]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
refresh po/pot files in doc/ and po/
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
216a8c89 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
db13bafb 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
5c782070 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b6c6b52f 13"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
b07740de 14"PO-Revision-Date: 2010-02-27 13:17+0100\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
db13bafb 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
89409d33 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:156
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6b22bea3 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
b6c6b52f 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 63msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 75msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 87msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 96
b6c6b52f 97#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 101
b6c6b52f
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:1273
103#, fuzzy
104msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 105msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 106
b6c6b52f
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
108#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 109msgid "No packages found"
110msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 111
b6c6b52f
MV
112#: cmdline/apt-cache.cc:1503
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Paketdateien:"
89409d33 120
b6c6b52f 121#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
216a8c89 123msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
89409d33 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
216a8c89 128msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 135msgid " Installed: "
62fe1480 136msgstr " Installiert: "
89409d33 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 139msgid " Candidate: "
62fe1480 140msgstr " Kandidat: "
89409d33 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(keine)"
145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 147msgid " Package pin: "
fee4fe09 148msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 152msgid " Version table:"
216a8c89 153msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 154
b6c6b52f 155#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 157#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 160msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 161
b6c6b52f
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1739
163#, fuzzy
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
db13bafb 202"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 203" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
204" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
207"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
65dd3fce 208"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
67f393ab 209"\n"
210"Befehle:\n"
fee4fe09 211" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
216a8c89 212" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n"
213" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
214" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
215" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
216" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
217" dumpavail – Datei »available« mit allen verfügbaren Paketen ausgeben\n"
218" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
219" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
220" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
221" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
222" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 223" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 224" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
225" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
226" policy – »policy«-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 227"\n"
228"Optionen:\n"
229" -h dieser Hilfe-Text.\n"
fee4fe09 230" -p=? der Paket-Cache.\n"
231" -s=? der Quell-Cache.\n"
67f393ab 232" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
62fe1480 233" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
67f393ab 234" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 235" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
fee4fe09 236"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
de5a560a 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 240msgstr ""
216a8c89 241"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 242"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 243
3d1e70d3 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr ""
65dd3fce 247"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
216a8c89 248"Eingabetaste (Enter)"
de5a560a 249
b81dbe40
DK
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 257msgstr ""
258"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:41
261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 263
67f393ab 264#: cmdline/apt-config.cc:76
265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 278msgstr ""
67f393ab 279"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
280"\n"
281"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
282"lesen.\n"
283"\n"
284"Befehle:\n"
285" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 286" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 287"\n"
288"Optionen:\n"
289" -h Dieser Hilfetext\n"
290" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 291" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 294#, c-format
67f393ab 295msgid "%s not a valid DEB package."
296msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 297
67f393ab 298#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
299msgid ""
300"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
303"from debian packages\n"
304"\n"
305"Options:\n"
306" -h This help text\n"
307" -t Set the temp dir\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
310msgstr ""
311"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
312"\n"
216a8c89 313"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
314"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
67f393ab 315"\n"
316"Optionen:\n"
317" -h Dieser Hilfetext\n"
318" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
319" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 320" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
568dc798 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Unable to write to %s"
65dd3fce 325msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
568dc798 326
b6c6b52f 327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
65dd3fce 329msgstr ""
216a8c89 330"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
568dc798 331
b81dbe40 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 333msgid "Package extension list is too long"
334msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 335
b81dbe40
DK
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
568dc798 339#, c-format
67f393ab 340msgid "Error processing directory %s"
341msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 342
b81dbe40 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 344msgid "Source extension list is too long"
345msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 346
b81dbe40 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 348msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 349msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 350
b81dbe40 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
568dc798 352#, c-format
67f393ab 353msgid "Error processing contents %s"
216a8c89 354msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
38fd54f1 355
b81dbe40 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
edae3167 357msgid ""
67f393ab 358"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
359"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" contents path\n"
362" release path\n"
363" generate config [groups]\n"
364" clean config\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
367"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
368"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
369"\n"
370"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
371"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
372"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
373"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
374"\n"
375"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
376"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
377"\n"
378"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
379"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
380"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
381"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
382"Debian archive:\n"
383" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
384" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
385"\n"
386"Options:\n"
387" -h This help text\n"
388" --md5 Control MD5 generation\n"
389" -s=? Source override file\n"
390" -q Quiet\n"
391" -d=? Select the optional caching database\n"
392" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
393" --contents Control contents file generation\n"
394" -c=? Read this configuration file\n"
395" -o=? Set an arbitrary configuration option"
396msgstr ""
fee4fe09 397"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 398"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
399" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
400" contents Pfad\n"
401" release Pfad\n"
402" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
403" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 404"\n"
216a8c89 405"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
67f393ab 406"viele\n"
216a8c89 407"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
67f393ab 408"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
409"\n"
216a8c89 410"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
67f393ab 411"Package-\n"
216a8c89 412"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
67f393ab 413"MD5-\n"
414"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
415"für\n"
216a8c89 416"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
67f393ab 417"\n"
216a8c89 418"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
67f393ab 419"Baum\n"
420"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
421"Override-\n"
422"Datei für Quellen anzugeben.\n"
423"\n"
216a8c89 424"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
425"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
426"zeigen\n"
427"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 428"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
429" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
430" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
431"\n"
432"Optionen:\n"
fee4fe09 433" -h dieser Hilfe-Text\n"
434" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
435" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
436" -q ruhig\n"
437" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
216a8c89 438" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
67f393ab 439" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 440" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
441" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 442
b81dbe40 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 444msgid "No selections matched"
216a8c89 445msgstr "Keine Auswahl traf zu"
568dc798 446
b81dbe40 447#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
568dc798 448#, c-format
67f393ab 449msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 450msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 453#, c-format
67f393ab 454msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
65dd3fce 455msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 458#, c-format
459msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
216a8c89 460msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
568dc798 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 463msgid ""
0fd68707 464"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 465"remove and re-create the database."
466msgstr ""
216a8c89 467"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
468"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
469"und erstellen Sie sie neu."
