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1240 |
67f393ab | 2936 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
95f93938 | 2937 | msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки." |
4948a1ba | 2938 | |
55732492 | 2939 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 |
ab231908 | 2940 | msgid "" |
897e3c7b | 2941 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2942 | "used instead." |
2943 | msgstr "" | |
95f93938 B |
2944 | "Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або " |
2945 | "замість них були використані старіші версії." | |
ab231908 | 2946 | |
03d7b3cd | 2947 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
95f93938 | 2948 | #, c-format |
b81dbe40 | 2949 | msgid "List directory %spartial is missing." |
95f93938 | 2950 | msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial" |
4948a1ba | 2951 | |
c77d6597 | 2952 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
95f93938 | 2953 | #, c-format |
b81dbe40 | 2954 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
95f93938 | 2955 | msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial" |
4948a1ba | 2956 | |
c77d6597 | 2957 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
95f93938 | 2958 | #, c-format |
b81dbe40 | 2959 | msgid "Unable to lock directory %s" |
95f93938 | 2960 | msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s" |
b81dbe40 | 2961 | |
67f393ab | 2962 | #. only show the ETA if it makes sense |
2963 | #. two days | |
3f5a581c | 2964 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
95f93938 | 2965 | #, c-format |
67f393ab | 2966 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
95f93938 | 2967 | msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)" |
4948a1ba | 2968 | |
3f5a581c | 2969 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
95f93938 | 2970 | #, c-format |
67f393ab | 2971 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2972 | msgstr "Завантажується файл %li з %li" | |
4948a1ba | 2973 | |
c77d6597 | 2974 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
4948a1ba | 2975 | #, c-format |
67f393ab | 2976 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2977 | msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." | |
4948a1ba | 2978 | |
c77d6597 | 2979 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
de5a560a | 2980 | #, c-format |
67f393ab | 2981 | msgid "Method %s did not start correctly" |
95f93938 | 2982 | msgstr "Метод %s стартував некоректно" |
4948a1ba | 2983 | |
97844726 | 2984 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2985 | #, c-format |
2986 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2987 | msgstr "" | |
95f93938 | 2988 | "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter." |
c79dc7ed | 2989 | |
c77d6597 | 2990 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2991 | #, c-format |
2992 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2993 | msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 2994 | |
c77d6597 | 2995 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2996 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
95f93938 | 2997 | msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування" |
4948a1ba | 2998 | |
3f5a581c | 2999 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 3000 | #, c-format |
3001 | msgid "Unable to stat %s." | |
3002 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." | |
de5a560a | 3003 | |
c77d6597 | 3004 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 3005 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
95f93938 | 3006 | msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list" |
de5a560a | 3007 | |
c77d6597 | 3008 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 3009 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
95f93938 | 3010 | msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл." |
4948a1ba | 3011 | |
c77d6597 | 3012 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 3013 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
95f93938 | 3014 | msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update" |
4948a1ba | 3015 | |
c77d6597 | 3016 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 | 3017 | msgid "The list of sources could not be read." |
95f93938 | 3018 | msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів." |
be2db981 | 3019 | |
5caefc91 | 3020 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
3021 | #, c-format |
3022 | msgid "" | |
3023 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3024 | "available in the sources" | |
3025 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3026 | "Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є " |
3027 | "доступним у вихідних кодах" | |
27b16a2e | 3028 | |
5caefc91 | 3029 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
95f93938 | 3030 | #, c-format |
09d057db | 3031 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
95f93938 | 3032 | msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package" |
4948a1ba | 3033 | |
5caefc91 | 3034 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
67f393ab | 3035 | #, c-format |
3036 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
95f93938 | 3037 | msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)" |
de5a560a | 3038 | |
5caefc91 | 3039 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 3040 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
95f93938 | 3041 | msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)" |
de5a560a | 3042 | |
5caefc91 | 3043 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 3044 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3045 | msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" | |
de5a560a | 3046 | |
c77d6597 MV |
