]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
refresh po/pot files in doc/ and po/
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b6c6b52f 8"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
812d9c3d 9"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
b6c6b52f 17#: cmdline/apt-cache.cc:156
640c5d94 18#, c-format
65d3c471 19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 20msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 21
b6c6b52f 22#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 23msgid "Total package names: "
e1629bad 24msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 25
b6c6b52f 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
27#, fuzzy
28msgid "Total package structures: "
29msgstr "전체 패키지 이름 : "
30
b6c6b52f 31#: cmdline/apt-cache.cc:326
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:355
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:369
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:374
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:382
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
b6c6b52f
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:1273
97#, fuzzy
98msgid "You must give at least one search pattern"
65d3c471 99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
b6c6b52f
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
102#: cmdline/apt-cache.cc:1508
65d3c471 103msgid "No packages found"
e1629bad 104msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 105
b6c6b52f
MV
106#: cmdline/apt-cache.cc:1503
107#, c-format
108msgid "Unable to locate package %s"
109msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1533
65d3c471 112msgid "Package files:"
e1629bad 113msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 114
b6c6b52f 115#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
65d3c471 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 117msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 118
65d3c471 119#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 120#: cmdline/apt-cache.cc:1554
65d3c471 121msgid "Pinned packages:"
e1629bad 122msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 123
b6c6b52f 124#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
65d3c471 125msgid "(not found)"
126msgstr "(없음)"
640c5d94 127
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1575
65d3c471 129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
640c5d94 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1576
65d3c471 133msgid " Candidate: "
134msgstr " 후보: "
640c5d94 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
137msgid "(none)"
138msgstr "(없음)"
139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1615
65d3c471 141msgid " Package pin: "
e1629bad 142msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 143
65d3c471 144#. Show the priority tables
b6c6b52f 145#: cmdline/apt-cache.cc:1624
65d3c471 146msgid " Version table:"
147msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 148
b6c6b52f 149#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 152#, c-format
0e1423ae 153msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 154msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 155
b6c6b52f
MV
156#: cmdline/apt-cache.cc:1739
157#, fuzzy
65d3c471 158msgid ""
159"Usage: apt-cache [options] command\n"
160" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
163"\n"
164"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
165"cache files, and query information from them\n"
166"\n"
167"Commands:\n"
168" add - Add a package file to the source cache\n"
169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 178" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
65d3c471 179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
197" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 198" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
199" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 200"\n"
201"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
202"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
203"\n"
204"명령:\n"
812d9c3d 205" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 206" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
207" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 208" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
209" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
210" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
211" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
212" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 213" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
214" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
215" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
216" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 217" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 218" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 219" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 220" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
221"\n"
222"옵션:\n"
223" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 224" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 225" -s=? 소스 캐시.\n"
226" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 227" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 228" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 229" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 230"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 231
3d1e70d3 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 233#, fuzzy
234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
e1629bad 235msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
de5a560a 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 239msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 240
b81dbe40
DK
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
242#, fuzzy, c-format
243msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
244msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
65d3c471 247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 249
65d3c471 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 253
65d3c471 254#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 255msgid ""
65d3c471 256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
270"\n"
271"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
272"\n"
273"명령:\n"
274" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 275" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 276"\n"
277"옵션:\n"
278" -h 이 도움말.\n"
279" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 280" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 281
65d3c471 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 283#, c-format
65d3c471 284msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 285msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 286
65d3c471 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 288msgid ""
65d3c471 289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
301"\n"
e1629bad 302"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 303"도구입니다\n"
304"\n"
305"옵션:\n"
306" -h 이 도움말\n"
307" -t 임시 디렉토리 설정\n"
308" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 309" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 310
b6c6b52f 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 312#, c-format
65d3c471 313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 315
b6c6b52f 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
65d3c471 317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 319
b81dbe40 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
65d3c471 321msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 322msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 323
b81dbe40
DK
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 327#, c-format
65d3c471 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 330
b81dbe40 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
65d3c471 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 334
b81dbe40 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
65d3c471 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 338
b81dbe40 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
65d3c471 340#, c-format
341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 343
b81dbe40 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
65d3c471 345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
386"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
387" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
388" contents 경로\n"
389" release 경로\n"
390" generate 설정 [그룹]\n"
391" clean 설정\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
394"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
395"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 398"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 399"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
400"강제로 설정할 수 있습니다\n"
401"\n"
402"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
403"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
404"지정할 수 있습니다.\n"
405"\n"
406"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
407"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
408"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
409"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
410"\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"옵션:\n"
415" -h 이 도움말\n"
416" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
417" -s=? 소스 override 파일\n"
418" -q 조용히\n"
419" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
420" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
421" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
422" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
423" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 424
b81dbe40 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
65d3c471 426msgid "No selections matched"
e1629bad 427msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 428
b81dbe40 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
640c5d94 430#, c-format
65d3c471 431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 432msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 435#, c-format
65d3c471 436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 440#, c-format
65d3c471 441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 445#, fuzzy
65d3c471 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
65d3c471 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
451"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 454#, c-format
65d3c471 455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 460#, c-format
65d3c471 461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 463
0fd68707 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
65d3c471 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 467
65d3c471 468# FIXME: 왠 커서??
0fd68707 469#: ftparchive/cachedb.cc:448
65d3c471 470msgid "Unable to get a cursor"
471msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 472
b81dbe40 473#: ftparchive/writer.cc:73
1b5a6222 474#, c-format
65d3c471 475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
476msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 477
b81dbe40 478#: ftparchive/writer.cc:78
de5a560a 479#, c-format
65d3c471 480msgid "W: Unable to stat %s\n"
481msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 482
b81dbe40 483#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 484msgid "E: "
485msgstr "오류: "
640c5d94 486
b81dbe40 487#: ftparchive/writer.cc:136
65d3c471 488msgid "W: "
489msgstr "경고: "
640c5d94 490
b81dbe40 491#: ftparchive/writer.cc:143
65d3c471 492msgid "E: Errors apply to file "
493msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
640c5d94 496#, c-format
65d3c471 497msgid "Failed to resolve %s"
498msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 499
b81dbe40 500#: ftparchive/writer.cc:174
65d3c471 501msgid "Tree walking failed"
502msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 503
b81dbe40 504#: ftparchive/writer.cc:201
640c5d94 505#, c-format
65d3c471 506msgid "Failed to open %s"
507msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 508
65d3c471 509# FIXME: ??
