]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
216a8c89 | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
db13bafb | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" |
5c782070 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
0fd68707 | 13 | "POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n" |
216a8c89 | 14 | "PO-Revision-Date: 2010-02-23 00:00+0100\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
89409d33 AL |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
db13bafb | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" |
89409d33 | 21 | |
09d057db | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
6b22bea3 | 25 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 26 | |
09d057db | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
89409d33 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
65dd3fce | 32 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" |
89409d33 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 36 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 37 | |
09d057db | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 41 | |
09d057db | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 45 | |
09d057db | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 49 | |
09d057db | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 61 | |
09d057db | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 64 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 65 | |
09d057db | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 69 | |
09d057db | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 73 | |
09d057db | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 76 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 77 | |
09d057db | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 81 | |
09d057db | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 85 | |
09d057db | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
216a8c89 | 88 | msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " |
5c782070 | 89 | |
09d057db | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 93 | |
09d057db | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 97 | |
3d1e70d3 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 102 | |
09d057db | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 104 | msgid "You must give exactly one pattern" |
105 | msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" | |
89409d33 | 106 | |
09d057db | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 110 | |
09d057db | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 112 | msgid "Package files:" |
113 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 114 | |
09d057db | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
216a8c89 | 117 | msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" |
89409d33 | 118 | |
67f393ab | 119 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 121 | msgid "Pinned packages:" |
216a8c89 | 122 | msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 123 | |
09d057db | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 125 | msgid "(not found)" |
126 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Installed version |
09d057db | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 130 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 131 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 132 | |
09d057db | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 134 | msgid "(none)" |
135 | msgstr "(keine)" | |
89409d33 | 136 | |
67f393ab | 137 | #. Candidate Version |
09d057db | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
62fe1480 | 140 | msgstr " Kandidat: " |
89409d33 | 141 | |
09d057db | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 143 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 144 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 145 | |
67f393ab | 146 | #. Show the priority tables |
09d057db | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 148 | msgid " Version table:" |
216a8c89 | 149 | msgstr " Versionstabelle:" |
648bb618 | 150 | |
3d1e70d3 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 152 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
0fd68707 | 153 | #: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
6b22bea3 | 154 | #, c-format |
0e1423ae | 155 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 156 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 157 | |
3d1e70d3 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 159 | msgid "" |
160 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
161 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
162 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | "\n" | |
165 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
166 | "cache files, and query information from them\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "Commands:\n" | |
169 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
170 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
171 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
172 | " showsrc - Show source records\n" | |
173 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
174 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
175 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
176 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
177 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
178 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
179 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
180 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 181 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
182 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 183 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
184 | " policy - Show policy settings\n" | |
185 | "\n" | |
186 | "Options:\n" | |
187 | " -h This help text.\n" | |
188 | " -p=? The package cache.\n" | |
189 | " -s=? The source cache.\n" | |
190 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
191 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
192 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
193 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
194 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
195 | msgstr "" | |
db13bafb | 196 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 197 | " apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" |
198 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
199 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 200 | "\n" |
201 | "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" | |
65dd3fce | 202 | "APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" |
67f393ab | 203 | "\n" |
204 | "Befehle:\n" | |
fee4fe09 | 205 | " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" |
216a8c89 | 206 | " gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n" |
207 | " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" | |
208 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" | |
209 | " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" | |
210 | " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" | |
211 | " dumpavail – Datei »available« mit allen verfügbaren Paketen ausgeben\n" | |
212 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" | |
213 | " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" | |
214 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" | |
215 | " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
216 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
44307a16 | 217 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
216a8c89 | 218 | " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
219 | " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
220 | " policy – »policy«-Einstellungen ausgeben\n" | |
67f393ab | 221 | "\n" |
222 | "Optionen:\n" | |
223 | " -h dieser Hilfe-Text.\n" | |
fee4fe09 | 224 | " -p=? der Paket-Cache.\n" |
225 | " -s=? der Quell-Cache.\n" | |
67f393ab | 226 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
62fe1480 | 227 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" |
67f393ab | 228 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
216a8c89 | 229 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
fee4fe09 | 230 | "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n" |
de5a560a | 231 | |
3d1e70d3 | 232 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 233 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 234 | msgstr "" |
216a8c89 | 235 | "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " |
c622107e | 236 | "5.0.3 Disk 1«" |
568dc798 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
240 | msgstr "" | |
65dd3fce | 241 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
216a8c89 | 242 | "Eingabetaste (Enter)" |
de5a560a | 243 | |
3d1e70d3 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 245 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
216a8c89 | 246 | msgstr "" |
247 | "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." | |
de5a560a | 248 | |
67f393ab | 249 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
250 | msgid "Arguments not in pairs" | |
251 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 252 | |
67f393ab | 253 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
254 | msgid "" | |
255 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "Commands:\n" | |
260 | " shell - Shell mode\n" | |
261 | " dump - Show the configuration\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Options:\n" | |
264 | " -h This help text.\n" | |
265 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
266 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 267 | msgstr "" |
67f393ab | 268 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
269 | "\n" | |
270 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
271 | "lesen.\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Befehle:\n" | |
274 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 275 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 276 | "\n" |
277 | "Optionen:\n" | |
278 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
279 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 280 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 281 | |
67f393ab | 282 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 283 | #, c-format |
67f393ab | 284 | msgid "%s not a valid DEB package." |
285 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
568dc798 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
288 | msgid "" | |
289 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
292 | "from debian packages\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Options:\n" | |
295 | " -h This help text\n" | |
296 | " -t Set the temp dir\n" | |
297 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
298 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
299 | msgstr "" | |
300 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" | |
301 | "\n" | |
216a8c89 | 302 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" |
303 | "und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" | |
67f393ab | 304 | "\n" |
305 | "Optionen:\n" | |
306 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
307 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
308 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 309 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 310 | |
0fd68707 | 311 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 |
568dc798 | 312 | #, c-format |
67f393ab | 313 | msgid "Unable to write to %s" |
65dd3fce | 314 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" |
568dc798 | 315 | |
67f393ab | 316 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
317 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
65dd3fce | 318 | msgstr "" |
216a8c89 | 319 | "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" |
568dc798 | 320 | |
0e1423ae | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 322 | msgid "Package extension list is too long" |
323 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 324 | |
0e1423ae | 325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
568dc798 | 328 | #, c-format |
67f393ab | 329 | msgid "Error processing directory %s" |
330 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
de5a560a | 331 | |
0e1423ae | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 333 | msgid "Source extension list is too long" |
334 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 335 | |
0e1423ae | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 337 | msgid "Error writing header to contents file" |
fee4fe09 | 338 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" |
568dc798 | 339 | |
0e1423ae | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 341 | #, c-format |
67f393ab | 342 | msgid "Error processing contents %s" |
216a8c89 | 343 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" |
38fd54f1 | 344 | |
0e1423ae | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
edae3167 | 346 | msgid "" |
67f393ab | 347 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
348 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
349 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " contents path\n" | |
351 | " release path\n" | |
352 | " generate config [groups]\n" | |
353 | " clean config\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
356 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
357 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
360 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
361 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
362 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
365 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
368 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
369 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
370 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
371 | "Debian archive:\n" | |
372 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
373 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "Options:\n" | |
376 | " -h This help text\n" | |
377 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
378 | " -s=? Source override file\n" | |
379 | " -q Quiet\n" | |
380 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
381 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
382 | " --contents Control contents file generation\n" | |
383 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
384 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
385 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 386 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" |
62fe1480 | 387 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" |
388 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
389 | " contents Pfad\n" | |
390 | " release Pfad\n" | |
391 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
392 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
67f393ab | 393 | "\n" |
216a8c89 | 394 | "apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " |
67f393ab | 395 | "viele\n" |
216a8c89 | 396 | "verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" |
67f393ab | 397 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" |
398 | "\n" | |
216a8c89 | 399 | "apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " |
67f393ab | 400 | "Package-\n" |
216a8c89 | 401 | "Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " |
67f393ab | 402 | "MD5-\n" |
403 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
404 | "für\n" | |
216a8c89 | 405 | "Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" |
67f393ab | 406 | "\n" |
216a8c89 | 407 | "Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " |
67f393ab | 408 | "Baum\n" |
409 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
410 | "Override-\n" | |
411 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
412 | "\n" | |
216a8c89 | 413 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" |
414 | "aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " | |
415 | "zeigen\n" | |
416 | "und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
67f393ab | 417 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" |
418 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
419 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
420 | "\n" | |
421 | "Optionen:\n" | |
fee4fe09 | 422 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
423 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
424 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
425 | " -q ruhig\n" | |
426 | " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" | |
216a8c89 | 427 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" |
67f393ab | 428 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" |
fee4fe09 | 429 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
430 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
568dc798 | 431 | |
0e1423ae | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 433 | msgid "No selections matched" |
216a8c89 | 434 | msgstr "Keine Auswahl traf zu" |
568dc798 | 435 | |
0e1423ae | 436 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
568dc798 | 437 | #, c-format |
67f393ab | 438 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
62fe1480 | 439 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" |
568dc798 | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
de5a560a | 442 | #, c-format |
67f393ab | 443 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
65dd3fce | 444 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" |
568dc798 | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 447 | #, c-format |
448 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
