]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
2b601fe6 | 3 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
1ba20bc4 | 4 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009. |
320a3958 | 5 | # |
89409d33 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
320a3958 | 8 | "Project-Id-Version: apt\n" |
38d608f4 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
b6c6b52f | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n" |
1ba20bc4 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n" |
4e463ec4 | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 13 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
89409d33 | 18 | |
b6c6b52f | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
89409d33 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 22 | msgstr "" |
afeadc3d | 23 | "Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 24 | |
b6c6b52f | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 28 | |
b6c6b52f | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
30 | #, fuzzy |
31 | msgid "Total package structures: " | |
32 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " | |
33 | ||
b6c6b52f | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " Normala paket: " | |
89409d33 | 37 | |
b6c6b52f | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " Rent virtuella paket: " | |
4948a1ba | 41 | |
b6c6b52f | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 45 | |
b6c6b52f | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 49 | |
b6c6b52f | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 53 | |
b6c6b52f | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 57 | |
b6c6b52f | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 60 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 61 | |
b6c6b52f | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 65 | |
b6c6b52f | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 69 | |
b6c6b52f | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 71 | msgid "Total Desc/File relations: " |
72 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 73 | |
b6c6b52f | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 76 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 77 | |
b6c6b52f | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 79 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 80 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 81 | |
b6c6b52f | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 83 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 84 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 85 | |
b6c6b52f | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 87 | msgid "Total slack space: " |
88 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 89 | |
b6c6b52f | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 91 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 92 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 93 | |
b6c6b52f | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 95 | #, c-format |
96 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 97 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 98 | |
b6c6b52f MV |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
100 | #, fuzzy | |
101 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
afeadc3d | 102 | msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" |
89409d33 | 103 | |
b6c6b52f MV |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 108 | |
b6c6b52f MV |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "Unable to locate package %s" | |
112 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
113 | ||
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 115 | msgid "Package files:" |
116 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 117 | |
b6c6b52f | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 119 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 120 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 121 | |
67f393ab | 122 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 124 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 125 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 126 | |
b6c6b52f | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 128 | msgid "(not found)" |
129 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 130 | |
b6c6b52f | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 132 | msgid " Installed: " |
133 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 134 | |
b6c6b52f | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 136 | msgid " Candidate: " |
137 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 138 | |
b6c6b52f | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
140 | msgid "(none)" |
141 | msgstr "(ingen)" | |
142 | ||
b6c6b52f | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 144 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 145 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 146 | |
67f393ab | 147 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 149 | msgid " Version table:" |
150 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 151 | |
b6c6b52f | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
b81dbe40 | 153 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 |
b6c6b52f | 154 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
2b601fe6 | 155 | #, c-format |
0e1423ae | 156 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 157 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 158 | |
b6c6b52f MV |
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 |
160 | #, fuzzy | |
67f393ab | 161 | msgid "" |
162 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
163 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
167 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
168 | "cache files, and query information from them\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "Commands:\n" | |
171 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
172 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
173 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
174 | " showsrc - Show source records\n" | |
175 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
176 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
177 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
178 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
179 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
180 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 181 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
afeadc3d | 199 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 200 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
201 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
203 | "\n" | |
afeadc3d | 204 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
812d9c3d | 205 | "samt hämta upplysningar från dem\n" |
67f393ab | 206 | "\n" |
207 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
208 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
209 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
210 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
211 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
212 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 213 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
214 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
215 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
216 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
217 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
218 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
219 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 220 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
221 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
222 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 223 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 224 | "\n" |
225 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 226 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 227 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
228 | " -s=? Källcachen.\n" |
229 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
230 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
231 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
232 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
233 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 234 | |
3d1e70d3 | 235 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 236 | #, fuzzy |
237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
afeadc3d | 238 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" |
568dc798 | 239 | |
3d1e70d3 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 241 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 242 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 243 | |
b81dbe40 DK |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
245 | #, fuzzy, c-format | |
246 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
247 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
248 | ||
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 250 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 251 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 252 | |
67f393ab | 253 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
254 | msgid "Arguments not in pairs" | |
255 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
edae3167 | 258 | msgid "" |
67f393ab | 259 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
260 | "\n" | |
261 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Commands:\n" | |
264 | " shell - Shell mode\n" | |
265 | " dump - Show the configuration\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Options:\n" | |
268 | " -h This help text.\n" | |
269 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
270 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 271 | msgstr "" |
afeadc3d | 272 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 273 | "\n" |
afeadc3d | 274 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 275 | "\n" |
276 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 277 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 278 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
279 | "\n" | |
280 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
281 | " -h Denna hjälptext.\n" |
282 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
283 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 284 | |
67f393ab | 285 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
39f4df79 | 286 | #, c-format |
67f393ab | 287 | msgid "%s not a valid DEB package." |
afeadc3d | 288 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
de5a560a | 289 | |
67f393ab | 290 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 291 | msgid "" |
67f393ab | 292 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
293 | "\n" | |
294 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
295 | "from debian packages\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Options:\n" | |
298 | " -h This help text\n" | |
299 | " -t Set the temp dir\n" | |
300 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
301 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 302 | msgstr "" |
afeadc3d | 303 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 304 | "\n" |
afeadc3d PK |
305 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
306 | "och mallinformation från paket\n" | |
67f393ab | 307 | "\n" |
308 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
309 | " -h Denna hjälptext.\n" |
310 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
311 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
312 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 313 | |
b6c6b52f | 314 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
edae3167 | 315 | #, c-format |
67f393ab | 316 | msgid "Unable to write to %s" |
317 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
edae3167 | 318 | |
b6c6b52f | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 320 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
afeadc3d | 321 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
568dc798 | 322 | |
b81dbe40 | 323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 324 | msgid "Package extension list is too long" |
afeadc3d | 325 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
67f393ab | 326 | |
b81dbe40 DK |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
568dc798 | 330 | #, c-format |
67f393ab | 331 | msgid "Error processing directory %s" |
332 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
568dc798 | 333 | |
b81dbe40 | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 335 | msgid "Source extension list is too long" |
afeadc3d | 336 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
67f393ab | 337 | |
b81dbe40 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 339 | msgid "Error writing header to contents file" |
1ba20bc4 | 340 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" |
de5a560a | 341 | |
b81dbe40 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
568dc798 | 343 | #, c-format |
67f393ab | 344 | msgid "Error processing contents %s" |
afeadc3d | 345 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
568dc798 | 346 | |
b81dbe40 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
67f393ab | 348 | msgid "" |
349 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
350 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " contents path\n" | |
353 | " release path\n" | |
354 | " generate config [groups]\n" | |
355 | " clean config\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
358 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
359 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
362 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
363 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
364 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
367 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
370 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
371 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
372 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
373 | "Debian archive:\n" | |
374 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
375 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "Options:\n" | |
378 | " -h This help text\n" | |
379 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
380 | " -s=? Source override file\n" | |
381 | " -q Quiet\n" | |
382 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
383 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
384 | " --contents Control contents file generation\n" | |
385 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
386 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
387 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
388 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
389 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
390 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
391 | " contents sökväg\n" | |
392 | " release sökväg\n" | |
67f393ab | 393 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
394 | " clean konfiguration\n" | |
395 | "\n" | |
afeadc3d PK |
396 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
397 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
398 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 399 | "\n" |
afeadc3d PK |
400 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
401 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
402 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
67f393ab | 403 | "och Section.\n" |
404 | "\n" | |
afeadc3d PK |
405 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
406 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
407 | "override-fil för källkoden.\n" | |
67f393ab | 408 | "\n" |
afeadc3d PK |
409 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
410 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
411 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
412 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
413 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
67f393ab | 414 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
415 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 418 | " -h Denna hjälptext\n" |
67f393ab | 419 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
afeadc3d | 420 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
67f393ab | 421 | " -q Tyst\n" |
afeadc3d PK |
422 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
423 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
67f393ab | 424 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
afeadc3d PK |
425 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
426 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
568dc798 | 427 | |
b81dbe40 | 428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 429 | msgid "No selections matched" |
afeadc3d | 430 | msgstr "Inga val träffades" |
568dc798 | 431 | |
b81dbe40 | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
67f393ab | 433 | #, c-format |
434 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
afeadc3d | 435 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
568dc798 | 436 | |
0e1423ae | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 438 | #, c-format |
439 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
afeadc3d | 440 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
568dc798 | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 443 | #, c-format |
444 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
afeadc3d | 445 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
568dc798 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 448 | #, fuzzy |
67f393ab | 449 | msgid "" |
0fd68707 | 450 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 451 | "remove and re-create the database." |
452 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
