]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
replace backticks with single quote in broken packages message.
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
216a8c89 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
db13bafb 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
5c782070 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0fd68707 13"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
b07740de 14"PO-Revision-Date: 2010-02-27 13:17+0100\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
89409d33
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
db13bafb 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
89409d33 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
89409d33 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6b22bea3 25msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
89409d33 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
65dd3fce 32msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
89409d33 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 64msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 76msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 88msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 97
3d1e70d3 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 112msgid "Package files:"
113msgstr "Paketdateien:"
89409d33 114
09d057db 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
216a8c89 117msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
89409d33 118
67f393ab 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 121msgid "Pinned packages:"
216a8c89 122msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 125msgid "(not found)"
126msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 127
67f393ab 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 130msgid " Installed: "
62fe1480 131msgstr " Installiert: "
89409d33 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 134msgid "(none)"
135msgstr "(keine)"
89409d33 136
67f393ab 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 139msgid " Candidate: "
62fe1480 140msgstr " Kandidat: "
89409d33 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 143msgid " Package pin: "
fee4fe09 144msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 148msgid " Version table:"
216a8c89 149msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 150
3d1e70d3 151#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0fd68707 153#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 156msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 157
3d1e70d3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
db13bafb 196"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 197" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
198" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
199" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 200"\n"
201"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
65dd3fce 202"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
67f393ab 203"\n"
204"Befehle:\n"
fee4fe09 205" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
216a8c89 206" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n"
207" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
208" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
209" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
210" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
211" dumpavail – Datei »available« mit allen verfügbaren Paketen ausgeben\n"
212" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
213" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
214" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
215" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
216" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 217" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 218" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
219" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
220" policy – »policy«-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 221"\n"
222"Optionen:\n"
223" -h dieser Hilfe-Text.\n"
fee4fe09 224" -p=? der Paket-Cache.\n"
225" -s=? der Quell-Cache.\n"
67f393ab 226" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
62fe1480 227" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
67f393ab 228" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 229" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
fee4fe09 230"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
de5a560a 231
3d1e70d3 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 234msgstr ""
216a8c89 235"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 236"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr ""
65dd3fce 241"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
216a8c89 242"Eingabetaste (Enter)"
de5a560a 243
3d1e70d3 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 246msgstr ""
247"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:76
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 267msgstr ""
67f393ab 268"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
269"\n"
270"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
271"lesen.\n"
272"\n"
273"Befehle:\n"
274" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 275" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 276"\n"
277"Optionen:\n"
278" -h Dieser Hilfetext\n"
279" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 280" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
301"\n"
216a8c89 302"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
303"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
67f393ab 304"\n"
305"Optionen:\n"
306" -h Dieser Hilfetext\n"
307" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
308" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 309" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 310
0fd68707 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
568dc798 312#, c-format
67f393ab 313msgid "Unable to write to %s"
65dd3fce 314msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
568dc798 315
67f393ab 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
65dd3fce 318msgstr ""
216a8c89 319"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
568dc798 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 338msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing contents %s"
216a8c89 343msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
38fd54f1 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
edae3167 346msgid ""
67f393ab 347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
fee4fe09 386"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 387"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
388" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
389" contents Pfad\n"
390" release Pfad\n"
391" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
392" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 393"\n"
216a8c89 394"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
67f393ab 395"viele\n"
216a8c89 396"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
67f393ab 397"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
398"\n"
216a8c89 399"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
67f393ab 400"Package-\n"
216a8c89 401"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
67f393ab 402"MD5-\n"
403"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
404"für\n"
216a8c89 405"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
67f393ab 406"\n"
216a8c89 407"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
67f393ab 408"Baum\n"
409"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
410"Override-\n"
411"Datei für Quellen anzugeben.\n"
412"\n"
216a8c89 413"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
414"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
415"zeigen\n"
416"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 417"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"Optionen:\n"
fee4fe09 422" -h dieser Hilfe-Text\n"
423" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
424" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
425" -q ruhig\n"
426" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
216a8c89 427" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
67f393ab 428" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 429" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
430" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 433msgid "No selections matched"
216a8c89 434msgstr "Keine Auswahl traf zu"
568dc798 435
0e1423ae 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798 437#, c-format
67f393ab 438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 439msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 442#, c-format
67f393ab 443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
65dd3fce 444msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
216a8c89 449msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
568dc798 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 452msgid ""
0fd68707 453"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
216a8c89 456"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
457"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
458"und erstellen Sie sie neu."