b81dbe40 510#: ftparchive/writer.cc:260
640c5d94 511#, c-format
65d3c471 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:268
de5a560a 516#, c-format
65d3c471 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:272
de5a560a 521#, c-format
65d3c471 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 526#, c-format
65d3c471 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
e1629bad 528msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 531#, c-format
65d3c471 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:393
65d3c471 536msgid "Archive had no package field"
e1629bad 537msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 538
b81dbe40 539#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
de5a560a 540#, c-format
65d3c471 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 543
b81dbe40 544#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 545#, c-format
65d3c471 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 550#, c-format
65d3c471 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 555#, c-format
65d3c471 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 560#, c-format
65d3c471 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 569#, c-format
65d3c471 570msgid "Unable to open %s"
e1629bad 571msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 574#, c-format
65d3c471 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 579#, c-format
65d3c471 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 584#, c-format
65d3c471 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 589#, c-format
65d3c471 590msgid "Failed to read the override file %s"
e1629bad 591msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
65d3c471 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
65d3c471 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 616msgid "Compress child"
617msgstr "압축 하위 프로세스"
618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
65d3c471 621msgid "Internal error, failed to create %s"
e1629bad 622msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 633msgid "decompressor"
634msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 650#, c-format
65d3c471 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 653
b6c6b52f 654#: cmdline/apt-get.cc:134
65d3c471 655msgid "Y"
656msgstr "Y"
640c5d94 657
b6c6b52f 658#: cmdline/apt-get.cc:156
65d3c471 659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 662
b6c6b52f 663#: cmdline/apt-get.cc:251
65d3c471 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 665msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 666
b6c6b52f 667#: cmdline/apt-get.cc:341
65d3c471 668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
e1629bad 670msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 671
b6c6b52f 672#: cmdline/apt-get.cc:343
65d3c471 673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 675msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 676
b6c6b52f 677#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 680
b6c6b52f 681#: cmdline/apt-get.cc:352
65d3c471 682msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 683msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 684
b6c6b52f 685#: cmdline/apt-get.cc:355
65d3c471 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 688
b6c6b52f 689#: cmdline/apt-get.cc:355
65d3c471 690msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 691msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 692
b6c6b52f 693#: cmdline/apt-get.cc:360
65d3c471 694msgid " or"
695msgstr " 혹은"
640c5d94 696
b6c6b52f 697#: cmdline/apt-get.cc:391
65d3c471 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 699msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 700
b6c6b52f 701#: cmdline/apt-get.cc:419
65d3c471 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 703msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 704
b6c6b52f 705#: cmdline/apt-get.cc:441
65d3c471 706msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 707msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 708
b6c6b52f 709#: cmdline/apt-get.cc:464
65d3c471 710msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 711msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 712
b6c6b52f 713#: cmdline/apt-get.cc:487
65d3c471 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 715msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 716
b6c6b52f 717#: cmdline/apt-get.cc:507
65d3c471 718msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 719msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 720
b6c6b52f 721#: cmdline/apt-get.cc:560
65d3c471 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 725
b6c6b52f 726#: cmdline/apt-get.cc:568
65d3c471 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
e1629bad 731"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 732"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 733
b6c6b52f 734#: cmdline/apt-get.cc:602
65d3c471 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 738
b6c6b52f 739#: cmdline/apt-get.cc:606
65d3c471 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 743
b6c6b52f 744#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 745#, c-format
65d3c471 746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu개 업그레이드, "
748
b6c6b52f 749#: cmdline/apt-get.cc:610
65d3c471 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
753
b6c6b52f 754#: cmdline/apt-get.cc:614
65d3c471 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
758
b6c6b52f
MV
759#: cmdline/apt-get.cc:634
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:640
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:647
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
772msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:657
775#, c-format
776msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
777msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:668
780msgid " [Installed]"
781msgstr " [설치함]"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:677
784#, fuzzy
785msgid " [Not candidate version]"
786msgstr "후보 버전"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:679
789msgid "You should explicitly select one to install."
790msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:682
793#, c-format
794msgid ""
795"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
796"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
797"is only available from another source\n"
798msgstr ""
799"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
800"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
801"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:700
804msgid "However the following packages replace it:"
805msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:712
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Package '%s' has no installation candidate"
810msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:723
813#, c-format
814msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
815msgstr ""
816
817#: cmdline/apt-get.cc:754
818#, fuzzy, c-format
819msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
820msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:784
823#, c-format
824msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
825msgstr ""
826"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:788
829#, fuzzy, c-format
830msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
831msgstr ""
832"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:798
835#, c-format
836msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
837msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:803
840#, c-format
841msgid "%s is already the newest version.\n"
842msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
845#, c-format
846msgid "%s set to manually installed.\n"
847msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:859
850#, c-format
851msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
852msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:934
65d3c471 855msgid "Correcting dependencies..."
856msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
857
b6c6b52f 858#: cmdline/apt-get.cc:937
65d3c471 859msgid " failed."
860msgstr " 실패."
861
b6c6b52f 862#: cmdline/apt-get.cc:940
65d3c471 863msgid "Unable to correct dependencies"
864msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 865
b6c6b52f 866#: cmdline/apt-get.cc:943
65d3c471 867msgid "Unable to minimize the upgrade set"
868msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 869
b6c6b52f 870#: cmdline/apt-get.cc:945
65d3c471 871msgid " Done"
872msgstr " 완료"
3c4a4974 873
b6c6b52f 874#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402 875msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 876msgstr ""
b5647402 877"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 878
b6c6b52f 879#: cmdline/apt-get.cc:952
65d3c471 880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 882
b6c6b52f 883#: cmdline/apt-get.cc:977
65d3c471 884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 885msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 886
b6c6b52f 887#: cmdline/apt-get.cc:981
65d3c471 888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 890
b6c6b52f 891#: cmdline/apt-get.cc:988
65d3c471 892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 893msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 894
b6c6b52f 895#: cmdline/apt-get.cc:990
65d3c471 896msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 897msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 898
b6c6b52f 899#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
65d3c471 900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 902
b6c6b52f 903#: cmdline/apt-get.cc:1040
65d3c471 904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 905msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 906
b6c6b52f 907#: cmdline/apt-get.cc:1049
65d3c471 908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
e1629bad 909msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 910
b6c6b52f 911#: cmdline/apt-get.cc:1060
65d3c471 912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 914
b6c6b52f
MV
915#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
916#: apt-pkg/cachefile.cc:106
65d3c471 917msgid "The list of sources could not be read."
918msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 919
b6c6b52f 920#: cmdline/apt-get.cc:1100
65d3c471 921msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 922msgstr ""
65d3c471 923"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
924"시오."
640c5d94 925
b6c6b52f 926#: cmdline/apt-get.cc:1105
640c5d94 927#, c-format
65d3c471 928msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
929msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 930
b6c6b52f 931#: cmdline/apt-get.cc:1108
de5a560a 932#, c-format
65d3c471 933msgid "Need to get %sB of archives.\n"
934msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 935
b6c6b52f 936#: cmdline/apt-get.cc:1113
8f6aa8ef 937#, c-format
0e1423ae 938msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 939msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 940
b6c6b52f 941#: cmdline/apt-get.cc:1116
8f6aa8ef 942#, c-format
0e1423ae 943msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 944msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 945
b6c6b52f
MV
946#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
947#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 948#, c-format
65d3c471 949msgid "Couldn't determine free space in %s"
950msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 951
b6c6b52f 952#: cmdline/apt-get.cc:1144
640c5d94 953#, c-format
65d3c471 954msgid "You don't have enough free space in %s."
955msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 956
b6c6b52f 957#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
65d3c471 958msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 959msgstr ""
65d3c471 960"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
961"아닙니다."
640c5d94 962
65d3c471 963# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
b6c6b52f 964#: cmdline/apt-get.cc:1162
65d3c471 965msgid "Yes, do as I say!"
966msgstr "Yes, do as I say!"
967
b6c6b52f 968#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94 969#, c-format
65d3c471 970msgid ""
971"You are about to do something potentially harmful.\n"
972"To continue type in the phrase '%s'\n"
973" ?] "
974msgstr ""
975"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
976"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
977" ?] "
640c5d94 978
b6c6b52f 979#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
65d3c471 980msgid "Abort."
981msgstr "중단."
de5a560a 982
b6c6b52f 983#: cmdline/apt-get.cc:1185
65d3c471 984msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
985msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
986
b6c6b52f 987#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
640c5d94 988#, c-format
65d3c471 989msgid "Failed to fetch %s %s\n"
990msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 991
b6c6b52f 992#: cmdline/apt-get.cc:1275
65d3c471 993msgid "Some files failed to download"
994msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 995
b6c6b52f 996#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
65d3c471 997msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 998msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 999
b6c6b52f 1000#: cmdline/apt-get.cc:1282
65d3c471 1001msgid ""
1002"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1003"missing?"
1004msgstr ""
1005"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1006"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 1007
b6c6b52f 1008#: cmdline/apt-get.cc:1286
65d3c471 1009msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1010msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 1011
b6c6b52f 1012#: cmdline/apt-get.cc:1291
65d3c471 1013msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 1014msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 1015
b6c6b52f 1016#: cmdline/apt-get.cc:1292
65d3c471 1017msgid "Aborting install."
1018msgstr "설치를 중단합니다."