453 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
454 | "från en äldre version av apt." | |
568dc798 | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 457 | #, c-format |
458 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
afeadc3d | 459 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
462 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 463 | #, c-format |
464 | msgid "Failed to stat %s" | |
afeadc3d | 465 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
568dc798 | 466 | |
0fd68707 | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 468 | msgid "Archive has no control record" |
469 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
568dc798 | 470 | |
0fd68707 | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 472 | msgid "Unable to get a cursor" |
afeadc3d | 473 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
568dc798 | 474 | |
b81dbe40 | 475 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 476 | #, c-format |
477 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
afeadc3d | 478 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
568dc798 | 479 | |
b81dbe40 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 481 | #, c-format |
482 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
afeadc3d | 483 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
568dc798 | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 486 | msgid "E: " |
487 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 488 | |
b81dbe40 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 490 | msgid "W: " |
491 | msgstr "V: " | |
568dc798 | 492 | |
b81dbe40 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 494 | msgid "E: Errors apply to file " |
afeadc3d | 495 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
de5a560a | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 498 | #, c-format |
499 | msgid "Failed to resolve %s" | |
afeadc3d | 500 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
edae3167 | 501 | |
67f393ab | 502 | # ??? |
b81dbe40 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 504 | msgid "Tree walking failed" |
afeadc3d | 505 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
de5a560a | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
edae3167 | 508 | #, c-format |
67f393ab | 509 | msgid "Failed to open %s" |
afeadc3d | 510 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
edae3167 | 511 | |
b81dbe40 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
1b5a6222 | 513 | #, c-format |
67f393ab | 514 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
afeadc3d | 515 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
1b5a6222 | 516 | |
b81dbe40 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
de5a560a | 518 | #, c-format |
67f393ab | 519 | msgid "Failed to readlink %s" |
afeadc3d | 520 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
568dc798 | 521 | |
b81dbe40 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to unlink %s" |
afeadc3d | 525 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
568dc798 | 526 | |
b81dbe40 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
afeadc3d | 530 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
568dc798 | 531 | |
b81dbe40 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
afeadc3d | 535 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
568dc798 | 536 | |
afeadc3d | 537 | # Fält vid namn "Package" |
b81dbe40 | 538 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 539 | msgid "Archive had no package field" |
afeadc3d | 540 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
568dc798 | 541 | |
b81dbe40 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s has no override entry\n" |
545 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
568dc798 | 546 | |
67f393ab | 547 | # parametrar: paket, ny, gammal |
b81dbe40 | 548 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
568dc798 | 549 | #, c-format |
67f393ab | 550 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
afeadc3d | 551 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
568dc798 | 552 | |
b81dbe40 | 553 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s has no source override entry\n" |
afeadc3d | 556 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
568dc798 | 557 | |
b81dbe40 | 558 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
afeadc3d | 561 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
568dc798 | 562 | |
0e1423ae | 563 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
566 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
568dc798 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 569 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
570 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
568dc798 | 571 | |
0e1423ae | 572 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 573 | #, c-format |
67f393ab | 574 | msgid "Unable to open %s" |
afeadc3d | 575 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
568dc798 | 576 | |
67f393ab | 577 | # parametrar: filnamn, radnummer |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
568dc798 | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
581 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
568dc798 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
586 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
568dc798 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
591 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
568dc798 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Failed to read the override file %s" |
afeadc3d | 596 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
568dc798 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
afeadc3d | 601 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
568dc798 | 602 | |
67f393ab | 603 | # ??? |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
afeadc3d | 607 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
568dc798 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
afeadc3d | 611 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create FILE*" |
615 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to fork" |
619 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 622 | msgid "Compress child" |
afeadc3d | 623 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
568dc798 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
628 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
632 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to exec compressor " |
636 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 639 | msgid "decompressor" |
640 | msgstr "uppackare" | |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 643 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
afeadc3d | 644 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
568dc798 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
afeadc3d | 648 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
568dc798 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Problem unlinking %s" |
afeadc3d | 653 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
568dc798 | 654 | |
0e1423ae | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
afeadc3d | 658 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
568dc798 | 659 | |
b6c6b52f | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:134 |
67f393ab | 661 | msgid "Y" |
662 | msgstr "J" | |
568dc798 | 663 | |
b6c6b52f | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:156 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 667 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 668 | |
b6c6b52f | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:251 |
67f393ab | 670 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 671 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 672 | |
b6c6b52f | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
de5a560a | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 676 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 677 | |
b6c6b52f | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "but %s is to be installed" |
681 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 682 | |
b6c6b52f | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installable" |
685 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 686 | |
b6c6b52f | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 689 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 690 | |
b6c6b52f | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 693 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 694 | |
b6c6b52f | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not going to be installed" |
697 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 698 | |
b6c6b52f | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:360 |
67f393ab | 700 | msgid " or" |
701 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 702 | |
b6c6b52f | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:391 |
67f393ab | 704 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 705 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 706 | |
b6c6b52f | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:419 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 709 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 710 | |
b6c6b52f | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:441 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 713 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 714 | |
b6c6b52f | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 717 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 718 | |
b6c6b52f | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:487 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 721 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 722 | |
b6c6b52f | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:507 |
67f393ab | 724 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 725 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 726 | |
b6c6b52f | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 728 | #, c-format |
729 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 730 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 731 | |
b6c6b52f | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 733 | msgid "" |
734 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
735 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
736 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
737 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
738 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 739 | |
b6c6b52f | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 743 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 744 | |
b6c6b52f | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 748 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 749 | |
b6c6b52f | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 753 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 754 | |
b6c6b52f | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 758 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 759 | |
b6c6b52f | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 763 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 764 | |
b6c6b52f MV |
765 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
766 | #, fuzzy, c-format | |
767 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
768 | msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
769 | ||
770 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
771 | #, fuzzy, c-format | |
772 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
773 | msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
774 | ||
775 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
776 | #, fuzzy, c-format | |
777 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
778 | msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" | |
779 | ||
780 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
783 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
784 | ||
785 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
786 | msgid " [Installed]" | |
787 | msgstr " [Installerat]" | |
788 | ||
789 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
790 | #, fuzzy | |
791 | msgid " [Not candidate version]" | |
792 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
793 | ||
794 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
795 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
796 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
797 | ||
798 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "" | |
801 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
802 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
803 | "is only available from another source\n" | |
804 | msgstr "" | |
805 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
806 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
807 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
810 | msgid "However the following packages replace it:" | |
811 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
812 | ||
813 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
814 | #, fuzzy, c-format | |
815 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
816 | msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" | |
817 | ||
818 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
821 | msgstr "" | |
822 | ||
823 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
824 | #, fuzzy, c-format | |
825 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
826 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" | |
827 | ||
828 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
831 | msgstr "" | |
832 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
833 | ||
834 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
835 | #, fuzzy, c-format | |
836 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
837 | msgstr "" | |
838 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
839 | ||
840 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
843 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
844 | ||
845 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
848 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
849 | ||
850 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
853 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
854 | ||
855 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
856 | #, c-format | |
857 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
858 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
859 | ||
860 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
67f393ab | 861 | msgid "Correcting dependencies..." |
862 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 863 | |
b6c6b52f | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:937 |
67f393ab | 865 | msgid " failed." |
866 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 867 | |
b6c6b52f | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:940 |
67f393ab | 869 | msgid "Unable to correct dependencies" |
870 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 871 | |
b6c6b52f | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
67f393ab | 873 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 874 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 875 | |
b6c6b52f | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
67f393ab | 877 | msgid " Done" |
afeadc3d | 878 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 879 | |
b6c6b52f | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b5647402 | 881 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 882 | msgstr "" |
afeadc3d | 883 | "Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." |
3c4a4974 | 884 | |
b6c6b52f | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
67f393ab | 886 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 887 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 888 | |
b6c6b52f | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 890 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 891 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 892 | |
b6c6b52f | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 894 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 895 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 896 | |
b6c6b52f | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 898 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
899 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 900 | |
b6c6b52f | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
67f393ab | 902 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 903 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 904 | |
b6c6b52f | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 |
67f393ab | 906 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 907 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 908 | |
b6c6b52f | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
67f393ab | 910 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
911 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 912 | |
b6c6b52f | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 |
67f393ab | 914 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 915 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 916 | |
b6c6b52f | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 918 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 919 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 920 | |
b6c6b52f MV |
921 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 |
922 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
67f393ab | 923 | msgid "The list of sources could not be read." |
afeadc3d | 924 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." |
568dc798 | 925 | |
b6c6b52f | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 927 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