216a8c89 | 449 | msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" |
568dc798 | 450 | |
0e1423ae | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 452 | msgid "" |
0fd68707 | 453 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 454 | "remove and re-create the database." |
455 | msgstr "" | |
216a8c89 | 456 | "Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " |
457 | "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " | |
458 | "und erstellen Sie sie neu." | |
568dc798 | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 461 | #, c-format |
462 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
216a8c89 | 463 | msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" |
568dc798 | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
466 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 467 | #, c-format |
468 | msgid "Failed to stat %s" | |
216a8c89 | 469 | msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 470 | |
0fd68707 | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 472 | msgid "Archive has no control record" |
216a8c89 | 473 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" |
568dc798 | 474 | |
0fd68707 | 475 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 476 | msgid "Unable to get a cursor" |
216a8c89 | 477 | msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" |
568dc798 | 478 | |
0e1423ae | 479 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 480 | #, c-format |
481 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
65dd3fce | 482 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" |
568dc798 | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 485 | #, c-format |
486 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
65dd3fce | 487 | msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" |
568dc798 | 488 | |
0e1423ae | 489 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 490 | msgid "E: " |
491 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 492 | |
0e1423ae | 493 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 494 | msgid "W: " |
495 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 496 | |
0e1423ae | 497 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 498 | msgid "E: Errors apply to file " |
499 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
edae3167 | 500 | |
0e1423ae | 501 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 502 | #, c-format |
503 | msgid "Failed to resolve %s" | |
65dd3fce | 504 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" |
edae3167 | 505 | |
0e1423ae | 506 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 507 | msgid "Tree walking failed" |
216a8c89 | 508 | msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" |
1b5a6222 | 509 | |
0e1423ae | 510 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 511 | #, c-format |
512 | msgid "Failed to open %s" | |
65dd3fce | 513 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 514 | |
0e1423ae | 515 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 516 | #, c-format |
517 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
518 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 519 | |
0e1423ae | 520 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
568dc798 | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to readlink %s" |
216a8c89 | 523 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "Failed to unlink %s" |
65dd3fce | 528 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 529 | |
0e1423ae | 530 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
65dd3fce | 533 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 534 | |
0e1423ae | 535 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
568dc798 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
216a8c89 | 538 | msgstr " DeLink-Limit von %s B erreicht.\n" |
568dc798 | 539 | |
0fd68707 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:389 |
67f393ab | 541 | msgid "Archive had no package field" |
216a8c89 | 542 | msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" |
568dc798 | 543 | |
0fd68707 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628 |
568dc798 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " %s has no override entry\n" |
547 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 548 | |
0fd68707 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716 |
de5a560a | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
216a8c89 | 552 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" |
568dc798 | 553 | |
0fd68707 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:638 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no source override entry\n" |
557 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 558 | |
0fd68707 | 559 | #: ftparchive/writer.cc:642 |
568dc798 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
562 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
65dd3fce | 567 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 570 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
216a8c89 | 571 | msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Unable to open %s" |
65dd3fce | 576 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" |
568dc798 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
581 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
568dc798 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
586 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
568dc798 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
591 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
568dc798 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Failed to read the override file %s" |
216a8c89 | 596 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" |
568dc798 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
62fe1480 | 601 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" |
568dc798 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
65dd3fce | 606 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" |
568dc798 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
65dd3fce | 610 | msgstr "" |
611 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create FILE*" |
65dd3fce | 615 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to fork" |
62fe1480 | 619 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 622 | msgid "Compress child" |
65dd3fce | 623 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" |
568dc798 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
65dd3fce | 628 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
65dd3fce | 632 | msgstr "" |
633 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to exec compressor " |
216a8c89 | 637 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " |
568dc798 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 640 | msgid "decompressor" |
641 | msgstr "Dekomprimierer" | |
568dc798 | 642 | |
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 644 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
645 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 648 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
65dd3fce | 649 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 652 | #, c-format |
67f393ab | 653 | msgid "Problem unlinking %s" |
216a8c89 | 654 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" |
568dc798 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
65dd3fce | 659 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" |
568dc798 | 660 | |
db13bafb | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 662 | msgid "Y" |
663 | msgstr "J" | |
568dc798 | 664 | |
0fd68707 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740 |
de5a560a | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "Regex compilation error - %s" |
216a8c89 | 668 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" |
568dc798 | 669 | |
db13bafb | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 671 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
216a8c89 | 672 | msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:" |
568dc798 | 673 | |
db13bafb | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "but %s is installed" |
677 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
568dc798 | 678 | |
db13bafb | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
568dc798 | 680 | #, c-format |
67f393ab | 681 | msgid "but %s is to be installed" |
682 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
568dc798 | 683 | |
db13bafb | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is not installable" |
686 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
568dc798 | 687 | |
db13bafb | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is a virtual package" |
690 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
568dc798 | 691 | |
db13bafb | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not installed" |
694 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
568dc798 | 695 | |
db13bafb | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 697 | msgid "but it is not going to be installed" |
698 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
568dc798 | 699 | |
db13bafb | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 701 | msgid " or" |
6b22bea3 | 702 | msgstr " oder" |
568dc798 | 703 | |
db13bafb | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 705 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
706 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
568dc798 | 707 | |
db13bafb | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
710 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
568dc798 | 711 | |
db13bafb | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages have been kept back:" |
714 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
568dc798 | 715 | |
db13bafb | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
216a8c89 | 718 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" |
568dc798 | 719 | |
db13bafb | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 721 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
65dd3fce | 722 | msgstr "" |
723 | "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):" | |
1b5a6222 | 724 | |
db13bafb | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 726 | msgid "The following held packages will be changed:" |
727 | msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" | |
3c4a4974 | 728 | |
db13bafb | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 730 | #, c-format |
731 | msgid "%s (due to %s) " | |
732 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
1b5a6222 | 733 | |
db13bafb | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 735 | msgid "" |
736 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
737 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
738 | msgstr "" | |
739 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
fee4fe09 | 740 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
1b5a6222 | 741 | |
db13bafb | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
745 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
1b5a6222 | 746 | |
db13bafb | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu reinstalled, " | |
750 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3c4a4974 | 751 | |
db13bafb | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu downgraded, " | |
755 | msgstr "%lu deaktualisiert, " | |
568dc798 | 756 | |
db13bafb | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
760 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3c4a4974 | 761 | |
db13bafb | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
765 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
568dc798 | 766 | |
3d1e70d3 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 768 | msgid "Correcting dependencies..." |
fee4fe09 | 769 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." |
568dc798 | 770 | |
3d1e70d3 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 772 | msgid " failed." |
773 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
3c4a4974 | 774 | |
3d1e70d3 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 776 | msgid "Unable to correct dependencies" |
65dd3fce | 777 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" |
568dc798 | 778 | |
3d1e70d3 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 780 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
65dd3fce | 781 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" |
568dc798 | 782 | |
3d1e70d3 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 784 | msgid " Done" |
785 | msgstr " Fertig" | |
568dc798 | 786 | |
3d1e70d3 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 788 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
fee4fe09 | 789 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
568dc798 | 790 | |
3d1e70d3 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 792 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
65dd3fce | 793 | msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
3c4a4974 | 794 | |
3d1e70d3 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 796 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
797 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
568dc798 | 798 | |
3d1e70d3 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 800 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
801 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
568dc798 | 802 | |
3d1e70d3 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 804 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
805 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
568dc798 | 806 | |
3d1e70d3 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 808 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
809 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" | |
568dc798 | 810 | |
a0895a74 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
67f393ab | 812 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
813 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" | |
568dc798 | 814 | |
3d1e70d3 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 816 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
62fe1480 | 817 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
568dc798 | 818 | |
3d1e70d3 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 820 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
821 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
568dc798 | 822 | |
3d1e70d3 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 824 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
825 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
568dc798 | 826 | |
0fd68707 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115 |
67f393ab | 828 | msgid "Unable to lock the download directory" |
65dd3fce | 829 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." |
568dc798 | 830 | |
0fd68707 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416 |
ab231908 | 832 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 833 | msgid "The list of sources could not be read." |
834 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
568dc798 | 835 | |
3d1e70d3 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 837 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
838 | msgstr "" | |
65dd3fce | 839 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
216a8c89 | 840 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." |
568dc798 | 841 | |
3d1e70d3 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
de5a560a | 843 | #, c-format |
67f393ab | 844 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
216a8c89 | 845 | msgstr "Es müssen noch %s B von %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 846 | |
3d1e70d3 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
568dc798 | 848 | #, c-format |
67f393ab | 849 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
216a8c89 | 850 | msgstr "Es müssen %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 851 | |
3d1e70d3 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
6b22bea3 | 853 | #, c-format |
0e1423ae | 854 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
216a8c89 | 855 | msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" |
568dc798 | 856 | |
3d1e70d3 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
6b22bea3 | 858 | #, c-format |
0e1423ae | 859 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
216a8c89 | 860 | msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz freigegeben.\n" |
568dc798 | 861 | |
0fd68707 MV |
862 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259 |
863 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 | |
568dc798 | 864 | #, c-format |
67f393ab | 865 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
65dd3fce | 866 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" |
568dc798 | 867 | |
a0895a74 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
de5a560a | 869 | #, c-format |
67f393ab | 870 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
871 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
568dc798 | 872 | |
a0895a74 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 874 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
fee4fe09 | 875 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
67f393ab | 876 | |
a0895a74 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
67f393ab | 878 | msgid "Yes, do as I say!" |
fee4fe09 | 879 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
568dc798 | 880 | |
a0895a74 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
568dc798 AL |
882 | #, c-format |
883 | msgid "" | |
67f393ab | 884 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