3047 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3048 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3049 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3050 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3051 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3052 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3053 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3054 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3055 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3056 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3057 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
95f93938 | 3058 | #, c-format |
c77d6597 | 3059 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
95f93938 | 3060 | msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)" |
4948a1ba | 3061 | |
5caefc91 | 3062 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3063 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
95f93938 | 3064 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3065 | |
5caefc91 | 3066 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3067 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
95f93938 | 3068 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3069 | |
5caefc91 | 3070 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3071 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
95f93938 | 3072 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3073 | |
5caefc91 | 3074 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3075 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
95f93938 | 3076 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3077 | |
03d7b3cd | 3078 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
de5a560a | 3079 | #, c-format |
67f393ab | 3080 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
95f93938 | 3081 | msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей" |
4948a1ba | 3082 | |
03d7b3cd | 3083 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
de5a560a | 3084 | #, c-format |
67f393ab | 3085 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
95f93938 | 3086 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s" |
4948a1ba | 3087 | |
03d7b3cd MV |
3088 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3089 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c | 3090 | msgid "Reading package lists" |
95f93938 | 3091 | msgstr "Зчитування переліків пакунків" |
3f5a581c | 3092 | |
03d7b3cd | 3093 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3094 | #, fuzzy |
3095 | msgid "Collecting File Provides" | |
95f93938 | 3096 | msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'" |
67f393ab | 3097 | |
03d7b3cd | 3098 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3099 | msgid "IO Error saving source cache" |
95f93938 | 3100 | msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів" |
4948a1ba | 3101 | |
c77d6597 | 3102 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
4948a1ba | 3103 | #, c-format |
67f393ab | 3104 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
95f93938 | 3105 | msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." |
4948a1ba | 3106 | |
3f5a581c | 3107 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3108 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3109 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3110 | ||
55732492 DK |
3111 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 |
3112 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 | |
0e1423ae | 3113 | msgid "Hash Sum mismatch" |
95f93938 | 3114 | msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum" |
0e1423ae | 3115 | |
55732492 | 3116 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3117 | #, c-format |
3118 | msgid "" | |
3119 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3120 | "or malformed file)" | |
3121 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3122 | "Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у " |
3123 | "sources.list, або пошкоджений файл)" | |
897e3c7b | 3124 | |
55732492 | 3125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 |
95f93938 | 3126 | #, c-format |
897e3c7b | 3127 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
95f93938 | 3128 | msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі" |
897e3c7b | 3129 | |
55732492 | 3130 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 |
67f393ab | 3131 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
95f93938 | 3132 | msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n" |
de5a560a | 3133 | |
55732492 | 3134 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 |
b6c6b52f | 3135 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3136 | msgid "" |
3137 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3138 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f | 3139 | msgstr "" |
95f93938 B |
3140 | "Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього " |
3141 | "репозиторія не будуть застосовані." | |
b6c6b52f | 3142 | |
55732492 | 3143 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
3144 | #, c-format |
3145 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
95f93938 | 3146 | msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)" |
b6c6b52f | 3147 | |
55732492 | 3148 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3149 | #, c-format |
3150 | msgid "" | |
b5595da9 | 3151 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3152 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3153 | msgstr "" |
95f93938 B |
3154 | "Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, " |
3155 | "попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3156 | |
27b16a2e | 3157 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
55732492 | 3158 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 |
b6c6b52f MV |
3159 | #, c-format |
3160 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
95f93938 | 3161 | msgstr "Помилка GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3162 | |