568dc798 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
216a8c89 463msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
568dc798 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Failed to stat %s"
216a8c89 469msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
568dc798 470
0fd68707 471#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 472msgid "Archive has no control record"
216a8c89 473msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
568dc798 474
0fd68707 475#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 476msgid "Unable to get a cursor"
216a8c89 477msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
568dc798 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
65dd3fce 482msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
568dc798 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
65dd3fce 487msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
568dc798 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 490msgid "E: "
491msgstr "F: "
568dc798 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 494msgid "W: "
495msgstr "W: "
568dc798 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
65dd3fce 504msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
edae3167 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 507msgid "Tree walking failed"
216a8c89 508msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
1b5a6222 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 511#, c-format
512msgid "Failed to open %s"
65dd3fce 513msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
568dc798 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 516#, c-format
517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to readlink %s"
216a8c89 523msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
568dc798 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to unlink %s"
65dd3fce 528msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
568dc798 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 531#, c-format
67f393ab 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
65dd3fce 533msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
568dc798 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 536#, c-format
67f393ab 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
216a8c89 538msgstr " DeLink-Limit von %s B erreicht.\n"
568dc798 539
0fd68707 540#: ftparchive/writer.cc:389
67f393ab 541msgid "Archive had no package field"
216a8c89 542msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
568dc798 543
0fd68707 544#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
568dc798 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 548
0fd68707 549#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
de5a560a 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
216a8c89 552msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
568dc798 553
0fd68707 554#: ftparchive/writer.cc:638
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no source override entry\n"
557msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 558
0fd68707 559#: ftparchive/writer.cc:642
568dc798 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Internal error, could not locate member %s"
65dd3fce 567msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
216a8c89 571msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Unable to open %s"
65dd3fce 576msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
568dc798 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #1"
581msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #2"
586msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #3"
591msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Failed to read the override file %s"
216a8c89 596msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
568dc798 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 601msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Compressed output %s needs a compression set"
65dd3fce 606msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
568dc798 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
65dd3fce 610msgstr ""
611"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
568dc798 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 614msgid "Failed to create FILE*"
65dd3fce 615msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
568dc798 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 618msgid "Failed to fork"
62fe1480 619msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 622msgid "Compress child"
65dd3fce 623msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
568dc798 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Internal error, failed to create %s"
65dd3fce 628msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
568dc798 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 631msgid "Failed to create subprocess IPC"
65dd3fce 632msgstr ""
633"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
568dc798 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 636msgid "Failed to exec compressor "
216a8c89 637msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
568dc798 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 640msgid "decompressor"
641msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 644msgid "IO to subprocess/file failed"
645msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 648msgid "Failed to read while computing MD5"
65dd3fce 649msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
568dc798 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Problem unlinking %s"
216a8c89 654msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
568dc798 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Failed to rename %s to %s"
65dd3fce 659msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
568dc798 660
db13bafb 661#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 662msgid "Y"
663msgstr "J"
568dc798 664
0fd68707 665#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
de5a560a 666#, c-format
67f393ab 667msgid "Regex compilation error - %s"
216a8c89 668msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
568dc798 669
db13bafb 670#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 671msgid "The following packages have unmet dependencies:"
216a8c89 672msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 673
db13bafb 674#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is installed"
677msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 678
db13bafb 679#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 680#, c-format
67f393ab 681msgid "but %s is to be installed"
682msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 683
db13bafb 684#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 685msgid "but it is not installable"
686msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 687
db13bafb 688#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 689msgid "but it is a virtual package"
690msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 691
db13bafb 692#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 693msgid "but it is not installed"
694msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 695
db13bafb 696#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 697msgid "but it is not going to be installed"
698msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 699
db13bafb 700#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 701msgid " or"
6b22bea3 702msgstr " oder"
568dc798 703
db13bafb 704#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 705msgid "The following NEW packages will be installed:"
706msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 707
db13bafb 708#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 709msgid "The following packages will be REMOVED:"
710msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 711
db13bafb 712#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 713msgid "The following packages have been kept back:"
714msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 715
db13bafb 716#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 717msgid "The following packages will be upgraded:"
216a8c89 718msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
568dc798 719
db13bafb 720#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 721msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
65dd3fce 722msgstr ""
723"Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):"
1b5a6222 724
db13bafb 725#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 728
db13bafb 729#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 733
db13bafb 734#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 740"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 741
db13bafb 742#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 746
db13bafb 747#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 751
db13bafb 752#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 756
db13bafb 757#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 761
db13bafb 762#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 768msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 769msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 772msgid " failed."
773msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 774
3d1e70d3 775#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 776msgid "Unable to correct dependencies"
65dd3fce 777msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
568dc798 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 780msgid "Unable to minimize the upgrade set"
65dd3fce 781msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
568dc798 782
3d1e70d3 783#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 784msgid " Done"
785msgstr " Fertig"
568dc798 786
3d1e70d3 787#: cmdline/apt-get.cc:684
b5647402 788msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 789msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 792msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
65dd3fce 793msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 796msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
797msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 800msgid "Authentication warning overridden.\n"
801msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 804msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
805msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 808msgid "Some packages could not be authenticated"
809msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 810
a0895a74 811#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 812msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
813msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 816msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 817msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 820msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
821msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 822
3d1e70d3 823#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 824msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
825msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 826
0fd68707 827#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
67f393ab 828msgid "Unable to lock the download directory"
65dd3fce 829msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
568dc798 830
0fd68707 831#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
ab231908 832#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 833msgid "The list of sources could not be read."
834msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 835
3d1e70d3 836#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 837msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
838msgstr ""
65dd3fce 839"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
216a8c89 840"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
568dc798 841
3d1e70d3 842#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 843#, c-format
67f393ab 844msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
216a8c89 845msgstr "Es müssen noch %s B von %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 846
3d1e70d3 847#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798 848#, c-format
67f393ab 849msgid "Need to get %sB of archives.\n"
216a8c89 850msgstr "Es müssen %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 851
3d1e70d3 852#: cmdline/apt-get.cc:849
6b22bea3 853#, c-format
0e1423ae 854msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
216a8c89 855msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 856
3d1e70d3 857#: cmdline/apt-get.cc:852
6b22bea3 858#, c-format
0e1423ae 859msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
216a8c89 860msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 861
0fd68707
MV
862#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
863#: cmdline/apt-get.cc:2262
568dc798 864#, c-format
67f393ab 865msgid "Couldn't determine free space in %s"
65dd3fce 866msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
568dc798 867
a0895a74 868#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 869#, c-format
67f393ab 870msgid "You don't have enough free space in %s."
871msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 872
a0895a74 873#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 874msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 875msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 876
a0895a74 877#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 878msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 879msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 880
a0895a74 881#: cmdline/apt-get.cc:900
568dc798
AL
882#, c-format
883msgid ""
67f393ab 884"You are about to do something potentially harmful.\n"
885"To continue type in the phrase '%s'\n"
886" ?] "
568dc798 887msgstr ""
216a8c89 888"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 889"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 890" ?] "
568dc798 891
a0895a74 892#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 893msgid "Abort."
894msgstr "Abbruch."