885 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
886 | " ?] " | |
568dc798 | 887 | msgstr "" |
216a8c89 | 888 | "Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" |
62fe1480 | 889 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
67f393ab | 890 | " ?] " |
568dc798 | 891 | |
a0895a74 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
67f393ab | 893 | msgid "Abort." |
894 | msgstr "Abbruch." | |
895 | ||
a0895a74 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 897 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
898 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
568dc798 | 899 | |
0fd68707 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
568dc798 | 901 | #, c-format |
67f393ab | 902 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
65dd3fce | 903 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" |
568dc798 | 904 | |
a0895a74 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
67f393ab | 906 | msgid "Some files failed to download" |
907 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" | |
908 | ||
0fd68707 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322 |
67f393ab | 910 | msgid "Download complete and in download only mode" |
fee4fe09 | 911 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
67f393ab | 912 | |
a0895a74 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
de5a560a | 914 | msgid "" |
67f393ab | 915 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
916 | "missing?" | |
4948a1ba | 917 | msgstr "" |
65dd3fce | 918 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
919 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
4948a1ba | 920 | |
a0895a74 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 922 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
65dd3fce | 923 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" |
67f393ab | 924 | |
a0895a74 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 926 | msgid "Unable to correct missing packages." |
65dd3fce | 927 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." |
67f393ab | 928 | |
a0895a74 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 930 | msgid "Aborting install." |
931 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
4948a1ba | 932 | |
a0895a74 | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
de5a560a | 934 | #, c-format |
67f393ab | 935 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
65dd3fce | 936 | msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n" |
4948a1ba | 937 | |
a0895a74 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
941 | msgstr "" | |
65dd3fce | 942 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " |
943 | "gesetzt.\n" | |
4948a1ba | 944 | |
a0895a74 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
de5a560a | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
65dd3fce | 948 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" |
4948a1ba | 949 | |
a0895a74 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
de5a560a | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
953 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
954 | ||
a0895a74 | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
67f393ab | 956 | msgid " [Installed]" |
957 | msgstr " [Installiert]" | |
4948a1ba | 958 | |
a0895a74 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
67f393ab | 960 | msgid "You should explicitly select one to install." |
961 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
962 | ||
a0895a74 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
de5a560a | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "" |
966 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
967 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
968 | "is only available from another source\n" | |
969 | msgstr "" | |
65dd3fce | 970 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" |
971 | "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" | |
67f393ab | 972 | "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" |
973 | ||
a0895a74 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
67f393ab | 975 | msgid "However the following packages replace it:" |
976 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
568dc798 | 977 | |
a0895a74 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
de5a560a | 979 | #, c-format |
67f393ab | 980 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
981 | msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" | |
4948a1ba | 982 | |
a0895a74 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
568dc798 | 984 | #, c-format |
67f393ab | 985 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
de5a560a | 986 | msgstr "" |
fee4fe09 | 987 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" |
67f393ab | 988 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 989 | |
a0895a74 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
568dc798 | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
993 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
568dc798 | 994 | |
a0895a74 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
67f393ab | 996 | #, c-format |
997 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
216a8c89 | 998 | msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" |
4948a1ba | 999 | |
a0895a74 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
de5a560a | 1001 | #, c-format |
67f393ab | 1002 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
62fe1480 | 1003 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1004 | |
a0895a74 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
67f393ab | 1006 | #, c-format |
1007 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1008 | msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" | |
568dc798 | 1009 | |
0fd68707 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 |
8e947fe1 | 1011 | #, c-format |
a0895a74 | 1012 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
216a8c89 | 1013 | msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
a0895a74 | 1014 | |
0fd68707 | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 |
216a8c89 | 1016 | #, c-format |
a0895a74 | 1017 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
216a8c89 | 1018 | msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" |
8e947fe1 | 1019 | |
0fd68707 MV |
1020 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 | |
1022 | #, c-format | |
1023 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
216a8c89 | 1024 | msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
0fd68707 MV |
1025 | |
1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 | |
67f393ab | 1027 | msgid "The update command takes no arguments" |
62fe1480 | 1028 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" |
568dc798 | 1029 | |
0fd68707 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1418 |
67f393ab | 1031 | msgid "Unable to lock the list directory" |
65dd3fce | 1032 | msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden" |
568dc798 | 1033 | |
0fd68707 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1474 |
67f393ab | 1035 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
65dd3fce | 1036 | msgstr "" |
1037 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" | |
568dc798 | 1038 | |
0fd68707 | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
67f393ab | 1040 | msgid "" |
1041 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1042 | "required:" | |
6b22bea3 | 1043 | msgstr "" |
1044 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " | |
1045 | "benötigt:" | |
568dc798 | 1046 | |
0fd68707 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1525 |
c622107e | 1048 | #, c-format |
3d1e70d3 | 1049 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" |
1050 | msgstr "" | |
c622107e | 1051 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" |
3d1e70d3 | 1052 | |
0fd68707 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1526 |
67f393ab | 1054 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
62fe1480 | 1055 | msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." |
568dc798 | 1056 | |
0fd68707 | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 |
67f393ab | 1058 | msgid "" |
1059 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1060 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1061 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1062 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" |
6b22bea3 | 1063 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" |
216a8c89 | 1064 | "über apt." |
3c4a4974 | 1065 | |
6c0bed9d | 1066 | #. |
1067 | #. if (Packages == 1) | |
1068 | #. { | |
1069 | #. c1out << endl; | |
1070 | #. c1out << | |
1071 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1072 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1073 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1074 | #. } | |
1075 | #. | |
0fd68707 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824 |
67f393ab | 1077 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1078 | msgstr "" | |
1079 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
568dc798 | 1080 | |
0fd68707 | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1538 |
67f393ab | 1082 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
216a8c89 | 1083 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" |
568dc798 | 1084 | |
0fd68707 | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 |
67f393ab | 1086 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
216a8c89 | 1087 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" |
092ae175 | 1088 | |
0fd68707 | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1612 |
6b22bea3 | 1090 | #, c-format |
67f393ab | 1091 | msgid "Couldn't find task %s" |
65dd3fce | 1092 | msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1093 | |
0fd68707 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763 |
568dc798 | 1095 | #, c-format |
67f393ab | 1096 | msgid "Couldn't find package %s" |
65dd3fce | 1097 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1098 | |
0fd68707 | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
568dc798 | 1100 | #, c-format |
67f393ab | 1101 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
216a8c89 | 1102 | msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" |
568dc798 | 1103 | |
0fd68707 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1781 |
6b22bea3 | 1105 | #, c-format |
0e1423ae | 1106 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
6b22bea3 | 1107 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" |
568dc798 | 1108 | |
0fd68707 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
67f393ab | 1110 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
fee4fe09 | 1111 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
67f393ab | 1112 | |
0fd68707 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1797 |
67f393ab | 1114 | msgid "" |
1115 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1116 | "solution)." | |
de5a560a | 1117 | msgstr "" |
216a8c89 | 1118 | "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " |
1119 | "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
de5a560a | 1120 | |
0fd68707 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1122 | msgid "" |
1123 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1124 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1125 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1126 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1127 | msgstr "" |
67f393ab | 1128 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" |
216a8c89 | 1129 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" |
1130 | "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" | |
1131 | "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." | |
de5a560a | 1132 | |
0fd68707 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1827 |
67f393ab | 1134 | msgid "Broken packages" |
216a8c89 | 1135 | msgstr "Beschädigte Pakete" |
67f393ab | 1136 | |
0fd68707 | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 1138 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1139 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
1140 | ||
0fd68707 | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1945 |
67f393ab | 1142 | msgid "Suggested packages:" |
1143 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
1144 | ||
0fd68707 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1946 |
67f393ab | 1146 | msgid "Recommended packages:" |
1147 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
1148 | ||
0fd68707 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1975 |
67f393ab | 1150 | msgid "Calculating upgrade... " |
216a8c89 | 1151 | msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " |
67f393ab | 1152 | |
0fd68707 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1154 | msgid "Failed" |
1155 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
1156 | ||
0fd68707 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1983 |
67f393ab | 1158 | msgid "Done" |
1159 | msgstr "Fertig" | |
1160 | ||
0fd68707 | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058 |
67f393ab | 1162 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
216a8c89 | 1163 | msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" |
67f393ab | 1164 | |
0fd68707 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2158 |
67f393ab | 1166 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1167 | msgstr "" |
67f393ab | 1168 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1169 | "sollen" | |
568dc798 | 1170 | |
0fd68707 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434 |
568dc798 | 1172 | #, c-format |
67f393ab | 1173 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
65dd3fce | 1174 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1175 | |
0fd68707 | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 |
568dc798 | 1177 | #, c-format |
67f393ab | 1178 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
216a8c89 | 1179 | msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" |
568dc798 | 1180 | |
0fd68707 | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
3c4a4974 | 1182 | #, c-format |
67f393ab | 1183 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
216a8c89 | 1184 | msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" |
3c4a4974 | 1185 | |
0fd68707 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2278 |
568dc798 | 1187 | #, c-format |
67f393ab | 1188 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
216a8c89 | 1189 | msgstr "" |
1190 | "Es müssen noch %s B von %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" | |
568dc798 | 1191 | |
0fd68707 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2281 |
67f393ab | 1193 | #, c-format |
1194 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
216a8c89 | 1195 | msgstr "Es müssen %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1196 | |
0fd68707 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2287 |
67f393ab | 1198 | #, c-format |
1199 | msgid "Fetch source %s\n" | |
216a8c89 | 1200 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" |
568dc798 | 1201 | |
0fd68707 | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2318 |
67f393ab | 1203 | msgid "Failed to fetch some archives." |
65dd3fce | 1204 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 1205 | |
0fd68707 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2346 |
568dc798 | 1207 | #, c-format |
67f393ab | 1208 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
216a8c89 | 1209 | msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" |
de5a560a | 1210 | |
0fd68707 | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 |
67f393ab | 1212 | #, c-format |
1213 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
216a8c89 | 1214 | msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
568dc798 | 1215 | |
0fd68707 | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2359 |
568dc798 | 1217 | #, c-format |
67f393ab | 1218 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
62fe1480 | 1219 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
de5a560a | 1220 | |
0fd68707 | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2376 |
67f393ab | 1222 | #, c-format |
1223 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 1224 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
de5a560a | 1225 | |
0fd68707 | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2395 |
67f393ab | 1227 | msgid "Child process failed" |
1228 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
de5a560a | 1229 | |
0fd68707 | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
67f393ab | 1231 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 1232 | msgstr "" |
216a8c89 | 1233 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " |
67f393ab | 1234 | "überprüft werden sollen." |
568dc798 | 1235 | |
0fd68707 | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2439 |
568dc798 | 1237 | #, c-format |
67f393ab | 1238 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
62fe1480 | 1239 | msgstr "" |
216a8c89 | 1240 | "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." |
67f393ab | 1241 | |
0fd68707 | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2459 |
67f393ab | 1243 | #, c-format |
1244 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
216a8c89 | 1245 | msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" |
568dc798 | 1246 | |
0fd68707 | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
568dc798 AL |
1248 | #, c-format |
1249 | msgid "" | |
67f393ab | 1250 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1251 | "found" | |
568dc798 | 1252 | msgstr "" |