568dc798 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Unable to open DB file %s: %s"
216a8c89 474msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
568dc798 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
477#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 478#, c-format
479msgid "Failed to stat %s"
216a8c89 480msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
568dc798 481
0fd68707 482#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 483msgid "Archive has no control record"
216a8c89 484msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
568dc798 485
0fd68707 486#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 487msgid "Unable to get a cursor"
216a8c89 488msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
568dc798 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 491#, c-format
492msgid "W: Unable to read directory %s\n"
65dd3fce 493msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
568dc798 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 496#, c-format
497msgid "W: Unable to stat %s\n"
65dd3fce 498msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
568dc798 499
b81dbe40 500#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 501msgid "E: "
502msgstr "F: "
568dc798 503
b81dbe40 504#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 505msgid "W: "
506msgstr "W: "
568dc798 507
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 509msgid "E: Errors apply to file "
510msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 513#, c-format
514msgid "Failed to resolve %s"
65dd3fce 515msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
edae3167 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 518msgid "Tree walking failed"
216a8c89 519msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
1b5a6222 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 522#, c-format
523msgid "Failed to open %s"
65dd3fce 524msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
568dc798 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 527#, c-format
528msgid " DeLink %s [%s]\n"
529msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:268
568dc798 532#, c-format
67f393ab 533msgid "Failed to readlink %s"
216a8c89 534msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
568dc798 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 537#, c-format
67f393ab 538msgid "Failed to unlink %s"
65dd3fce 539msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
568dc798 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 542#, c-format
67f393ab 543msgid "*** Failed to link %s to %s"
65dd3fce 544msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
568dc798 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:289
568dc798 547#, c-format
67f393ab 548msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
216a8c89 549msgstr " DeLink-Limit von %s B erreicht.\n"
568dc798 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 552msgid "Archive had no package field"
216a8c89 553msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
568dc798 554
b81dbe40 555#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no override entry\n"
558msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 559
b81dbe40 560#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
216a8c89 563msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
568dc798 564
b81dbe40 565#: ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s has no source override entry\n"
568msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 569
b81dbe40 570#: ftparchive/writer.cc:702
568dc798 571#, c-format
67f393ab 572msgid " %s has no binary override entry either\n"
573msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 574
0e1423ae 575#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Internal error, could not locate member %s"
65dd3fce 578msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 579
0e1423ae 580#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 581msgid "realloc - Failed to allocate memory"
216a8c89 582msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Unable to open %s"
65dd3fce 587msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
568dc798 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #1"
592msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #2"
597msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 598
0e1423ae 599#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Malformed override %s line %lu #3"
602msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 603
0e1423ae 604#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Failed to read the override file %s"
216a8c89 607msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
568dc798 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 612msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 615#, c-format
67f393ab 616msgid "Compressed output %s needs a compression set"
65dd3fce 617msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 620msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
65dd3fce 621msgstr ""
622"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
568dc798 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 625msgid "Failed to create FILE*"
65dd3fce 626msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
568dc798 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 629msgid "Failed to fork"
62fe1480 630msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 633msgid "Compress child"
65dd3fce 634msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
568dc798 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 637#, c-format
67f393ab 638msgid "Internal error, failed to create %s"
65dd3fce 639msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
568dc798 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 642msgid "Failed to create subprocess IPC"
65dd3fce 643msgstr ""
644"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
568dc798 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 647msgid "Failed to exec compressor "
216a8c89 648msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
568dc798 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 651msgid "decompressor"
652msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 655msgid "IO to subprocess/file failed"
656msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 659msgid "Failed to read while computing MD5"
65dd3fce 660msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
568dc798 661
0e1423ae 662#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Problem unlinking %s"
216a8c89 665msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
568dc798 666
0e1423ae 667#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Failed to rename %s to %s"
65dd3fce 670msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
568dc798 671
b6c6b52f 672#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 673msgid "Y"
674msgstr "J"
568dc798 675
b6c6b52f 676#: cmdline/apt-get.cc:156
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "Regex compilation error - %s"
216a8c89 679msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
568dc798 680
b6c6b52f 681#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 682msgid "The following packages have unmet dependencies:"
216a8c89 683msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 684
b6c6b52f 685#: cmdline/apt-get.cc:341
de5a560a 686#, c-format
67f393ab 687msgid "but %s is installed"
688msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 689
b6c6b52f 690#: cmdline/apt-get.cc:343
568dc798 691#, c-format
67f393ab 692msgid "but %s is to be installed"
693msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 694
b6c6b52f 695#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 696msgid "but it is not installable"
697msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 698
b6c6b52f 699#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 700msgid "but it is a virtual package"
701msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 702
b6c6b52f 703#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 704msgid "but it is not installed"
705msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 706
b6c6b52f 707#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 708msgid "but it is not going to be installed"
709msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 710
b6c6b52f 711#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 712msgid " or"
6b22bea3 713msgstr " oder"
568dc798 714
b6c6b52f 715#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 716msgid "The following NEW packages will be installed:"
717msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 718
b6c6b52f 719#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 720msgid "The following packages will be REMOVED:"
721msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 722
b6c6b52f 723#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 724msgid "The following packages have been kept back:"
725msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 726
b6c6b52f 727#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 728msgid "The following packages will be upgraded:"
216a8c89 729msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
568dc798 730
b6c6b52f 731#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 732msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
65dd3fce 733msgstr ""
734"Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):"
1b5a6222 735
b6c6b52f 736#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 737msgid "The following held packages will be changed:"
738msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 739
b6c6b52f 740#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%s (due to %s) "
743msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 744
b6c6b52f 745#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 746msgid ""
747"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
748"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
749msgstr ""
750"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 751"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 752
b6c6b52f 753#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
756msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 757
b6c6b52f 758#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu reinstalled, "
761msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 762
b6c6b52f 763#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu downgraded, "
766msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 767
b6c6b52f 768#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 769#, c-format
770msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
771msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 772
b6c6b52f 773#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 774#, c-format
775msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
776msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 777
b6c6b52f
MV
778#: cmdline/apt-get.cc:634
779#, fuzzy, c-format
780msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
781msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:640
784#, fuzzy, c-format
785msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
786msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:647
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
791msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:657
794#, c-format
795msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
796msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:668
799msgid " [Installed]"
800msgstr " [Installiert]"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:677
803#, fuzzy
804msgid " [Not candidate version]"
805msgstr "Mögliche Versionen"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:679
808msgid "You should explicitly select one to install."
809msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
810
811#: cmdline/apt-get.cc:682
812#, c-format
813msgid ""
814"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
815"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
816"is only available from another source\n"
817msgstr ""
818"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
819"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
820"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:700
823msgid "However the following packages replace it:"
824msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:712
827#, fuzzy, c-format
828msgid "Package '%s' has no installation candidate"
829msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:723
832#, c-format
833msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
834msgstr ""
835
836#: cmdline/apt-get.cc:754
837#, fuzzy, c-format
838msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
839msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:784
842#, c-format
843msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
844msgstr ""
845"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht "
846"gesetzt.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:788
849#, fuzzy, c-format
850msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
851msgstr ""
852"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht "
853"gesetzt.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:798
856#, c-format
857msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
858msgstr ""
859"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
860"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:803
863#, c-format
864msgid "%s is already the newest version.\n"
865msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
868#, c-format
869msgid "%s set to manually installed.\n"
870msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:859
873#, c-format
874msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
875msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 878msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 879msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 880
b6c6b52f 881#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 882msgid " failed."
883msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 884
b6c6b52f 885#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 886msgid "Unable to correct dependencies"
65dd3fce 887msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
568dc798 888
b6c6b52f 889#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 890msgid "Unable to minimize the upgrade set"
65dd3fce 891msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
568dc798 892
b6c6b52f 893#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 894msgid " Done"
895msgstr " Fertig"
568dc798 896
b6c6b52f 897#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402 898msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 899msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 900
b6c6b52f 901#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 902msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
65dd3fce 903msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 904
b6c6b52f 905#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 906msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
907msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 908
b6c6b52f 909#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 910msgid "Authentication warning overridden.\n"
911msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 912
b6c6b52f 913#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 914msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
915msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 916
b6c6b52f 917#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 918msgid "Some packages could not be authenticated"
919msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 920
b6c6b52f 921#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 922msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
923msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 924
b6c6b52f 925#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 926msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 927msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 928
b6c6b52f 929#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 930msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
931msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 932
b6c6b52f 933#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 934msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
935msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 936
b6c6b52f
MV
937#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
938#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 939msgid "The list of sources could not be read."
940msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 941
b6c6b52f 942#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 943msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
944msgstr ""
65dd3fce 945"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
216a8c89 946"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
568dc798 947
b6c6b52f 948#: cmdline/apt-get.cc:1105
de5a560a 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
216a8c89 951msgstr "Es müssen noch %s B von %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 952
b6c6b52f 953#: cmdline/apt-get.cc:1108
568dc798 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Need to get %sB of archives.\n"
216a8c89 956msgstr "Es müssen %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 957
b6c6b52f 958#: cmdline/apt-get.cc:1113
6b22bea3 959#, c-format
0e1423ae 960msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
216a8c89 961msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 962
b6c6b52f 963#: cmdline/apt-get.cc:1116
6b22bea3 964#, c-format
0e1423ae 965msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
216a8c89 966msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 967
b6c6b52f
MV
968#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
969#: cmdline/apt-get.cc:2322
568dc798 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Couldn't determine free space in %s"
65dd3fce 972msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
568dc798 973
b6c6b52f 974#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "You don't have enough free space in %s."
977msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 978
b6c6b52f 979#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 980msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 981msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 982
b6c6b52f 983#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 984msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 985msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 986
b6c6b52f 987#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798
AL
988#, c-format
989msgid ""
67f393ab 990"You are about to do something potentially harmful.\n"
991"To continue type in the phrase '%s'\n"
992" ?] "
568dc798 993msgstr ""
216a8c89 994"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 995"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 996" ?] "
568dc798 997
b6c6b52f 998#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 999msgid "Abort."
1000msgstr "Abbruch."
1001
b6c6b52f 1002#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 1003msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1004msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 1005
b6c6b52f 1006#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
568dc798 1007#, c-format
67f393ab 1008msgid "Failed to fetch %s %s\n"
65dd3fce 1009msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
568dc798 1010
b6c6b52f 1011#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 1012msgid "Some files failed to download"
1013msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
1014
b6c6b52f 1015#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 1016msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 1017msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 1018
b6c6b52f 1019#: cmdline/apt-get.cc:1282
de5a560a 1020msgid ""
67f393ab 1021"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1022"missing?"
4948a1ba 1023msgstr ""
65dd3fce 1024"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1025"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 1026
b6c6b52f 1027#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1028msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
65dd3fce 1029msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
67f393ab 1030
b6c6b52f 1031#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1032msgid "Unable to correct missing packages."