895
a0895a74 896#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 897msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 899
0fd68707 900#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
568dc798 901#, c-format
67f393ab 902msgid "Failed to fetch %s %s\n"
65dd3fce 903msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
568dc798 904
a0895a74 905#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 906msgid "Some files failed to download"
907msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
908
0fd68707 909#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 910msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 911msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 912
a0895a74 913#: cmdline/apt-get.cc:1018
de5a560a 914msgid ""
67f393ab 915"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
916"missing?"
4948a1ba 917msgstr ""
65dd3fce 918"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
919"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 920
a0895a74 921#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 922msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
65dd3fce 923msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
67f393ab 924
a0895a74 925#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 926msgid "Unable to correct missing packages."
65dd3fce 927msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
67f393ab 928
a0895a74 929#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 930msgid "Aborting install."
931msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 932
a0895a74 933#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
65dd3fce 936msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n"
4948a1ba 937
a0895a74 938#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
941msgstr ""
65dd3fce 942"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht "
943"gesetzt.\n"
4948a1ba 944
a0895a74 945#: cmdline/apt-get.cc:1115
de5a560a 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
65dd3fce 948msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
4948a1ba 949
a0895a74 950#: cmdline/apt-get.cc:1126
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
953msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
954
a0895a74 955#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 956msgid " [Installed]"
957msgstr " [Installiert]"
4948a1ba 958
a0895a74 959#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 960msgid "You should explicitly select one to install."
961msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
962
a0895a74 963#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 964#, c-format
67f393ab 965msgid ""
966"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
967"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
968"is only available from another source\n"
969msgstr ""
65dd3fce 970"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
971"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
67f393ab 972"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
973
a0895a74 974#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 975msgid "However the following packages replace it:"
976msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
568dc798 977
a0895a74 978#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Package %s has no installation candidate"
981msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
4948a1ba 982
a0895a74 983#: cmdline/apt-get.cc:1190
568dc798 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
de5a560a 986msgstr ""
fee4fe09 987"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
67f393ab 988"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
568dc798 989
a0895a74 990#: cmdline/apt-get.cc:1198
568dc798 991#, c-format
67f393ab 992msgid "%s is already the newest version.\n"
993msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
568dc798 994
a0895a74 995#: cmdline/apt-get.cc:1227
67f393ab 996#, c-format
997msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
216a8c89 998msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
4948a1ba 999
a0895a74 1000#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1003msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1004
a0895a74 1005#: cmdline/apt-get.cc:1235
67f393ab 1006#, c-format
1007msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1008msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
568dc798 1009
0fd68707 1010#: cmdline/apt-get.cc:1321
8e947fe1 1011#, c-format
a0895a74 1012msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
216a8c89 1013msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
a0895a74 1014
0fd68707 1015#: cmdline/apt-get.cc:1352
216a8c89 1016#, c-format
a0895a74 1017msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
216a8c89 1018msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n"
8e947fe1 1019
0fd68707
MV
1020#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1021#: cmdline/apt-get.cc:1389
1022#, c-format
1023msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
216a8c89 1024msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
0fd68707
MV
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1405
67f393ab 1027msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1028msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1029
0fd68707 1030#: cmdline/apt-get.cc:1418
67f393ab 1031msgid "Unable to lock the list directory"
65dd3fce 1032msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden"
568dc798 1033
0fd68707 1034#: cmdline/apt-get.cc:1474
67f393ab 1035msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
65dd3fce 1036msgstr ""
1037"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
568dc798 1038
0fd68707 1039#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1040msgid ""
1041"The following packages were automatically installed and are no longer "
1042"required:"
6b22bea3 1043msgstr ""
1044"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1045"benötigt:"
568dc798 1046
0fd68707 1047#: cmdline/apt-get.cc:1525
c622107e 1048#, c-format
3d1e70d3 1049msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1050msgstr ""
c622107e 1051"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3d1e70d3 1052
0fd68707 1053#: cmdline/apt-get.cc:1526
67f393ab 1054msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
62fe1480 1055msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
568dc798 1056
0fd68707 1057#: cmdline/apt-get.cc:1531
67f393ab 1058msgid ""
1059"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1060"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1061msgstr ""
216a8c89 1062"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
6b22bea3 1063"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
216a8c89 1064"über apt."
3c4a4974 1065
6c0bed9d 1066#.
1067#. if (Packages == 1)
1068#. {
1069#. c1out << endl;
1070#. c1out <<
1071#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1072#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1073#. "that package should be filed.") << endl;
1074#. }
1075#.
0fd68707 1076#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 1077msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1078msgstr ""
1079"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1080
0fd68707 1081#: cmdline/apt-get.cc:1538
67f393ab 1082msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
216a8c89 1083msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt"
568dc798 1084
0fd68707 1085#: cmdline/apt-get.cc:1557
67f393ab 1086msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
216a8c89 1087msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt"
092ae175 1088
0fd68707 1089#: cmdline/apt-get.cc:1612
6b22bea3 1090#, c-format
67f393ab 1091msgid "Couldn't find task %s"
65dd3fce 1092msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1093
0fd68707 1094#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
568dc798 1095#, c-format
67f393ab 1096msgid "Couldn't find package %s"
65dd3fce 1097msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1098
0fd68707 1099#: cmdline/apt-get.cc:1750
568dc798 1100#, c-format
67f393ab 1101msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
216a8c89 1102msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
568dc798 1103
0fd68707 1104#: cmdline/apt-get.cc:1781
6b22bea3 1105#, c-format
0e1423ae 1106msgid "%s set to manually installed.\n"
6b22bea3 1107msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 1108
0fd68707 1109#: cmdline/apt-get.cc:1794
b5647402 1110msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1111msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1112
0fd68707 1113#: cmdline/apt-get.cc:1797
67f393ab 1114msgid ""
1115"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1116"solution)."