928 | msgstr "" | |
afeadc3d | 929 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 930 | "debian.org" |
568dc798 | 931 | |
b6c6b52f | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 |
de5a560a | 933 | #, c-format |
67f393ab | 934 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 935 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 936 | |
b6c6b52f | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
de5a560a | 938 | #, c-format |
67f393ab | 939 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 940 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 941 | |
b6c6b52f | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
2b601fe6 | 943 | #, c-format |
0e1423ae | 944 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 945 | msgstr "" |
4e463ec4 | 946 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 947 | |
b6c6b52f | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 |
2b601fe6 | 949 | #, c-format |
0e1423ae | 950 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 951 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 952 | |
b6c6b52f MV |
953 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 |
954 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
de5a560a | 955 | #, c-format |
67f393ab | 956 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 957 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 958 | |
b6c6b52f | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 960 | #, c-format |
67f393ab | 961 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 962 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 963 | |
b6c6b52f | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 965 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 966 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 967 | |
b6c6b52f | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 |
67f393ab | 969 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 970 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 971 | |
b6c6b52f | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
568dc798 | 973 | #, c-format |
de5a560a | 974 | msgid "" |
67f393ab | 975 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
976 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
977 | " ?] " | |
8fa76720 | 978 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
979 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
980 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 981 | " ?] " |
568dc798 | 982 | |
afeadc3d | 983 | # Visas då man svarar nej |
b6c6b52f | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 985 | msgid "Abort." |
986 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 987 | |
b6c6b52f | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
67f393ab | 989 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 990 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 991 | |
b6c6b52f | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 |
de5a560a | 993 | #, c-format |
67f393ab | 994 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 995 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 996 | |
b6c6b52f | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
67f393ab | 998 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 999 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 1000 | |
b6c6b52f | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 |
67f393ab | 1002 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 1003 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 1004 | |
b6c6b52f | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 1006 | msgid "" |
1007 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1008 | "missing?" | |
1009 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1010 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 1011 | "fix-missing." |
568dc798 | 1012 | |
b6c6b52f | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 1014 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 1015 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 1016 | |
b6c6b52f | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 |
67f393ab | 1018 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1019 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
1020 | ||
b6c6b52f | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
67f393ab | 1022 | msgid "Aborting install." |
1023 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 1024 | |
b6c6b52f | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1026 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1027 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1028 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1029 | msgid_plural "" | |
1030 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1031 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1032 | msgstr[0] "" | |
1033 | msgstr[1] "" | |
568dc798 | 1034 | |
b6c6b52f MV |
1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
1036 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
1037 | msgstr "" | |
568dc798 | 1038 | |
b6c6b52f | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
8e947fe1 | 1040 | #, c-format |
a0895a74 | 1041 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1042 | msgstr "" |
1043 | ||
b6c6b52f | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
a0895a74 MV |
1045 | #, fuzzy, c-format |
1046 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1047 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" | |
1048 | ||
0fd68707 | 1049 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b6c6b52f | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 |
0fd68707 MV |
1051 | #, c-format |
1052 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | ||
b6c6b52f | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 |
67f393ab | 1056 | msgid "The update command takes no arguments" |
1057 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 1058 | |
b6c6b52f | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1060 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1061 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1062 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 1063 | |
b6c6b52f | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
b81dbe40 | 1065 | #, fuzzy |
67f393ab | 1066 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1067 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1068 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1069 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1070 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1071 | msgstr[0] "" |
1072 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1073 | msgstr[1] "" | |
afeadc3d | 1074 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" |
568dc798 | 1075 | |
b6c6b52f | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
3d1e70d3 | 1077 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1078 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1079 | msgid_plural "" | |
1080 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1081 | msgstr[0] "" | |
1082 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1083 | msgstr[1] "" | |
3d1e70d3 | 1084 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" |
1085 | ||
b6c6b52f | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 |
67f393ab | 1087 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
afeadc3d | 1088 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." |
568dc798 | 1089 | |
b6c6b52f | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 |
67f393ab | 1091 | msgid "" |
1092 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1093 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1094 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1095 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1096 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 1097 | |
6c0bed9d | 1098 | #. |
1099 | #. if (Packages == 1) | |
1100 | #. { | |
1101 | #. c1out << endl; | |
1102 | #. c1out << | |
1103 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1104 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1105 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1106 | #. } | |
1107 | #. | |
b6c6b52f | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1109 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 1110 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 1111 | |
b6c6b52f | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
67f393ab | 1113 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 1114 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 1115 | |
b6c6b52f | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 |
67f393ab | 1117 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 1118 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 1119 | |
b6c6b52f | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
b5647402 | 1121 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1122 | msgstr "" |
afeadc3d | 1123 | "Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" |
568dc798 | 1124 | |
b6c6b52f | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
de5a560a | 1126 | msgid "" |
67f393ab | 1127 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1128 | "solution)." | |
de5a560a | 1129 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1130 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1131 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 1132 | |
b6c6b52f | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
de5a560a | 1134 | msgid "" |
67f393ab | 1135 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1136 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1137 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1138 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1139 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1140 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1141 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1142 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1143 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 1144 | |
b6c6b52f | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 |
67f393ab | 1146 | msgid "Broken packages" |
1147 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 1148 | |
b6c6b52f | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
67f393ab | 1150 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 1151 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 1152 | |
b6c6b52f | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 |
67f393ab | 1154 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 1155 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 1156 | |
b6c6b52f | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 |
67f393ab | 1158 | msgid "Recommended packages:" |
1159 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 1160 | |
b6c6b52f MV |
1161 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1164 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
1165 | ||
1166 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
1167 | #, fuzzy, c-format | |
1168 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1169 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1170 | ||
1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
67f393ab | 1172 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 1173 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 1174 | |
b6c6b52f | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1176 | msgid "Failed" |
1177 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 1178 | |
b6c6b52f | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 |
67f393ab | 1180 | msgid "Done" |
afeadc3d | 1181 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 1182 | |
b6c6b52f | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 |
67f393ab | 1184 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 1185 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 1186 | |
b6c6b52f | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 |
b81dbe40 DK |
1188 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1189 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
1190 | ||
b6c6b52f | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 1192 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 1193 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 1194 | |
b6c6b52f | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 |
ca565c0c | 1196 | #, c-format |
67f393ab | 1197 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 1198 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 1199 | |
b6c6b52f MV |
1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "" | |
1203 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1204 | "%s\n" | |
1205 | msgstr "" | |
1206 | ||
1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1208 | #, c-format | |
1209 | msgid "" | |
1210 | "Please use:\n" | |
1211 | "bzr get %s\n" | |
1212 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | ||
1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
568dc798 | 1216 | #, c-format |
67f393ab | 1217 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 1218 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 1219 | |
b6c6b52f | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 |
568dc798 | 1221 | #, c-format |
67f393ab | 1222 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 1223 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1224 | |
b6c6b52f | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
67f393ab | 1226 | #, c-format |
1227 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1228 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1229 | |
b6c6b52f | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 |
67f393ab | 1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1233 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1234 | |
b6c6b52f | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
67f393ab | 1236 | #, c-format |
1237 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 1238 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 1239 | |
b6c6b52f | 1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
67f393ab | 1241 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 1242 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 1243 | |
b6c6b52f | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
de5a560a | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 1247 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 1248 | |
b6c6b52f | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 |
de5a560a | 1250 | #, c-format |
67f393ab | 1251 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1252 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1253 | |
b6c6b52f | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
de5a560a | 1255 | #, c-format |
67f393ab | 1256 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 1257 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 1258 | |
b6c6b52f | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
de5a560a | 1260 | #, c-format |
67f393ab | 1261 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1262 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1263 | |
b6c6b52f | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1265 | msgid "Child process failed" |
1266 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 1267 | |
b6c6b52f | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
67f393ab | 1269 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 1270 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 1271 | |
b6c6b52f | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
568dc798 | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 1275 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 1276 | |
b6c6b52f | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
568dc798 | 1278 | #, c-format |
67f393ab | 1279 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1280 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 1281 | |
b6c6b52f | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 |
568dc798 | 1283 | #, c-format |
67f393ab | 1284 | msgid "" |
1285 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1286 | "found" | |
1287 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1288 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1289 | "hittas" |
568dc798 | 1290 | |
b6c6b52f | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
ca565c0c | 1292 | #, c-format |
67f393ab | 1293 | msgid "" |
1294 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1295 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1296 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1297 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1298 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1299 | |
b6c6b52f | 1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 |
de5a560a | 1301 | #, c-format |
67f393ab | 1302 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1303 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1304 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
1305 | "paketet %s är för nytt" | |
568dc798 | 1306 | |
b6c6b52f | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
de5a560a | 1308 | #, c-format |
67f393ab | 1309 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1310 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1311 | |
b6c6b52f | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 |
de5a560a | 1313 | #, c-format |
67f393ab | 1314 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1315 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1316 | |
b6c6b52f | 1317 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 |
67f393ab | 1318 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1319 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1320 | ||
b6c6b52f | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 |
67f393ab | 1322 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1323 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1324 | |