65dd3fce 1033msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
67f393ab 1034
b6c6b52f 1035#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1036msgid "Aborting install."
1037msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 1038
b6c6b52f 1039#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1040msgid ""
b6c6b52f
MV
1041"The following package disappeared from your system as\n"
1042"all files have been overwritten by other packages:"
1043msgid_plural ""
1044"The following packages disappeared from your system as\n"
1045"all files have been overwritten by other packages:"
1046msgstr[0] ""
1047msgstr[1] ""
4948a1ba 1048
b6c6b52f
MV
1049#: cmdline/apt-get.cc:1324
1050msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
de5a560a 1051msgstr ""
568dc798 1052
b6c6b52f 1053#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1054#, c-format
a0895a74 1055msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
216a8c89 1056msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
a0895a74 1057
b6c6b52f 1058#: cmdline/apt-get.cc:1486
216a8c89 1059#, c-format
a0895a74 1060msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
216a8c89 1061msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n"
8e947fe1 1062
0fd68707 1063#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1064#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1065#, c-format
1066msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
216a8c89 1067msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
0fd68707 1068
b6c6b52f 1069#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1070msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1071msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1072
b6c6b52f 1073#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1074msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
65dd3fce 1075msgstr ""
1076"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
568dc798 1077
b6c6b52f 1078#: cmdline/apt-get.cc:1653
b81dbe40 1079#, fuzzy
67f393ab 1080msgid ""
b81dbe40
DK
1081"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1082msgid_plural ""
67f393ab 1083"The following packages were automatically installed and are no longer "
1084"required:"
b81dbe40
DK
1085msgstr[0] ""
1086"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1087"benötigt:"
1088msgstr[1] ""
6b22bea3 1089"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1090"benötigt:"
568dc798 1091
b6c6b52f 1092#: cmdline/apt-get.cc:1657
b81dbe40
DK
1093#, fuzzy, c-format
1094msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1095msgid_plural ""
1096"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1097msgstr[0] ""
1098"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
1099msgstr[1] ""
c622107e 1100"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3d1e70d3 1101
b6c6b52f 1102#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1103msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
62fe1480 1104msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
568dc798 1105
b6c6b52f 1106#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1107msgid ""
1108"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1109"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1110msgstr ""
216a8c89 1111"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
6b22bea3 1112"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
216a8c89 1113"über apt."
3c4a4974 1114
6c0bed9d 1115#.
1116#. if (Packages == 1)
1117#. {
1118#. c1out << endl;
1119#. c1out <<
1120#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1121#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1122#. "that package should be filed.") << endl;
1123#. }
1124#.
b6c6b52f 1125#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1126msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1127msgstr ""
1128"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1129
b6c6b52f 1130#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1131msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
216a8c89 1132msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt"
568dc798 1133
b6c6b52f 1134#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1135msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
216a8c89 1136msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt"
092ae175 1137
b6c6b52f 1138#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402 1139msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1140msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1141
b6c6b52f 1142#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1143msgid ""
1144"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1145"solution)."
de5a560a 1146msgstr ""
b6c6b52f
MV
1147"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
1148"Angabe eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1149
b6c6b52f 1150#: cmdline/apt-get.cc:1794
67f393ab 1151msgid ""
1152"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1153"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1154"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1155"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1156msgstr ""
67f393ab 1157"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
216a8c89 1158"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1159"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1160"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1161
b6c6b52f 1162#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1163msgid "Broken packages"
216a8c89 1164msgstr "Beschädigte Pakete"
67f393ab 1165
b6c6b52f 1166#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1167msgid "The following extra packages will be installed:"
1168msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1169
b6c6b52f 1170#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1171msgid "Suggested packages:"
1172msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1173
b6c6b52f 1174#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1175msgid "Recommended packages:"
1176msgstr "Empfohlene Pakete:"
1177
b6c6b52f
MV
1178#: cmdline/apt-get.cc:1974
1179#, c-format
1180msgid "Couldn't find package %s"
1181msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:1981
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "%s set to automatically installed.\n"
1186msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1189msgid "Calculating upgrade... "
216a8c89 1190msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
67f393ab 1191
b6c6b52f 1192#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1193msgid "Failed"
1194msgstr "Fehlgeschlagen"
1195
b6c6b52f 1196#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1197msgid "Done"
1198msgstr "Fertig"
1199
b6c6b52f 1200#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1201msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
216a8c89 1202msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt"
67f393ab 1203
b6c6b52f 1204#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1205msgid "Unable to lock the download directory"
1206msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
1207
b6c6b52f 1208#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1209msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1210msgstr ""
67f393ab 1211"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1212"sollen"
568dc798 1213
b6c6b52f 1214#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
568dc798 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unable to find a source package for %s"
65dd3fce 1217msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
568dc798 1218
b6c6b52f
MV
1219#: cmdline/apt-get.cc:2241
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1223"%s\n"
1224msgstr ""
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2246
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"Please use:\n"
1230"bzr get %s\n"
1231"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1232msgstr ""
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2297
568dc798 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
216a8c89 1237msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 1238
b6c6b52f 1239#: cmdline/apt-get.cc:2332
3c4a4974 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "You don't have enough free space in %s"
216a8c89 1242msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s"
3c4a4974 1243
b6c6b52f 1244#: cmdline/apt-get.cc:2338
568dc798 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
216a8c89 1247msgstr ""
1248"Es müssen noch %s B von %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1249
b6c6b52f 1250#: cmdline/apt-get.cc:2341
67f393ab 1251#, c-format
1252msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
216a8c89 1253msgstr "Es müssen %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1254
b6c6b52f 1255#: cmdline/apt-get.cc:2347
67f393ab 1256#, c-format
1257msgid "Fetch source %s\n"
216a8c89 1258msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
568dc798 1259
b6c6b52f 1260#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1261msgid "Failed to fetch some archives."
65dd3fce 1262msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 1263
b6c6b52f 1264#: cmdline/apt-get.cc:2410
568dc798 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
216a8c89 1267msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
de5a560a 1268
b6c6b52f 1269#: cmdline/apt-get.cc:2422
67f393ab 1270#, c-format
1271msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
216a8c89 1272msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1273
b6c6b52f 1274#: cmdline/apt-get.cc:2423
568dc798 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1277msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1278
b6c6b52f 1279#: cmdline/apt-get.cc:2440
67f393ab 1280#, c-format
1281msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1282msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1283
b6c6b52f 1284#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1285msgid "Child process failed"
1286msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1287
b6c6b52f 1288#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1289msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1290msgstr ""
216a8c89 1291"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
67f393ab 1292"überprüft werden sollen."
568dc798 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2506
568dc798 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1297msgstr ""
216a8c89 1298"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1299
b6c6b52f 1300#: cmdline/apt-get.cc:2526
67f393ab 1301#, c-format
1302msgid "%s has no build depends.\n"
216a8c89 1303msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
568dc798 1304
b6c6b52f 1305#: cmdline/apt-get.cc:2577
568dc798
AL
1306#, c-format
1307msgid ""
67f393ab 1308"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1309"found"
568dc798 1310msgstr ""
65dd3fce 1311"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1312"gefunden werden kann."
568dc798 1313
b6c6b52f 1314#: cmdline/apt-get.cc:2630
568dc798 1315#, c-format
de5a560a 1316msgid ""
67f393ab 1317"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1318"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1319msgstr ""
65dd3fce 1320"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
1321"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1322
b6c6b52f 1323#: cmdline/apt-get.cc:2666
568dc798 1324#, c-format
67f393ab 1325msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1326msgstr ""
216a8c89 1327"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1328"ist zu neu."