1019
b6c6b52f 1020#: cmdline/apt-get.cc:1320
65d3c471 1021msgid ""
b6c6b52f
MV
1022"The following package disappeared from your system as\n"
1023"all files have been overwritten by other packages:"
1024msgid_plural ""
1025"The following packages disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgstr[0] ""
1028msgstr[1] ""
640c5d94 1029
b6c6b52f
MV
1030#: cmdline/apt-get.cc:1324
1031msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1032msgstr ""
640c5d94 1033
b6c6b52f 1034#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1035#, c-format
a0895a74 1036msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1037msgstr ""
1038
b6c6b52f 1039#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1042msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1043
0fd68707 1044#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1045#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1046#, c-format
1047msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1048msgstr ""
1049
b6c6b52f 1050#: cmdline/apt-get.cc:1540
65d3c471 1051msgid "The update command takes no arguments"
1052msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1053
b6c6b52f 1054#: cmdline/apt-get.cc:1605
65d3c471 1055msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1056msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1057
b6c6b52f 1058#: cmdline/apt-get.cc:1653
b81dbe40 1059#, fuzzy
65d3c471 1060msgid ""
b81dbe40
DK
1061"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1062msgid_plural ""
65d3c471 1063"The following packages were automatically installed and are no longer "
1064"required:"
b81dbe40
DK
1065msgstr[0] ""
1066"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1067msgstr[1] ""
1068"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1069
b6c6b52f 1070#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1071#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1072msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1073msgid_plural ""
1074"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1075msgstr[0] ""
1076"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1077msgstr[1] ""
1078"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1079
b6c6b52f 1080#: cmdline/apt-get.cc:1659
65d3c471 1081msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1082msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1083
b6c6b52f 1084#: cmdline/apt-get.cc:1664
65d3c471 1085msgid ""
1086"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1087"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1088msgstr ""
e1629bad 1089"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1090"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1091
6c0bed9d 1092#.
1093#. if (Packages == 1)
1094#. {
1095#. c1out << endl;
1096#. c1out <<
1097#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099#. "that package should be filed.") << endl;
1100#. }
1101#.
b6c6b52f 1102#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
65d3c471 1103msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1104msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1105
b6c6b52f 1106#: cmdline/apt-get.cc:1671
65d3c471 1107msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1108msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1109
b6c6b52f 1110#: cmdline/apt-get.cc:1690
65d3c471 1111msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1112msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1113
b6c6b52f 1114#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402
DK
1115msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1116msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1117
65d3c471 1118# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
b6c6b52f 1119#: cmdline/apt-get.cc:1782
640c5d94 1120msgid ""
65d3c471 1121"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1122"solution)."
853a9681 1123msgstr ""
e1629bad 1124"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1125"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1126
b6c6b52f 1127#: cmdline/apt-get.cc:1794
640c5d94 1128msgid ""
65d3c471 1129"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1130"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1131"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1132"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1133msgstr ""
e1629bad 1134"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1135"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1136"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1137
b6c6b52f 1138#: cmdline/apt-get.cc:1812
65d3c471 1139msgid "Broken packages"
e1629bad 1140msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1141
b6c6b52f 1142#: cmdline/apt-get.cc:1841
65d3c471 1143msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1144msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1145
b6c6b52f 1146#: cmdline/apt-get.cc:1931
65d3c471 1147msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1148msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1149
b6c6b52f 1150#: cmdline/apt-get.cc:1932
65d3c471 1151msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1152msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1153
b6c6b52f
MV
1154#: cmdline/apt-get.cc:1974
1155#, c-format
1156msgid "Couldn't find package %s"
1157msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:1981
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s set to automatically installed.\n"
1162msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2002
65d3c471 1165msgid "Calculating upgrade... "
1166msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1167
b6c6b52f 1168#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
65d3c471 1169msgid "Failed"
1170msgstr "실패"
1171
b6c6b52f 1172#: cmdline/apt-get.cc:2010
65d3c471 1173msgid "Done"
1174msgstr "완료"
1175
b6c6b52f 1176#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
65d3c471 1177msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1178msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1179
b6c6b52f 1180#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1181msgid "Unable to lock the download directory"
1182msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
1183
b6c6b52f 1184#: cmdline/apt-get.cc:2185
65d3c471 1185msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1186msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1187
b6c6b52f 1188#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1189#, c-format
65d3c471 1190msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1191msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1192
b6c6b52f
MV
1193#: cmdline/apt-get.cc:2241
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1197"%s\n"
1198msgstr ""
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2246
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"Please use:\n"
1204"bzr get %s\n"
1205"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1206msgstr ""
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2297
de5a560a 1209#, c-format
65d3c471 1210msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1211msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1212
b6c6b52f 1213#: cmdline/apt-get.cc:2332
65d3c471 1214#, c-format
1215msgid "You don't have enough free space in %s"
1216msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1217
b6c6b52f 1218#: cmdline/apt-get.cc:2338
65d3c471 1219#, c-format
1220msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1221msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1222
b6c6b52f 1223#: cmdline/apt-get.cc:2341
65d3c471 1224#, c-format
1225msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1226msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1227
b6c6b52f 1228#: cmdline/apt-get.cc:2347
65d3c471 1229#, c-format
1230msgid "Fetch source %s\n"
1231msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1232
b6c6b52f 1233#: cmdline/apt-get.cc:2380
65d3c471 1234msgid "Failed to fetch some archives."
1235msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1236
b6c6b52f 1237#: cmdline/apt-get.cc:2410
65d3c471 1238#, c-format
1239msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1240msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1241
b6c6b52f 1242#: cmdline/apt-get.cc:2422
640c5d94 1243#, c-format
65d3c471 1244msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1245msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1246
b6c6b52f 1247#: cmdline/apt-get.cc:2423
65d3c471 1248#, c-format
1249msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1250msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1251
b6c6b52f 1252#: cmdline/apt-get.cc:2440
65d3c471 1253#, c-format
1254msgid "Build command '%s' failed.\n"
1255msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1256
b6c6b52f 1257#: cmdline/apt-get.cc:2460
65d3c471 1258msgid "Child process failed"
1259msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1260
b6c6b52f 1261#: cmdline/apt-get.cc:2476
65d3c471 1262msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1263msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1264
b6c6b52f 1265#: cmdline/apt-get.cc:2506
640c5d94 1266#, c-format
65d3c471 1267msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1268msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1269
b6c6b52f 1270#: cmdline/apt-get.cc:2526
640c5d94 1271#, c-format
65d3c471 1272msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1273msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1274
b6c6b52f 1275#: cmdline/apt-get.cc:2577
3c4a4974 1276#, c-format
65d3c471 1277msgid ""
1278"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1279"found"
1280msgstr ""
e1629bad 1281"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1282"다"
3c4a4974 1283
b6c6b52f 1284#: cmdline/apt-get.cc:2630
640c5d94 1285#, c-format
65d3c471 1286msgid ""
1287"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1288"package %s can satisfy version requirements"
1289msgstr ""
e1629bad 1290"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1291"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1292
b6c6b52f 1293#: cmdline/apt-get.cc:2666
640c5d94 1294#, c-format
65d3c471 1295msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1296msgstr ""
e1629bad 1297"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1298"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1299
b6c6b52f 1300#: cmdline/apt-get.cc:2693
640c5d94 1301#, c-format
65d3c471 1302msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1303msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1304
b6c6b52f 1305#: cmdline/apt-get.cc:2709
640c5d94 1306#, c-format
65d3c471 1307msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1308msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1309
b6c6b52f 1310#: cmdline/apt-get.cc:2714
65d3c471 1311msgid "Failed to process build dependencies"
1312msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1313
b6c6b52f 1314#: cmdline/apt-get.cc:2745
65d3c471 1315msgid "Supported modules:"
1316msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1317
b6c6b52f 1318#: cmdline/apt-get.cc:2786
8e947fe1 1319#, fuzzy
65d3c471 1320msgid ""
1321"Usage: apt-get [options] command\n"
1322" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1324"\n"
1325"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1326"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1327"and install.\n"
1328"\n"
1329"Commands:\n"
1330" update - Retrieve new lists of packages\n"
1331" upgrade - Perform an upgrade\n"
1332" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1333" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1334" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1335" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1336" source - Download source archives\n"
1337" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1338" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1339" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1340" clean - Erase downloaded archive files\n"
1341" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1342" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1343" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1344" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
65d3c471 1345"\n"
1346"Options:\n"
1347" -h This help text.\n"
1348" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1349" -qq No output except for errors\n"
1350" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1351" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1352" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1353" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1354" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1355" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1356" -b Build the source package after fetching it\n"
1357" -V Show verbose version numbers\n"
1358" -c=? Read this configuration file\n"
1359" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1360"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1361"pages for more information and options.\n"
1362" This APT has Super Cow Powers.\n"
1363msgstr ""
1364"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1365" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1366" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1367"\n"
e1629bad 1368"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1369"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1370"\n"
1371"명령어:\n"