b6c6b52f | 1325 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 |
8e947fe1 | 1326 | #, fuzzy |
67f393ab | 1327 | msgid "" |
1328 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1329 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1330 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1331 | "\n" | |
1332 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1333 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1334 | "and install.\n" | |
1335 | "\n" | |
1336 | "Commands:\n" | |
1337 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1338 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1339 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1340 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1341 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1342 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1343 | " source - Download source archives\n" |
1344 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1345 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1346 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1347 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1348 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1349 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1350 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1351 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1352 | "\n" |
1353 | "Options:\n" | |
1354 | " -h This help text.\n" | |
1355 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1356 | " -qq No output except for errors\n" | |
1357 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1358 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1359 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1360 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1361 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1362 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1363 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1364 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1365 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1366 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1367 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1368 | "pages for more information and options.\n" | |
1369 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1370 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1371 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 1372 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1373 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
1374 | "\n" | |
afeadc3d PK |
1375 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1376 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1377 | "\n" |
1378 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
1379 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
1380 | " upgrade - Utför en uppgradering\n" | |
1381 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
67f393ab | 1382 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1383 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
67f393ab | 1384 | " purge - Ta bort och helt radera paket\n" |
afeadc3d PK |
1385 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1386 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1387 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1388 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1389 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1390 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1391 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
67f393ab | 1392 | "\n" |
1393 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1394 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1395 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1396 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1397 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1398 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1399 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1400 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1401 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1402 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1403 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1404 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1405 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1406 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1407 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1408 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1409 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1410 | ||
b6c6b52f | 1411 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 |
09d057db | 1412 | msgid "" |
1413 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1414 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1415 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1416 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1417 | msgstr "" | |
1418 | ||
afeadc3d PK |
1419 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1420 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
67f393ab | 1421 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1422 | msgid "Hit " | |
1423 | msgstr "Bra " | |
1424 | ||
afeadc3d | 1425 | # "Get:" = hämtar ny version |
67f393ab | 1426 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1427 | msgid "Get:" | |
afeadc3d | 1428 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1429 | |
afeadc3d | 1430 | # "Ign" = hoppar över |
67f393ab | 1431 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1432 | msgid "Ign " | |
1433 | msgstr "Ign " | |
1434 | ||
afeadc3d | 1435 | # "Err" = fel vid hämtning |
67f393ab | 1436 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1437 | msgid "Err " | |
1438 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1439 | |
67f393ab | 1440 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1441 | #, c-format |
67f393ab | 1442 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1443 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1444 | |
67f393ab | 1445 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1446 | #, c-format |
67f393ab | 1447 | msgid " [Working]" |
1448 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1449 | |
67f393ab | 1450 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1451 | #, c-format |
67f393ab | 1452 | msgid "" |
1453 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1454 | " '%s'\n" | |
1455 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1458 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1459 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1460 | |
67f393ab | 1461 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1462 | msgid "Unknown package record!" | |
afeadc3d | 1463 | msgstr "Okänd paketpost!" |
568dc798 | 1464 | |
67f393ab | 1465 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1466 | msgid "" | |
1467 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1468 | "\n" | |
1469 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1470 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1471 | "\n" | |
1472 | "Options:\n" | |
1473 | " -h This help text\n" | |
1474 | " -s Use source file sorting\n" | |
1475 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1476 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1477 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1478 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 1479 | "\n" |
afeadc3d PK |
1480 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1481 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
67f393ab | 1482 | "\n" |
1483 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1484 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1485 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1486 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1487 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1488 | |
67f393ab | 1489 | #: dselect/install:32 |
1490 | msgid "Bad default setting!" | |
afeadc3d | 1491 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
de5a560a | 1492 | |
8f30b478 | 1493 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1494 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1495 | msgid "Press enter to continue." |
afeadc3d | 1496 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
67f393ab | 1497 | |
8f30b478 | 1498 | #: dselect/install:91 |
1499 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1500 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" |
8f30b478 | 1501 | |
67f393ab | 1502 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1503 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1504 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1505 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1506 | #, fuzzy |
1507 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1508 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket" |
1509 | ||
8f30b478 | 1510 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1511 | #, fuzzy |
1512 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1513 | msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" |
1514 | ||
8f30b478 | 1515 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1516 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
afeadc3d | 1517 | msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här" |
67f393ab | 1518 | |
8f30b478 | 1519 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1520 | msgid "" |
1521 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
afeadc3d | 1522 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
67f393ab | 1523 | |
1524 | #: dselect/update:30 | |
1525 | msgid "Merging available information" | |
afeadc3d | 1526 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
568dc798 | 1527 | |
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1529 | msgid "Failed to create pipes" |
afeadc3d | 1530 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
8e495088 | 1531 | |
0e1423ae | 1532 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1533 | msgid "Failed to exec gzip " |
afeadc3d | 1534 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
8e495088 | 1535 | |
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1537 | msgid "Corrupted archive" |
11d2391d | 1538 | msgstr "Skadat arkiv" |
8e495088 | 1539 | |
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1541 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
11d2391d | 1542 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
8e495088 | 1543 | |
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
d9b1d834 | 1545 | #, c-format |
bcf56299 | 1546 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1ba20bc4 | 1547 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" |
8e495088 | 1548 | |
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1550 | msgid "Invalid archive signature" |
2cb78bcf | 1551 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" |
8e495088 | 1552 | |
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1554 | msgid "Error reading archive member header" |
1ba20bc4 | 1555 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" |
8e495088 | 1556 | |
66a9a58e | 1557 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1558 | #, fuzzy, c-format | |
1559 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1560 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
1561 | ||
1562 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1563 | msgid "Invalid archive member header" |
1ba20bc4 | 1564 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" |
8e495088 | 1565 | |
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1567 | msgid "Archive is too short" |
afeadc3d | 1568 | msgstr "Arkivet är för kort" |
89409d33 | 1569 | |
0e1423ae | 1570 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1571 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1ba20bc4 | 1572 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" |
8e495088 | 1573 | |
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1575 | msgid "DropNode called on still linked node" |
afeadc3d | 1576 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
8e495088 | 1577 | |
0e1423ae | 1578 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1579 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
28b68bf4 | 1580 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
8e495088 | 1581 | |
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1583 | msgid "Failed to allocate diversion" |
8fa76720 | 1584 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" |
8e495088 | 1585 | |
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1587 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2cb78bcf | 1588 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" |
8e495088 | 1589 | |
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
8e495088 | 1591 | #, c-format |
dc738e7a | 1592 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
afeadc3d | 1593 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
8e495088 | 1594 | |
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
8e495088 | 1596 | #, c-format |
dc738e7a | 1597 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
afeadc3d | 1598 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
89409d33 | 1599 | |
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
8e495088 | 1601 | #, c-format |
dc738e7a | 1602 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2cb78bcf | 1603 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" |
8e495088 | 1604 | |
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
611efb3c | 1606 | #, c-format |
26e38fa2 | 1607 | msgid "Failed to write file %s" |
8fa76720 | 1608 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" |
8e495088 | 1609 | |
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
2cb78bcf | 1611 | #, c-format |
dc738e7a | 1612 | msgid "Failed to close file %s" |
afeadc3d | 1613 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
8e495088 | 1614 | |
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2cb78bcf | 1616 | #, c-format |
dc738e7a | 1617 | msgid "The path %s is too long" |
afeadc3d | 1618 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
89409d33 | 1619 | |
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
89409d33 | 1621 | #, c-format |
dc738e7a | 1622 | msgid "Unpacking %s more than once" |
afeadc3d | 1623 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
89409d33 | 1624 | |
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
89409d33 | 1626 | #, c-format |
dc738e7a | 1627 | msgid "The directory %s is diverted" |
afeadc3d | 1628 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
89409d33 | 1629 | |
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1631 | #, c-format |
1632 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
afeadc3d | 1633 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
dc738e7a | 1634 | |
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1636 | msgid "The diversion path is too long" |
afeadc3d | 1637 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
afeadc3d | 1642 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
dc738e7a | 1643 | |
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1645 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
8fa76720 | 1646 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" |
dc738e7a | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1649 | msgid "The path is too long" |
afeadc3d | 1650 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1651 | |
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
afeadc3d | 1655 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
dc738e7a | 1656 | |
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
afeadc3d | 1660 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
dc738e7a | 1661 | |
3d1e70d3 | 1662 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1663 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 | 1664 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
b6c6b52f MV |
1665 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1667 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
67f393ab | 1668 | #, c-format |
1669 | msgid "Unable to read %s" | |
afeadc3d | 1670 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
67f393ab | 1671 | |
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
2cb78bcf | 1673 | #, c-format |
dc738e7a | 1674 | msgid "Unable to stat %s" |
afeadc3d | 1675 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
dc738e7a | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
2cb78bcf | 1678 | #, c-format |
dc738e7a | 1679 | msgid "Failed to remove %s" |
8fa76720 | 1680 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" |
dc738e7a | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
2cb78bcf | 1683 | #, c-format |
dc738e7a | 1684 | msgid "Unable to create %s" |
2cb78bcf | 1685 | msgstr "Kunde inte skapa %s" |
dc738e7a | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
2cb78bcf | 1688 | #, c-format |
dc738e7a | 1689 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
afeadc3d | 1690 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
dc738e7a | 1691 | |
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1693 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
afeadc3d | 1694 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
dc738e7a | 1695 | |
b6c6b52f MV |
1696 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1697 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1698 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1699 | msgid "Reading package lists" |
afeadc3d | 1700 | msgstr "Läser paketlistor" |
67f393ab | 1701 | |
afeadc3d | 1702 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
2cb78bcf | 1704 | #, c-format |
dc738e7a | 1705 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
afeadc3d | 1706 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