568dc798 1329
b6c6b52f 1330#: cmdline/apt-get.cc:2693
de5a560a 1331#, c-format
67f393ab 1332msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
216a8c89 1333msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
568dc798 1334
b6c6b52f 1335#: cmdline/apt-get.cc:2709
568dc798 1336#, c-format
67f393ab 1337msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
216a8c89 1338msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1339
b6c6b52f 1340#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1341msgid "Failed to process build dependencies"
216a8c89 1342msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1343
b6c6b52f 1344#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1345msgid "Supported modules:"
1346msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1347
b6c6b52f
MV
1348#: cmdline/apt-get.cc:2786
1349#, fuzzy
67f393ab 1350msgid ""
1351"Usage: apt-get [options] command\n"
1352" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1354"\n"
1355"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1356"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1357"and install.\n"
1358"\n"
1359"Commands:\n"
1360" update - Retrieve new lists of packages\n"
1361" upgrade - Perform an upgrade\n"
1362" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1363" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1364" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1365" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1366" source - Download source archives\n"
1367" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1368" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1369" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1370" clean - Erase downloaded archive files\n"
1371" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1372" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1373" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1374" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1375"\n"
1376"Options:\n"
1377" -h This help text.\n"
1378" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1379" -qq No output except for errors\n"
1380" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1381" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1382" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1383" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1384" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1385" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1386" -b Build the source package after fetching it\n"
1387" -V Show verbose version numbers\n"
1388" -c=? Read this configuration file\n"
1389" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1390"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1391"pages for more information and options.\n"
1392" This APT has Super Cow Powers.\n"
1393msgstr ""
fee4fe09 1394"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1395" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1396" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1397"\n"
1398"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1399"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1400"sind update und install.\n"
1401"\n"
1402"Befehle:\n"
216a8c89 1403" update – neue Paketinformationen holen\n"
1404" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
fee4fe09 1405" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1406"deb)\n"
fee4fe09 1407" remove – Pakete entfernen\n"
1408" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1409"entfernen\n"
216a8c89 1410" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1411"Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1412" source – Quellarchive herunterladen\n"
216a8c89 1413" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1414" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
fee4fe09 1415" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1416" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1417" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1418" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
216a8c89 1419" check – überprüfen, ob es nicht erfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
67f393ab 1420"\n"
1421"Optionen:\n"
1422" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1423" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1424" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1425" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
216a8c89 1426" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
62fe1480 1427" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1428" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1429" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
216a8c89 1430" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete anzeigen\n"
1431" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
67f393ab 1432" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1433" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1434" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1435"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1436"für\n"
1437"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1438" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1439
b6c6b52f 1440#: cmdline/apt-get.cc:2958
db13bafb 1441msgid ""
1442"NOTE: This is only a simulation!\n"
1443" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1444" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1445" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1446msgstr ""
1d3235a8 1447"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1448" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1449" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
216a8c89 1450" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1451" Status der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1452
67f393ab 1453#: cmdline/acqprogress.cc:55
1454msgid "Hit "
1455msgstr "OK "
de5a560a 1456
67f393ab 1457#: cmdline/acqprogress.cc:79
1458msgid "Get:"
1459msgstr "Hole:"
de5a560a 1460
67f393ab 1461#: cmdline/acqprogress.cc:110
1462msgid "Ign "
1463msgstr "Ign "
568dc798 1464
67f393ab 1465#: cmdline/acqprogress.cc:114
1466msgid "Err "
1467msgstr "Fehl "
568dc798 1468
67f393ab 1469#: cmdline/acqprogress.cc:135
1470#, c-format
1471msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
216a8c89 1472msgstr "Es wurden %s B in %s geholt (%s B/s)\n"
67f393ab 1473
1474#: cmdline/acqprogress.cc:225
1475#, c-format
1476msgid " [Working]"
65dd3fce 1477msgstr " [Wird verarbeitet]"
568dc798 1478
67f393ab 1479#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1480#, c-format
1481msgid ""
67f393ab 1482"Media change: please insert the disc labeled\n"
1483" '%s'\n"
1484"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1485msgstr ""
67f393ab 1486"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1487" »%s«\n"
216a8c89 1488"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
568dc798 1489
67f393ab 1490#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1491msgid "Unknown package record!"
1492msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1493
67f393ab 1494#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1495msgid ""
1496"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1497"\n"
1498"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1499"to indicate what kind of file it is.\n"
1500"\n"
1501"Options:\n"
1502" -h This help text\n"
1503" -s Use source file sorting\n"
1504" -c=? Read this configuration file\n"
1505" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1506msgstr ""
1507"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1508"\n"
1509"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1510"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1511"handelt.\n"
1512"\n"
1513"Optionen:\n"
1514" -h Dieser Hilfetext\n"
1515" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1516" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 1517" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1518
67f393ab 1519#: dselect/install:32
1520msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1521msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1522
8f30b478 1523#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1524#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1525msgid "Press enter to continue."
216a8c89 1526msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
de5a560a 1527
8f30b478 1528#: dselect/install:91
1529msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1530msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1531
1532#: dselect/install:101
3483c747 1533msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
c622107e 1534msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
de5a560a 1535
8f30b478 1536#: dselect/install:102
3483c747 1537msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1538msgstr ""
65dd3fce 1539"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
67f393ab 1540"durch"
de5a560a 1541
8f30b478 1542#: dselect/install:103
67f393ab 1543msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c622107e 1544msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
568dc798 1545
8f30b478 1546#: dselect/install:104
67f393ab 1547msgid ""
1548"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1549msgstr ""
c622107e 1550"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
1551"nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1552
67f393ab 1553#: dselect/update:30
1554msgid "Merging available information"
216a8c89 1555msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt"
de5a560a 1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1558msgid "Failed to create pipes"
65dd3fce 1559msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
de5a560a 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1562msgid "Failed to exec gzip "
65dd3fce 1563msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden"
de5a560a 1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1566msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1567msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1570msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1571msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1574#, c-format
67f393ab 1575msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
216a8c89 1576msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1579msgid "Invalid archive signature"
1580msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1583msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1584msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1585
66a9a58e 1586#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
c622107e 1587#, c-format
66a9a58e 1588msgid "Invalid archive member header %s"
c622107e 1589msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
66a9a58e 1590
1591#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1592msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1593msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1596msgid "Archive is too short"
1597msgstr "Archiv ist zu kurz"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1600msgid "Failed to read the archive headers"
65dd3fce 1601msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
dc738e7a 1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1604msgid "DropNode called on still linked node"
65dd3fce 1605msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a 1608msgid "Failed to locate the hash element!"
65dd3fce 1609msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
dc738e7a 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a 1612msgid "Failed to allocate diversion"
65dd3fce 1613msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
dc738e7a 1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1616msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1617msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1620#, c-format
1621msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
65dd3fce 1622msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
dc738e7a 1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1625#, c-format
1626msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1627msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1630#, c-format
1631msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1632msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1635#, c-format
26e38fa2 1636msgid "Failed to write file %s"
65dd3fce 1637msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
dc738e7a 1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1640#, c-format
1641msgid "Failed to close file %s"
65dd3fce 1642msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
dc738e7a 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1645#, c-format
dc738e7a 1646msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1647msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1650#, c-format
1651msgid "Unpacking %s more than once"
216a8c89 1652msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
dc738e7a 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1655#, c-format
1656msgid "The directory %s is diverted"
1657msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1660#, c-format
1661msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
216a8c89 1662msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
dc738e7a 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1665msgid "The diversion path is too long"
1666msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1669#, c-format
1670msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1671msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a 1674msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
65dd3fce 1675msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
dc738e7a 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1678msgid "The path is too long"
1679msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1682#, c-format
1683msgid "Overwrite package match with no version for %s"
216a8c89 1684msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben"
dc738e7a 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1687#, c-format
1688msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
65dd3fce 1689msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
dc738e7a 1690
3d1e70d3 1691#. Only warn if there are no sources.list.d.
1692#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1693#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1695#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1696#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
67f393ab 1697#, c-format
1698msgid "Unable to read %s"
65dd3fce 1699msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
67f393ab 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1702#, c-format
dc738e7a 1703msgid "Unable to stat %s"
65dd3fce 1704msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
dc738e7a 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1707#, c-format
1708msgid "Failed to remove %s"
65dd3fce 1709msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
dc738e7a 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1712#, c-format
1713msgid "Unable to create %s"
65dd3fce 1714msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
dc738e7a 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1717#, c-format
1718msgid "Failed to stat %sinfo"
65dd3fce 1719msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
dc738e7a 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1722msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
65dd3fce 1723msgstr ""
1724"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1725
b6c6b52f
MV
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1729msgid "Reading package lists"
1730msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1733#, c-format
1734msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
65dd3fce 1735msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
dc738e7a 1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1739msgid "Internal error getting a package name"
216a8c89 1740msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
dc738e7a 1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1743msgid "Reading file listing"
216a8c89 1744msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
dc738e7a 1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1747#, c-format
1748msgid ""
1749"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1750"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1751"package!"