de5a560a 1117msgstr ""
216a8c89 1118"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1119"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1120
0fd68707 1121#: cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1122msgid ""
1123"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1124"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1125"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1126"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1127msgstr ""
67f393ab 1128"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
216a8c89 1129"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1130"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1131"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1132
0fd68707 1133#: cmdline/apt-get.cc:1827
67f393ab 1134msgid "Broken packages"
216a8c89 1135msgstr "Beschädigte Pakete"
67f393ab 1136
0fd68707 1137#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1138msgid "The following extra packages will be installed:"
1139msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1140
0fd68707 1141#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1142msgid "Suggested packages:"
1143msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1144
0fd68707 1145#: cmdline/apt-get.cc:1946
67f393ab 1146msgid "Recommended packages:"
1147msgstr "Empfohlene Pakete:"
1148
0fd68707 1149#: cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1150msgid "Calculating upgrade... "
216a8c89 1151msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
67f393ab 1152
0fd68707 1153#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1154msgid "Failed"
1155msgstr "Fehlgeschlagen"
1156
0fd68707 1157#: cmdline/apt-get.cc:1983
67f393ab 1158msgid "Done"
1159msgstr "Fertig"
1160
0fd68707 1161#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1162msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
216a8c89 1163msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt"
67f393ab 1164
0fd68707 1165#: cmdline/apt-get.cc:2158
67f393ab 1166msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1167msgstr ""
67f393ab 1168"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1169"sollen"
568dc798 1170
0fd68707 1171#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
568dc798 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Unable to find a source package for %s"
65dd3fce 1174msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
568dc798 1175
0fd68707 1176#: cmdline/apt-get.cc:2237
568dc798 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
216a8c89 1179msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 1180
0fd68707 1181#: cmdline/apt-get.cc:2272
3c4a4974 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "You don't have enough free space in %s"
216a8c89 1184msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s"
3c4a4974 1185
0fd68707 1186#: cmdline/apt-get.cc:2278
568dc798 1187#, c-format
67f393ab 1188msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
216a8c89 1189msgstr ""
1190"Es müssen noch %s B von %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1191
0fd68707 1192#: cmdline/apt-get.cc:2281
67f393ab 1193#, c-format
1194msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
216a8c89 1195msgstr "Es müssen %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1196
0fd68707 1197#: cmdline/apt-get.cc:2287
67f393ab 1198#, c-format
1199msgid "Fetch source %s\n"
216a8c89 1200msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
568dc798 1201
0fd68707 1202#: cmdline/apt-get.cc:2318
67f393ab 1203msgid "Failed to fetch some archives."
65dd3fce 1204msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 1205
0fd68707 1206#: cmdline/apt-get.cc:2346
568dc798 1207#, c-format
67f393ab 1208msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
216a8c89 1209msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
de5a560a 1210
0fd68707 1211#: cmdline/apt-get.cc:2358
67f393ab 1212#, c-format
1213msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
216a8c89 1214msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1215
0fd68707 1216#: cmdline/apt-get.cc:2359
568dc798 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1219msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1220
0fd68707 1221#: cmdline/apt-get.cc:2376
67f393ab 1222#, c-format
1223msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1224msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1225
0fd68707 1226#: cmdline/apt-get.cc:2395
67f393ab 1227msgid "Child process failed"
1228msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1229
0fd68707 1230#: cmdline/apt-get.cc:2411
67f393ab 1231msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1232msgstr ""
216a8c89 1233"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
67f393ab 1234"überprüft werden sollen."
568dc798 1235
0fd68707 1236#: cmdline/apt-get.cc:2439
568dc798 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1239msgstr ""
216a8c89 1240"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1241
0fd68707 1242#: cmdline/apt-get.cc:2459
67f393ab 1243#, c-format
1244msgid "%s has no build depends.\n"
216a8c89 1245msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
568dc798 1246
0fd68707 1247#: cmdline/apt-get.cc:2511
568dc798
AL
1248#, c-format
1249msgid ""
67f393ab 1250"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1251"found"
568dc798 1252msgstr ""
65dd3fce 1253"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1254"gefunden werden kann."
568dc798 1255
0fd68707 1256#: cmdline/apt-get.cc:2564
568dc798 1257#, c-format
de5a560a 1258msgid ""
67f393ab 1259"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1260"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1261msgstr ""
65dd3fce 1262"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
1263"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1264
0fd68707 1265#: cmdline/apt-get.cc:2600
568dc798 1266#, c-format
67f393ab 1267msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1268msgstr ""
216a8c89 1269"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1270"ist zu neu."