55732492 | 3163 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 |
de5a560a | 3164 | #, c-format |
67f393ab | 3165 | msgid "" |
3166 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3167 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3168 | msgstr "" |
95f93938 B |
3169 | "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно " |
3170 | "власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')" | |
de5a560a | 3171 | |
55732492 | 3172 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 |
4948a1ba | 3173 | #, c-format |
67f393ab | 3174 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3175 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3176 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3177 | msgstr "" |
95f93938 B |
3178 | "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно " |
3179 | "власноруч виправити цей пакунок." | |
4948a1ba | 3180 | |
55732492 | 3181 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
4948a1ba | 3182 | #, c-format |
67f393ab | 3183 | msgid "" |
3184 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3185 | msgstr "" | |
95f93938 | 3186 | "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s." |
4948a1ba | 3187 | |
55732492 | 3188 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 |
67f393ab | 3189 | msgid "Size mismatch" |
3190 | msgstr "Невідповідність розміру" | |
de5a560a | 3191 | |
c1b21367 | 3192 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
95f93938 | 3193 | #, c-format |
09d057db | 3194 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
95f93938 | 3195 | msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s" |
09d057db | 3196 | |
c1b21367 | 3197 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
95f93938 | 3198 | #, c-format |
09d057db | 3199 | msgid "No sections in Release file %s" |
95f93938 | 3200 | msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s" |
09d057db | 3201 | |
c1b21367 | 3202 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3203 | #, c-format |
3204 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
95f93938 | 3205 | msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s" |
09d057db | 3206 | |
c1b21367 | 3207 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
95f93938 | 3208 | #, c-format |
b6c6b52f | 3209 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
95f93938 | 3210 | msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s" |
b6c6b52f | 3211 | |
c1b21367 | 3212 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
95f93938 | 3213 | #, c-format |
b6c6b52f | 3214 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
95f93938 | 3215 | msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s" |
b6c6b52f | 3216 | |
c77d6597 | 3217 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3218 | #, c-format |
3219 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3220 | msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" | |
de5a560a | 3221 | |
5caefc91 | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3223 | #, c-format |
3224 | msgid "" | |
3225 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3226 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3227 | msgstr "" |
95f93938 B |
3228 | "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" |
3229 | "Монтується CD-ROM\n" | |
4948a1ba | 3230 | |
5caefc91 | 3231 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3232 | msgid "Identifying.. " |
3233 | msgstr "Ідентифікація.. " | |
3234 | ||
5caefc91 | 3235 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3236 | #, c-format |
3237 | msgid "Stored label: %s\n" | |
95f93938 | 3238 | msgstr "Записано мітку: %s\n" |
4948a1ba | 3239 | |
03d7b3cd | 3240 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3241 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
95f93938 | 3242 | msgstr "Демонтується CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 3243 | |
5caefc91 | 3244 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
4948a1ba | 3245 | #, c-format |
67f393ab | 3246 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
95f93938 | 3247 | msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" |
67f393ab | 3248 | |
5caefc91 | 3249 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3250 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3251 | msgstr "Демонтується CD-ROM\n" | |
3252 | ||
5caefc91 | 3253 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3254 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3255 | msgstr "Чекаю на диск...\n" | |
3256 | ||
5caefc91 | 3257 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3258 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3259 | msgstr "Монтується CD-ROM...\n" | |
3260 | ||
5caefc91 | 3261 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3262 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
95f93938 | 3263 | msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n" |
67f393ab | 3264 | |
5caefc91 | 3265 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
95f93938 | 3266 | #, c-format |
67f393ab | 3267 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3268 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3269 | "%zu signatures\n" | |
95f93938 B |
3270 | msgstr "" |
3271 | "Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів " | |
3272 | "перекладів і %zu підписів\n" | |
67f393ab | 3273 | |
5caefc91 | 3274 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3275 | msgid "" |
3276 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3277 | "wrong architecture?" | |
3278 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3279 | "Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або " |
3280 | "невірна архітектура?" | |
09d057db | 3281 | |
5caefc91 | 3282 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
95f93938 | 3283 | #, c-format |
67f393ab | 3284 | msgid "Found label '%s'\n" |