1752msgstr ""
b6c6b52f
MV
1753"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
1754"nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
1755"sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
dc738e7a 1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1758#, c-format
1759msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
216a8c89 1760msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
dc738e7a 1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1763msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1764msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1767#, c-format
1768msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1769msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1772msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1773msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1777#, c-format
1778msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1779msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1782msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1783msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1786msgid "The pkg cache must be initialized first"
fee4fe09 1787msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
dc738e7a 1788
0e1423ae 1789#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1790#, c-format
1169dbfa 1791msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
65dd3fce 1792msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
dc738e7a 1793
0e1423ae 1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1795#, c-format
1796msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1797msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1798
0e1423ae 1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1800#, c-format
1801msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c6800ad0 1802msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1803
0e1423ae 1804#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1805#, c-format
1806msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1807msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1808
0e1423ae 1809#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1810#, c-format
0e1423ae 1811msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1812msgstr ""
62fe1480 1813"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1814
0e1423ae 1815#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1816#, c-format
dc738e7a 1817msgid "Couldn't change to %s"
65dd3fce 1818msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
dc738e7a 1819
0e1423ae 1820#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1821msgid "Internal error, could not locate member"
65dd3fce 1822msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
dc738e7a 1823
0e1423ae 1824#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1825msgid "Failed to locate a valid control file"
65dd3fce 1826msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
dc738e7a 1827
0e1423ae 1828#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1829msgid "Unparsable control file"
65dd3fce 1830msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
dc738e7a 1831
b81dbe40 1832#: methods/cdrom.cc:199
de5a560a 1833#, c-format
67f393ab 1834msgid "Unable to read the cdrom database %s"
65dd3fce 1835msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
5c782070 1836
b81dbe40 1837#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1838msgid ""
1839"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1840"cannot be used to add new CD-ROMs"
1841msgstr ""
65dd3fce 1842"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1843"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1844
b81dbe40 1845#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1846msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1847msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1848
3d1e70d3 1849#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1850#, c-format
1851msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1852msgstr ""
65dd3fce 1853"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
1854"sie noch verwendet."
3c4a4974 1855
3d1e70d3 1856#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1857msgid "Disk not found."
216a8c89 1858msgstr "Medium nicht gefunden."
5c782070 1859
3d1e70d3 1860#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1861msgid "File not found"
1862msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1863
67f393ab 1864# looks like someone hardcoded English grammar
b6c6b52f
MV
1865#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1866#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
67f393ab 1867msgid "Failed to stat"
216a8c89 1868msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden"
5c782070 1869
b6c6b52f 1870#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
67f393ab 1871msgid "Failed to set modification time"
65dd3fce 1872msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
5c782070 1873
67f393ab 1874#: methods/file.cc:44
1875msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 1876msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 1877
67f393ab 1878#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1880msgid "Logging in"
65dd3fce 1881msgstr "Anmeldung läuft"
5c782070 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1884msgid "Unable to determine the peer name"
65dd3fce 1885msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
5c782070 1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1888msgid "Unable to determine the local name"
65dd3fce 1889msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
5c782070 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1892#, c-format
1893msgid "The server refused the connection and said: %s"
216a8c89 1894msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
5c782070 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1897#, c-format
1898msgid "USER failed, server said: %s"
216a8c89 1899msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1902#, c-format
1903msgid "PASS failed, server said: %s"
216a8c89 1904msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 1905
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1907msgid ""
1908"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1909"is empty."
1910msgstr ""
65dd3fce 1911"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
67f393ab 1912"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
216a8c89 1917msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:297
5c782070 1920#, c-format
67f393ab 1921msgid "TYPE failed, server said: %s"
1922msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1923
1c5f0d75 1924#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1925msgid "Connection timeout"
1926msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1927
1c5f0d75 1928#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1929msgid "Server closed the connection"
65dd3fce 1930msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
5c782070 1931
b6c6b52f 1932#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1933msgid "Read error"
1934msgstr "Lesefehler"
5c782070 1935
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1937msgid "A response overflowed the buffer."
65dd3fce 1938msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1939
1c5f0d75 1940#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1941msgid "Protocol corruption"
62fe1480 1942msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 1943
b6c6b52f 1944#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1945msgid "Write error"
1946msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1947
b6c6b52f 1948#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1949msgid "Could not create a socket"
65dd3fce 1950msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
5c782070 1951
b6c6b52f 1952#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1953msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
65dd3fce 1954msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
5c782070 1955
b6c6b52f 1956#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1957msgid "Could not connect passive socket."
65dd3fce 1958msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
5c782070 1959
b6c6b52f 1960#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1961msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
65dd3fce 1962msgstr ""
1963"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
1964"gefunden"
3c4a4974 1965
b6c6b52f 1966#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1967msgid "Could not bind a socket"
65dd3fce 1968msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
3c4a4974 1969
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1971msgid "Could not listen on the socket"
65dd3fce 1972msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
3c4a4974 1973
b6c6b52f 1974#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1975msgid "Could not determine the socket's name"
65dd3fce 1976msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
3c4a4974 1977
b6c6b52f 1978#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1979msgid "Unable to send PORT command"
65dd3fce 1980msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
3c4a4974 1981
b6c6b52f 1982#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1983#, c-format
1984msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1985msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1986
b6c6b52f 1987#: methods/ftp.cc:803
5c782070 1988#, c-format
67f393ab 1989msgid "EPRT failed, server said: %s"
1990msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1991
b6c6b52f 1992#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1993msgid "Data socket connect timed out"
216a8c89 1994msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
5c782070 1995
b6c6b52f 1996#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1997msgid "Unable to accept connection"
65dd3fce 1998msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
5c782070 1999
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2001msgid "Problem hashing file"
2002msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 2005#, c-format
67f393ab 2006msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
216a8c89 2007msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
5c782070 2008
b6c6b52f 2009#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2010msgid "Data socket timed out"
216a8c89 2011msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
5c782070 2012
b6c6b52f 2013#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2014#, c-format
67f393ab 2015msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
216a8c89 2016msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
5c782070 2017
67f393ab 2018#. Get the files information
b6c6b52f 2019#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2020msgid "Query"
2021msgstr "Abfrage"
5c782070 2022
b6c6b52f 2023#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2024msgid "Unable to invoke "
216a8c89 2025msgstr "Aufruf nicht möglich: "
67f393ab 2026
b6c6b52f 2027#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2028#, c-format
2029msgid "Connecting to %s (%s)"
65dd3fce 2030msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
5c782070 2031
b6c6b52f 2032#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2033#, c-format
67f393ab 2034msgid "[IP: %s %s]"
2035msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 2036
b6c6b52f 2037#: methods/connect.cc:89
de5a560a 2038#, c-format
67f393ab 2039msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
65dd3fce 2040msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 2041
b6c6b52f 2042#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2043#, c-format
67f393ab 2044msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
65dd3fce 2045msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
5c782070 2046
b6c6b52f 2047#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2048#, c-format
2049msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 2050msgstr ""
65dd3fce 2051"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
2052"Zeitüberschreitung trat auf"
5c782070 2053
b6c6b52f 2054#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2055#, c-format
67f393ab 2056msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
65dd3fce 2057msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
5c782070 2058
67f393ab 2059#. We say this mainly because the pause here is for the
2060#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2061#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2062#, c-format
2063msgid "Connecting to %s"
65dd3fce 2064msgstr "Verbindung mit %s"
5c782070 2065
b6c6b52f 2066#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2067#, c-format
2068msgid "Could not resolve '%s'"
65dd3fce 2069msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
8e495088 2070
b6c6b52f 2071#: methods/connect.cc:193
89409d33 2072#, c-format
67f393ab 2073msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 2074msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 2075
b6c6b52f 2076#: methods/connect.cc:196
216a8c89 2077#, c-format
a0895a74 2078msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
216a8c89 2079msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)"
8e495088 2080
b6c6b52f 2081#: methods/connect.cc:243
c622107e 2082#, c-format
3483c747 2083msgid "Unable to connect to %s:%s:"
c622107e 2084msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
5c782070 2085
0fd68707 2086#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2087#: methods/gpgv.cc:71
216a8c89 2088#, c-format
0fd68707 2089msgid "No keyring installed in %s."
216a8c89 2090msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert."
0fd68707 2091
b6c6b52f 2092#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2093msgid ""
2094"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2095msgstr ""
65dd3fce 2096"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
2097"jedoch nicht ermittelt werden?!"
8e495088 2098
b6c6b52f 2099#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2100msgid "At least one invalid signature was encountered."