e1629bad 1372" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1373" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1374" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1375" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1376" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1377" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1378" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1379" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1380" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1381" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1382" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1383" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1384" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1385"\n"
1386"옵션:\n"
1387" -h 이 도움말.\n"
1388" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1389" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1390" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1391" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1392" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1393" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1394" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1395" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1396" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1397" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1398" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1399" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1400"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1401"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1402" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1403
b6c6b52f 1404#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1405msgid ""
1406"NOTE: This is only a simulation!\n"
1407" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1408" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1409" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1410msgstr ""
1411
65d3c471 1412#: cmdline/acqprogress.cc:55
1413msgid "Hit "
1414msgstr "기존 "
1415
1416#: cmdline/acqprogress.cc:79
1417msgid "Get:"
1418msgstr "받기:"
1419
1420#: cmdline/acqprogress.cc:110
1421msgid "Ign "
1422msgstr "무시"
640c5d94 1423
65d3c471 1424#: cmdline/acqprogress.cc:114
1425msgid "Err "
1426msgstr "오류 "
640c5d94 1427
65d3c471 1428#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1429#, c-format
65d3c471 1430msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1431msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1432
65d3c471 1433#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1434#, c-format
65d3c471 1435msgid " [Working]"
1436msgstr " [작업중]"
640c5d94 1437
65d3c471 1438#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1439#, c-format
65d3c471 1440msgid ""
1441"Media change: please insert the disc labeled\n"
1442" '%s'\n"
1443"in the drive '%s' and press enter\n"
1444msgstr ""
1445"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1446"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1447" '%1$s'\n"
640c5d94 1448
65d3c471 1449#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1450msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1451msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1452
65d3c471 1453#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1454msgid ""
1455"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1456"\n"
1457"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1458"to indicate what kind of file it is.\n"
1459"\n"
1460"Options:\n"
1461" -h This help text\n"
1462" -s Use source file sorting\n"
1463" -c=? Read this configuration file\n"
1464" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1465msgstr ""
65d3c471 1466"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1467"\n"
e1629bad 1468"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1469"인지\n"
1470"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1471"\n"
1472"옵션:\n"
1473" -h 이 도움말\n"
1474" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1475" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1476" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1477
65d3c471 1478#: dselect/install:32
1479msgid "Bad default setting!"
1480msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1481
8f30b478 1482#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1483#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1484msgid "Press enter to continue."
1485msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1486
8f30b478 1487#: dselect/install:91
1488msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1489msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1490
1491#: dselect/install:101
3483c747 1492#, fuzzy
1493msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e1629bad 1494msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
65d3c471 1495
8f30b478 1496#: dselect/install:102
3483c747 1497#, fuzzy
1498msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
65d3c471 1499msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1500
8f30b478 1501#: dselect/install:103
65d3c471 1502msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1503msgstr ""
1504"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1505
8f30b478 1506#: dselect/install:104
65d3c471 1507msgid ""
1508"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1509msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1510
1511#: dselect/update:30
1512msgid "Merging available information"
e1629bad 1513msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1516msgid "Failed to create pipes"
1517msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1520msgid "Failed to exec gzip "
1521msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1524msgid "Corrupted archive"
1525msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1528msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1529msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1532#, c-format
1533msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1534msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1537msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1538msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1541msgid "Error reading archive member header"
1542msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1543
66a9a58e 1544#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "Invalid archive member header %s"
1547msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1548
1549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1550msgid "Invalid archive member header"
1551msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1554msgid "Archive is too short"
1555msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1558msgid "Failed to read the archive headers"
1559msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1562msgid "DropNode called on still linked node"
1563msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1566msgid "Failed to locate the hash element!"
1567msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1570msgid "Failed to allocate diversion"
1571msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1574msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1575msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1578#, c-format
1579msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1580msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1583#, c-format
1584msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1585msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1588#, c-format
1589msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1590msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1593#, c-format
26e38fa2 1594msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1595msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1598#, c-format
1599msgid "Failed to close file %s"
1600msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1603#, c-format
1604msgid "The path %s is too long"
1605msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1608#, c-format
1609msgid "Unpacking %s more than once"
1610msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1613#, c-format
1614msgid "The directory %s is diverted"
1615msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1618#, c-format
1619msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1620msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1623msgid "The diversion path is too long"
1624msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1627#, c-format
1628msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1629msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1632msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1633msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1636msgid "The path is too long"
1637msgstr "경로가 너무 깁니다"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1640#, c-format
1641msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1642msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1645#, c-format
1646msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1647msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1648
3d1e70d3 1649#. Only warn if there are no sources.list.d.
1650#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1651#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1653#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1654#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
65d3c471 1655#, c-format
1656msgid "Unable to read %s"
1657msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1660#, c-format
1661msgid "Unable to stat %s"
1662msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1665#, c-format
1666msgid "Failed to remove %s"
1667msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1670#, c-format
1671msgid "Unable to create %s"
1672msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1675#, c-format
1676msgid "Failed to stat %sinfo"
1677msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1680msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1681msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1682
b6c6b52f
MV
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
65d3c471 1686msgid "Reading package lists"
e1629bad 1687msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1690#, c-format
1691msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1692msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1696msgid "Internal error getting a package name"
e1629bad 1697msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
640c5d94 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1700msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1701msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1707"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1708"package!"
853a9681
CP
1709msgstr ""
1710"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
e1629bad 1711"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1714#, c-format
1715msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1716msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1719msgid "Internal error getting a node"
1720msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1723#, c-format
de5a560a 1724msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1725msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1728msgid "The diversion file is corrupted"
1729msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1733#, c-format
de5a560a 1734msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1735msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1738msgid "Internal error adding a diversion"
1739msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1742msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1743msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1746#, c-format
de5a560a 1747msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e1629bad 1748msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1751#, c-format
de5a560a 1752msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1753msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1754
0e1423ae 1755#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1756#, c-format
de5a560a 1757msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1758msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1761#, c-format
de5a560a 1762msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1763msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1764
0e1423ae 1765#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1766#, c-format
0e1423ae 1767msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1768msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1771#, c-format
de5a560a 1772msgid "Couldn't change to %s"
1773msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1776msgid "Internal error, could not locate member"
1777msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1778
0e1423ae 1779#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1780msgid "Failed to locate a valid control file"
1781msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1784msgid "Unparsable control file"
1785msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1786
b81dbe40 1787#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1788#, c-format
65d3c471 1789msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1790msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1791
b81dbe40 1792#: methods/cdrom.cc:208
65d3c471 1793msgid ""
1794"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1795"cannot be used to add new CD-ROMs"
1796msgstr ""
1797"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1798"CD를 추가할 수 없습니다."
1799
b81dbe40 1800#: methods/cdrom.cc:218
65d3c471 1801msgid "Wrong CD-ROM"
1802msgstr "잘못된 CD"
1803
3d1e70d3 1804#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1805#, c-format
65d3c471 1806msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1807msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1808
3d1e70d3 1809#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1810msgid "Disk not found."