568dc798 1271
0fd68707 1272#: cmdline/apt-get.cc:2627
de5a560a 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
216a8c89 1275msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
568dc798 1276
0fd68707 1277#: cmdline/apt-get.cc:2643
568dc798 1278#, c-format
67f393ab 1279msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
216a8c89 1280msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1281
0fd68707 1282#: cmdline/apt-get.cc:2648
67f393ab 1283msgid "Failed to process build dependencies"
216a8c89 1284msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1285
0fd68707 1286#: cmdline/apt-get.cc:2680
67f393ab 1287msgid "Supported modules:"
1288msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1289
0fd68707 1290#: cmdline/apt-get.cc:2721
67f393ab 1291msgid ""
1292"Usage: apt-get [options] command\n"
1293" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1295"\n"
1296"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1297"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1298"and install.\n"
1299"\n"
1300"Commands:\n"
1301" update - Retrieve new lists of packages\n"
1302" upgrade - Perform an upgrade\n"
1303" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1304" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1305" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1306" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1307" source - Download source archives\n"
1308" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1309" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1310" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1311" clean - Erase downloaded archive files\n"
1312" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1313" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1314"\n"
1315"Options:\n"
1316" -h This help text.\n"
1317" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1318" -qq No output except for errors\n"
1319" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1320" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1321" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1322" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1323" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1324" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1325" -b Build the source package after fetching it\n"
1326" -V Show verbose version numbers\n"
1327" -c=? Read this configuration file\n"
1328" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1329"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1330"pages for more information and options.\n"
1331" This APT has Super Cow Powers.\n"
1332msgstr ""
fee4fe09 1333"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1334" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1335" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1336"\n"
1337"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1338"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1339"sind update und install.\n"
1340"\n"
1341"Befehle:\n"
216a8c89 1342" update – neue Paketinformationen holen\n"
1343" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
fee4fe09 1344" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1345"deb)\n"
fee4fe09 1346" remove – Pakete entfernen\n"
1347" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1348"entfernen\n"
216a8c89 1349" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1350"Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1351" source – Quellarchive herunterladen\n"
216a8c89 1352" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1353" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
fee4fe09 1354" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1355" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1356" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1357" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
216a8c89 1358" check – überprüfen, ob es nicht erfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
67f393ab 1359"\n"
1360"Optionen:\n"
1361" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1362" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1363" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1364" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
216a8c89 1365" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
62fe1480 1366" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1367" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1368" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
216a8c89 1369" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete anzeigen\n"
1370" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
67f393ab 1371" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1372" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1373" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1374"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1375"für\n"
1376"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1377" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1378
0fd68707 1379#: cmdline/apt-get.cc:2889
db13bafb 1380msgid ""
1381"NOTE: This is only a simulation!\n"
1382" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1383" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1384" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1385msgstr ""
1d3235a8 1386"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1387" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1388" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
216a8c89 1389" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1390" Status der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1391
67f393ab 1392#: cmdline/acqprogress.cc:55
1393msgid "Hit "
1394msgstr "OK "
de5a560a 1395
67f393ab 1396#: cmdline/acqprogress.cc:79
1397msgid "Get:"
1398msgstr "Hole:"
de5a560a 1399
67f393ab 1400#: cmdline/acqprogress.cc:110
1401msgid "Ign "
1402msgstr "Ign "
568dc798 1403
67f393ab 1404#: cmdline/acqprogress.cc:114
1405msgid "Err "
1406msgstr "Fehl "
568dc798 1407
67f393ab 1408#: cmdline/acqprogress.cc:135
1409#, c-format
1410msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
216a8c89 1411msgstr "Es wurden %s B in %s geholt (%s B/s)\n"
67f393ab 1412
1413#: cmdline/acqprogress.cc:225
1414#, c-format
1415msgid " [Working]"
65dd3fce 1416msgstr " [Wird verarbeitet]"
568dc798 1417
67f393ab 1418#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1419#, c-format
1420msgid ""
67f393ab 1421"Media change: please insert the disc labeled\n"
1422" '%s'\n"
1423"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1424msgstr ""
67f393ab 1425"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1426" »%s«\n"
216a8c89 1427"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
568dc798 1428
67f393ab 1429#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1430msgid "Unknown package record!"
1431msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1432
67f393ab 1433#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1434msgid ""
1435"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1436"\n"
1437"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1438"to indicate what kind of file it is.\n"
1439"\n"
1440"Options:\n"
1441" -h This help text\n"
1442" -s Use source file sorting\n"
1443" -c=? Read this configuration file\n"
1444" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1445msgstr ""
1446"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1447"\n"
1448"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1449"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1450"handelt.\n"
1451"\n"
1452"Optionen:\n"
1453" -h Dieser Hilfetext\n"
1454" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1455" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 1456" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1457
67f393ab 1458#: dselect/install:32
1459msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1460msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1461
8f30b478 1462#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1463#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1464msgid "Press enter to continue."
216a8c89 1465msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
de5a560a 1466
8f30b478 1467#: dselect/install:91
1468msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1469msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1470
1471#: dselect/install:101
3483c747 1472msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
c622107e 1473msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
de5a560a 1474
8f30b478 1475#: dselect/install:102
3483c747 1476msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1477msgstr ""
65dd3fce 1478"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
67f393ab 1479"durch"
de5a560a 1480
8f30b478 1481#: dselect/install:103
67f393ab 1482msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c622107e 1483msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
568dc798 1484
8f30b478 1485#: dselect/install:104
67f393ab 1486msgid ""
1487"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1488msgstr ""
c622107e 1489"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
1490"nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1491
67f393ab 1492#: dselect/update:30
1493msgid "Merging available information"
216a8c89 1494msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt"
de5a560a 1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1497msgid "Failed to create pipes"
65dd3fce 1498msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
de5a560a 1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1501msgid "Failed to exec gzip "
65dd3fce 1502msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden"
de5a560a 1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1505msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1506msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1509msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1510msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1513#, c-format
67f393ab 1514msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
216a8c89 1515msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1518msgid "Invalid archive signature"
1519msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1522msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1523msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1524
66a9a58e 1525#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
c622107e 1526#, c-format
66a9a58e 1527msgid "Invalid archive member header %s"
c622107e 1528msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
66a9a58e 1529
1530#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1531msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1532msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1535msgid "Archive is too short"
1536msgstr "Archiv ist zu kurz"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1539msgid "Failed to read the archive headers"
65dd3fce 1540msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
dc738e7a 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1543msgid "DropNode called on still linked node"
65dd3fce 1544msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a 1547msgid "Failed to locate the hash element!"