dc738e7a | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1710 | msgid "Internal error getting a package name" |
afeadc3d | 1711 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
dc738e7a | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1714 | msgid "Reading file listing" |
afeadc3d | 1715 | msgstr "Läser fillista" |
dc738e7a | 1716 | |
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1718 | #, c-format |
8fa76720 | 1719 | msgid "" |
1720 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1721 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1722 | "package!" | |
1723 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1724 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
8fa76720 | 1725 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
dc738e7a | 1726 | |
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
2cb78bcf | 1728 | #, c-format |
dc738e7a | 1729 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
afeadc3d | 1730 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1731 | |
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1733 | msgid "Internal error getting a node" |
afeadc3d | 1734 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
dc738e7a | 1735 | |
0e1423ae | 1736 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
2cb78bcf | 1737 | #, c-format |
dc738e7a | 1738 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
afeadc3d | 1739 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1740 | |
0e1423ae | 1741 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1742 | msgid "The diversion file is corrupted" |
afeadc3d | 1743 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
dc738e7a | 1744 | |
0e1423ae | 1745 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1746 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
2cb78bcf | 1747 | #, c-format |
dc738e7a | 1748 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
2cb78bcf | 1749 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" |
dc738e7a | 1750 | |
0e1423ae | 1751 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1752 | msgid "Internal error adding a diversion" |
afeadc3d | 1753 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
dc738e7a | 1754 | |
0e1423ae | 1755 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1756 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
afeadc3d | 1757 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
dc738e7a | 1758 | |
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1760 | #, c-format |
1169dbfa | 1761 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1ba20bc4 | 1762 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" |
dc738e7a | 1763 | |
0e1423ae | 1764 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
8fa76720 | 1767 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" |
dc738e7a | 1768 | |
0e1423ae | 1769 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
11d2391d | 1772 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
dc738e7a | 1773 | |
0e1423ae | 1774 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1775 | #, c-format |
1776 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
afeadc3d | 1777 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1778 | |
0e1423ae | 1779 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
2b601fe6 | 1780 | #, c-format |
0e1423ae | 1781 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
afeadc3d | 1782 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1783 | |
611efb3c | 1784 | # chdir |
0e1423ae | 1785 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
2cb78bcf | 1786 | #, c-format |
dc738e7a | 1787 | msgid "Couldn't change to %s" |
11d2391d | 1788 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
dc738e7a | 1789 | |
0e1423ae | 1790 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1791 | msgid "Internal error, could not locate member" |
2cb78bcf | 1792 | msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" |
dc738e7a | 1793 | |
0e1423ae | 1794 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1795 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
8fa76720 | 1796 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" |
dc738e7a | 1797 | |
0e1423ae | 1798 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1799 | msgid "Unparsable control file" |
2cb78bcf | 1800 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" |
dc738e7a | 1801 | |
b81dbe40 | 1802 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1803 | #, c-format |
67f393ab | 1804 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
afeadc3d | 1805 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
38d608f4 | 1806 | |
b81dbe40 | 1807 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1808 | msgid "" |
1809 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1810 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1811 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1812 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1813 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
38d608f4 | 1814 | |
b81dbe40 | 1815 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1816 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1817 | msgstr "Fel cd-rom" | |
38d608f4 | 1818 | |
3d1e70d3 | 1819 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1820 | #, c-format |
1821 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
afeadc3d | 1822 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
38d608f4 | 1823 | |
3d1e70d3 | 1824 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1825 | msgid "Disk not found." |
1826 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
38d608f4 | 1827 | |
3d1e70d3 | 1828 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1829 | msgid "File not found" |
1830 | msgstr "Filen hittades inte" | |
38d608f4 | 1831 | |
b6c6b52f MV |
1832 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 |
1833 | #: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495 | |
67f393ab | 1834 | msgid "Failed to stat" |
1835 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
38d608f4 | 1836 | |
b6c6b52f | 1837 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1838 | msgid "Failed to set modification time" |
afeadc3d | 1839 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" |
38d608f4 | 1840 | |
67f393ab | 1841 | #: methods/file.cc:44 |
1842 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
afeadc3d | 1843 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
38d608f4 | 1844 | |
67f393ab | 1845 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1846 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1847 | msgid "Logging in" |
1848 | msgstr "Loggar in" | |
38d608f4 | 1849 | |
1c5f0d75 | 1850 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1851 | msgid "Unable to determine the peer name" |
afeadc3d | 1852 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
38d608f4 | 1853 | |
1c5f0d75 | 1854 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1855 | msgid "Unable to determine the local name" |
afeadc3d | 1856 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
38d608f4 | 1857 | |
1c5f0d75 | 1858 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
38d608f4 | 1859 | #, c-format |
67f393ab | 1860 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1861 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
38d608f4 | 1862 | |
1c5f0d75 | 1863 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1864 | #, c-format |
1865 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1866 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1867 | |
1c5f0d75 | 1868 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1869 | #, c-format |
1870 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1871 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1872 | |
1c5f0d75 | 1873 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1874 | msgid "" |
1875 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1876 | "is empty." | |
1877 | msgstr "" | |
1878 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
afeadc3d | 1879 | "ProxyLogin är tom." |
38d608f4 | 1880 | |
1c5f0d75 | 1881 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1882 | #, c-format |
1883 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1884 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1885 | |
1c5f0d75 | 1886 | #: methods/ftp.cc:297 |
38d608f4 | 1887 | #, c-format |
67f393ab | 1888 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1889 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1890 | |
1c5f0d75 | 1891 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1892 | msgid "Connection timeout" |
afeadc3d | 1893 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
38d608f4 | 1894 | |
1c5f0d75 | 1895 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1896 | msgid "Server closed the connection" |
afeadc3d | 1897 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
38d608f4 | 1898 | |
b6c6b52f | 1899 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1900 | msgid "Read error" |
afeadc3d | 1901 | msgstr "Läsfel" |
38d608f4 | 1902 | |
1c5f0d75 | 1903 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1904 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1905 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
38d608f4 | 1906 | |
1c5f0d75 | 1907 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1908 | msgid "Protocol corruption" |
1909 | msgstr "Protokollet skadat" | |
38d608f4 | 1910 | |
b6c6b52f | 1911 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1912 | msgid "Write error" |
1913 | msgstr "Skrivfel" | |
38d608f4 | 1914 | |
b6c6b52f | 1915 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1916 | msgid "Could not create a socket" |
1917 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
de5a560a | 1918 | |
b6c6b52f | 1919 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1920 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
afeadc3d | 1921 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
38d608f4 | 1922 | |
b6c6b52f | 1923 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1924 | msgid "Could not connect passive socket." |
1925 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
de5a560a | 1926 | |
b6c6b52f | 1927 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1928 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
afeadc3d | 1929 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
38d608f4 | 1930 | |
b6c6b52f | 1931 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1932 | msgid "Could not bind a socket" |
1933 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
38d608f4 | 1934 | |
b6c6b52f | 1935 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1936 | msgid "Could not listen on the socket" |
afeadc3d | 1937 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
38d608f4 | 1938 | |
b6c6b52f | 1939 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1940 | msgid "Could not determine the socket's name" |
afeadc3d | 1941 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
802442e3 | 1942 | |
b6c6b52f | 1943 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1944 | msgid "Unable to send PORT command" |
afeadc3d | 1945 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
3c4a4974 | 1946 | |
b6c6b52f | 1947 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1948 | #, c-format |
1949 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
afeadc3d | 1950 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
3c4a4974 | 1951 | |
b6c6b52f | 1952 | #: methods/ftp.cc:803 |
0e83e6b7 | 1953 | #, c-format |
67f393ab | 1954 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1955 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
3c4a4974 | 1956 | |
b6c6b52f | 1957 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1958 | msgid "Data socket connect timed out" |
afeadc3d | 1959 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1960 | |
b6c6b52f | 1961 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1962 | msgid "Unable to accept connection" |
1963 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
38d608f4 | 1964 | |
b6c6b52f | 1965 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1966 | msgid "Problem hashing file" |
afeadc3d | 1967 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
38d608f4 | 1968 | |
b6c6b52f | 1969 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 1970 | #, c-format |
67f393ab | 1971 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
afeadc3d | 1972 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 1973 | |
b6c6b52f | 1974 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1975 | msgid "Data socket timed out" |
afeadc3d | 1976 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1977 | |
b6c6b52f | 1978 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1979 | #, c-format |
67f393ab | 1980 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
afeadc3d | 1981 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 1982 | |
afeadc3d | 1983 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
67f393ab | 1984 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 1985 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 1986 | msgid "Query" |
afeadc3d | 1987 | msgstr "Frågar" |
38d608f4 | 1988 | |
b6c6b52f | 1989 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 1990 | msgid "Unable to invoke " |
1991 | msgstr "Kunde inte starta " | |
dc738e7a | 1992 | |
afeadc3d | 1993 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b6c6b52f | 1994 | #: methods/connect.cc:71 |
dc738e7a | 1995 | #, c-format |
67f393ab | 1996 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1997 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
dc738e7a | 1998 | |
b6c6b52f | 1999 | #: methods/connect.cc:82 |
dc738e7a | 2000 | #, c-format |
67f393ab | 2001 | msgid "[IP: %s %s]" |
2002 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 2003 | |
67f393ab | 2004 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
b6c6b52f | 2005 | #: methods/connect.cc:89 |
38d608f4 | 2006 | #, c-format |
67f393ab | 2007 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
afeadc3d | 2008 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
67f393ab | 2009 | |
b6c6b52f | 2010 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2011 | #, c-format |
2012 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2013 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
2014 | ||
b6c6b52f | 2015 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2016 | #, c-format |
2017 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
afeadc3d | 2018 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
67f393ab | 2019 | |
b6c6b52f | 2020 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2021 | #, c-format |
2022 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2023 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
2024 | ||
2025 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2026 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2027 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2028 | #, c-format |
2029 | msgid "Connecting to %s" | |
2030 | msgstr "Ansluter till %s" | |
2031 | ||
b6c6b52f | 2032 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2033 | #, c-format |
2034 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
afeadc3d | 2035 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
67f393ab | 2036 | |
b6c6b52f | 2037 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2038 | #, c-format |
2039 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
afeadc3d | 2040 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
67f393ab | 2041 | |
afeadc3d | 2042 | # Okänd felkod; %i = koden |
b6c6b52f | 2043 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2044 | #, fuzzy, c-format |
2045 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
afeadc3d | 2046 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" |
67f393ab | 2047 | |
b6c6b52f | 2048 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2049 | #, fuzzy, c-format |
2050 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2051 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" |
2052 | ||
0fd68707 | 2053 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2054 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2055 | #, fuzzy, c-format |
2056 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2057 | msgstr "Avbryter installationen." | |
2058 | ||
b6c6b52f | 2059 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2060 | msgid "" |
67f393ab | 2061 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2062 | msgstr "" |
afeadc3d | 2063 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
67f393ab | 2064 | "fingeravtryck?!" |
2065 | ||
b6c6b52f | 2066 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2067 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
afeadc3d | 2068 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
dc738e7a | 2069 | |
b6c6b52f MV |
2070 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2071 | #, fuzzy | |
2072 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2073 | msgstr "" |
afeadc3d | 2074 | "Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
38fd54f1 | 2075 | |
b6c6b52f | 2076 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2077 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
afeadc3d | 2078 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
dc738e7a | 2079 | |
b6c6b52f | 2080 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2081 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
afeadc3d | 2082 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
67f393ab | 2083 | |
b6c6b52f | 2084 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2085 | msgid "" |
2086 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2087 | "available:\n" | |
2088 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2089 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2090 | "tillgänglig:\n" | |