65dd3fce | 1253 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1254 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1255 | |
0fd68707 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 |
568dc798 | 1257 | #, c-format |
de5a560a | 1258 | msgid "" |
67f393ab | 1259 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1260 | "package %s can satisfy version requirements" | |
568dc798 | 1261 | msgstr "" |
65dd3fce | 1262 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " |
1263 | "Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." | |
568dc798 | 1264 | |
0fd68707 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2600 |
568dc798 | 1266 | #, c-format |
67f393ab | 1267 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1268 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1269 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " |
1270 | "ist zu neu." | |
568dc798 | 1271 | |
0fd68707 | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2627 |
de5a560a | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
216a8c89 | 1275 | msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" |
568dc798 | 1276 | |
0fd68707 | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2643 |
568dc798 | 1278 | #, c-format |
67f393ab | 1279 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
216a8c89 | 1280 | msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
568dc798 | 1281 | |
0fd68707 | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2648 |
67f393ab | 1283 | msgid "Failed to process build dependencies" |
216a8c89 | 1284 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" |
568dc798 | 1285 | |
0fd68707 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2680 |
67f393ab | 1287 | msgid "Supported modules:" |
1288 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 1289 | |
0fd68707 | 1290 | #: cmdline/apt-get.cc:2721 |
67f393ab | 1291 | msgid "" |
1292 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1293 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1294 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1295 | "\n" | |
1296 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1297 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1298 | "and install.\n" | |
1299 | "\n" | |
1300 | "Commands:\n" | |
1301 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1302 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1303 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1304 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1305 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1306 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1307 | " source - Download source archives\n" |
1308 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1309 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1310 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1311 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1312 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1313 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1314 | "\n" | |
1315 | "Options:\n" | |
1316 | " -h This help text.\n" | |
1317 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1318 | " -qq No output except for errors\n" | |
1319 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1320 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1321 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1322 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1323 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1324 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1325 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1326 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1327 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1328 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1329 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1330 | "pages for more information and options.\n" | |
1331 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1332 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1333 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1334 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1335 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1336 | "\n" |
1337 | "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" | |
1338 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" | |
1339 | "sind update und install.\n" | |
1340 | "\n" | |
1341 | "Befehle:\n" | |
216a8c89 | 1342 | " update – neue Paketinformationen holen\n" |
1343 | " upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
fee4fe09 | 1344 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." |
67f393ab | 1345 | "deb)\n" |
fee4fe09 | 1346 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1347 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1348 | "entfernen\n" | |
216a8c89 | 1349 | " purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " |
1350 | "Konfigurationsdateien)\n" | |
fee4fe09 | 1351 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
216a8c89 | 1352 | " build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" |
1353 | " dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" | |
fee4fe09 | 1354 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" |
1355 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1356 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1357 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
216a8c89 | 1358 | " check – überprüfen, ob es nicht erfüllte Abhängigkeiten gibt\n" |
67f393ab | 1359 | "\n" |
1360 | "Optionen:\n" | |
1361 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
fee4fe09 | 1362 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
67f393ab | 1363 | " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" |
1364 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" | |
216a8c89 | 1365 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" |
62fe1480 | 1366 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1367 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
67f393ab | 1368 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
216a8c89 | 1369 | " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete anzeigen\n" |
1370 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" | |
67f393ab | 1371 | " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" |
1372 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
6b22bea3 | 1373 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 1374 | "Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " |
1375 | "für\n" | |
1376 | "weitergehende Informationen und Optionen.\n" | |
fee4fe09 | 1377 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
568dc798 | 1378 | |
0fd68707 | 1379 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 |
db13bafb | 1380 | msgid "" |
1381 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1382 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1383 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1384 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1385 | msgstr "" | |
1d3235a8 | 1386 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1387 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1388 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
216a8c89 | 1389 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" |
1390 | " Status der Sperre nicht darauf!" | |
db13bafb | 1391 | |
67f393ab | 1392 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1393 | msgid "Hit " | |
1394 | msgstr "OK " | |
de5a560a | 1395 | |
67f393ab | 1396 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1397 | msgid "Get:" | |
1398 | msgstr "Hole:" | |
de5a560a | 1399 | |
67f393ab | 1400 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1401 | msgid "Ign " | |
1402 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1403 | |
67f393ab | 1404 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1405 | msgid "Err " | |
1406 | msgstr "Fehl " | |
568dc798 | 1407 | |
67f393ab | 1408 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1409 | #, c-format | |
1410 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
216a8c89 | 1411 | msgstr "Es wurden %s B in %s geholt (%s B/s)\n" |
67f393ab | 1412 | |
1413 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1414 | #, c-format | |
1415 | msgid " [Working]" | |
65dd3fce | 1416 | msgstr " [Wird verarbeitet]" |
568dc798 | 1417 | |
67f393ab | 1418 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1419 | #, c-format |
1420 | msgid "" | |
67f393ab | 1421 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1422 | " '%s'\n" | |
1423 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
568dc798 | 1424 | msgstr "" |
67f393ab | 1425 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" |
62fe1480 | 1426 | " »%s«\n" |
216a8c89 | 1427 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" |
568dc798 | 1428 | |
67f393ab | 1429 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1430 | msgid "Unknown package record!" | |
1431 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
de5a560a | 1432 | |
67f393ab | 1433 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1434 | msgid "" | |
1435 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1436 | "\n" | |
1437 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1438 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1439 | "\n" | |
1440 | "Options:\n" | |
1441 | " -h This help text\n" | |
1442 | " -s Use source file sorting\n" | |
1443 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1444 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
1447 | "\n" | |
1448 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
fee4fe09 | 1449 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " |
67f393ab | 1450 | "handelt.\n" |
1451 | "\n" | |
1452 | "Optionen:\n" | |
1453 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1454 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
1455 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 1456 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 1457 | |
67f393ab | 1458 | #: dselect/install:32 |
1459 | msgid "Bad default setting!" | |
fee4fe09 | 1460 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" |
de5a560a | 1461 | |
8f30b478 | 1462 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1463 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1464 | msgid "Press enter to continue." |
216a8c89 | 1465 | msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." |
de5a560a | 1466 | |
8f30b478 | 1467 | #: dselect/install:91 |
1468 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1469 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" |
8f30b478 | 1470 | |
1471 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1472 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
c622107e | 1473 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" |
de5a560a | 1474 | |
8f30b478 | 1475 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1476 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
67f393ab | 1477 | msgstr "" |
65dd3fce | 1478 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " |
67f393ab | 1479 | "durch" |
de5a560a | 1480 | |
8f30b478 | 1481 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1482 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
c622107e | 1483 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" |
568dc798 | 1484 | |
8f30b478 | 1485 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1486 | msgid "" |
1487 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1488 | msgstr "" | |
c622107e | 1489 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" |
1490 | "nstallieren Sie erneut." | |
de5a560a | 1491 | |
67f393ab | 1492 | #: dselect/update:30 |
1493 | msgid "Merging available information" | |
216a8c89 | 1494 | msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" |
de5a560a | 1495 | |
0e1423ae | 1496 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1497 | msgid "Failed to create pipes" |
65dd3fce | 1498 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" |
de5a560a | 1499 | |
0e1423ae | 1500 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1501 | msgid "Failed to exec gzip " |
65dd3fce | 1502 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" |
de5a560a | 1503 | |
0e1423ae | 1504 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1505 | msgid "Corrupted archive" |
62fe1480 | 1506 | msgstr "Beschädigtes Archiv" |
de5a560a | 1507 | |
0e1423ae | 1508 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1509 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
62fe1480 | 1510 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" |
de5a560a | 1511 | |
0e1423ae | 1512 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
de5a560a | 1513 | #, c-format |
67f393ab | 1514 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
216a8c89 | 1515 | msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" |
de5a560a | 1516 | |
0e1423ae | 1517 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a AL |
1518 | msgid "Invalid archive signature" |
1519 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
1520 | ||
0e1423ae | 1521 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1522 | msgid "Error reading archive member header" |
fee4fe09 | 1523 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1524 | |
66a9a58e | 1525 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
c622107e | 1526 | #, c-format |
66a9a58e | 1527 | msgid "Invalid archive member header %s" |
c622107e | 1528 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" |
66a9a58e | 1529 | |
1530 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1531 | msgid "Invalid archive member header" |
fee4fe09 | 1532 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1533 | |
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a AL |
1535 | msgid "Archive is too short" |
1536 | msgstr "Archiv ist zu kurz" | |
1537 | ||
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1539 | msgid "Failed to read the archive headers" |
65dd3fce | 1540 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" |
dc738e7a | 1541 | |
0e1423ae | 1542 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1543 | msgid "DropNode called on still linked node" |
65dd3fce | 1544 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" |
dc738e7a | 1545 | |
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1547 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
65dd3fce | 1548 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" |
dc738e7a | 1549 | |
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1551 | msgid "Failed to allocate diversion" |
65dd3fce | 1552 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" |
dc738e7a | 1553 | |
0e1423ae | 1554 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1555 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
62fe1480 | 1556 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" |
dc738e7a | 1557 | |
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
65dd3fce | 1561 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" |
dc738e7a | 1562 | |
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1566 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
1567 | ||
0e1423ae | 1568 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1571 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
1572 | ||
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c7371f4b | 1574 | #, c-format |
26e38fa2 | 1575 | msgid "Failed to write file %s" |
65dd3fce | 1576 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" |
dc738e7a | 1577 | |
0e1423ae | 1578 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
dc738e7a AL |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "Failed to close file %s" | |
65dd3fce | 1581 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" |
dc738e7a | 1582 | |
0e1423ae | 1583 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
aacd115e | 1584 | #, c-format |
dc738e7a | 1585 | msgid "The path %s is too long" |
aacd115e | 1586 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" |
dc738e7a | 1587 | |
0e1423ae | 1588 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
216a8c89 | 1591 | msgstr "%s mehr als einmal entpackt" |
dc738e7a | 1592 | |
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1596 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" | |
1597 | ||
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
216a8c89 | 1601 | msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" |
dc738e7a | 1602 | |
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a AL |
1604 | msgid "The diversion path is too long" |
1605 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" | |
1606 | ||
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1610 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" | |
1611 | ||
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1613 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
65dd3fce | 1614 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" |
dc738e7a | 1615 | |
0e1423ae | 1616 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a AL |
1617 | msgid "The path is too long" |
1618 | msgstr "Der Pfad ist zu lang" | |
1619 | ||
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
216a8c89 | 1623 | msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" |
dc738e7a | 1624 | |
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
65dd3fce | 1628 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" |
dc738e7a | 1629 | |
3d1e70d3 | 1630 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1631 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
0fd68707 MV |
1632 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 |
1633 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159 | |