95f93938 | 3285 | msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n" |
67f393ab | 3286 | |
5caefc91 | 3287 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3288 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3289 | msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" | |
4948a1ba | 3290 | |
5caefc91 | 3291 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
4948a1ba | 3292 | #, c-format |
de5a560a | 3293 | msgid "" |
67f393ab | 3294 | "This disc is called: \n" |
3295 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3296 | msgstr "" |
67f393ab | 3297 | "Цей диск зветься: \n" |
3298 | "'%s'\n" | |
3299 | ||
5caefc91 | 3300 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3301 | msgid "Copying package lists..." |
3302 | msgstr "Копіюються переліки пакунків..." | |
3303 | ||
03d7b3cd | 3304 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3305 | msgid "Writing new source list\n" |
95f93938 | 3306 | msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n" |
67f393ab | 3307 | |
03d7b3cd | 3308 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3309 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
95f93938 | 3310 | msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n" |
67f393ab | 3311 | |
55732492 | 3312 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
4948a1ba | 3313 | #, c-format |
67f393ab | 3314 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3315 | msgstr "Записано %i записів.\n" | |
4948a1ba | 3316 | |
55732492 | 3317 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
4948a1ba | 3318 | #, c-format |
67f393ab | 3319 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3320 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" | |
4948a1ba | 3321 | |
55732492 | 3322 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
4948a1ba | 3323 | #, c-format |
67f393ab | 3324 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3325 | msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" | |
4948a1ba | 3326 | |
55732492 | 3327 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
4948a1ba | 3328 | #, c-format |
67f393ab | 3329 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3330 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" | |
de5a560a | 3331 | |
5caefc91 | 3332 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3333 | #, c-format |
3334 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
95f93938 | 3335 | msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s" |
1c5f0d75 | 3336 | |
5caefc91 | 3337 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
95f93938 | 3338 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3339 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
95f93938 | 3340 | msgstr "Невідповідність хешу для: %s" |
1c5f0d75 | 3341 | |
5caefc91 | 3342 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3343 | #, c-format |
3344 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
95f93938 | 3345 | msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено" |
2a8a592d | 3346 | |
5caefc91 | 3347 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3348 | #, c-format |
3349 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3350 | msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" | |
3351 | ||
5caefc91 | 3352 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
95f93938 | 3353 | #, c-format |
2a8a592d | 3354 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
95f93938 | 3355 | msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'" |
2a8a592d | 3356 | |
5caefc91 | 3357 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
95f93938 | 3358 | #, c-format |
2a8a592d | 3359 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
95f93938 | 3360 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" |
2a8a592d | 3361 | |
5caefc91 | 3362 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3363 | #, c-format |
edc0ef10 | 3364 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
95f93938 | 3365 | msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним" |
2a8a592d | 3366 | |
5caefc91 | 3367 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3368 | #, c-format |
3369 | msgid "" | |
3370 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3371 | "neither of them" | |
3372 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3373 | "Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', " |
3374 | "так як вони відсутні" | |
2a8a592d | 3375 | |
5caefc91 | 3376 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3377 | #, c-format |
3378 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3379 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3380 | "Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто " |
3381 | "віртуальним" | |
2a8a592d | 3382 | |
5caefc91 | 3383 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3384 | #, c-format |
3385 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
95f93938 | 3386 | msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів" |
2a8a592d | 3387 | |
5caefc91 | 3388 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3389 | #, c-format |
3390 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3391 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3392 | "Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не " |
3393 | "встановлено" | |
2a8a592d | 3394 | |
c77d6597 | 3395 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
95f93938 | 3396 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3397 | msgid "Send scenario to solver" |
95f93938 | 3398 | msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу" |
c77d6597 | 3399 | |
3f5a581c | 3400 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
95f93938 | 3401 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3402 | msgid "Send request to solver" |
95f93938 | 3403 | msgstr "Відправити запит розв'язувачу" |
c77d6597 | 3404 | |