65dd3fce 1548msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
dc738e7a 1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a 1551msgid "Failed to allocate diversion"
65dd3fce 1552msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
dc738e7a 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1555msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1556msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1559#, c-format
1560msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
65dd3fce 1561msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
dc738e7a 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1564#, c-format
1565msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1566msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1569#, c-format
1570msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1571msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1574#, c-format
26e38fa2 1575msgid "Failed to write file %s"
65dd3fce 1576msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
dc738e7a 1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1579#, c-format
1580msgid "Failed to close file %s"
65dd3fce 1581msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
dc738e7a 1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1584#, c-format
dc738e7a 1585msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1586msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1589#, c-format
1590msgid "Unpacking %s more than once"
216a8c89 1591msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
dc738e7a 1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1594#, c-format
1595msgid "The directory %s is diverted"
1596msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1599#, c-format
1600msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
216a8c89 1601msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
dc738e7a 1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1604msgid "The diversion path is too long"
1605msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1608#, c-format
1609msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1610msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a 1613msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
65dd3fce 1614msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
dc738e7a 1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1617msgid "The path is too long"
1618msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1621#, c-format
1622msgid "Overwrite package match with no version for %s"
216a8c89 1623msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben"
dc738e7a 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1626#, c-format
1627msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
65dd3fce 1628msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
dc738e7a 1629
3d1e70d3 1630#. Only warn if there are no sources.list.d.
1631#. Only warn if there is no sources.list file.
0fd68707
MV
1632#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1634#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1635#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
67f393ab 1636#, c-format
1637msgid "Unable to read %s"
65dd3fce 1638msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
67f393ab 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1641#, c-format
dc738e7a 1642msgid "Unable to stat %s"
65dd3fce 1643msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
dc738e7a 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1646#, c-format
1647msgid "Failed to remove %s"
65dd3fce 1648msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
dc738e7a 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1651#, c-format
1652msgid "Unable to create %s"
65dd3fce 1653msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
dc738e7a 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1656#, c-format
1657msgid "Failed to stat %sinfo"
65dd3fce 1658msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
dc738e7a 1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1661msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
65dd3fce 1662msgstr ""
1663"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1664
67f393ab 1665#. Build the status cache
0fd68707
MV
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
67f393ab 1669msgid "Reading package lists"
1670msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1673#, c-format
1674msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
65dd3fce 1675msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
dc738e7a 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1679msgid "Internal error getting a package name"
216a8c89 1680msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
dc738e7a 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1683msgid "Reading file listing"
216a8c89 1684msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
dc738e7a 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1690"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1691"package!"
1692msgstr ""
216a8c89 1693"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1694"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1695"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1698#, c-format
1699msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
216a8c89 1700msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
dc738e7a 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1703msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1704msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1707#, c-format
1708msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1709msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1712msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1713msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1717#, c-format
1718msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1719msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1722msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1723msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1726msgid "The pkg cache must be initialized first"
fee4fe09 1727msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
dc738e7a 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1730#, c-format
1169dbfa 1731msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
65dd3fce 1732msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
dc738e7a 1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1735#, c-format
1736msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1737msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1740#, c-format
1741msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c6800ad0 1742msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1745#, c-format
1746msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1747msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1750#, c-format
0e1423ae 1751msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1752msgstr ""
62fe1480 1753"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1754
0e1423ae 1755#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1756#, c-format
dc738e7a 1757msgid "Couldn't change to %s"
65dd3fce 1758msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
dc738e7a 1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1761msgid "Internal error, could not locate member"
65dd3fce 1762msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
dc738e7a 1763
0e1423ae 1764#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1765msgid "Failed to locate a valid control file"
65dd3fce 1766msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
dc738e7a 1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1769msgid "Unparsable control file"
65dd3fce 1770msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
dc738e7a 1771
3d1e70d3 1772#: methods/cdrom.cc:200
de5a560a 1773#, c-format
67f393ab 1774msgid "Unable to read the cdrom database %s"
65dd3fce 1775msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
5c782070 1776
3d1e70d3 1777#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1778msgid ""
1779"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1780"cannot be used to add new CD-ROMs"
1781msgstr ""
65dd3fce 1782"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1783"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1784
3d1e70d3 1785#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1786msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1787msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1788
3d1e70d3 1789#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1790#, c-format
1791msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1792msgstr ""
65dd3fce 1793"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
1794"sie noch verwendet."
3c4a4974 1795
3d1e70d3 1796#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1797msgid "Disk not found."
216a8c89 1798msgstr "Medium nicht gefunden."
5c782070 1799
3d1e70d3 1800#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1801msgid "File not found"
1802msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1803
67f393ab 1804# looks like someone hardcoded English grammar
0e1423ae 1805#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1806#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1807msgid "Failed to stat"
216a8c89 1808msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden"
5c782070 1809
0fd68707 1810#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1811msgid "Failed to set modification time"
65dd3fce 1812msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
5c782070 1813
67f393ab 1814#: methods/file.cc:44
1815msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 1816msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 1817
67f393ab 1818#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1819#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1820msgid "Logging in"
65dd3fce 1821msgstr "Anmeldung läuft"
5c782070 1822
1c5f0d75 1823#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1824msgid "Unable to determine the peer name"
65dd3fce 1825msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
5c782070 1826
1c5f0d75 1827#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1828msgid "Unable to determine the local name"
65dd3fce 1829msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
5c782070 1830
1c5f0d75 1831#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1832#, c-format
1833msgid "The server refused the connection and said: %s"
216a8c89 1834msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
5c782070 1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1837#, c-format
1838msgid "USER failed, server said: %s"
216a8c89 1839msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1842#, c-format
1843msgid "PASS failed, server said: %s"
216a8c89 1844msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 1845
1c5f0d75 1846#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1847msgid ""
1848"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1849"is empty."
1850msgstr ""
65dd3fce 1851"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
67f393ab 1852"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1853
1c5f0d75 1854#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1855#, c-format
1856msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
216a8c89 1857msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 1858
1c5f0d75 1859#: methods/ftp.cc:297
5c782070 1860#, c-format
67f393ab 1861msgid "TYPE failed, server said: %s"
1862msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1865msgid "Connection timeout"
1866msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1869msgid "Server closed the connection"
65dd3fce 1870msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
5c782070 1871
0fd68707 1872#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1873msgid "Read error"
1874msgstr "Lesefehler"
5c782070 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1877msgid "A response overflowed the buffer."