1634 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90 | |
1635 | #: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279 | |
67f393ab | 1636 | #, c-format |
1637 | msgid "Unable to read %s" | |
65dd3fce | 1638 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden" |
67f393ab | 1639 | |
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
aacd115e | 1641 | #, c-format |
dc738e7a | 1642 | msgid "Unable to stat %s" |
65dd3fce | 1643 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1644 | |
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid "Failed to remove %s" | |
65dd3fce | 1648 | msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" |
dc738e7a | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "Unable to create %s" | |
65dd3fce | 1653 | msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" |
dc738e7a | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
dc738e7a AL |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
65dd3fce | 1658 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1659 | |
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1661 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
65dd3fce | 1662 | msgstr "" |
1663 | "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" | |
dc738e7a | 1664 | |
67f393ab | 1665 | #. Build the status cache |
0fd68707 MV |
1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 |
1667 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 | |
1668 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 | |
67f393ab | 1669 | msgid "Reading package lists" |
1670 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
1671 | ||
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
dc738e7a AL |
1673 | #, c-format |
1674 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
65dd3fce | 1675 | msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" |
dc738e7a | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1678 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1679 | msgid "Internal error getting a package name" |
216a8c89 | 1680 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" |
dc738e7a | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1683 | msgid "Reading file listing" |
216a8c89 | 1684 | msgstr "Paketauflistung wird gelesen" |
dc738e7a | 1685 | |
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a AL |
1687 | #, c-format |
1688 | msgid "" | |
1689 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1690 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1691 | "package!" | |
1692 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1693 | "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei nicht " |
dc738e7a AL |
1694 | "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " |
1695 | "dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
dc738e7a AL |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
216a8c89 | 1700 | msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1701 | |
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1703 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1704 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" |
1705 | ||
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
dc738e7a AL |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1709 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
1710 | ||
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1712 | msgid "The diversion file is corrupted" |
62fe1480 | 1713 | msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" |
dc738e7a | 1714 | |
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1716 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
dc738e7a AL |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1719 | msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
1720 | ||
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1722 | msgid "Internal error adding a diversion" |
dc738e7a AL |
1723 | msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" |
1724 | ||
0e1423ae | 1725 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1726 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
fee4fe09 | 1727 | msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden" |
dc738e7a | 1728 | |
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1730 | #, c-format |
1169dbfa | 1731 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
65dd3fce | 1732 | msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" |
dc738e7a | 1733 | |
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1735 | #, c-format |
1736 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
fee4fe09 | 1737 | msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" |
dc738e7a | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c6800ad0 | 1742 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" |
dc738e7a | 1743 | |
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
62fe1480 | 1747 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" |
dc738e7a | 1748 | |
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
6b22bea3 | 1750 | #, c-format |
0e1423ae | 1751 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6b22bea3 | 1752 | msgstr "" |
62fe1480 | 1753 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" |
dc738e7a | 1754 | |
0e1423ae | 1755 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
aacd115e | 1756 | #, c-format |
dc738e7a | 1757 | msgid "Couldn't change to %s" |
65dd3fce | 1758 | msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" |
dc738e7a | 1759 | |
0e1423ae | 1760 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1761 | msgid "Internal error, could not locate member" |
65dd3fce | 1762 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" |
dc738e7a | 1763 | |
0e1423ae | 1764 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1765 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
65dd3fce | 1766 | msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" |
dc738e7a | 1767 | |
0e1423ae | 1768 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1769 | msgid "Unparsable control file" |
65dd3fce | 1770 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" |
dc738e7a | 1771 | |
3d1e70d3 | 1772 | #: methods/cdrom.cc:200 |
de5a560a | 1773 | #, c-format |
67f393ab | 1774 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
65dd3fce | 1775 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" |
5c782070 | 1776 | |
3d1e70d3 | 1777 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1778 | msgid "" |
1779 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1780 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1781 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1782 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
1783 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" | |
5c782070 | 1784 | |
3d1e70d3 | 1785 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1786 | msgid "Wrong CD-ROM" |
62fe1480 | 1787 | msgstr "Falsche CD-ROM" |
5c782070 | 1788 | |
3d1e70d3 | 1789 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1790 | #, c-format |
1791 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1792 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1793 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " |
1794 | "sie noch verwendet." | |
3c4a4974 | 1795 | |
3d1e70d3 | 1796 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1797 | msgid "Disk not found." |
216a8c89 | 1798 | msgstr "Medium nicht gefunden." |
5c782070 | 1799 | |
3d1e70d3 | 1800 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1801 | msgid "File not found" |
1802 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
5c782070 | 1803 | |
67f393ab | 1804 | # looks like someone hardcoded English grammar |
0e1423ae | 1805 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0fd68707 | 1806 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1807 | msgid "Failed to stat" |
216a8c89 | 1808 | msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" |
5c782070 | 1809 | |
0fd68707 | 1810 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1811 | msgid "Failed to set modification time" |
65dd3fce | 1812 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" |
5c782070 | 1813 | |
67f393ab | 1814 | #: methods/file.cc:44 |
1815 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
fee4fe09 | 1816 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" |
5c782070 | 1817 | |
67f393ab | 1818 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1819 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1820 | msgid "Logging in" |
65dd3fce | 1821 | msgstr "Anmeldung läuft" |
5c782070 | 1822 | |
1c5f0d75 | 1823 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1824 | msgid "Unable to determine the peer name" |
65dd3fce | 1825 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 1826 | |
1c5f0d75 | 1827 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1828 | msgid "Unable to determine the local name" |
65dd3fce | 1829 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 1830 | |
1c5f0d75 | 1831 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1832 | #, c-format |
1833 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
216a8c89 | 1834 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" |
5c782070 | 1835 | |
1c5f0d75 | 1836 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1837 | #, c-format |
1838 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1839 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1840 | |
1c5f0d75 | 1841 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1842 | #, c-format |
1843 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1844 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1845 | |
1c5f0d75 | 1846 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1847 | msgid "" |
1848 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1849 | "is empty." | |
1850 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1851 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" |
67f393ab | 1852 | "ProxyLogin ist leer." |
5c782070 | 1853 | |
1c5f0d75 | 1854 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1855 | #, c-format |
1856 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1857 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1858 | |
1c5f0d75 | 1859 | #: methods/ftp.cc:297 |
5c782070 | 1860 | #, c-format |
67f393ab | 1861 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1862 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1863 | |
1c5f0d75 | 1864 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1865 | msgid "Connection timeout" |
1866 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
5c782070 | 1867 | |
1c5f0d75 | 1868 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1869 | msgid "Server closed the connection" |
65dd3fce | 1870 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" |
5c782070 | 1871 | |
0fd68707 | 1872 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1873 | msgid "Read error" |
1874 | msgstr "Lesefehler" | |
5c782070 | 1875 | |
1c5f0d75 | 1876 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1877 | msgid "A response overflowed the buffer." |
65dd3fce | 1878 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." |
5c782070 | 1879 | |
1c5f0d75 | 1880 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1881 | msgid "Protocol corruption" |
62fe1480 | 1882 | msgstr "Protokoll beschädigt" |
5c782070 | 1883 | |
0fd68707 | 1884 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1885 | msgid "Write error" |
1886 | msgstr "Schreibfehler" | |
5c782070 | 1887 | |
1c5f0d75 | 1888 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1889 | msgid "Could not create a socket" |
65dd3fce | 1890 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" |
5c782070 | 1891 | |
1c5f0d75 | 1892 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1893 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
65dd3fce | 1894 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" |
5c782070 | 1895 | |
1c5f0d75 | 1896 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1897 | msgid "Could not connect passive socket." |
65dd3fce | 1898 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." |
5c782070 | 1899 | |
1c5f0d75 | 1900 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1901 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
65dd3fce | 1902 | msgstr "" |
1903 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " | |
1904 | "gefunden" | |
3c4a4974 | 1905 | |
1c5f0d75 | 1906 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1907 | msgid "Could not bind a socket" |
65dd3fce | 1908 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" |
3c4a4974 | 1909 | |
1c5f0d75 | 1910 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1911 | msgid "Could not listen on the socket" |
65dd3fce | 1912 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" |
3c4a4974 | 1913 | |
1c5f0d75 | 1914 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1915 | msgid "Could not determine the socket's name" |
65dd3fce | 1916 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" |
3c4a4974 | 1917 | |
1c5f0d75 | 1918 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1919 | msgid "Unable to send PORT command" |
65dd3fce | 1920 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" |
3c4a4974 | 1921 | |
1c5f0d75 | 1922 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 1923 | #, c-format |
1924 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1925 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
5c782070 | 1926 | |
1c5f0d75 | 1927 | #: methods/ftp.cc:804 |
5c782070 | 1928 | #, c-format |
67f393ab | 1929 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1930 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1931 | |
1c5f0d75 | 1932 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1933 | msgid "Data socket connect timed out" |
216a8c89 | 1934 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" |
5c782070 | 1935 | |
1c5f0d75 | 1936 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1937 | msgid "Unable to accept connection" |
65dd3fce | 1938 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" |
5c782070 | 1939 | |
0fd68707 | 1940 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1941 | msgid "Problem hashing file" |
1942 | msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" | |
5c782070 | 1943 | |
1c5f0d75 | 1944 | #: methods/ftp.cc:883 |
de5a560a | 1945 | #, c-format |
67f393ab | 1946 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
216a8c89 | 1947 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 1948 | |
1c5f0d75 | 1949 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1950 | msgid "Data socket timed out" |
216a8c89 | 1951 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" |
5c782070 | 1952 | |
1c5f0d75 | 1953 | #: methods/ftp.cc:928 |
de5a560a | 1954 | #, c-format |
67f393ab | 1955 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
216a8c89 | 1956 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 1957 | |
67f393ab | 1958 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1959 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1960 | msgid "Query" |
1961 | msgstr "Abfrage" | |
5c782070 | 1962 | |
1c5f0d75 | 1963 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1964 | msgid "Unable to invoke " |
216a8c89 | 1965 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " |
67f393ab | 1966 | |
ab231908 | 1967 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
65dd3fce | 1970 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" |
5c782070 | 1971 | |
ab231908 | 1972 | #: methods/connect.cc:81 |
de5a560a | 1973 | #, c-format |
67f393ab | 1974 | msgid "[IP: %s %s]" |
1975 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5c782070 | 1976 | |
ab231908 | 1977 | #: methods/connect.cc:90 |
de5a560a | 1978 | #, c-format |
67f393ab | 1979 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
65dd3fce | 1980 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" |
5c782070 | 1981 | |
ab231908 | 1982 | #: methods/connect.cc:96 |
de5a560a | 1983 | #, c-format |
67f393ab | 1984 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 1985 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." |
5c782070 | 1986 | |
ab231908 | 1987 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1988 | #, c-format |
1989 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 1990 | msgstr "" |
65dd3fce | 1991 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " |
1992 | "Zeitüberschreitung trat auf" | |
5c782070 | 1993 | |
ab231908 | 1994 | #: methods/connect.cc:119 |
de5a560a | 1995 | #, c-format |
67f393ab | 1996 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 1997 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." |
5c782070 | 1998 | |
67f393ab | 1999 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2000 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 2001 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2002 | #, c-format |
2003 | msgid "Connecting to %s" | |
65dd3fce | 2004 | msgstr "Verbindung mit %s" |
5c782070 | 2005 | |
0fd68707 | 2006 | #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185 |
67f393ab | 2007 | #, c-format |
2008 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
65dd3fce | 2009 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" |
8e495088 | 2010 | |
0fd68707 | 2011 | #: methods/connect.cc:191 |
89409d33 | 2012 | #, c-format |
67f393ab | 2013 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
62fe1480 | 2014 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" |
89409d33 | 2015 | |
0fd68707 | 2016 | #: methods/connect.cc:194 |
216a8c89 | 2017 | #, c-format |