1811msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1812
3d1e70d3 1813#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
65d3c471 1814msgid "File not found"
1815msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1816
b6c6b52f
MV
1817#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1818#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
65d3c471 1819msgid "Failed to stat"
1820msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1821
b6c6b52f 1822#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
65d3c471 1823msgid "Failed to set modification time"
1824msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1825
65d3c471 1826#: methods/file.cc:44
1827msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1828msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1829
65d3c471 1830#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1831#: methods/ftp.cc:168
65d3c471 1832msgid "Logging in"
e1629bad 1833msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1834
1c5f0d75 1835#: methods/ftp.cc:174
65d3c471 1836msgid "Unable to determine the peer name"
1837msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1838
1c5f0d75 1839#: methods/ftp.cc:179
65d3c471 1840msgid "Unable to determine the local name"
1841msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1842
1c5f0d75 1843#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
65d3c471 1844#, c-format
1845msgid "The server refused the connection and said: %s"
1846msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:216
65d3c471 1849#, c-format
1850msgid "USER failed, server said: %s"
1851msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1852
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:223
65d3c471 1854#, c-format
1855msgid "PASS failed, server said: %s"
1856msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1857
1c5f0d75 1858#: methods/ftp.cc:243
65d3c471 1859msgid ""
1860"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1861"is empty."
1862msgstr ""
1863"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1864"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1865
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:271
65d3c471 1867#, c-format
1868msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1869msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1870
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:297
65d3c471 1872#, c-format
1873msgid "TYPE failed, server said: %s"
1874msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
65d3c471 1877msgid "Connection timeout"
1878msgstr "연결 시간 초과"
1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:341
65d3c471 1881msgid "Server closed the connection"
1882msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1883
b6c6b52f 1884#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1885msgid "Read error"
1886msgstr "읽기 오류"
1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
65d3c471 1889msgid "A response overflowed the buffer."
1890msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
65d3c471 1893msgid "Protocol corruption"
1894msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1895
b6c6b52f 1896#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1897msgid "Write error"
1898msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1899
b6c6b52f 1900#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
65d3c471 1901msgid "Could not create a socket"
1902msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1903
b6c6b52f 1904#: methods/ftp.cc:703
65d3c471 1905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1906msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1907
b6c6b52f 1908#: methods/ftp.cc:709
65d3c471 1909msgid "Could not connect passive socket."
1910msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1911
b6c6b52f 1912#: methods/ftp.cc:727
65d3c471 1913msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1914msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1915
b6c6b52f 1916#: methods/ftp.cc:741
65d3c471 1917msgid "Could not bind a socket"
1918msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1919
b6c6b52f 1920#: methods/ftp.cc:745
65d3c471 1921msgid "Could not listen on the socket"
1922msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1923
b6c6b52f 1924#: methods/ftp.cc:752
65d3c471 1925msgid "Could not determine the socket's name"
1926msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1927
b6c6b52f 1928#: methods/ftp.cc:784
65d3c471 1929msgid "Unable to send PORT command"
1930msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1931
b6c6b52f 1932#: methods/ftp.cc:794
640c5d94 1933#, c-format
65d3c471 1934msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1935msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1936
b6c6b52f 1937#: methods/ftp.cc:803
65d3c471 1938#, c-format
1939msgid "EPRT failed, server said: %s"
1940msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:823
65d3c471 1943msgid "Data socket connect timed out"
1944msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1945
b6c6b52f 1946#: methods/ftp.cc:830
65d3c471 1947msgid "Unable to accept connection"
1948msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
65d3c471 1951msgid "Problem hashing file"
1952msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:882
65d3c471 1955#, c-format
1956msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1957msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
65d3c471 1960msgid "Data socket timed out"
1961msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1962
b6c6b52f 1963#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1964#, c-format
65d3c471 1965msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1966msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1967
65d3c471 1968#. Get the files information
b6c6b52f 1969#: methods/ftp.cc:1004
65d3c471 1970msgid "Query"
1971msgstr "질의"
640c5d94 1972
b6c6b52f 1973#: methods/ftp.cc:1116
65d3c471 1974msgid "Unable to invoke "
1975msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1976
b6c6b52f 1977#: methods/connect.cc:71
65d3c471 1978#, c-format
1979msgid "Connecting to %s (%s)"
1980msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1981
b6c6b52f 1982#: methods/connect.cc:82
65d3c471 1983#, c-format
1984msgid "[IP: %s %s]"
1985msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1986
b6c6b52f 1987#: methods/connect.cc:89
65d3c471 1988#, c-format
1989msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1990msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1991
b6c6b52f 1992#: methods/connect.cc:95
65d3c471 1993#, c-format
1994msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1995msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1996
b6c6b52f 1997#: methods/connect.cc:103
65d3c471 1998#, c-format
1999msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2000msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
2001
b6c6b52f 2002#: methods/connect.cc:121
65d3c471 2003#, c-format
2004msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2005msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
2006
2007#. We say this mainly because the pause here is for the
2008#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2009#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
65d3c471 2010#, c-format
2011msgid "Connecting to %s"
2012msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2013
b6c6b52f 2014#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2015#, c-format
65d3c471 2016msgid "Could not resolve '%s'"
2017msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 2018
b6c6b52f 2019#: methods/connect.cc:193
65d3c471 2020#, c-format
2021msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2022msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 2023
b6c6b52f 2024#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
65d3c471 2027msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 2028
b6c6b52f 2029#: methods/connect.cc:243
3483c747 2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Unable to connect to %s:%s:"
65d3c471 2032msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 2033
0fd68707 2034#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2035#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "No keyring installed in %s."
2038msgstr "설치를 중단합니다."
2039
b6c6b52f 2040#: methods/gpgv.cc:163
65d3c471 2041msgid ""
2042"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2043msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 2044
b6c6b52f 2045#: methods/gpgv.cc:168
65d3c471 2046msgid "At least one invalid signature was encountered."
2047msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
2048
b6c6b52f
MV
2049#: methods/gpgv.cc:172
2050#, fuzzy
2051msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 2052msgstr ""
2053"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
2054"니까?)"
640c5d94 2055
b6c6b52f 2056#: methods/gpgv.cc:177
65d3c471 2057msgid "Unknown error executing gpgv"
2058msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2059
b6c6b52f 2060#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
65d3c471 2061msgid "The following signatures were invalid:\n"
2062msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2063
b6c6b52f 2064#: methods/gpgv.cc:225
65d3c471 2065msgid ""
2066"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2067"available:\n"
2068msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2069
1c5f0d75 2070#: methods/http.cc:385
65d3c471 2071msgid "Waiting for headers"
2072msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2073
1c5f0d75 2074#: methods/http.cc:531
640c5d94 2075#, c-format
65d3c471 2076msgid "Got a single header line over %u chars"
2077msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2078
1c5f0d75 2079#: methods/http.cc:539
65d3c471 2080msgid "Bad header line"
2081msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2082
1c5f0d75 2083#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
65d3c471 2084msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2085msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2086
1c5f0d75 2087#: methods/http.cc:594
65d3c471 2088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2089msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2090
1c5f0d75 2091#: methods/http.cc:609
65d3c471 2092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2093msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2094
1c5f0d75 2095#: methods/http.cc:611
65d3c471 2096msgid "This HTTP server has broken range support"
2097msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2098
1c5f0d75 2099#: methods/http.cc:635
65d3c471 2100msgid "Unknown date format"
2101msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2102
b81dbe40 2103#: methods/http.cc:793
65d3c471 2104msgid "Select failed"
2105msgstr "select가 실패했습니다"
2106
b81dbe40 2107#: methods/http.cc:798
65d3c471 2108msgid "Connection timed out"
2109msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2110
b81dbe40 2111#: methods/http.cc:821
65d3c471 2112msgid "Error writing to output file"
2113msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2114
b81dbe40 2115#: methods/http.cc:852
65d3c471 2116msgid "Error writing to file"
2117msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2118
b81dbe40 2119#: methods/http.cc:880
65d3c471 2120msgid "Error writing to the file"
2121msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2122
b81dbe40 2123#: methods/http.cc:894
65d3c471 2124msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2125msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2126
b81dbe40 2127#: methods/http.cc:896
65d3c471 2128msgid "Error reading from server"
2129msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2130
b6c6b52f 2131#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2132msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2133msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
08f8455c 2134
b6c6b52f 2135#: methods/http.cc:1154
65d3c471 2136msgid "Bad header data"
2137msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2138
b6c6b52f 2139#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
65d3c471 2140msgid "Connection failed"
2141msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2142
b6c6b52f 2143#: methods/http.cc:1318
65d3c471 2144msgid "Internal error"
2145msgstr "내부 오류"
640c5d94 2146
b81dbe40 2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
65d3c471 2148msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2149msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2150
b81dbe40
DK
2151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2152#, fuzzy, c-format
2153msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2154msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
640c5d94 2157#, c-format
65d3c471 2158msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2159msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2160
b81dbe40
DK
2161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2162#, fuzzy
2163msgid "Unable to close mmap"
2164msgstr "%s 열 수 없습니다"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2167#, fuzzy
2168msgid "Unable to synchronize mmap"
2169msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
2170
2171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2172#, c-format
2173msgid ""
2174"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2175"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2176msgstr ""
08f8455c 2177
b6c6b52f 2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2179#, c-format
2180msgid ""
b6c6b52f
MV
2181"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2182"reached."