65dd3fce 1878msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1881msgid "Protocol corruption"
62fe1480 1882msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 1883
0fd68707 1884#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1885msgid "Write error"
1886msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1889msgid "Could not create a socket"
65dd3fce 1890msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
5c782070 1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1893msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
65dd3fce 1894msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
5c782070 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1897msgid "Could not connect passive socket."
65dd3fce 1898msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
5c782070 1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
65dd3fce 1902msgstr ""
1903"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
1904"gefunden"
3c4a4974 1905
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1907msgid "Could not bind a socket"
65dd3fce 1908msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
3c4a4974 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1911msgid "Could not listen on the socket"
65dd3fce 1912msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
3c4a4974 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1915msgid "Could not determine the socket's name"
65dd3fce 1916msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
3c4a4974 1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1919msgid "Unable to send PORT command"
65dd3fce 1920msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
3c4a4974 1921
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1923#, c-format
1924msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1925msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1926
1c5f0d75 1927#: methods/ftp.cc:804
5c782070 1928#, c-format
67f393ab 1929msgid "EPRT failed, server said: %s"
1930msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1931
1c5f0d75 1932#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1933msgid "Data socket connect timed out"
216a8c89 1934msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
5c782070 1935
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1937msgid "Unable to accept connection"
65dd3fce 1938msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
5c782070 1939
0fd68707 1940#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1941msgid "Problem hashing file"
1942msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 1943
1c5f0d75 1944#: methods/ftp.cc:883
de5a560a 1945#, c-format
67f393ab 1946msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
216a8c89 1947msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
5c782070 1948
1c5f0d75 1949#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1950msgid "Data socket timed out"
216a8c89 1951msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
5c782070 1952
1c5f0d75 1953#: methods/ftp.cc:928
de5a560a 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
216a8c89 1956msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
5c782070 1957
67f393ab 1958#. Get the files information
1c5f0d75 1959#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1960msgid "Query"
1961msgstr "Abfrage"
5c782070 1962
1c5f0d75 1963#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1964msgid "Unable to invoke "
216a8c89 1965msgstr "Aufruf nicht möglich: "
67f393ab 1966
ab231908 1967#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1968#, c-format
1969msgid "Connecting to %s (%s)"
65dd3fce 1970msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
5c782070 1971
ab231908 1972#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1973#, c-format
67f393ab 1974msgid "[IP: %s %s]"
1975msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 1976
ab231908 1977#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1978#, c-format
67f393ab 1979msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
65dd3fce 1980msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 1981
ab231908 1982#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1983#, c-format
67f393ab 1984msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
65dd3fce 1985msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
5c782070 1986
ab231908 1987#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1988#, c-format
1989msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1990msgstr ""
65dd3fce 1991"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1992"Zeitüberschreitung trat auf"
5c782070 1993
ab231908 1994#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
65dd3fce 1997msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
5c782070 1998
67f393ab 1999#. We say this mainly because the pause here is for the
2000#. ssh connection that is still going
ab231908 2001#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2002#, c-format
2003msgid "Connecting to %s"
65dd3fce 2004msgstr "Verbindung mit %s"
5c782070 2005
0fd68707 2006#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
67f393ab 2007#, c-format
2008msgid "Could not resolve '%s'"
65dd3fce 2009msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
8e495088 2010
0fd68707 2011#: methods/connect.cc:191
89409d33 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 2014msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 2015
0fd68707 2016#: methods/connect.cc:194
216a8c89 2017#, c-format
a0895a74 2018msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
216a8c89 2019msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)"
8e495088 2020
0fd68707 2021#: methods/connect.cc:241
c622107e 2022#, c-format
3483c747 2023msgid "Unable to connect to %s:%s:"
c622107e 2024msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
5c782070 2025
0fd68707
MV
2026#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2027#: methods/gpgv.cc:78
216a8c89 2028#, c-format
0fd68707 2029msgid "No keyring installed in %s."
216a8c89 2030msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert."
0fd68707
MV
2031
2032#: methods/gpgv.cc:104
2033msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
216a8c89 2034msgstr "F: Zu viele Schlüsselringe sollten an gpgv übergeben werden. Abbruch."
89409d33 2035
0fd68707 2036#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2037msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
216a8c89 2038msgstr "F: Argumentenliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
38fd54f1 2039
0fd68707 2040#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2041msgid ""
2042"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2043msgstr ""
65dd3fce 2044"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
2045"jedoch nicht ermittelt werden?!"
8e495088 2046
0fd68707 2047#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2048msgid "At least one invalid signature was encountered."
2049msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2050
0fd68707 2051#: methods/gpgv.cc:246
8e495088 2052#, c-format
dac98b4b 2053msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2054msgstr ""
65dd3fce 2055"»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
67f393ab 2056"installiert?)"