dc738e7a | 2091 | |
1c5f0d75 | 2092 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2093 | msgid "Waiting for headers" |
1ba20bc4 | 2094 | msgstr "Väntar på rubriker" |
dc738e7a | 2095 | |
1c5f0d75 | 2096 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2097 | #, c-format |
2098 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1ba20bc4 | 2099 | msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" |
dc738e7a | 2100 | |
1c5f0d75 | 2101 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2102 | msgid "Bad header line" |
1ba20bc4 | 2103 | msgstr "Felaktig rubrikrad" |
dc738e7a | 2104 | |
1c5f0d75 | 2105 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2106 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
afeadc3d | 2107 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
dc738e7a | 2108 | |
1c5f0d75 | 2109 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2110 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1ba20bc4 | 2111 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" |
67f393ab | 2112 | |
1c5f0d75 | 2113 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2114 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1ba20bc4 | 2115 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" |
67f393ab | 2116 | |
1c5f0d75 | 2117 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2118 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
afeadc3d | 2119 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
67f393ab | 2120 | |
1c5f0d75 | 2121 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2122 | msgid "Unknown date format" |
afeadc3d | 2123 | msgstr "Okänt datumformat" |
67f393ab | 2124 | |
b81dbe40 | 2125 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2126 | msgid "Select failed" |
2127 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2128 | ||
b81dbe40 | 2129 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2130 | msgid "Connection timed out" |
afeadc3d | 2131 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
dc738e7a | 2132 | |
b81dbe40 | 2133 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2134 | msgid "Error writing to output file" |
2135 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2136 | ||
b81dbe40 | 2137 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2138 | msgid "Error writing to file" |
2139 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2140 | ||
b81dbe40 | 2141 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2142 | msgid "Error writing to the file" |
2143 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2144 | ||
b81dbe40 | 2145 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2146 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
afeadc3d | 2147 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
67f393ab | 2148 | |
b81dbe40 | 2149 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2150 | msgid "Error reading from server" |
afeadc3d | 2151 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
67f393ab | 2152 | |
b6c6b52f | 2153 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2154 | msgid "Failed to truncate file" |
812d9c3d | 2155 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" |
08f8455c | 2156 | |
b6c6b52f | 2157 | #: methods/http.cc:1154 |
67f393ab | 2158 | msgid "Bad header data" |
2159 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
2160 | ||
b6c6b52f | 2161 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 |
67f393ab | 2162 | msgid "Connection failed" |
2163 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
2164 | ||
b6c6b52f | 2165 | #: methods/http.cc:1318 |
67f393ab | 2166 | msgid "Internal error" |
2167 | msgstr "Internt fel" | |
2168 | ||
b81dbe40 | 2169 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2170 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2171 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2172 | |
b81dbe40 DK |
2173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2174 | #, fuzzy, c-format | |
2175 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2176 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
2177 | ||
2178 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
2cb78bcf | 2179 | #, c-format |
67f393ab | 2180 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
afeadc3d | 2181 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2182 | |
b81dbe40 DK |
2183 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2184 | #, fuzzy | |
2185 | msgid "Unable to close mmap" | |
2186 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2189 | #, fuzzy | |
2190 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2191 | msgstr "Kunde inte starta " | |
2192 | ||
2193 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2194 | #, c-format |
2195 | msgid "" | |
2196 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2197 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2198 | msgstr "" | |
1ba20bc4 | 2199 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " |
2200 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2201 | |
b6c6b52f | 2202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2205 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2206 | "reached." | |
2207 | msgstr "" | |
2208 | ||
2209 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2210 | msgid "" | |
2211 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2212 | msgstr "" |
2213 | ||
8e947fe1 | 2214 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2215 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2216 | #, c-format |
2217 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | ||
2220 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2221 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2222 | #, c-format |
2223 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2224 | msgstr "" | |
2225 | ||
2226 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2227 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2228 | #, c-format |
2229 | msgid "%limin %lis" | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | ||
2232 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2233 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2234 | #, c-format |
2235 | msgid "%lis" | |
2236 | msgstr "" | |
2237 | ||
b6c6b52f | 2238 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
89409d33 | 2239 | #, c-format |
67f393ab | 2240 | msgid "Selection %s not found" |
2241 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2242 | |
0fd68707 | 2243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
89409d33 | 2244 | #, c-format |
67f393ab | 2245 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2246 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2247 | |
0fd68707 | 2248 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2249 | #, c-format |
67f393ab | 2250 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2251 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2252 | |
0fd68707 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
8e495088 | 2254 | #, c-format |
67f393ab | 2255 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2256 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2257 | |
0fd68707 | 2258 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
d9b1d834 | 2259 | #, c-format |
67f393ab | 2260 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2261 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2262 | |
0fd68707 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2266 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2267 | |
0fd68707 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
89409d33 | 2269 | #, c-format |
67f393ab | 2270 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2271 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2272 | |
0fd68707 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
89409d33 | 2274 | #, c-format |
67f393ab | 2275 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2276 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2277 | |
0fd68707 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
8e495088 | 2279 | #, c-format |
67f393ab | 2280 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2281 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2282 | |
0fd68707 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
8e495088 | 2284 | #, c-format |
67f393ab | 2285 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2286 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2287 | |
b81dbe40 DK |
2288 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2289 | #, fuzzy, c-format | |
2290 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2291 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" | |
2292 | ||
2293 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
8e495088 | 2294 | #, c-format |
67f393ab | 2295 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2296 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2297 | |
67f393ab | 2298 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "%c%s... Error!" | |
2301 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2302 | ||
67f393ab | 2303 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2306 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2307 | |
0e1423ae | 2308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2309 | #, c-format |
67f393ab | 2310 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2311 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2312 | |
0e1423ae | 2313 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2314 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2315 | #, c-format |
67f393ab | 2316 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2317 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2318 | |
0e1423ae | 2319 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
8e495088 | 2320 | #, c-format |
67f393ab | 2321 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2322 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2323 | |
b81dbe40 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
8e495088 | 2325 | #, c-format |
67f393ab | 2326 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2327 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2328 | |
b81dbe40 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
89409d33 | 2330 | #, c-format |
67f393ab | 2331 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2332 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2333 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2334 | |
b81dbe40 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
8e495088 | 2336 | #, c-format |
67f393ab | 2337 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2338 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2339 | |
b81dbe40 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
89409d33 | 2341 | #, c-format |
67f393ab | 2342 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2343 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2344 | |
b81dbe40 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
8e495088 | 2346 | #, c-format |
67f393ab | 2347 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2348 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2349 | |
b81dbe40 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2353 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2354 | |
0e1423ae | 2355 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2356 | #, c-format |
2357 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2358 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2359 | |
afeadc3d | 2360 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b81dbe40 DK |
2361 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2362 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
89409d33 | 2363 | #, c-format |
67f393ab | 2364 | msgid "Unable to change to %s" |
2365 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
89409d33 | 2366 | |
b81dbe40 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2368 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2369 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2370 | |
b6c6b52f | 2371 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
de5a560a | 2372 | #, c-format |
67f393ab | 2373 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2374 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2375 | |
b6c6b52f | 2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2379 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2380 | |
b6c6b52f | 2381 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
de5a560a | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2384 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2385 | |
b6c6b52f | 2386 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
de5a560a | 2387 | #, c-format |
67f393ab | 2388 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2389 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2390 | |
b6c6b52f | 2391 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 |
67f393ab | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
afeadc3d | 2394 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
89409d33 | 2395 | |
b6c6b52f | 2396 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2399 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2400 | |
b6c6b52f | 2401 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
09d057db | 2402 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2403 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2404 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
2405 | ||
b6c6b52f | 2406 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 |
67f393ab | 2407 | #, c-format |
2408 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2409 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2410 | |
b6c6b52f | 2411 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 |
67f393ab | 2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2414 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2415 | |
b6c6b52f | 2416 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2417 | #, c-format |
2418 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2419 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2420 | |
b6c6b52f MV |
2421 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 |
2422 | #, fuzzy, c-format | |
2423 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2424 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 | |
67f393ab | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
afeadc3d | 2429 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2430 | |
b6c6b52f | 2431 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 |
67f393ab | 2432 | #, c-format |
2433 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2434 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
89409d33 | 2435 | |
b6c6b52f MV |
2436 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 |
2437 | #, fuzzy, c-format | |
2438 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
afeadc3d | 2439 | msgstr "Problem med att stänga filen" |
89409d33 | 2440 | |
b6c6b52f MV |
2441 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 |
2442 | #, fuzzy, c-format | |
2443 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2444 | msgstr "Problem med att stänga filen" | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 | |
2447 | #, fuzzy, c-format | |
2448 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2449 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
2452 | #, fuzzy, c-format | |
2453 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
afeadc3d | 2454 | msgstr "Problem med att länka ut filen" |
89409d33 | 2455 | |
b6c6b52f | 2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 |
67f393ab | 2457 | msgid "Problem syncing the file" |
2458 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2459 | |
67f393ab | 2460 | # Felmeddelande |
b6c6b52f | 2461 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 |
67f393ab | 2462 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2463 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2464 | |
b6c6b52f | 2465 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2466 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2467 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2468 | |
b6c6b52f | 2469 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
67f393ab | 2470 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2471 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2472 | |
b6c6b52f | 2473 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
c686af96 | 2474 | #, c-format |
67f393ab | 2475 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2476 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2477 | |
b6c6b52f | 2478 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
67f393ab | 2479 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2480 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2481 | |
b6c6b52f | 2482 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2483 | msgid "Depends" |
2484 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2485 | |
b6c6b52f | 2486 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2487 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2488 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2489 | |
b6c6b52f | 2490 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2491 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2492 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2493 | |
b6c6b52f | 2494 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2495 | msgid "Recommends" |
2496 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2497 | |
67f393ab | 2498 | # "Konfliktar"? |
b6c6b52f | 2499 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2500 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2501 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2502 | |