2183msgstr ""
2184
2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2186msgid ""
2187"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2188msgstr ""
2189
8e947fe1 2190#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2191#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2192#, c-format
2193msgid "%lid %lih %limin %lis"
2194msgstr ""
2195
2196#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2197#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2198#, c-format
2199msgid "%lih %limin %lis"
2200msgstr ""
2201
2202#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2204#, c-format
2205msgid "%limin %lis"
2206msgstr ""
2207
2208#. s means seconds
b81dbe40 2209#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2210#, c-format
2211msgid "%lis"
2212msgstr ""
2213
b6c6b52f 2214#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
640c5d94 2215#, c-format
65d3c471 2216msgid "Selection %s not found"
2217msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2218
0fd68707 2219#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2220#, c-format
65d3c471 2221msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2222msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2223
0fd68707 2224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2225#, c-format
65d3c471 2226msgid "Opening configuration file %s"
2227msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2228
0fd68707 2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2230#, c-format
65d3c471 2231msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2232msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2233
0fd68707 2234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2235#, c-format
65d3c471 2236msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2237msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2238
0fd68707 2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
65d3c471 2240#, c-format
2241msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2242msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2243
0fd68707 2244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2245#, c-format
65d3c471 2246msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2247msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2248
0fd68707 2249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2250#, c-format
65d3c471 2251msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2252msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2253
0fd68707 2254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
640c5d94 2255#, c-format
65d3c471 2256msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2257msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2258
0fd68707 2259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2260#, c-format
65d3c471 2261msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2262msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2263
b81dbe40
DK
2264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2267msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2270#, c-format
65d3c471 2271msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2272msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2273
65d3c471 2274#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2275#, c-format
2276msgid "%c%s... Error!"
2277msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2278
65d3c471 2279#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2280#, c-format
65d3c471 2281msgid "%c%s... Done"
2282msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2283
0e1423ae 2284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2285#, c-format
65d3c471 2286msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2287msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2288
0e1423ae 2289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2291#, c-format
65d3c471 2292msgid "Command line option %s is not understood"
2293msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2294
0e1423ae 2295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2296#, c-format
65d3c471 2297msgid "Command line option %s is not boolean"
2298msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2299
b81dbe40 2300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
640c5d94 2301#, c-format
65d3c471 2302msgid "Option %s requires an argument."
2303msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2304
b81dbe40 2305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
640c5d94 2306#, c-format
65d3c471 2307msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2308msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2309
b81dbe40 2310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
de5a560a 2311#, c-format
65d3c471 2312msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2313msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2314
b81dbe40 2315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
65d3c471 2316#, c-format
2317msgid "Option '%s' is too long"
2318msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2319
b81dbe40 2320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2321#, c-format
2322msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2323msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2324
b81dbe40 2325#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2326#, c-format
2327msgid "Invalid operation %s"
2328msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2329
0e1423ae 2330#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2331#, c-format
65d3c471 2332msgid "Unable to stat the mount point %s"
2333msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2334
b81dbe40
DK
2335#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2336#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
65d3c471 2337#, c-format
2338msgid "Unable to change to %s"
2339msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2340
b81dbe40 2341#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
65d3c471 2342msgid "Failed to stat the cdrom"
2343msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2344
b6c6b52f 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2346#, c-format
2347msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2348msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2349
b6c6b52f 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
65d3c471 2351#, c-format
2352msgid "Could not open lock file %s"
2353msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2354
b6c6b52f 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
65d3c471 2356#, c-format
2357msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2358msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2359
b6c6b52f 2360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
de5a560a 2361#, c-format
65d3c471 2362msgid "Could not get lock %s"
2363msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2364
b6c6b52f 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
65d3c471 2366#, c-format
2367msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2368msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2369
b6c6b52f 2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
de5a560a 2371#, c-format
65d3c471 2372msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2373msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2374
b6c6b52f 2375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2376#, fuzzy, c-format
09d057db 2377msgid "Sub-process %s received signal %u."
2378msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2379
b6c6b52f 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
65d3c471 2381#, c-format
2382msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2383msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2384
b6c6b52f 2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
de5a560a 2386#, c-format
65d3c471 2387msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2388msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2389
b6c6b52f 2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
de5a560a 2391#, c-format
65d3c471 2392msgid "Could not open file %s"
2393msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2394
b6c6b52f
MV
2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Could not open file descriptor %d"
2398msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
65d3c471 2401#, c-format
2402msgid "read, still have %lu to read but none left"
2403msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2404
b6c6b52f 2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
65d3c471 2406#, c-format
2407msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2408msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2409
b6c6b52f
MV
2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Problem closing the gzip file %s"
65d3c471 2413msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2414
b6c6b52f
MV
2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Problem closing the file %s"
2418msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2421#, fuzzy, c-format
2422msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2423msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Problem unlinking the file %s"
65d3c471 2428msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2429
b6c6b52f 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
65d3c471 2431msgid "Problem syncing the file"
2432msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2433
b6c6b52f 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
65d3c471 2435msgid "Empty package cache"
e1629bad 2436msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2437
b6c6b52f 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2439msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2440msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2441
b6c6b52f 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
65d3c471 2443msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2444msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2445
b6c6b52f 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
65d3c471 2447#, c-format
2448msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2449msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2450
b6c6b52f 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
65d3c471 2452msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2453msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2454
b6c6b52f 2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
65d3c471 2456msgid "Depends"
2457msgstr "의존"
4948a1ba 2458
b6c6b52f 2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
65d3c471 2460msgid "PreDepends"
e1629bad 2461msgstr "미리의존"
640c5d94 2462
b6c6b52f 2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
65d3c471 2464msgid "Suggests"
2465msgstr "제안"
640c5d94 2466
b6c6b52f 2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
65d3c471 2468msgid "Recommends"
2469msgstr "추천"
640c5d94 2470
b6c6b52f 2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
65d3c471 2472msgid "Conflicts"
2473msgstr "충돌"
640c5d94 2474
b6c6b52f 2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
65d3c471 2476msgid "Replaces"
2477msgstr "대체"
640c5d94 2478
b6c6b52f 2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
65d3c471 2480msgid "Obsoletes"
2481msgstr "없앰"
640c5d94 2482
b6c6b52f 2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
65d3c471 2484msgid "Breaks"
2485msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2486
b6c6b52f 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2488msgid "Enhances"
2489msgstr ""
2490
b6c6b52f 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
65d3c471 2492msgid "important"
2493msgstr "중요"
de5a560a 2494
b6c6b52f 2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
65d3c471 2496msgid "required"
2497msgstr "필수"
de5a560a 2498
b6c6b52f 2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
65d3c471 2500msgid "standard"
2501msgstr "표준"
de5a560a 2502
b6c6b52f 2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
65d3c471 2504msgid "optional"
2505msgstr "옵션"
de5a560a 2506
b6c6b52f 2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
65d3c471 2508msgid "extra"
2509msgstr "별도"
de5a560a 2510
b81dbe40 2511#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
65d3c471 2512msgid "Building dependency tree"
2513msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2514
b81dbe40 2515#: apt-pkg/depcache.cc:125
65d3c471 2516msgid "Candidate versions"
2517msgstr "후보 버전"
de5a560a 2518
b81dbe40 2519#: apt-pkg/depcache.cc:154
65d3c471 2520msgid "Dependency generation"
2521msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2522
b81dbe40 2523#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
65d3c471 2524msgid "Reading state information"
2525msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2526
b81dbe40 2527#: apt-pkg/depcache.cc:236
65d3c471 2528#, c-format
2529msgid "Failed to open StateFile %s"
2530msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2531
b81dbe40 2532#: apt-pkg/depcache.cc:242
65d3c471 2533#, c-format
2534msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2535msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2536
b6c6b52f 2537#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2538#, c-format
2539msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2540msgstr ""
2541
0e1423ae 2542#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2543#, c-format
2544msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2545msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2548#, c-format
2549msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2550msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2551
b81dbe40
DK
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2555msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2556
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2560msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2565msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2566
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2570msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2575msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2576
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
65d3c471 2578#, c-format
2579msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2580msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2581
b81dbe40 2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
65d3c471 2583#, c-format
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2585msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2586
b81dbe40 2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
65d3c471 2588#, c-format
2589msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2590msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2591
b81dbe40 2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
65d3c471 2593#, c-format
2594msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2595msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2596
b81dbe40 2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2598#, c-format
65d3c471 2599msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2600msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2601
b81dbe40 2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2603#, c-format
65d3c471 2604msgid "Opening %s"
2605msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2606
b81dbe40 2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
3c4a4974 2608#, c-format
65d3c471 2609msgid "Line %u too long in source list %s."