5caefc91 | 3405 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
95f93938 | 3406 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3407 | msgid "Prepare for receiving solution" |
95f93938 | 3408 | msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку" |
c77d6597 | 3409 | |
5caefc91 | 3410 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3411 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3412 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3413 | "Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про " |
3414 | "помилку" | |
c77d6597 | 3415 | |
1f73a3d8 | 3416 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
95f93938 | 3417 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3418 | msgid "Execute external solver" |
95f93938 | 3419 | msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач" |
c77d6597 | 3420 | |
3f5a581c | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
95f93938 | 3422 | #, c-format |
08f8455c | 3423 | msgid "Installing %s" |
95f93938 | 3424 | msgstr "Встановлюється %s" |
08f8455c | 3425 | |
55732492 | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
08f8455c | 3427 | #, c-format |
3428 | msgid "Configuring %s" | |
95f93938 | 3429 | msgstr "Налаштовується %s" |
08f8455c | 3430 | |
55732492 | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
08f8455c | 3432 | #, c-format |
3433 | msgid "Removing %s" | |
3434 | msgstr "Видаляється %s" | |
3435 | ||
3f5a581c | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
95f93938 | 3437 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3438 | msgid "Completely removing %s" |
95f93938 | 3439 | msgstr "Повністю видаляється %s" |
1c5f0d75 | 3440 | |
3f5a581c | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3442 | #, c-format |
3443 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
95f93938 | 3444 | msgstr "Взято до відома зникнення %s" |
b6c6b52f | 3445 | |
3f5a581c | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3447 | #, c-format |
3448 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
95f93938 | 3449 | msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s" |
08f8455c | 3450 | |
be2db981 | 3451 | #. FIXME: use a better string after freeze |
55732492 | 3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 |
95f93938 | 3453 | #, c-format |
0e1423ae | 3454 | msgid "Directory '%s' missing" |
95f93938 | 3455 | msgstr "Директорія '%s' відсутня" |
0e1423ae | 3456 | |
55732492 | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 |
95f93938 | 3458 | #, c-format |
b81dbe40 | 3459 | msgid "Could not open file '%s'" |
95f93938 | 3460 | msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'" |
b81dbe40 | 3461 | |
55732492 | 3462 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
67f393ab | 3463 | #, c-format |
3464 | msgid "Preparing %s" | |
3465 | msgstr "Підготовка %s" | |
de5a560a | 3466 | |
55732492 | 3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
67f393ab | 3468 | #, c-format |
3469 | msgid "Unpacking %s" | |
3470 | msgstr "Розпакування %s" | |
de5a560a | 3471 | |
55732492 | 3472 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
67f393ab | 3473 | #, c-format |
3474 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3475 | msgstr "Підготовка до конфігурації %s" | |
de5a560a | 3476 | |
55732492 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3478 | #, c-format |
3479 | msgid "Installed %s" | |
3480 | msgstr "Встановлено %s" | |
de5a560a | 3481 | |
55732492 | 3482 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
67f393ab | 3483 | #, c-format |
3484 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3485 | msgstr "Підготовка до видалення %s" | |
de5a560a | 3486 | |
55732492 | 3487 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
4948a1ba | 3488 | #, c-format |
67f393ab | 3489 | msgid "Removed %s" |
3490 | msgstr "Видалено %s" | |
4948a1ba | 3491 | |
55732492 | 3492 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
4948a1ba | 3493 | #, c-format |
67f393ab | 3494 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3495 | msgstr "Підготовка до повного видалення %s" | |
4948a1ba | 3496 | |
55732492 | 3497 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
4948a1ba | 3498 | #, c-format |
67f393ab | 3499 | msgid "Completely removed %s" |
3500 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
4948a1ba | 3501 | |
55732492 | 3502 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
0e1423ae | 3503 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3504 | msgstr "" | |
37cfb2a3 | 3505 | "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n" |
c79dc7ed | 3506 | |
55732492 | 3507 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
09d057db | 3508 | msgid "Running dpkg" |
95f93938 | 3509 | msgstr "Виконується dpkg" |
09d057db | 3510 | |
55732492 | 3511 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 |
c77d6597 | 3512 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
95f93938 | 3513 | msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися" |
c77d6597 | 3514 | |
55732492 | 3515 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 |
b6c6b52f MV |
3516 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3517 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3518 | "Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув " |
3519 | "максимальної величини" | |
b6c6b52f MV |
3520 | |
3521 | #. check if its not a follow up error | |
55732492 | 3522 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 |
b6c6b52f | 3523 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
95f93938 | 3524 | msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим" |
b6c6b52f | 3525 | |
55732492 | 3526 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 |
b6c6b52f MV |
3527 | msgid "" |
3528 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3529 | "error from a previous failure." | |