b6c6b52f | 2503 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2504 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2505 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2506 | |
afeadc3d | 2507 | # "Föråldrar"? |
b6c6b52f | 2508 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2509 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2510 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2511 | |
b6c6b52f | 2512 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2513 | msgid "Breaks" |
afeadc3d | 2514 | msgstr "Trasar sönder" |
89409d33 | 2515 | |
b6c6b52f | 2516 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
09d057db | 2517 | msgid "Enhances" |
2518 | msgstr "" | |
2519 | ||
b6c6b52f | 2520 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2521 | msgid "important" |
2522 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2523 | |
b6c6b52f | 2524 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2525 | msgid "required" |
afeadc3d | 2526 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2527 | |
b6c6b52f | 2528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2529 | msgid "standard" |
2530 | msgstr "normalt" | |
de5a560a | 2531 | |
b6c6b52f | 2532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2533 | msgid "optional" |
2534 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2535 | |
b6c6b52f | 2536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2537 | msgid "extra" |
2538 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2539 | |
b81dbe40 | 2540 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2541 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2542 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2543 | |
b81dbe40 | 2544 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2545 | msgid "Candidate versions" |
2546 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2547 | |
b81dbe40 | 2548 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2549 | msgid "Dependency generation" |
2550 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2551 | |
b81dbe40 | 2552 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2553 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2554 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2555 | |
b81dbe40 | 2556 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2559 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2560 | |
b81dbe40 | 2561 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
67f393ab | 2562 | #, c-format |
2563 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2564 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2565 | |
b6c6b52f | 2566 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2567 | #, c-format |
2568 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2569 | msgstr "" | |
2570 | ||
0e1423ae | 2571 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2572 | #, c-format |
2573 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2574 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2575 | |
0e1423ae | 2576 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2577 | #, c-format |
67f393ab | 2578 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2579 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2580 | |
b81dbe40 DK |
2581 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2582 | #, fuzzy, c-format | |
2583 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2584 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2585 | ||
2586 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2587 | #, fuzzy, c-format | |
2588 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2589 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" | |
2590 | ||
2591 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2592 | #, fuzzy, c-format | |
2593 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2594 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2595 | ||
2596 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2597 | #, fuzzy, c-format | |
2598 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2599 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2600 | ||
2601 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2602 | #, fuzzy, c-format | |
2603 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2604 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2605 | ||
2606 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
0e83e6b7 | 2607 | #, c-format |
67f393ab | 2608 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2609 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2610 | |
b81dbe40 | 2611 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
0e83e6b7 | 2612 | #, c-format |
67f393ab | 2613 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2614 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2615 | |
b81dbe40 | 2616 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
8e495088 | 2617 | #, c-format |
67f393ab | 2618 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2619 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2620 | |
b81dbe40 | 2621 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
8e495088 | 2622 | #, c-format |
67f393ab | 2623 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2624 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2625 | |
b81dbe40 | 2626 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
424ff3d2 | 2627 | #, c-format |
67f393ab | 2628 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2629 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2630 | |
b81dbe40 | 2631 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2634 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2635 | |
b81dbe40 | 2636 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2637 | #, c-format |
2638 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2639 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2640 | |
b81dbe40 | 2641 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
8e495088 | 2642 | #, c-format |
67f393ab | 2643 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2644 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2645 | |
b81dbe40 | 2646 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2647 | #, c-format |
2648 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2649 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2650 | |
b6c6b52f | 2651 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2652 | #, c-format |
2653 | msgid "" | |
2654 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2655 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | ||
b81dbe40 | 2658 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
89409d33 | 2659 | #, c-format |
67f393ab | 2660 | msgid "" |
2661 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2662 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2663 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2664 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2665 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2666 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2667 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2668 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2669 | |
b81dbe40 | 2670 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2671 | #, c-format |
2672 | msgid "" | |
2673 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2674 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2675 | msgstr "" | |
2676 | ||
0e1423ae | 2677 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2678 | #, c-format |
2679 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2680 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2681 | |
b81dbe40 | 2682 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2683 | #, c-format |
2684 | msgid "" | |
2685 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2686 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2687 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2688 | |
b81dbe40 | 2689 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2690 | msgid "" |
67f393ab | 2691 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2692 | "held packages." | |
de5a560a | 2693 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2694 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2695 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2696 | |
b81dbe40 | 2697 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2698 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
afeadc3d | 2699 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2700 | |
b6c6b52f | 2701 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
ab231908 OS |
2702 | msgid "" |
2703 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2704 | "used instead." | |
2705 | msgstr "" | |
2706 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2707 | "använts istället." | |
2708 | ||
b81dbe40 DK |
2709 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2710 | #, fuzzy, c-format | |
2711 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2712 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2713 | |
b81dbe40 DK |
2714 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2715 | #, fuzzy, c-format | |
2716 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2717 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2718 | |
b81dbe40 DK |
2719 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2720 | #, fuzzy, c-format | |
2721 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2722 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" | |
2723 | ||
67f393ab | 2724 | #. only show the ETA if it makes sense |
2725 | #. two days | |
b81dbe40 | 2726 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
89409d33 | 2727 | #, c-format |
67f393ab | 2728 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2729 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2730 | |
b81dbe40 | 2731 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
89409d33 | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2734 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2735 | |
0e1423ae | 2736 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
67f393ab | 2737 | #, c-format |
2738 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2739 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2740 | ||
0e1423ae | 2741 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
67f393ab | 2742 | #, c-format |
2743 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2744 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2745 | ||
8e947fe1 | 2746 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2747 | #, c-format |
2748 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2749 | msgstr "" |
afeadc3d | 2750 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2751 | |
b6c6b52f | 2752 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
89409d33 | 2753 | #, c-format |
67f393ab | 2754 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2755 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2756 | |
67f393ab | 2757 | # |
b6c6b52f | 2758 | #: apt-pkg/init.cc:157 |
67f393ab | 2759 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2760 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2761 | |
3d1e70d3 | 2762 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c686af96 | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2765 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2766 | |
0e1423ae | 2767 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2768 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2769 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2770 | |
b6c6b52f | 2771 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2772 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2773 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2774 | |
b6c6b52f | 2775 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2776 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2777 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2778 | |
afeadc3d | 2779 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
b6c6b52f | 2780 | #: apt-pkg/policy.cc:343 |
09d057db | 2781 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2782 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
1ba20bc4 | 2783 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2784 | |
b6c6b52f | 2785 | #: apt-pkg/policy.cc:365 |
de5a560a | 2786 | #, c-format |
67f393ab | 2787 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2788 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2789 | |
b6c6b52f | 2790 | #: apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 2791 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2792 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2793 | |
b6c6b52f | 2794 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2795 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2796 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2797 | ||
afeadc3d | 2798 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b6c6b52f | 2799 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2800 | #, c-format |
2801 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2802 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
2803 | ||
b6c6b52f | 2804 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
89409d33 | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2807 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2808 | |
b6c6b52f | 2809 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
0e1423ae | 2810 | #, c-format |
2811 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2812 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" |
2813 | ||
b6c6b52f | 2814 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
89409d33 | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2817 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2818 | |
b6c6b52f | 2819 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
89409d33 | 2820 | #, c-format |
67f393ab | 2821 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2822 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2823 | |
b6c6b52f MV |
2824 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2825 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2826 | #, fuzzy, c-format | |
2827 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2828 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" |
8e495088 | 2829 | |
b6c6b52f | 2830 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
de5a560a | 2831 | #, c-format |
67f393ab | 2832 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2833 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
8e495088 | 2834 | |
b6c6b52f | 2835 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
0e1423ae | 2836 | #, c-format |
2837 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2838 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2839 | |
b6c6b52f | 2840 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2841 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 2842 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 2843 | |
b6c6b52f | 2844 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2845 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2846 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 2847 | |
b6c6b52f | 2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2849 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2850 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 2851 | |
b6c6b52f | 2852 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2853 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 2854 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 2855 | |
afeadc3d | 2856 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b6c6b52f | 2857 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2858 | #, c-format |
2859 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2860 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2861 | |
b6c6b52f | 2862 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2863 | #, c-format |
2864 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2865 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2866 | |
b6c6b52f | 2867 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 2870 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 2871 | |
b6c6b52f | 2872 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 2875 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 2876 | |
afeadc3d | 2877 | # Bättre ord? |
b6c6b52f | 2878 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2879 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 2880 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 2881 | |
b6c6b52f | 2882 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2883 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 2884 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 2885 | |
b6c6b52f | 2886 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2887 | #, c-format |
67f393ab | 2888 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2889 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 2890 | |
b6c6b52f | 2891 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2892 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 2893 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 2894 | |
b6c6b52f MV |
2895 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
2896 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
0e1423ae | 2897 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 2898 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 2899 | |
b6c6b52f | 2900 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 |
67f393ab | 2901 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 2902 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 2903 | |
b6c6b52f MV |
2904 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2905 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2906 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2907 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