2101msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2102
b6c6b52f
MV
2103#: methods/gpgv.cc:172
2104#, fuzzy
2105msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2106msgstr ""
65dd3fce 2107"»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
67f393ab 2108"installiert?)"
8e495088 2109
b6c6b52f 2110#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2111msgid "Unknown error executing gpgv"
2112msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2113
b6c6b52f 2114#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2115msgid "The following signatures were invalid:\n"
2116msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2117
b6c6b52f 2118#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2119msgid ""
2120"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2121"available:\n"
2122msgstr ""
2123"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2124"öffentlicher\n"
2125"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2126
1c5f0d75 2127#: methods/http.cc:385
67f393ab 2128msgid "Waiting for headers"
65dd3fce 2129msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
67f393ab 2130
1c5f0d75 2131#: methods/http.cc:531
8e495088 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Got a single header line over %u chars"
65dd3fce 2134msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
67f393ab 2135
1c5f0d75 2136#: methods/http.cc:539
67f393ab 2137msgid "Bad header line"
fee4fe09 2138msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2139
1c5f0d75 2140#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2141msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
216a8c89 2142msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2143
1c5f0d75 2144#: methods/http.cc:594
67f393ab 2145msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
b6c6b52f
MV
2146msgstr ""
2147"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2148
1c5f0d75 2149#: methods/http.cc:609
67f393ab 2150msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
65dd3fce 2151msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2152
1c5f0d75 2153#: methods/http.cc:611
67f393ab 2154msgid "This HTTP server has broken range support"
65dd3fce 2155msgstr ""
216a8c89 2156"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
67f393ab 2157
1c5f0d75 2158#: methods/http.cc:635
67f393ab 2159msgid "Unknown date format"
2160msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2161
b81dbe40 2162#: methods/http.cc:793
67f393ab 2163msgid "Select failed"
2164msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2165
b81dbe40 2166#: methods/http.cc:798
67f393ab 2167msgid "Connection timed out"
216a8c89 2168msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
67f393ab 2169
b81dbe40 2170#: methods/http.cc:821
67f393ab 2171msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2172msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2173
b81dbe40 2174#: methods/http.cc:852
67f393ab 2175msgid "Error writing to file"
216a8c89 2176msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
67f393ab 2177
b81dbe40 2178#: methods/http.cc:880
67f393ab 2179msgid "Error writing to the file"
2180msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2181
b81dbe40 2182#: methods/http.cc:894
67f393ab 2183msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2184msgstr ""
65dd3fce 2185"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
2186"anderen Seite geschlossen"
67f393ab 2187
b81dbe40 2188#: methods/http.cc:896
67f393ab 2189msgid "Error reading from server"
2190msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2191
b6c6b52f 2192#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2193msgid "Failed to truncate file"
65dd3fce 2194msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
08f8455c 2195
b6c6b52f 2196#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2197msgid "Bad header data"
fee4fe09 2198msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2199
b6c6b52f 2200#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2201msgid "Connection failed"
2202msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2203
b6c6b52f 2204#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2205msgid "Internal error"
2206msgstr "Interner Fehler"
2207
b81dbe40 2208#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2209msgid "Can't mmap an empty file"
65dd3fce 2210msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
67f393ab 2211
b81dbe40
DK
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2215msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
8e495088 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
65dd3fce 2220msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden"
8e495088 2221
b81dbe40
DK
2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2223#, fuzzy
2224msgid "Unable to close mmap"
2225msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2228#, fuzzy
2229msgid "Unable to synchronize mmap"
2230msgstr "Aufruf nicht möglich: "
2231
2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2233#, c-format
2234msgid ""
2235"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2236"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2237msgstr ""
216a8c89 2238"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
db13bafb 2239"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2240
b6c6b52f 2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2242#, c-format
2243msgid ""
b6c6b52f
MV
2244"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2245"reached."
2246msgstr ""
2247
2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2249msgid ""
2250"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2251msgstr ""
2252
8e947fe1 2253#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2254#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2255#, c-format
2256msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2257msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2258
2259#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2260#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2261#, c-format
2262msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2263msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2264
2265#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2266#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2267#, c-format
2268msgid "%limin %lis"
216a8c89 2269msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2270
2271#. s means seconds
b81dbe40 2272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2273#, c-format
2274msgid "%lis"
216a8c89 2275msgstr "%li s"
8e947fe1 2276
b6c6b52f 2277#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Selection %s not found"
2280msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2281
0fd68707 2282#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
aacd115e 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2285msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2286
0fd68707 2287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
89409d33 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2290msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2291
0fd68707 2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
89409d33 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2295msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2296
0fd68707 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
89409d33 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2300msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2301
0fd68707 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
8e495088 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2305msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2306
0fd68707 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2310msgstr ""
2311"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2312
0fd68707 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
60852d18 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2316msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2317
0fd68707 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
89409d33 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2321msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2322
0fd68707 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
89409d33 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2326msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2327
b81dbe40
DK
2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2329#, fuzzy, c-format
2330msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2331msgstr ""
2332"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
89409d33 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2337msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "%c%s... Error!"
2342msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "%c%s... Done"
2347msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2348
0e1423ae 2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2352msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2353
0e1423ae 2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Command line option %s is not understood"
65dd3fce 2358msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
89409d33 2359
0e1423ae 2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Command line option %s is not boolean"
65dd3fce 2363msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
89409d33 2364
b81dbe40 2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "Option %s requires an argument."
2368msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2369
b81dbe40 2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
8e495088 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2373msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2374
b81dbe40 2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2376#, c-format
2377msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2378msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2379
b81dbe40 2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2383msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2384
67f393ab 2385# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
b81dbe40 2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2387#, c-format
2388msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2389msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2390
b81dbe40 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2394msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Unable to stat the mount point %s"
216a8c89 2399msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden"
89409d33 2400
b81dbe40
DK
2401#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2402#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
89409d33 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Unable to change to %s"
65dd3fce 2405msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
8e495088 2406
b81dbe40 2407#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2408msgid "Failed to stat the cdrom"
65dd3fce 2409msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
8e495088 2410
b6c6b52f 2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
8e495088 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Not using locking for read only lock file %s"
216a8c89 2414msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet"
de5a560a 2415
b6c6b52f 2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Could not open lock file %s"
216a8c89 2419msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
8e495088 2420
b6c6b52f 2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
8e495088 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
216a8c89 2424msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet"
8e495088 2425
b6c6b52f 2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
8e495088 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2429msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2430
b6c6b52f 2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
67f393ab 2432#, c-format
2433msgid "Waited for %s but it wasn't there"
65dd3fce 2434msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
8e495088 2435
b6c6b52f 2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2439msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2440
b6c6b52f 2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
65dd3fce 2442#, c-format
09d057db 2443msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2444msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2445
b6c6b52f 2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2447#, c-format
2448msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2449msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2450
b6c6b52f 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2454msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2455
b6c6b52f 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Could not open file %s"
65dd3fce 2459msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
89409d33 2460
b6c6b52f
MV
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Could not open file descriptor %d"
2464msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "read, still have %lu to read but none left"
65dd3fce 2469msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
89409d33 2470
b6c6b52f 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
65dd3fce 2474msgstr ""
2475"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht "
2476"möglich"
89409d33 2477
b6c6b52f
MV
2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2479#, fuzzy, c-format
2480msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2481msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2482
b6c6b52f
MV
2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Problem closing the file %s"
2486msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2491msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Problem unlinking the file %s"
216a8c89 2496msgstr "Beim Entfernen (unlink) der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2497
b6c6b52f 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2499msgid "Problem syncing the file"
65dd3fce 2500msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2501
b6c6b52f 2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2503msgid "Empty package cache"
fee4fe09 2504msgstr "Leerer Paket-Cache"
89409d33 2505
b6c6b52f 2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2507msgid "The package cache file is corrupted"
fee4fe09 2508msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
89409d33 2509
b6c6b52f 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2511msgid "The package cache file is an incompatible version"
fee4fe09 2512msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2513
b6c6b52f 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
de5a560a 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
216a8c89 2517msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
89409d33 2518
b6c6b52f 2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2520msgid "The package cache was built for a different architecture"
fee4fe09 2521msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2522
b6c6b52f 2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2524msgid "Depends"
216a8c89 2525msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2526
b6c6b52f 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2528msgid "PreDepends"
216a8c89 2529msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2530
b6c6b52f 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2532msgid "Suggests"
2533msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2534
b6c6b52f 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2536msgid "Recommends"
2537msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2538
b6c6b52f 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2540msgid "Conflicts"
216a8c89 2541msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2542
b6c6b52f 2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2544msgid "Replaces"
2545msgstr "Ersetzt"
89409d33 2546
b6c6b52f 2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2548msgid "Obsoletes"
2549msgstr "Veraltet"
8e495088 2550
b6c6b52f 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2552msgid "Breaks"
6b22bea3 2553msgstr "Stört"
8e495088 2554