a0895a74 | 2018 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
216a8c89 | 2019 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" |
8e495088 | 2020 | |
0fd68707 | 2021 | #: methods/connect.cc:241 |
c622107e | 2022 | #, c-format |
3483c747 | 2023 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
c622107e | 2024 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" |
5c782070 | 2025 | |
0fd68707 MV |
2026 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2027 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
216a8c89 | 2028 | #, c-format |
0fd68707 | 2029 | msgid "No keyring installed in %s." |
216a8c89 | 2030 | msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." |
0fd68707 MV |
2031 | |
2032 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
2033 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
216a8c89 | 2034 | msgstr "F: Zu viele Schlüsselringe sollten an gpgv übergeben werden. Abbruch." |
89409d33 | 2035 | |
0fd68707 | 2036 | #: methods/gpgv.cc:121 |
67f393ab | 2037 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
216a8c89 | 2038 | msgstr "F: Argumentenliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." |
38fd54f1 | 2039 | |
0fd68707 | 2040 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2041 | msgid "" |
2042 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2043 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2044 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " |
2045 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
8e495088 | 2046 | |
0fd68707 | 2047 | #: methods/gpgv.cc:242 |
67f393ab | 2048 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2049 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
8e495088 | 2050 | |
0fd68707 | 2051 | #: methods/gpgv.cc:246 |
8e495088 | 2052 | #, c-format |
dac98b4b | 2053 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2054 | msgstr "" |
65dd3fce | 2055 | "»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
67f393ab | 2056 | "installiert?)" |
8e495088 | 2057 | |
0fd68707 | 2058 | #: methods/gpgv.cc:251 |
67f393ab | 2059 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2060 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
2061 | ||
0fd68707 | 2062 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
67f393ab | 2063 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2064 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
2065 | ||
0fd68707 | 2066 | #: methods/gpgv.cc:299 |
67f393ab | 2067 | msgid "" |
2068 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2069 | "available:\n" | |
2070 | msgstr "" | |
2071 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " | |
2072 | "öffentlicher\n" | |
2073 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
8e495088 | 2074 | |
67f393ab | 2075 | #: methods/gzip.cc:64 |
8e495088 | 2076 | #, c-format |
67f393ab | 2077 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
65dd3fce | 2078 | msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2079 | |
67f393ab | 2080 | #: methods/gzip.cc:109 |
8e495088 | 2081 | #, c-format |
67f393ab | 2082 | msgid "Read error from %s process" |
2083 | msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
8e495088 | 2084 | |
1c5f0d75 | 2085 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2086 | msgid "Waiting for headers" |
65dd3fce | 2087 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" |
67f393ab | 2088 | |
1c5f0d75 | 2089 | #: methods/http.cc:531 |
8e495088 | 2090 | #, c-format |
67f393ab | 2091 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
65dd3fce | 2092 | msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" |
67f393ab | 2093 | |
1c5f0d75 | 2094 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2095 | msgid "Bad header line" |
fee4fe09 | 2096 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" |
67f393ab | 2097 | |
1c5f0d75 | 2098 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2099 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
216a8c89 | 2100 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2101 | |
1c5f0d75 | 2102 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2103 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
65dd3fce | 2104 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2105 | |
1c5f0d75 | 2106 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2107 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
65dd3fce | 2108 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2109 | |
1c5f0d75 | 2110 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2111 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
65dd3fce | 2112 | msgstr "" |
216a8c89 | 2113 | "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." |
67f393ab | 2114 | |
1c5f0d75 | 2115 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2116 | msgid "Unknown date format" |
2117 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
2118 | ||
0fd68707 | 2119 | #: methods/http.cc:791 |
67f393ab | 2120 | msgid "Select failed" |
2121 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
2122 | ||
0fd68707 | 2123 | #: methods/http.cc:796 |
67f393ab | 2124 | msgid "Connection timed out" |
216a8c89 | 2125 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" |
67f393ab | 2126 | |
0fd68707 | 2127 | #: methods/http.cc:819 |
67f393ab | 2128 | msgid "Error writing to output file" |
62fe1480 | 2129 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" |
67f393ab | 2130 | |
0fd68707 | 2131 | #: methods/http.cc:850 |
67f393ab | 2132 | msgid "Error writing to file" |
216a8c89 | 2133 | msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" |
67f393ab | 2134 | |
0fd68707 | 2135 | #: methods/http.cc:878 |
67f393ab | 2136 | msgid "Error writing to the file" |
2137 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
8e495088 | 2138 | |
0fd68707 | 2139 | #: methods/http.cc:892 |
67f393ab | 2140 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2141 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2142 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " |
2143 | "anderen Seite geschlossen" | |
67f393ab | 2144 | |
0fd68707 | 2145 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2146 | msgid "Error reading from server" |
2147 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
2148 | ||
0fd68707 | 2149 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 |
08f8455c | 2150 | msgid "Failed to truncate file" |
65dd3fce | 2151 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" |
08f8455c | 2152 | |
0fd68707 | 2153 | #: methods/http.cc:1150 |
67f393ab | 2154 | msgid "Bad header data" |
fee4fe09 | 2155 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" |
67f393ab | 2156 | |
0fd68707 | 2157 | #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222 |
67f393ab | 2158 | msgid "Connection failed" |
2159 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
2160 | ||
0fd68707 | 2161 | #: methods/http.cc:1314 |
67f393ab | 2162 | msgid "Internal error" |
2163 | msgstr "Interner Fehler" | |
2164 | ||
3d1e70d3 | 2165 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2166 | msgid "Can't mmap an empty file" |
65dd3fce | 2167 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" |
67f393ab | 2168 | |
0fd68707 | 2169 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
8e495088 | 2170 | #, c-format |
67f393ab | 2171 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
65dd3fce | 2172 | msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden" |
8e495088 | 2173 | |
0fd68707 | 2174 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 |
d9199d6e | 2175 | #, c-format |
2176 | msgid "" | |
2177 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2178 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2179 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2180 | "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
db13bafb | 2181 | "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" |
08f8455c | 2182 | |
0fd68707 MV |
2183 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 |
2184 | #, c-format | |
2185 | msgid "" | |
2186 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2187 | "the try to grow the MMap." | |
2188 | msgstr "" | |
2189 | ||
8e947fe1 | 2190 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2191 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2192 | #, c-format |
2193 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2194 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2195 | |
2196 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2197 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2198 | #, c-format |
2199 | msgid "%lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2200 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2201 | |
2202 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2203 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2204 | #, c-format |
2205 | msgid "%limin %lis" | |
216a8c89 | 2206 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2207 | |
2208 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2209 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2210 | #, c-format |
2211 | msgid "%lis" | |
216a8c89 | 2212 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2213 | |
66a9a58e | 2214 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
67f393ab | 2215 | #, c-format |
2216 | msgid "Selection %s not found" | |
2217 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2218 | |
0fd68707 | 2219 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
aacd115e | 2220 | #, c-format |
67f393ab | 2221 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2222 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2223 | |
0fd68707 | 2224 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2225 | #, c-format |
67f393ab | 2226 | msgid "Opening configuration file %s" |
216a8c89 | 2227 | msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" |
67f393ab | 2228 | |
0fd68707 | 2229 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
89409d33 | 2230 | #, c-format |
67f393ab | 2231 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
65dd3fce | 2232 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
89409d33 | 2233 | |
0fd68707 | 2234 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
89409d33 | 2235 | #, c-format |
67f393ab | 2236 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
216a8c89 | 2237 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" |
89409d33 | 2238 | |
0fd68707 | 2239 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
8e495088 | 2240 | #, c-format |
67f393ab | 2241 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
216a8c89 | 2242 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" |
89409d33 | 2243 | |
0fd68707 | 2244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2245 | #, c-format |
2246 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2249 | |
0fd68707 | 2250 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
60852d18 | 2251 | #, c-format |
67f393ab | 2252 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
65dd3fce | 2253 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
89409d33 | 2254 | |
0fd68707 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
89409d33 | 2256 | #, c-format |
67f393ab | 2257 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2258 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2259 | |
0fd68707 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
89409d33 | 2261 | #, c-format |
67f393ab | 2262 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2263 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2264 | |
0fd68707 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 |
89409d33 | 2266 | #, c-format |
67f393ab | 2267 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
216a8c89 | 2268 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" |
89409d33 | 2269 | |
67f393ab | 2270 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
8e495088 | 2271 | #, c-format |
67f393ab | 2272 | msgid "%c%s... Error!" |
2273 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2274 | |
67f393ab | 2275 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
8e495088 | 2276 | #, c-format |
67f393ab | 2277 | msgid "%c%s... Done" |
2278 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2279 | |
0e1423ae | 2280 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
8e495088 | 2281 | #, c-format |
67f393ab | 2282 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
62fe1480 | 2283 | msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2284 | |
0e1423ae | 2285 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2286 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2287 | #, c-format |
2288 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
65dd3fce | 2289 | msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" |
89409d33 | 2290 | |
0e1423ae | 2291 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
67f393ab | 2292 | #, c-format |
2293 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
65dd3fce | 2294 | msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" |
89409d33 | 2295 | |
67f393ab | 2296 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2299 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2300 | |
67f393ab | 2301 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
8e495088 | 2302 | #, c-format |
67f393ab | 2303 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
216a8c89 | 2304 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." |
89409d33 | 2305 | |
0e1423ae | 2306 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
62fe1480 | 2309 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" |
89409d33 | 2310 | |
0e1423ae | 2311 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Option '%s' is too long" | |
62fe1480 | 2314 | msgstr "Option »%s« ist zu lang" |
89409d33 | 2315 | |
67f393ab | 2316 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
0e1423ae | 2317 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2320 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2321 | |
0e1423ae | 2322 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Invalid operation %s" | |
216a8c89 | 2325 | msgstr "Ungültige Operation %s" |
de5a560a | 2326 | |
0e1423ae | 2327 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
216a8c89 | 2330 | msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" |
89409d33 | 2331 | |
3d1e70d3 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2333 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
89409d33 | 2334 | #, c-format |
67f393ab | 2335 | msgid "Unable to change to %s" |
65dd3fce | 2336 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" |
8e495088 | 2337 | |
3d1e70d3 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2339 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
65dd3fce | 2340 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" |
8e495088 | 2341 | |
0fd68707 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 |
8e495088 | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
216a8c89 | 2345 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" |
de5a560a | 2346 | |
0fd68707 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 |
67f393ab | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "Could not open lock file %s" | |
216a8c89 | 2350 | msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2351 | |
0fd68707 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
8e495088 | 2353 | #, c-format |
67f393ab | 2354 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
216a8c89 | 2355 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" |
8e495088 | 2356 | |
0fd68707 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 |
8e495088 | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Could not get lock %s" |
216a8c89 | 2360 | msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" |
8e495088 | 2361 | |
0fd68707 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 |
67f393ab | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
65dd3fce | 2365 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" |
8e495088 | 2366 | |
0fd68707 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 |
67f393ab | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
65dd3fce | 2370 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
8e495088 | 2371 | |
0fd68707 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 |
65dd3fce | 2373 | #, c-format |
09d057db | 2374 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
216a8c89 | 2375 | msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." |
09d057db | 2376 | |
0fd68707 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 |
67f393ab | 2378 | #, c-format |
2379 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
65dd3fce | 2380 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
89409d33 | 2381 | |
0fd68707 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 |
67f393ab | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
65dd3fce | 2385 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
89409d33 | 2386 | |
0fd68707 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 |
67f393ab | 2388 | #, c-format |
2389 | msgid "Could not open file %s" | |
65dd3fce | 2390 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" |
89409d33 | 2391 | |
0fd68707 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2393 | #, c-format |
2394 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
65dd3fce | 2395 | msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" |
89409d33 | 2396 | |
0fd68707 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718 |
67f393ab | 2398 | #, c-format |
2399 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
65dd3fce | 2400 | msgstr "" |