3530 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3531 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, " |
3532 | "що ця помилка є наслідком попередньої невдачі." | |
b6c6b52f | 3533 | |
55732492 | 3534 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 |
b6c6b52f MV |
3535 | msgid "" |
3536 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3537 | "error" | |
3538 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3539 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3540 | "відсутність вільного місця на диску" | |
b6c6b52f | 3541 | |
55732492 | 3542 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 |
b6c6b52f MV |
3543 | msgid "" |
3544 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3545 | "error" | |
3546 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3547 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3548 | "відсутність вільного місця у пам'яті" | |
b6c6b52f | 3549 | |
55732492 | 3550 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 |
b6c6b52f MV |
3551 | msgid "" |
3552 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3553 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3554 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3555 | "помилку В/В (I/O) у dpkg" | |
b6c6b52f | 3556 | |
c77d6597 | 3557 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3558 | #, c-format |
3559 | msgid "" | |
3560 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3561 | "it?" | |
3562 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3563 | "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує " |
3564 | "інший процес?" | |
09d057db | 3565 | |
c77d6597 | 3566 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
95f93938 | 3567 | #, c-format |
09d057db | 3568 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
95f93938 | 3569 | msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?" |
09d057db | 3570 | |
b6c6b52f MV |
3571 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3572 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3573 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3574 | #, c-format |
09d057db | 3575 | msgid "" |
b6c6b52f | 3576 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3577 | msgstr "" |
95f93938 B |
3578 | "dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити " |
3579 | "проблему. " | |
09d057db | 3580 | |
c77d6597 | 3581 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3582 | msgid "Not locked" |
95f93938 | 3583 | msgstr "Не заблоковано" |
8e947fe1 | 3584 | |
c1b21367 MV |
3585 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3586 | #~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням" | |
3587 | ||
5caefc91 MV |
3588 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3589 | #~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s" | |
8e947fe1 | 3590 | |
3f5a581c | 3591 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
95f93938 | 3592 | #~ msgstr "Не вдалося видалити %s" |
2a8a592d | 3593 | |
3f5a581c MV |
3594 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3595 | #~ msgstr "Неможливо створити %s" | |
27b16a2e | 3596 | |
3f5a581c MV |
3597 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3598 | #~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" | |
2a8a592d | 3599 | |
3f5a581c | 3600 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
95f93938 | 3601 | #~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" |
0fd68707 | 3602 | |
3f5a581c | 3603 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
95f93938 | 3604 | #~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo" |
c79dc7ed | 3605 | |
3f5a581c | 3606 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
95f93938 | 3607 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку" |
3f5a581c MV |
3608 | |
3609 | #~ msgid "Reading file listing" | |
95f93938 | 3610 | #~ msgstr "Зчитування переліку файлів" |
3f5a581c MV |
3611 | |
3612 | #~ msgid "" | |
3613 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3614 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3615 | #~ "package!" | |
3616 | #~ msgstr "" | |
3617 | #~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити " | |
3618 | #~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму " | |
3619 | #~ "версію пакунка!" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
95f93938 | 3622 | #~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s" |
3f5a581c MV |
3623 | |
3624 | #, fuzzy | |
3625 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
95f93938 | 3626 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'" |
3f5a581c MV |
3627 | |
3628 | #, fuzzy | |
3629 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
95f93938 | 3630 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions" |
3f5a581c MV |
3631 | |
3632 | #, fuzzy | |
3633 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
95f93938 | 3634 | #~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений" |
3f5a581c MV |
3635 | |
3636 | #, fuzzy | |
3637 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
95f93938 | 3638 | #~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s" |
3f5a581c MV |
3639 | |
3640 | #, fuzzy | |
3641 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3642 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
95f93938 | 3645 | #~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим" |
3f5a581c | 3646 | |
3f5a581c | 3647 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
95f93938 | 3648 | #~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu" |
3f5a581c | 3649 | |
3f5a581c MV |
3650 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
3651 | #~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu" | |
3652 | ||
3f5a581c MV |
3653 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