b6c6b52f 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
db13bafb 2556msgid "Enhances"
1d3235a8 2557msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2558
b6c6b52f 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2560msgid "important"
2561msgstr "wichtig"
8e495088 2562
b6c6b52f 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2564msgid "required"
2565msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2566
b6c6b52f 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2568msgid "standard"
2569msgstr "standard"
4948a1ba 2570
b6c6b52f 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2572msgid "optional"
2573msgstr "optional"
4948a1ba 2574
b6c6b52f 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2576msgid "extra"
2577msgstr "extra"
8e495088 2578
b81dbe40 2579#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2580msgid "Building dependency tree"
2581msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2582
b81dbe40 2583#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2584msgid "Candidate versions"
2585msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2586
b81dbe40 2587#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2588msgid "Dependency generation"
216a8c89 2589msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2590
b81dbe40 2591#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2592msgid "Reading state information"
216a8c89 2593msgstr "Statusinformationen werden eingelesen"
8e495088 2594
b81dbe40 2595#: apt-pkg/depcache.cc:236
6b22bea3 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Failed to open StateFile %s"
216a8c89 2598msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden"
8e495088 2599
b81dbe40 2600#: apt-pkg/depcache.cc:242
6b22bea3 2601#, c-format
67f393ab 2602msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
216a8c89 2603msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden"
de5a560a 2604
b6c6b52f 2605#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2606#, c-format
2607msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2608msgstr ""
2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Unable to parse package file %s (1)"
65dd3fce 2613msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
8e495088 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Unable to parse package file %s (2)"
65dd3fce 2618msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
8e495088 2619
b81dbe40
DK
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2623msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2628msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2633msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2638msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2643msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
8e495088 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2648msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2649
b81dbe40 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
8e495088 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2653msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2654
b81dbe40 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
c7371f4b 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2658msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2659
b81dbe40 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
8e495088 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2663msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2664
b81dbe40 2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
8e495088 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2668msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2669
b81dbe40 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2671#, c-format
2672msgid "Opening %s"
2673msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2674
b81dbe40 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2676#, c-format
2677msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2678msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2679
b81dbe40 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
8e495088 2681#, c-format
67f393ab 2682msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2683msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2684
b81dbe40 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
216a8c89 2688msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt"
8e495088 2689
b6c6b52f 2690#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2694"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2695msgstr ""
b6c6b52f
MV
2696"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2697"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2698
b81dbe40 2699#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
8e495088 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid ""
2702"This installation run will require temporarily removing the essential "
2703"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2704"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2705msgstr ""
2706"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2707"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2708"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2709"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2710
b81dbe40 2711#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2715"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2716msgstr ""
216a8c89 2717"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen "
2718"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer "
2719"Details."
a0895a74 2720
0e1423ae 2721#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2724msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2725
b81dbe40 2726#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid ""
2729"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2730msgstr ""
65dd3fce 2731"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2732"gefunden werden."
3c4a4974 2733
b81dbe40 2734#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2735msgid ""
67f393ab 2736"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2737"held packages."
de5a560a 2738msgstr ""
216a8c89 2739"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
2740"dies könnte durch gehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2741
b81dbe40 2742#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2743msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2744msgstr ""
2745"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
8e495088 2746
b6c6b52f 2747#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2748msgid ""
2749"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2750"used instead."
2751msgstr ""
2752"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2753"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2754
b81dbe40
DK
2755#: apt-pkg/acquire.cc:79
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2758msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2759
b81dbe40
DK
2760#: apt-pkg/acquire.cc:83
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2763msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2764
b81dbe40
DK
2765#: apt-pkg/acquire.cc:91
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Unable to lock directory %s"
2768msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden"
2769
67f393ab 2770#. only show the ETA if it makes sense
2771#. two days
b81dbe40 2772#: apt-pkg/acquire.cc:878
8e495088 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2775msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2776
b81dbe40 2777#: apt-pkg/acquire.cc:880
8e495088 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2780msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2781
0e1423ae 2782#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "The method driver %s could not be found."
2785msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2786
0e1423ae 2787#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2790msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2791
8e947fe1 2792#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2793#, c-format
2794msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2795msgstr ""
b6c6b52f
MV
2796"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2797"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2798
b6c6b52f 2799#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2800#, c-format
2801msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2802msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2803
b6c6b52f 2804#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2805msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2806msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2807
3d1e70d3 2808#: apt-pkg/clean.cc:56
89409d33 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Unable to stat %s."
65dd3fce 2811msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
67f393ab 2812
0e1423ae 2813#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2814msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2815msgstr ""
65dd3fce 2816"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
216a8c89 2817"eintragen"
89409d33 2818
b6c6b52f 2819#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2820msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2821msgstr ""
c6800ad0 2822"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2823"werden."
89409d33 2824
b6c6b52f 2825#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2826msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
216a8c89 2827msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren"
67f393ab 2828
b6c6b52f 2829#: apt-pkg/policy.cc:343
65dd3fce 2830#, c-format
09d057db 2831msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 2832msgstr ""
2833"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 2834
b6c6b52f 2835#: apt-pkg/policy.cc:365
de5a560a 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Did not understand pin type %s"
216a8c89 2838msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden"
4948a1ba 2839
b6c6b52f 2840#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2841msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2842msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2843
b6c6b52f 2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2845msgid "Cache has an incompatible versioning system"
fee4fe09 2846msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 2847
b6c6b52f 2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
89409d33 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
216a8c89 2851msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
89409d33 2852
b6c6b52f 2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
89409d33 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
216a8c89 2856msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
89409d33 2857
b6c6b52f 2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
6b22bea3 2859#, c-format
0e1423ae 2860msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
216a8c89 2861msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2862
b6c6b52f 2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
89409d33 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
216a8c89 2866msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
89409d33 2867
b6c6b52f 2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
89409d33 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
216a8c89 2871msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2872
b6c6b52f
MV
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
216a8c89 2877msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion1)"
89409d33 2878
b6c6b52f 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
89409d33 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
216a8c89 2882msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
89409d33 2883
b6c6b52f 2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
6b22bea3 2885#, c-format
0e1423ae 2886msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
216a8c89 2887msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2888
b6c6b52f 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2890msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2891msgstr ""
216a8c89 2892"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
2893"APT-Version umgehen kann."
89409d33 2894
b6c6b52f 2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2896msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2897msgstr ""
216a8c89 2898"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
2899"APT-Version umgehen kann."
89409d33 2900
b6c6b52f 2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2902msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2903msgstr ""
08f8455c 2904"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 2905"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 2906
b6c6b52f 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2908msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2909msgstr ""
08f8455c 2910"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 2911"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 2912
b6c6b52f 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
216a8c89 2916msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
89409d33 2917
b6c6b52f 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
216a8c89 2921msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
89409d33 2922
b6c6b52f 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2924#, c-format
2925msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2926msgstr ""
216a8c89 2927"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden"
89409d33 2928
b6c6b52f 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
89409d33 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Couldn't stat source package list %s"
216a8c89 2932msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden"
67f393ab 2933
b6c6b52f 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2935msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 2936msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 2937
b6c6b52f 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2939msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 2940msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 2941
b6c6b52f 2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2945msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2946
b6c6b52f 2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2948msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 2949msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 2950
b6c6b52f
MV
2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2953msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 2954msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 2955
b6c6b52f 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2957msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2958msgstr ""
2959"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2960
b6c6b52f
MV
2961#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2962#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2963#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2965#, c-format
2966msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2967msgstr ""
2968
2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2970#, c-format
2971msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2975#, c-format
2976msgid ""
2977"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2978"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2979msgstr ""
2980
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2982#, c-format
2983msgid "GPG error: %s: %s"
2984msgstr ""
2985
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
67f393ab 2987#, c-format
8e495088 2988msgid ""
67f393ab 2989"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2990"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2991msgstr ""
65dd3fce 2992"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
216a8c89 2993"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)"
89409d33 2994
b6c6b52f 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
67f393ab 2996#, c-format
8e495088 2997msgid ""
67f393ab 2998"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2999"manually fix this package."