2401 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " | |
2402 | "möglich" | |
89409d33 | 2403 | |
0fd68707 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 |
67f393ab | 2405 | msgid "Problem closing the file" |
2406 | msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" | |
89409d33 | 2407 | |
0fd68707 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799 |
67f393ab | 2409 | msgid "Problem unlinking the file" |
216a8c89 | 2410 | msgstr "Beim Entfernen (unlink) der Datei trat ein Problem auf" |
89409d33 | 2411 | |
0fd68707 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 |
67f393ab | 2413 | msgid "Problem syncing the file" |
65dd3fce | 2414 | msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf" |
89409d33 | 2415 | |
db13bafb | 2416 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2417 | msgid "Empty package cache" |
fee4fe09 | 2418 | msgstr "Leerer Paket-Cache" |
89409d33 | 2419 | |
db13bafb | 2420 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2421 | msgid "The package cache file is corrupted" |
fee4fe09 | 2422 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt" |
89409d33 | 2423 | |
db13bafb | 2424 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2425 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
fee4fe09 | 2426 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" |
89409d33 | 2427 | |
db13bafb | 2428 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2429 | #, c-format |
67f393ab | 2430 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
216a8c89 | 2431 | msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" |
89409d33 | 2432 | |
db13bafb | 2433 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2434 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
fee4fe09 | 2435 | msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" |
89409d33 | 2436 | |
db13bafb | 2437 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2438 | msgid "Depends" |
216a8c89 | 2439 | msgstr "Hängt ab von" |
4948a1ba | 2440 | |
db13bafb | 2441 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2442 | msgid "PreDepends" |
216a8c89 | 2443 | msgstr "Hängt ab von (vorher)" |
89409d33 | 2444 | |
db13bafb | 2445 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2446 | msgid "Suggests" |
2447 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2448 | |
db13bafb | 2449 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2450 | msgid "Recommends" |
2451 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2452 | |
db13bafb | 2453 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2454 | msgid "Conflicts" |
216a8c89 | 2455 | msgstr "Kollidiert mit" |
89409d33 | 2456 | |
db13bafb | 2457 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2458 | msgid "Replaces" |
2459 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2460 | |
db13bafb | 2461 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2462 | msgid "Obsoletes" |
2463 | msgstr "Veraltet" | |
8e495088 | 2464 | |
db13bafb | 2465 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2466 | msgid "Breaks" |
6b22bea3 | 2467 | msgstr "Stört" |
8e495088 | 2468 | |
db13bafb | 2469 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2470 | msgid "Enhances" | |
1d3235a8 | 2471 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2472 | |
2473 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2474 | msgid "important" |
2475 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2476 | |
db13bafb | 2477 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2478 | msgid "required" |
2479 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2480 | |
db13bafb | 2481 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2482 | msgid "standard" |
2483 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2484 | |
db13bafb | 2485 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2486 | msgid "optional" |
2487 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2488 | |
db13bafb | 2489 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2490 | msgid "extra" |
2491 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2492 | |
db13bafb | 2493 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2494 | msgid "Building dependency tree" |
2495 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" | |
8e495088 | 2496 | |
db13bafb | 2497 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2498 | msgid "Candidate versions" |
2499 | msgstr "Mögliche Versionen" | |
8e495088 | 2500 | |
db13bafb | 2501 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2502 | msgid "Dependency generation" |
216a8c89 | 2503 | msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" |
8e495088 | 2504 | |
3d1e70d3 | 2505 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2506 | msgid "Reading state information" |
216a8c89 | 2507 | msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" |
8e495088 | 2508 | |
3d1e70d3 | 2509 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
6b22bea3 | 2510 | #, c-format |
67f393ab | 2511 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
216a8c89 | 2512 | msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2513 | |
3d1e70d3 | 2514 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
6b22bea3 | 2515 | #, c-format |
67f393ab | 2516 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
216a8c89 | 2517 | msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" |
de5a560a | 2518 | |
0e1423ae | 2519 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
65dd3fce | 2522 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" |
8e495088 | 2523 | |
0e1423ae | 2524 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2525 | #, c-format |
67f393ab | 2526 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
65dd3fce | 2527 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" |
8e495088 | 2528 | |
0fd68707 | 2529 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:83 |
8e495088 | 2530 | #, c-format |
67f393ab | 2531 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2532 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2533 | |
0fd68707 | 2534 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:85 |
8e495088 | 2535 | #, c-format |
67f393ab | 2536 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2537 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2538 | |
0fd68707 | 2539 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 |
c7371f4b | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2542 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2543 | |
0fd68707 | 2544 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
8e495088 | 2545 | #, c-format |
67f393ab | 2546 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2547 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2548 | |
0fd68707 | 2549 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
8e495088 | 2550 | #, c-format |
67f393ab | 2551 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2552 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2553 | |
0fd68707 | 2554 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Opening %s" | |
2557 | msgstr "%s wird geöffnet" | |
8e495088 | 2558 | |
0fd68707 | 2559 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2560 | #, c-format |
2561 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
216a8c89 | 2562 | msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." |
de5a560a | 2563 | |
0fd68707 | 2564 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
8e495088 | 2565 | #, c-format |
67f393ab | 2566 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2567 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2568 | |
0fd68707 | 2569 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2570 | #, c-format |
2571 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
216a8c89 | 2572 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" |
8e495088 | 2573 | |
0fd68707 | 2574 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
67f393ab | 2575 | #, c-format |
2576 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
62fe1480 | 2577 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" |
8e495088 | 2578 | |
1c5f0d75 | 2579 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 |
a0895a74 MV |
2580 | #, c-format |
2581 | msgid "" | |
2582 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2583 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2584 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2585 | "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt.conf« " |
2586 | "unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" | |
a0895a74 | 2587 | |
1c5f0d75 | 2588 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:440 |
8e495088 | 2589 | #, c-format |
67f393ab | 2590 | msgid "" |
2591 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2592 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2593 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2594 | msgstr "" | |
2595 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2596 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2597 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2598 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2599 | |
1c5f0d75 | 2600 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:478 |
a0895a74 MV |
2601 | #, c-format |
2602 | msgid "" | |
2603 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2604 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2605 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2606 | "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen " |
2607 | "Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer " | |
2608 | "Details." | |
a0895a74 | 2609 | |
0e1423ae | 2610 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2611 | #, c-format |
2612 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2613 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" |
8e495088 | 2614 | |
08f8455c | 2615 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2616 | #, c-format |
2617 | msgid "" | |
2618 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2619 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2620 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2621 | "gefunden werden." | |
3c4a4974 | 2622 | |
3d1e70d3 | 2623 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2624 | msgid "" |
67f393ab | 2625 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2626 | "held packages." | |
de5a560a | 2627 | msgstr "" |
216a8c89 | 2628 | "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " |
2629 | "dies könnte durch gehaltene Pakete verursacht worden sein." | |
802442e3 | 2630 | |
3d1e70d3 | 2631 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2632 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
65dd3fce | 2633 | msgstr "" |
2634 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete." | |
8e495088 | 2635 | |
3d1e70d3 | 2636 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2637 | msgid "" |
2638 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2639 | "used instead." | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " | |
2642 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." | |
2643 | ||
09d057db | 2644 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2645 | #, c-format |
2646 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2647 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." | |
8e495088 | 2648 | |
09d057db | 2649 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2650 | #, c-format |
2651 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2652 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." | |
3c4a4974 | 2653 | |
67f393ab | 2654 | #. only show the ETA if it makes sense |
2655 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2656 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
8e495088 | 2657 | #, c-format |
67f393ab | 2658 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
65dd3fce | 2659 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
8e495088 | 2660 | |
3d1e70d3 | 2661 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
8e495088 | 2662 | #, c-format |
67f393ab | 2663 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
65dd3fce | 2664 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
8e495088 | 2665 | |
0e1423ae | 2666 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2667 | #, c-format |
67f393ab | 2668 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2669 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 2670 | |
0e1423ae | 2671 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
8e495088 | 2672 | #, c-format |
67f393ab | 2673 | msgid "Method %s did not start correctly" |
62fe1480 | 2674 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" |
8e495088 | 2675 | |
8e947fe1 | 2676 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2677 | #, c-format |
2678 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2679 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2680 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken " |
216a8c89 | 2681 | "Sie die Eingabetaste (Enter)." |
5c782070 | 2682 | |
1c5f0d75 | 2683 | #: apt-pkg/init.cc:133 |
67f393ab | 2684 | #, c-format |
2685 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2686 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" |
89409d33 | 2687 | |
1c5f0d75 | 2688 | #: apt-pkg/init.cc:149 |
67f393ab | 2689 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
216a8c89 | 2690 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" |
67f393ab | 2691 | |
3d1e70d3 | 2692 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2693 | #, c-format |
67f393ab | 2694 | msgid "Unable to stat %s." |
65dd3fce | 2695 | msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." |
67f393ab | 2696 | |
0e1423ae | 2697 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2698 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2699 | msgstr "" |
65dd3fce | 2700 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
216a8c89 | 2701 | "eintragen" |
89409d33 | 2702 | |
ab231908 | 2703 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2704 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2705 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 2706 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 2707 | "werden." |
89409d33 | 2708 | |
ab231908 | 2709 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2710 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
216a8c89 | 2711 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" |
67f393ab | 2712 | |
0fd68707 | 2713 | #: apt-pkg/policy.cc:316 |
65dd3fce | 2714 | #, c-format |
09d057db | 2715 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
216a8c89 | 2716 | msgstr "" |
2717 | "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" | |
67f393ab | 2718 | |
0fd68707 | 2719 | #: apt-pkg/policy.cc:338 |
de5a560a | 2720 | #, c-format |
67f393ab | 2721 | msgid "Did not understand pin type %s" |
216a8c89 | 2722 | msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" |
4948a1ba | 2723 | |
0fd68707 | 2724 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
67f393ab | 2725 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2726 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
2727 | ||
3d1e70d3 | 2728 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2729 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
fee4fe09 | 2730 | msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem" |
67f393ab | 2731 | |
3d1e70d3 | 2732 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
89409d33 | 2733 | #, c-format |
67f393ab | 2734 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
216a8c89 | 2735 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" |
89409d33 | 2736 | |
3d1e70d3 | 2737 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
89409d33 | 2738 | #, c-format |
67f393ab | 2739 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
216a8c89 | 2740 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" |
89409d33 | 2741 | |
3d1e70d3 | 2742 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
6b22bea3 | 2743 | #, c-format |
0e1423ae | 2744 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
216a8c89 | 2745 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2746 | |
3d1e70d3 | 2747 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
89409d33 | 2748 | #, c-format |
67f393ab | 2749 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
216a8c89 | 2750 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" |
89409d33 | 2751 | |
3d1e70d3 | 2752 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
89409d33 | 2753 | #, c-format |
67f393ab | 2754 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
216a8c89 | 2755 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" |
67f393ab | 2756 | |
3d1e70d3 | 2757 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
67f393ab | 2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
216a8c89 | 2760 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion1)" |
89409d33 | 2761 | |
3d1e70d3 | 2762 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
89409d33 | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
216a8c89 | 2765 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" |
89409d33 | 2766 | |
3d1e70d3 | 2767 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2768 | #, c-format |
2769 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
216a8c89 | 2770 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion2)" |
4948a1ba | 2771 | |
3d1e70d3 | 2772 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
6b22bea3 | 2773 | #, c-format |
0e1423ae | 2774 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
216a8c89 | 2775 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2776 | |