2610msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2611
b81dbe40 2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
c5f6e1c1 2613#, c-format
65d3c471 2614msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2615msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2616
b81dbe40 2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
640c5d94 2618#, c-format
65d3c471 2619msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2620msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2621
b6c6b52f 2622#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2623#, c-format
2624msgid ""
2625"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2626"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2627msgstr ""
2628
b81dbe40 2629#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
65d3c471 2630#, c-format
2631msgid ""
2632"This installation run will require temporarily removing the essential "
2633"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2634"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2635msgstr ""
e1629bad 2636"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2637"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
65d3c471 2638"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2639
b81dbe40 2640#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2644"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2645msgstr ""
2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2648#, c-format
2649msgid "Index file type '%s' is not supported"
2650msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2651
b81dbe40 2652#: apt-pkg/algorithms.cc:292
640c5d94 2653#, c-format
de5a560a 2654msgid ""
65d3c471 2655"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2656msgstr ""
e1629bad 2657"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2658
b81dbe40 2659#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
65d3c471 2660msgid ""
2661"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2662"held packages."
2663msgstr ""
e1629bad 2664"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2665"도 있습니다."
640c5d94 2666
b81dbe40 2667#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
65d3c471 2668msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2669msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2670
b6c6b52f 2671#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2672msgid ""
2673"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2674"used instead."
2675msgstr ""
e1629bad 2676"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2677"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2678
b81dbe40
DK
2679#: apt-pkg/acquire.cc:79
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "List directory %spartial is missing."
65d3c471 2682msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2683
b81dbe40
DK
2684#: apt-pkg/acquire.cc:83
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Archives directory %spartial is missing."
65d3c471 2687msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2688
b81dbe40
DK
2689#: apt-pkg/acquire.cc:91
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Unable to lock directory %s"
2692msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
2693
65d3c471 2694#. only show the ETA if it makes sense
2695#. two days
b81dbe40 2696#: apt-pkg/acquire.cc:878
65d3c471 2697#, c-format
2698msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2699msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2700
b81dbe40 2701#: apt-pkg/acquire.cc:880
65d3c471 2702#, c-format
2703msgid "Retrieving file %li of %li"
2704msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2705
0e1423ae 2706#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2707#, c-format
2708msgid "The method driver %s could not be found."
2709msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2710
0e1423ae 2711#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2712#, c-format
65d3c471 2713msgid "Method %s did not start correctly"
2714msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2715
8e947fe1 2716#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2717#, c-format
65d3c471 2718msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2719msgstr ""
e1629bad 2720"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2721
b6c6b52f 2722#: apt-pkg/init.cc:141
640c5d94 2723#, c-format
65d3c471 2724msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2725msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2726
b6c6b52f 2727#: apt-pkg/init.cc:157
65d3c471 2728msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2729msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2732#, c-format
65d3c471 2733msgid "Unable to stat %s."
2734msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2735
0e1423ae 2736#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2737msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2738msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2739
b6c6b52f 2740#: apt-pkg/cachefile.cc:84
65d3c471 2741msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2742msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2743
b6c6b52f 2744#: apt-pkg/cachefile.cc:88
65d3c471 2745msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2746msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2747
b6c6b52f 2748#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2749#, fuzzy, c-format
09d057db 2750msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
e1629bad 2751msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
65d3c471 2752
b6c6b52f 2753#: apt-pkg/policy.cc:365
de5a560a 2754#, c-format
65d3c471 2755msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2756msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2757
b6c6b52f 2758#: apt-pkg/policy.cc:373
65d3c471 2759msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2760msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2761
b6c6b52f 2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
65d3c471 2763msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2764msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2765
b6c6b52f 2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
640c5d94 2767#, c-format
65d3c471 2768msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2769msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2770
b6c6b52f 2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
640c5d94 2772#, c-format
65d3c471 2773msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2774msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2775
b6c6b52f 2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2777#, c-format
2778msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2779msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2780
b6c6b52f 2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
640c5d94 2782#, c-format
65d3c471 2783msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2784msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2785
b6c6b52f 2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
640c5d94 2787#, c-format
65d3c471 2788msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2789msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2790
b6c6b52f
MV
2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
65d3c471 2795msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2796
b6c6b52f 2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
65d3c471 2798#, c-format
2799msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2800msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2801
b6c6b52f 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2803#, c-format
2804msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2805msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2806
b6c6b52f 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
65d3c471 2808msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2809msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2810
b6c6b52f 2811#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
65d3c471 2812msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2813msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2814
b6c6b52f 2815#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
65d3c471 2816msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2817msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2818
b6c6b52f 2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
65d3c471 2820msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2821msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2822
b6c6b52f 2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
65d3c471 2824#, c-format
2825msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2826msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2827
b6c6b52f 2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
65d3c471 2829#, c-format
2830msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2831msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2832
b6c6b52f 2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
65d3c471 2834#, c-format
2835msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2836msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
65d3c471 2839#, c-format
2840msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2841msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
65d3c471 2844msgid "Collecting File Provides"
2845msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
65d3c471 2848msgid "IO Error saving source cache"
2849msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
a6139f33 2852#, c-format
65d3c471 2853msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2854msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
65d3c471 2857msgid "MD5Sum mismatch"
2858msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2859
b6c6b52f
MV
2860#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2861#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2862msgid "Hash Sum mismatch"
2863msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2864
b6c6b52f 2865#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
65d3c471 2866msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2867msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2868
b6c6b52f
MV
2869#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2870#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2871#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2872#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2873#, c-format
2874msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2878#, c-format
2879msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2880msgstr ""
2881
2882#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2883#, c-format
2884msgid ""
2885"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2886"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2890#, c-format
2891msgid "GPG error: %s: %s"
2892msgstr ""
2893
2894#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
65d3c471 2895#, c-format
1b5a6222 2896msgid ""
65d3c471 2897"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2898"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2899msgstr ""
e1629bad 2900"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2901"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2902
b6c6b52f 2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
65d3c471 2904#, c-format
de5a560a 2905msgid ""
65d3c471 2906"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2907"manually fix this package."
de5a560a 2908msgstr ""
e1629bad 2909"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2910"니다."