3654 | #~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu" | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3657 | #~ msgstr "Неможливо змінити %s" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3660 | #~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3663 | #~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
95f93938 | 3666 | #~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s" |
3f5a581c MV |
3667 | |
3668 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
95f93938 | 3669 | #~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів" |
de5a560a | 3670 | |
a12d5352 MV |
3671 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3672 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3675 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3678 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" | |
3679 | ||
c77d6597 MV |
3680 | #~ msgid "decompressor" |
3681 | #~ msgstr "декомпресор" | |
3682 | ||
a12d5352 | 3683 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
95f93938 | 3684 | #~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" |
a12d5352 MV |
3685 | |
3686 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
95f93938 | 3687 | #~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло" |
a12d5352 | 3688 | |
c77d6597 | 3689 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
95f93938 | 3690 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)" |
c77d6597 MV |
3691 | |
3692 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
95f93938 | 3693 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)" |
c77d6597 | 3694 | |
c77d6597 | 3695 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
95f93938 | 3696 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" |
c77d6597 MV |
3697 | |
3698 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
95f93938 | 3699 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)" |
c77d6597 MV |
3700 | |
3701 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
95f93938 | 3702 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)" |
c77d6597 | 3703 | |
c77d6597 | 3704 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
95f93938 | 3705 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)" |
c77d6597 MV |
3706 | |
3707 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
95f93938 | 3708 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)" |
c77d6597 | 3709 | |
c77d6597 | 3710 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
95f93938 | 3711 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" |
c77d6597 | 3712 | |
a12d5352 | 3713 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
95f93938 | 3714 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)" |
a12d5352 | 3715 | |
c77d6597 | 3716 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
95f93938 | 3717 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)" |
c77d6597 | 3718 | |
27b16a2e MV |
3719 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3720 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member" | |
3721 | ||
b6c6b52f MV |
3722 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3723 | #~ msgstr "" | |
3724 | #~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." | |
3725 | ||
b6c6b52f | 3726 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
95f93938 | 3727 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)" |
b6c6b52f | 3728 | |
b81dbe40 | 3729 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
95f93938 | 3730 | #~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)" |
b81dbe40 | 3731 | |
0fd68707 | 3732 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
95f93938 | 3733 | #~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'" |
0fd68707 MV |
3734 | |
3735 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3736 | #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" | |
3737 | ||
1c5f0d75 | 3738 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3739 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3740 | |
09d057db | 3741 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3742 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3743 | ||
09d057db | 3744 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
95f93938 | 3745 | #~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s" |
09d057db | 3746 | |
6c0bed9d | 3747 | #~ msgid "" |
3748 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3749 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3750 | #~ "that package should be filed." | |
3751 | #~ msgstr "" | |
3752 | #~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" | |
3753 | #~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" | |
3754 | #~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку." | |
3755 | ||
ab231908 | 3756 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
95f93938 | 3757 | #~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)" |
ab231908 | 3758 | |
0e1423ae | 3759 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
95f93938 | 3760 | #~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)" |
de5a560a | 3761 | |
0e1423ae | 3762 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
95f93938 | 3763 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3764 | |
0e1423ae | 3765 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
95f93938 | 3766 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3767 | |
0e1423ae | 3768 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3769 | #~ msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
de5a560a | 3770 | |
0e1423ae | 3771 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3772 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3773 | #~ "%i signatures\n" | |
95f93938 B |
3774 | #~ msgstr "" |
3775 | #~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів " | |
3776 | #~ "перекладів і %i підписів\n" | |
de5a560a | 3777 | |
0e1423ae | 3778 | #~ msgid "openpty failed\n" |
95f93938 | 3779 | #~ msgstr "openpty не вдався\n" |