3d1e70d3 | 2777 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2778 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 2779 | msgstr "" |
216a8c89 | 2780 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " |
2781 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 2782 | |
3d1e70d3 | 2783 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2784 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 2785 | msgstr "" |
216a8c89 | 2786 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " |
2787 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 2788 | |
3d1e70d3 | 2789 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2790 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 2791 | msgstr "" |
08f8455c | 2792 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 2793 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 2794 | |
3d1e70d3 | 2795 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2796 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 2797 | msgstr "" |
08f8455c | 2798 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 2799 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 2800 | |
3d1e70d3 | 2801 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2802 | #, c-format |
2803 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
216a8c89 | 2804 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" |
89409d33 | 2805 | |
3d1e70d3 | 2806 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2807 | #, c-format |
2808 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
216a8c89 | 2809 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" |
89409d33 | 2810 | |
3d1e70d3 | 2811 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2812 | #, c-format |
2813 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2814 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2815 | "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" |
89409d33 | 2816 | |
0fd68707 | 2817 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 |
89409d33 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
216a8c89 | 2820 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" |
67f393ab | 2821 | |
0fd68707 | 2822 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 |
67f393ab | 2823 | msgid "Collecting File Provides" |
216a8c89 | 2824 | msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" |
89409d33 | 2825 | |
0fd68707 | 2826 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 |
67f393ab | 2827 | msgid "IO Error saving source cache" |
fee4fe09 | 2828 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" |
67f393ab | 2829 | |
3d1e70d3 | 2830 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2831 | #, c-format |
67f393ab | 2832 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2833 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2834 | |
0fd68707 | 2835 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 |
67f393ab | 2836 | msgid "MD5Sum mismatch" |
fee4fe09 | 2837 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
c79dc7ed | 2838 | |
0fd68707 | 2839 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455 |
0e1423ae | 2840 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 2841 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 2842 | |
0fd68707 | 2843 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2844 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2845 | msgstr "" | |
2846 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 2847 | |
0fd68707 | 2848 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 |
67f393ab | 2849 | #, c-format |
8e495088 | 2850 | msgid "" |
67f393ab | 2851 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2852 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 2853 | msgstr "" |
65dd3fce | 2854 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
216a8c89 | 2855 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" |
89409d33 | 2856 | |
0fd68707 | 2857 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 |
67f393ab | 2858 | #, c-format |
8e495088 | 2859 | msgid "" |
67f393ab | 2860 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2861 | "manually fix this package." | |
8e495088 | 2862 | msgstr "" |
65dd3fce | 2863 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
2864 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
89409d33 | 2865 | |
0fd68707 | 2866 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1360 |
67f393ab | 2867 | #, c-format |
8e495088 | 2868 | msgid "" |
67f393ab | 2869 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 2870 | msgstr "" |
62fe1480 | 2871 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 2872 | |
0fd68707 | 2873 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1447 |
67f393ab | 2874 | msgid "Size mismatch" |
fee4fe09 | 2875 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
de5a560a | 2876 | |
09d057db | 2877 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
65dd3fce | 2878 | #, c-format |
09d057db | 2879 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
65dd3fce | 2880 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" |
09d057db | 2881 | |
2882 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
65dd3fce | 2883 | #, c-format |
09d057db | 2884 | msgid "No sections in Release file %s" |
216a8c89 | 2885 | msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" |
09d057db | 2886 | |
2887 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2888 | #, c-format | |
2889 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
65dd3fce | 2890 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" |
09d057db | 2891 | |
67f393ab | 2892 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2893 | #, c-format | |
2894 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2895 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" | |
de5a560a | 2896 | |
3d1e70d3 | 2897 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2898 | #, c-format |
2899 | msgid "" | |
2900 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2901 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2902 | msgstr "" |
216a8c89 | 2903 | "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
2904 | "CD-ROM wird eingebunden\n" | |
de5a560a | 2905 | |
3d1e70d3 | 2906 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2907 | msgid "Identifying.. " |
65dd3fce | 2908 | msgstr "Identifizieren ... " |
1b5a6222 | 2909 | |
3d1e70d3 | 2910 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2911 | #, c-format |
2912 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 2913 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 2914 | |
3d1e70d3 | 2915 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2916 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 2917 | msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" |
0e1423ae | 2918 | |
3d1e70d3 | 2919 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
de5a560a | 2920 | #, c-format |
67f393ab | 2921 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
216a8c89 | 2922 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
39f4df79 | 2923 | |
3d1e70d3 | 2924 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2925 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
216a8c89 | 2926 | msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" |
1b5a6222 | 2927 | |
3d1e70d3 | 2928 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2929 | msgid "Waiting for disc...\n" |
216a8c89 | 2930 | msgstr "Warten auf Medium ...\n" |
1b5a6222 | 2931 | |
67f393ab | 2932 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2933 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2934 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 2935 | msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" |
1b5a6222 | 2936 | |
3d1e70d3 | 2937 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2938 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
216a8c89 | 2939 | msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 2940 | |
3d1e70d3 | 2941 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
6b22bea3 | 2942 | #, c-format |
67f393ab | 2943 | msgid "" |
93730c1c | 2944 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2945 | "zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 2946 | msgstr "" |
65dd3fce | 2947 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
2948 | "Signaturen gefunden\n" | |
1b5a6222 | 2949 | |
3d1e70d3 | 2950 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2951 | msgid "" |
2952 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2953 | "wrong architecture?" | |
2954 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2955 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
216a8c89 | 2956 | "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" |
09d057db | 2957 | |
3d1e70d3 | 2958 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
6b22bea3 | 2959 | #, c-format |
67f393ab | 2960 | msgid "Found label '%s'\n" |
65dd3fce | 2961 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
1b5a6222 | 2962 | |
3d1e70d3 | 2963 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2964 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2965 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 2966 | |
3d1e70d3 | 2967 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
de5a560a | 2968 | #, c-format |
67f393ab | 2969 | msgid "" |
2970 | "This disc is called: \n" | |
2971 | "'%s'\n" | |
2972 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2973 | "Dieses Medium heißt: \n" |
62fe1480 | 2974 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 2975 | |
3d1e70d3 | 2976 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2977 | msgid "Copying package lists..." |
216a8c89 | 2978 | msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." |
1b5a6222 | 2979 | |
3d1e70d3 | 2980 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2981 | msgid "Writing new source list\n" |
65dd3fce | 2982 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
1b5a6222 | 2983 | |
3d1e70d3 | 2984 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2985 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
216a8c89 | 2986 | msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" |
1b5a6222 | 2987 | |
3d1e70d3 | 2988 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2989 | #, c-format |
67f393ab | 2990 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2991 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 2992 | |
3d1e70d3 | 2993 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
1b5a6222 | 2994 | #, c-format |
67f393ab | 2995 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2996 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 2997 | |
3d1e70d3 | 2998 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
1b5a6222 | 2999 | #, c-format |
67f393ab | 3000 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3001 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3002 | |
3d1e70d3 | 3003 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
c7371f4b | 3004 | #, c-format |
67f393ab | 3005 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3006 | msgstr "" |
67f393ab | 3007 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
3008 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 3009 | |
1c5f0d75 | 3010 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
216a8c89 | 3011 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3012 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
216a8c89 | 3013 | msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" |
1c5f0d75 | 3014 | |
3015 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
216a8c89 | 3018 | msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" |
1c5f0d75 | 3019 | |
3020 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
216a8c89 | 3021 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3022 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
216a8c89 | 3023 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" |
1c5f0d75 | 3024 | |
08f8455c | 3025 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
3026 | #, c-format | |
3027 | msgid "Installing %s" | |
216a8c89 | 3028 | msgstr "%s wird installiert" |
08f8455c | 3029 | |
1c5f0d75 | 3030 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
08f8455c | 3031 | #, c-format |
3032 | msgid "Configuring %s" | |
216a8c89 | 3033 | msgstr "%s wird konfiguriert" |
08f8455c | 3034 | |
1c5f0d75 | 3035 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
08f8455c | 3036 | #, c-format |
3037 | msgid "Removing %s" | |
3038 | msgstr "%s wird entfernt" | |
3039 | ||
3040 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
216a8c89 | 3041 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3042 | msgid "Completely removing %s" |
216a8c89 | 3043 | msgstr "%s wird vollständig entfernt" |
1c5f0d75 | 3044 | |
3045 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 3046 | #, c-format |
3047 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
65dd3fce | 3048 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
08f8455c | 3049 | |
1c5f0d75 | 3050 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
6b22bea3 | 3051 | #, c-format |
0e1423ae | 3052 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 3053 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 3054 | |
1c5f0d75 | 3055 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
c7371f4b | 3056 | #, c-format |
67f393ab | 3057 | msgid "Preparing %s" |
3058 | msgstr "%s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3059 | |
1c5f0d75 | 3060 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 |
c7371f4b | 3061 | #, c-format |
67f393ab | 3062 | msgid "Unpacking %s" |
3063 | msgstr "%s wird entpackt" | |
3c4a4974 | 3064 | |
1c5f0d75 | 3065 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
67f393ab | 3066 | #, c-format |
3067 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3068 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3069 | |
1c5f0d75 | 3070 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 |
67f393ab | 3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Installed %s" | |
3073 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3074 | |
1c5f0d75 | 3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
67f393ab | 3076 | #, c-format |
3077 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3078 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" | |
de5a560a | 3079 | |
1c5f0d75 | 3080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 |
c7371f4b | 3081 | #, c-format |
67f393ab | 3082 | msgid "Removed %s" |
3083 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3084 | |
1c5f0d75 | 3085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
c7371f4b | 3086 | #, c-format |
67f393ab | 3087 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
65dd3fce | 3088 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" |
3c4a4974 | 3089 | |
1c5f0d75 | 3090 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
c7371f4b | 3091 | #, c-format |
67f393ab | 3092 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3093 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3094 | |
1c5f0d75 | 3095 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
0e1423ae | 3096 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3097 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3098 | "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " |
3099 | "nicht eingebunden?)\n" | |
c79dc7ed | 3100 | |
1c5f0d75 | 3101 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909 |
09d057db | 3102 | msgid "Running dpkg" |
65dd3fce | 3103 | msgstr "Ausführen von dpkg" |
09d057db | 3104 | |
3105 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "" | |
3108 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3109 | "it?" | |
3110 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3111 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " |
3112 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
09d057db | 3113 | |
3114 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
65dd3fce | 3115 | #, c-format |
09d057db | 3116 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
65dd3fce | 3117 | msgstr "" |
3118 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
09d057db | 3119 | |
3120 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3121 | msgid "" | |
3122 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3123 | "the problem. " | |
3124 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3125 | "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell " |
65dd3fce | 3126 | "ausführen, um das Problem zu beheben." |
09d057db | 3127 | |
8e947fe1 | 3128 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3129 | msgid "Not locked" | |
db13bafb | 3130 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3131 | |
0fd68707 MV |
3132 | #: methods/rred.cc:465 |
3133 | #, c-format | |
3134 | msgid "" | |
3135 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3136 | "to be corrupt." | |
3137 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3138 | "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " |
3139 | "angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
0fd68707 MV |
3140 | |
3141 | #: methods/rred.cc:470 | |
3142 | #, c-format | |
3143 | msgid "" | |
3144 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3145 | "to be corrupt." | |
3146 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3147 | "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " |
3148 | "mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
c79dc7ed | 3149 | |
0e1423ae | 3150 | #: methods/rsh.cc:330 |
3151 | msgid "Connection closed prematurely" | |
65dd3fce | 3152 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" |