8e495088 3000msgstr ""
65dd3fce 3001"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3002"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 3003
b6c6b52f 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
67f393ab 3005#, c-format
8e495088 3006msgid ""
67f393ab 3007"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3008msgstr ""
62fe1480 3009"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3010
b6c6b52f 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 3012msgid "Size mismatch"
fee4fe09 3013msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 3014
b6c6b52f 3015#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
65dd3fce 3016#, c-format
09d057db 3017msgid "Unable to parse Release file %s"
65dd3fce 3018msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
09d057db 3019
b6c6b52f 3020#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
65dd3fce 3021#, c-format
09d057db 3022msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3023msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3024
b6c6b52f 3025#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3026#, c-format
3027msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3028msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3029
b6c6b52f
MV
3030#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3033msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
3034
3035#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3038msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
3039
67f393ab 3040#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3041#, c-format
3042msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3043msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3046#, c-format
3047msgid ""
3048"Using CD-ROM mount point %s\n"
3049"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3050msgstr ""
216a8c89 3051"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
3052"CD-ROM wird eingebunden\n"
de5a560a 3053
b81dbe40 3054#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3055msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3056msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3057
b81dbe40 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3059#, c-format
3060msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3061msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3062
b81dbe40 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3064msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3065msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3066
b81dbe40 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3068#, c-format
67f393ab 3069msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3070msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3071
b81dbe40 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3073msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3074msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3075
b81dbe40 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3077msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3078msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3079
67f393ab 3080#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3082msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3083msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3084
b81dbe40 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3086msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3087msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3088
b81dbe40 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:666
6b22bea3 3090#, c-format
67f393ab 3091msgid ""
b6c6b52f
MV
3092"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3093"%zu signatures\n"
6b22bea3 3094msgstr ""
65dd3fce 3095"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3096"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3097
b81dbe40 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3099msgid ""
3100"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3101"wrong architecture?"
3102msgstr ""
65dd3fce 3103"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3104"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3105
b81dbe40 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:703
6b22bea3 3107#, c-format
67f393ab 3108msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3109msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3110
b81dbe40 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3112msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3113msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3114
b81dbe40 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3116#, c-format
67f393ab 3117msgid ""
3118"This disc is called: \n"
3119"'%s'\n"
3120msgstr ""
216a8c89 3121"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3122"»%s«\n"
1b5a6222 3123
b81dbe40 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3125msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3126msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3127
b81dbe40 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3129msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3130msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3131
b81dbe40 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3133msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3134msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3135
b6c6b52f 3136#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
1b5a6222 3137#, c-format
67f393ab 3138msgid "Wrote %i records.\n"
3139msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3140
b6c6b52f 3141#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
1b5a6222 3142#, c-format
67f393ab 3143msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3144msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3145
b6c6b52f 3146#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
1b5a6222 3147#, c-format
67f393ab 3148msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3149msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3150
b6c6b52f 3151#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c7371f4b 3152#, c-format
67f393ab 3153msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3154msgstr ""
67f393ab 3155"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3156"geschrieben.\n"
3c4a4974 3157
b6c6b52f 3158#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
216a8c89 3159#, c-format
1c5f0d75 3160msgid "Skipping nonexistent file %s"
216a8c89 3161msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen"
1c5f0d75 3162
b6c6b52f 3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3164#, c-format
3165msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3166msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3167
b6c6b52f 3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
216a8c89 3169#, c-format
1c5f0d75 3170msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3171msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3172
b6c6b52f 3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3174#, c-format
3175msgid "Installing %s"
216a8c89 3176msgstr "%s wird installiert"
08f8455c 3177
b6c6b52f 3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3179#, c-format
3180msgid "Configuring %s"
216a8c89 3181msgstr "%s wird konfiguriert"
08f8455c 3182
b6c6b52f 3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3184#, c-format
3185msgid "Removing %s"
3186msgstr "%s wird entfernt"
3187
b6c6b52f 3188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
216a8c89 3189#, c-format
1c5f0d75 3190msgid "Completely removing %s"
216a8c89 3191msgstr "%s wird vollständig entfernt"
1c5f0d75 3192
b6c6b52f
MV
3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3194#, c-format
3195msgid "Noting disappearance of %s"
3196msgstr ""
3197
3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3199#, c-format
3200msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3201msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3202
b6c6b52f 3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
6b22bea3 3204#, c-format
0e1423ae 3205msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3206msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3207
b6c6b52f 3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Could not open file '%s'"
3211msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
3212
b6c6b52f 3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
c7371f4b 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Preparing %s"
3216msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 3217
b6c6b52f 3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
c7371f4b 3219#, c-format
67f393ab 3220msgid "Unpacking %s"
3221msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 3222
b6c6b52f 3223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3224#, c-format
3225msgid "Preparing to configure %s"
3226msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3227
b6c6b52f 3228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3229#, c-format
3230msgid "Installed %s"
3231msgstr "%s installiert"
de5a560a 3232
b6c6b52f 3233#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3234#, c-format
3235msgid "Preparing for removal of %s"
3236msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 3237
b6c6b52f 3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
c7371f4b 3239#, c-format
67f393ab 3240msgid "Removed %s"
3241msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3242
b6c6b52f 3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
c7371f4b 3244#, c-format
67f393ab 3245msgid "Preparing to completely remove %s"
65dd3fce 3246msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3247
b6c6b52f 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
c7371f4b 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3251msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3252
b6c6b52f 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3254msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3255msgstr ""
216a8c89 3256"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
3257"nicht eingebunden?)\n"
c79dc7ed 3258
b6c6b52f 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3260msgid "Running dpkg"
65dd3fce 3261msgstr "Ausführen von dpkg"
09d057db 3262
b6c6b52f
MV
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3264msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3265msgstr ""
3266
3267#. check if its not a follow up error
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3269msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3273msgid ""
3274"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3275"error from a previous failure."
3276msgstr ""
3277
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3279msgid ""
3280"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3281"error"
3282msgstr ""
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3285msgid ""
3286"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3287"error"
3288msgstr ""
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3291msgid ""
3292"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3296#, c-format
3297msgid ""
3298"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3299"it?"
3300msgstr ""
65dd3fce 3301"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3302"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3303
b6c6b52f 3304#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
65dd3fce 3305#, c-format
09d057db 3306msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3307msgstr ""
3308"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3309
b6c6b52f
MV
3310#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3311#. dpkg --configure -a
3312#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3313#, fuzzy, c-format
09d057db 3314msgid ""
b6c6b52f 3315"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3316msgstr ""
b6c6b52f
MV
3317"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« "
3318"manuell ausführen, um das Problem zu beheben."
09d057db 3319
b6c6b52f 3320#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3321msgid "Not locked"
db13bafb 3322msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3323
0fd68707
MV
3324#: methods/rred.cc:465
3325#, c-format
3326msgid ""
3327"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3328"to be corrupt."
3329msgstr ""
216a8c89 3330"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
3331"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
0fd68707
MV
3332
3333#: methods/rred.cc:470
3334#, c-format
3335msgid ""
3336"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3337"to be corrupt."
3338msgstr ""
216a8c89 3339"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
3340"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
c79dc7ed 3341
b6c6b52f 3342#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3343msgid "Connection closed prematurely"
65dd3fce 3344msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
b81dbe40 3345
b6c6b52f
MV
3346#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3347#~ msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
3348
3349#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3350#~ msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
3351
3352#~ msgid "Couldn't find task %s"
3353#~ msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden"
3354
3355#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3356#~ msgstr ""
3357#~ "F: Zu viele Schlüsselringe sollten an gpgv übergeben werden. Abbruch."
3358
3359#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3360#~ msgstr "F: Argumentenliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
3361
3362#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3363#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
3364
3365#~ msgid "Read error from %s process"
3366#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3367
3368#~ msgid ""
3369#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
3370#~ "abort the try to grow the MMap."
3371#~ msgstr ""
3372#~ "Die MMap-Größe hat bereits das festgelegte Limit von %lu Byte erreicht. "
3373#~ "Der Versuch, die MMap zu vergrößern, wird abgebrochen."
3374
3375#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3376#~ msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion2)"
3377
b81dbe40
DK
3378#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3379#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"