1b5a6222 2911
b6c6b52f 2912#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
65d3c471 2913#, c-format
de5a560a 2914msgid ""
65d3c471 2915"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2916msgstr ""
e1629bad 2917"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2918
b6c6b52f 2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
65d3c471 2920msgid "Size mismatch"
2921msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2922
b6c6b52f 2923#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2924#, fuzzy, c-format
09d057db 2925msgid "Unable to parse Release file %s"
2926msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2927
b6c6b52f 2928#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2929#, fuzzy, c-format
09d057db 2930msgid "No sections in Release file %s"
2931msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
2932
b6c6b52f 2933#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2934#, c-format
2935msgid "No Hash entry in Release file %s"
2936msgstr ""
2937
b6c6b52f
MV
2938#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2941msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
2942
2943#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2946msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2947
65d3c471 2948#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2949#, c-format
65d3c471 2950msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2951msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2952
b81dbe40 2953#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 2954#, c-format
65d3c471 2955msgid ""
2956"Using CD-ROM mount point %s\n"
2957"Mounting CD-ROM\n"
2958msgstr ""
2959"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2960"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2961
b81dbe40 2962#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
65d3c471 2963msgid "Identifying.. "
2964msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2965
b81dbe40 2966#: apt-pkg/cdrom.cc:552
8f6aa8ef 2967#, c-format
0e1423ae 2968msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2969msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2970
b81dbe40 2971#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2972msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2973msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2974
b81dbe40 2975#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 2976#, c-format
65d3c471 2977msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2978msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2979
b81dbe40 2980#: apt-pkg/cdrom.cc:596
65d3c471 2981msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2982msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2983
b81dbe40 2984#: apt-pkg/cdrom.cc:600
65d3c471 2985msgid "Waiting for disc...\n"
2986msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2987
65d3c471 2988#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2989#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 2990msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2991msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2992
b81dbe40 2993#: apt-pkg/cdrom.cc:626
65d3c471 2994msgid "Scanning disc for index files..\n"
2995msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2996
b81dbe40 2997#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8f6aa8ef 2998#, c-format
65d3c471 2999msgid ""
b6c6b52f
MV
3000"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3001"%zu signatures\n"
e1629bad 3002msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3003
b81dbe40 3004#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3005msgid ""
3006"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3007"wrong architecture?"
3008msgstr ""
3009
b81dbe40 3010#: apt-pkg/cdrom.cc:703
1b5a6222 3011#, c-format
65d3c471 3012msgid "Found label '%s'\n"
3013msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3014
b81dbe40 3015#: apt-pkg/cdrom.cc:732
65d3c471 3016msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3017msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3018
b81dbe40 3019#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3020#, c-format
65d3c471 3021msgid ""
3022"This disc is called: \n"
3023"'%s'\n"
3024msgstr ""
3025"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3026"'%s'\n"
de5a560a 3027
b81dbe40 3028#: apt-pkg/cdrom.cc:752
65d3c471 3029msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3030msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3031
b81dbe40 3032#: apt-pkg/cdrom.cc:778
65d3c471 3033msgid "Writing new source list\n"
3034msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3035
b81dbe40 3036#: apt-pkg/cdrom.cc:787
65d3c471 3037msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3038msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3039
b6c6b52f 3040#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
c5f6e1c1 3041#, c-format
65d3c471 3042msgid "Wrote %i records.\n"
3043msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3044
b6c6b52f 3045#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
c5f6e1c1 3046#, c-format
65d3c471 3047msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3048msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3049
b6c6b52f 3050#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
c5f6e1c1 3051#, c-format
65d3c471 3052msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3053msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3054
b6c6b52f 3055#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c5f6e1c1 3056#, c-format
65d3c471 3057msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3058msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3059
b6c6b52f 3060#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3061#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3062msgid "Skipping nonexistent file %s"
3063msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
3064
b6c6b52f 3065#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3066#, c-format
3067msgid "Can't find authentication record for: %s"
3068msgstr ""
3069
b6c6b52f 3070#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3071#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3072msgid "Hash mismatch for: %s"
3073msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
3074
b6c6b52f 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
812d9c3d 3076#, c-format
08f8455c 3077msgid "Installing %s"
812d9c3d 3078msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3079
b6c6b52f 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3081#, c-format
3082msgid "Configuring %s"
3083msgstr "%s 설정 중입니다"
3084
b6c6b52f 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3086#, c-format
3087msgid "Removing %s"
3088msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3089
b6c6b52f 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3091#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3092msgid "Completely removing %s"
3093msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
3094
b6c6b52f
MV
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3096#, c-format
3097msgid "Noting disappearance of %s"
3098msgstr ""
3099
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3101#, c-format
3102msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3103msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3104
b6c6b52f 3105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
0e1423ae 3106#, c-format
3107msgid "Directory '%s' missing"
3108msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
3109
b6c6b52f 3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3111#, fuzzy, c-format
3112msgid "Could not open file '%s'"
3113msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
3114
b6c6b52f 3115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
c5f6e1c1 3116#, c-format
65d3c471 3117msgid "Preparing %s"
e1629bad 3118msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3119
b6c6b52f 3120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
65d3c471 3121#, c-format
3122msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3123msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3124
b6c6b52f 3125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
c5f6e1c1 3126#, c-format
65d3c471 3127msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3128msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3129
b6c6b52f 3130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
65d3c471 3131#, c-format
3132msgid "Installed %s"
e1629bad 3133msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3134
b6c6b52f 3135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
65d3c471 3136#, c-format
3137msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3138msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3139
b6c6b52f 3140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
65d3c471 3141#, c-format
3142msgid "Removed %s"
3143msgstr "%s 지움"
de5a560a 3144
b6c6b52f 3145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
65d3c471 3146#, c-format
3147msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3148msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3149
b6c6b52f 3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
65d3c471 3151#, c-format
3152msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3153msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3154
b6c6b52f 3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3156msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3157msgstr ""
3158"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3159
b6c6b52f 3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3161msgid "Running dpkg"
3162msgstr ""
3163
b6c6b52f
MV
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3165msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3166msgstr ""
3167
3168#. check if its not a follow up error
3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3170msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3171msgstr ""
3172
3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3174msgid ""
3175"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3176"error from a previous failure."
3177msgstr ""
3178
3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3180msgid ""
3181"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3182"error"
3183msgstr ""
3184
3185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3186msgid ""
3187"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3188"error"
3189msgstr ""
3190
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3192msgid ""
3193"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3194msgstr ""
3195
3196#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3197#, c-format
3198msgid ""
3199"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3200"it?"
3201msgstr ""
3202
b6c6b52f 3203#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3204#, fuzzy, c-format
09d057db 3205msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3206msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
3207
b6c6b52f
MV
3208#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3209#. dpkg --configure -a
3210#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3211#, c-format
09d057db 3212msgid ""
b6c6b52f 3213"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3214msgstr ""
3215
b6c6b52f 3216#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3217msgid "Not locked"
3218msgstr ""
3219
0fd68707
MV
3220#: methods/rred.cc:465
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3224"to be corrupt."
3225msgstr ""
3226
3227#: methods/rred.cc:470
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3231"to be corrupt."
3232msgstr ""
de5a560a 3233
b6c6b52f 3234#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3235msgid "Connection closed prematurely"
3236msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
b6c6b52f
MV
3237
3238#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3239#~ msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3240
3241#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3242#~ msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3243
3244#~ msgid "Couldn't find task %s"
3245#~ msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
3246
3247#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3248#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
3249
3250#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3251#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3252
3253#~ msgid "Read error from %s process"
3254#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
3255
3256#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3257#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
6c0bed9d 3258
b81dbe40
DK
3259#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3260#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
3261
0fd68707
MV
3262#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3263#~ msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
3264
3265#~ msgid "Could not patch file"
3266#~ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
3267
1c5f0d75 3268#~ msgid " %4i %s\n"
3269#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3270
09d057db 3271#~ msgid "%4i %s\n"
3272#~ msgstr "%4i %s\n"
3273
3274#~ msgid "Processing triggers for %s"
3275#~ msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
3276
d9199d6e 3277#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3278#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다"
3279
6c0bed9d 3280#~ msgid ""
3281#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3282#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3283#~ "that package should be filed."
3284#~ msgstr ""
3285#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
3286#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."