2908 | #, c-format | |
2909 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2910 | msgstr "" | |
2911 | ||
2912 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
2913 | #, c-format | |
2914 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
2917 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "" | |
2920 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2921 | "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" | |
2922 | msgstr "" | |
2923 | ||
2924 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2927 | msgstr "" | |
2928 | ||
2929 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 | |
67f393ab | 2930 | #, c-format |
2931 | msgid "" | |
2932 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2933 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2934 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2935 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2936 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 2937 | |
b6c6b52f | 2938 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 |
67f393ab | 2939 | #, c-format |
1b5a6222 | 2940 | msgid "" |
67f393ab | 2941 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2942 | "manually fix this package." | |
1b5a6222 | 2943 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2944 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2945 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 2946 | |
b6c6b52f | 2947 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 |
67f393ab | 2948 | #, c-format |
de5a560a | 2949 | msgid "" |
67f393ab | 2950 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 2951 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 2952 | |
b6c6b52f | 2953 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
67f393ab | 2954 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 2955 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 2956 | |
b6c6b52f | 2957 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 2958 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2959 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2960 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
2961 | ||
b6c6b52f | 2962 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
09d057db | 2963 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2964 | msgid "No sections in Release file %s" |
2965 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" | |
2966 | ||
b6c6b52f | 2967 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2968 | #, c-format |
2969 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2970 | msgstr "" | |
2971 | ||
b6c6b52f MV |
2972 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
2973 | #, fuzzy, c-format | |
2974 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2975 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" | |
2976 | ||
2977 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
2978 | #, fuzzy, c-format | |
2979 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2980 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
2981 | ||
67f393ab | 2982 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2983 | #, c-format | |
2984 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 2985 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 2986 | |
b81dbe40 | 2987 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2988 | #, c-format |
de5a560a | 2989 | msgid "" |
67f393ab | 2990 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2991 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2992 | msgstr "" |
afeadc3d | 2993 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 2994 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 2995 | |
b81dbe40 | 2996 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2997 | msgid "Identifying.. " |
2998 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 2999 | |
b81dbe40 | 3000 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3001 | #, c-format |
3002 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3003 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 3004 | |
b81dbe40 | 3005 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3006 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3007 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
3008 | ||
b81dbe40 | 3009 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 3010 | #, c-format |
3011 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 3012 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 3013 | |
b81dbe40 | 3014 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3015 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3016 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 3017 | |
b81dbe40 | 3018 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3019 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 3020 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 3021 | |
67f393ab | 3022 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3023 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3024 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3025 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 3026 | |
b81dbe40 | 3027 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3028 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 3029 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 3030 | |
b81dbe40 | 3031 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
2b601fe6 | 3032 | #, c-format |
67f393ab | 3033 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3034 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3035 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3036 | msgstr "" |
afeadc3d | 3037 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 3038 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3039 | |
b81dbe40 | 3040 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3041 | msgid "" |
3042 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3043 | "wrong architecture?" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
b81dbe40 | 3046 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
1b5a6222 | 3047 | #, c-format |
67f393ab | 3048 | msgid "Found label '%s'\n" |
3049 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3050 | |
b81dbe40 | 3051 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3052 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 3053 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 3054 | |
b81dbe40 | 3055 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3056 | #, c-format |
67f393ab | 3057 | msgid "" |
3058 | "This disc is called: \n" | |
3059 | "'%s'\n" | |
3060 | msgstr "" | |
3061 | "Denna skiva heter: \n" | |
3062 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3063 | |
b81dbe40 | 3064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3065 | msgid "Copying package lists..." |
3066 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 3067 | |
b81dbe40 | 3068 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3069 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 3070 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 3071 | |
b81dbe40 | 3072 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3073 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 3074 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 3075 | |
b6c6b52f | 3076 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 |
1b5a6222 | 3077 | #, c-format |
67f393ab | 3078 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3079 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3080 | |
b6c6b52f | 3081 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 |
67f393ab | 3082 | #, c-format |
3083 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3084 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 3085 | |
b6c6b52f | 3086 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 |
1b5a6222 | 3087 | #, c-format |
67f393ab | 3088 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3089 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3090 | |
b6c6b52f | 3091 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
1b5a6222 | 3092 | #, c-format |
67f393ab | 3093 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3094 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3095 | |
b6c6b52f | 3096 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 |
1c5f0d75 | 3097 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3098 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3099 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" | |
3100 | ||
b6c6b52f | 3101 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 |
1c5f0d75 | 3102 | #, c-format |
3103 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3104 | msgstr "" | |
3105 | ||
b6c6b52f | 3106 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 |
1c5f0d75 | 3107 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3108 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3109 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" | |
3110 | ||
b6c6b52f | 3111 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3112 | #, c-format |
3113 | msgid "Installing %s" | |
3114 | msgstr "Installerar %s" | |
3115 | ||
b6c6b52f | 3116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3117 | #, c-format |
3118 | msgid "Configuring %s" | |
3119 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
3120 | ||
b6c6b52f | 3121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3122 | #, c-format |
3123 | msgid "Removing %s" | |
3124 | msgstr "Tar bort %s" | |
3125 | ||
b6c6b52f | 3126 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3127 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3128 | msgid "Completely removing %s" |
3129 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
3130 | ||
b6c6b52f MV |
3131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3132 | #, c-format | |
3133 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3134 | msgstr "" | |
3135 | ||
3136 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3137 | #, c-format |
3138 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3139 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
3140 | ||
b6c6b52f | 3141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
0e1423ae | 3142 | #, c-format |
3143 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3144 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3145 | ||
b6c6b52f | 3146 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b81dbe40 DK |
3147 | #, fuzzy, c-format |
3148 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3149 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" | |
3150 | ||
b6c6b52f | 3151 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
424ff3d2 | 3152 | #, c-format |
67f393ab | 3153 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 3154 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 3155 | |
b6c6b52f | 3156 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
424ff3d2 | 3157 | #, c-format |
67f393ab | 3158 | msgid "Unpacking %s" |
3159 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 3160 | |
b6c6b52f | 3161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3162 | #, c-format |
3163 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 3164 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 3165 | |
b6c6b52f | 3166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
424ff3d2 | 3167 | #, c-format |
67f393ab | 3168 | msgid "Installed %s" |
3169 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3170 | |
b6c6b52f | 3171 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
424ff3d2 | 3172 | #, c-format |
67f393ab | 3173 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 3174 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 3175 | |
b6c6b52f | 3176 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
424ff3d2 | 3177 | #, c-format |
67f393ab | 3178 | msgid "Removed %s" |
3179 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 3180 | |
b6c6b52f | 3181 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
424ff3d2 | 3182 | #, c-format |
67f393ab | 3183 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 3184 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 3185 | |
b6c6b52f | 3186 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
0e83e6b7 | 3187 | #, c-format |
67f393ab | 3188 | msgid "Completely removed %s" |
3189 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 3190 | |
b6c6b52f | 3191 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3192 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3193 | msgstr "" | |
3194 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 3195 | |
b6c6b52f | 3196 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3197 | msgid "Running dpkg" |
3198 | msgstr "" | |
3199 | ||
b6c6b52f MV |
3200 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
3201 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3202 | msgstr "" | |
3203 | ||
3204 | #. check if its not a follow up error | |
3205 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3206 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3207 | msgstr "" | |
3208 | ||
3209 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3210 | msgid "" | |
3211 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3212 | "error from a previous failure." | |
3213 | msgstr "" | |
3214 | ||
3215 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3216 | msgid "" | |
3217 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3218 | "error" | |
3219 | msgstr "" | |
3220 | ||
3221 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3222 | msgid "" | |
3223 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3224 | "error" | |
3225 | msgstr "" | |
3226 | ||
3227 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3228 | msgid "" | |
3229 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3230 | msgstr "" | |
3231 | ||
3232 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3233 | #, c-format |
3234 | msgid "" | |
3235 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3236 | "it?" | |
3237 | msgstr "" | |
3238 | ||
b6c6b52f | 3239 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3240 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3241 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3242 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" | |
3243 | ||
b6c6b52f MV |
3244 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3245 | #. dpkg --configure -a | |
3246 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3247 | #, c-format | |
09d057db | 3248 | msgid "" |
b6c6b52f | 3249 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3250 | msgstr "" |
3251 | ||
b6c6b52f | 3252 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3253 | msgid "Not locked" |
3254 | msgstr "" | |
3255 | ||
0fd68707 MV |
3256 | #: methods/rred.cc:465 |
3257 | #, c-format | |
3258 | msgid "" | |
3259 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3260 | "to be corrupt." | |
3261 | msgstr "" | |
3262 | ||
3263 | #: methods/rred.cc:470 | |
3264 | #, c-format | |
3265 | msgid "" | |
3266 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3267 | "to be corrupt." | |
3268 | msgstr "" | |
de5a560a | 3269 | |
b6c6b52f | 3270 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3271 | msgid "Connection closed prematurely" |
afeadc3d | 3272 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
ab231908 | 3273 | |
b6c6b52f MV |
3274 | #~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
3275 | #~ msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3276 | ||
3277 | #~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3278 | #~ msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3279 | ||
3280 | #~ msgid "Couldn't find task %s" | |
3281 | #~ msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" | |
3282 | ||
3283 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
3284 | #~ msgstr "" | |
3285 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3286 | ||
3287 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3288 | #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
3289 | ||
3290 | # %s = programnamn | |
3291 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3292 | #~ msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
3293 | ||
3294 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3295 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3296 | ||
b81dbe40 DK |
3297 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3298 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3299 | ||
0fd68707 MV |
3300 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3301 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3302 | ||
3303 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3304 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3305 | ||
1c5f0d75 | 3306 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3307 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3308 | |
09d057db | 3309 | # Prioritet följt av URI |
3310 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3311 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3312 | ||
3313 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3314 | #~ msgstr "Behandlar utlösare för %s" | |
3315 | ||
d9199d6e | 3316 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3317 | #~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme" | |
3318 | ||
6c0bed9d | 3319 | #~ msgid "" |
3320 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3321 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3322 | #~ "that package should be filed." | |
3323 | #~ msgstr "" | |
3324 | #~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" | |
3325 | #~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" | |
3326 | #~ "skickas in." | |
3327 | ||
08f8455c | 3328 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3329 | #~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)" |