8e495088 2057
0fd68707 2058#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2059msgid "Unknown error executing gpgv"
2060msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2061
0fd68707 2062#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2063msgid "The following signatures were invalid:\n"
2064msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2065
0fd68707 2066#: methods/gpgv.cc:299
67f393ab 2067msgid ""
2068"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2069"available:\n"
2070msgstr ""
2071"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2072"öffentlicher\n"
2073"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2074
67f393ab 2075#: methods/gzip.cc:64
8e495088 2076#, c-format
67f393ab 2077msgid "Couldn't open pipe for %s"
65dd3fce 2078msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
8e495088 2079
67f393ab 2080#: methods/gzip.cc:109
8e495088 2081#, c-format
67f393ab 2082msgid "Read error from %s process"
2083msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
8e495088 2084
1c5f0d75 2085#: methods/http.cc:385
67f393ab 2086msgid "Waiting for headers"
65dd3fce 2087msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
67f393ab 2088
1c5f0d75 2089#: methods/http.cc:531
8e495088 2090#, c-format
67f393ab 2091msgid "Got a single header line over %u chars"
65dd3fce 2092msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
67f393ab 2093
1c5f0d75 2094#: methods/http.cc:539
67f393ab 2095msgid "Bad header line"
fee4fe09 2096msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2097
1c5f0d75 2098#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2099msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
216a8c89 2100msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2101
1c5f0d75 2102#: methods/http.cc:594
67f393ab 2103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
65dd3fce 2104msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2105
1c5f0d75 2106#: methods/http.cc:609
67f393ab 2107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
65dd3fce 2108msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2109
1c5f0d75 2110#: methods/http.cc:611
67f393ab 2111msgid "This HTTP server has broken range support"
65dd3fce 2112msgstr ""
216a8c89 2113"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
67f393ab 2114
1c5f0d75 2115#: methods/http.cc:635
67f393ab 2116msgid "Unknown date format"
2117msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2118
0fd68707 2119#: methods/http.cc:791
67f393ab 2120msgid "Select failed"
2121msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2122
0fd68707 2123#: methods/http.cc:796
67f393ab 2124msgid "Connection timed out"
216a8c89 2125msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
67f393ab 2126
0fd68707 2127#: methods/http.cc:819
67f393ab 2128msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2129msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2130
0fd68707 2131#: methods/http.cc:850
67f393ab 2132msgid "Error writing to file"
216a8c89 2133msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
67f393ab 2134
0fd68707 2135#: methods/http.cc:878
67f393ab 2136msgid "Error writing to the file"
2137msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2138
0fd68707 2139#: methods/http.cc:892
67f393ab 2140msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2141msgstr ""
65dd3fce 2142"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
2143"anderen Seite geschlossen"
67f393ab 2144
0fd68707 2145#: methods/http.cc:894
67f393ab 2146msgid "Error reading from server"
2147msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2148
0fd68707 2149#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2150msgid "Failed to truncate file"
65dd3fce 2151msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
08f8455c 2152
0fd68707 2153#: methods/http.cc:1150
67f393ab 2154msgid "Bad header data"
fee4fe09 2155msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2156
0fd68707 2157#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
67f393ab 2158msgid "Connection failed"
2159msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2160
0fd68707 2161#: methods/http.cc:1314
67f393ab 2162msgid "Internal error"
2163msgstr "Interner Fehler"
2164
3d1e70d3 2165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2166msgid "Can't mmap an empty file"
65dd3fce 2167msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
67f393ab 2168
0fd68707 2169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
8e495088 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
65dd3fce 2172msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden"
8e495088 2173
0fd68707 2174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2175#, c-format
2176msgid ""
2177"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2178"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2179msgstr ""
216a8c89 2180"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
db13bafb 2181"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2182
0fd68707
MV
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2187"the try to grow the MMap."
2188msgstr ""
b07740de 2189"Die MMap-Größe hat bereits das festgelegte Limit von %lu Byte erreicht. Der "
2190"Versuch, die MMap zu vergrößern, wird abgebrochen."
0fd68707 2191
8e947fe1 2192#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2193#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2194#, c-format
2195msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2196msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2197
2198#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2199#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2200#, c-format
2201msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2202msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2203
2204#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2205#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2206#, c-format
2207msgid "%limin %lis"
216a8c89 2208msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2209
2210#. s means seconds
66a9a58e 2211#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2212#, c-format
2213msgid "%lis"
216a8c89 2214msgstr "%li s"
8e947fe1 2215
66a9a58e 2216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
67f393ab 2217#, c-format
2218msgid "Selection %s not found"
2219msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2220
0fd68707 2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
aacd115e 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2224msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2225
0fd68707 2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
89409d33 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2229msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2230
0fd68707 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
89409d33 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2234msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2235
0fd68707 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
89409d33 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2239msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2240
0fd68707 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
8e495088 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2244msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2245
0fd68707 2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2247#, c-format
2248msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2249msgstr ""
2250"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2251
0fd68707 2252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
60852d18 2253#, c-format
67f393ab 2254msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2255msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2256
0fd68707 2257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
89409d33 2258#, c-format
67f393ab 2259msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2260msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2261
0fd68707 2262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
89409d33 2263#, c-format
67f393ab 2264msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2265msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2266
0fd68707 2267#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
89409d33 2268#, c-format
67f393ab 2269msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2270msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2271
67f393ab 2272#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "%c%s... Error!"
2275msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2276
67f393ab 2277#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "%c%s... Done"
2280msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2281
0e1423ae 2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2285msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2286
0e1423ae 2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2289#, c-format
2290msgid "Command line option %s is not understood"
65dd3fce 2291msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
89409d33 2292
0e1423ae 2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2294#, c-format
2295msgid "Command line option %s is not boolean"
65dd3fce 2296msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
89409d33 2297
67f393ab 2298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2299#, c-format
2300msgid "Option %s requires an argument."
2301msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2302
67f393ab 2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
8e495088 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2306msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2307
0e1423ae 2308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2309#, c-format
2310msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2311msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2312
0e1423ae 2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2314#, c-format
2315msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2316msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2317
67f393ab 2318# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
0e1423ae 2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2320#, c-format
2321msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2322msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2323
0e1423ae 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2325#, c-format
2326msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2327msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2328
0e1423ae 2329#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2330#, c-format
2331msgid "Unable to stat the mount point %s"
216a8c89 2332msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden"
89409d33 2333
3d1e70d3 2334#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2335#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
89409d33 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Unable to change to %s"
65dd3fce 2338msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
8e495088 2339
3d1e70d3 2340#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2341msgid "Failed to stat the cdrom"
65dd3fce 2342msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
8e495088 2343
0fd68707 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
8e495088 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Not using locking for read only lock file %s"
216a8c89 2347msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet"
de5a560a 2348
0fd68707 2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
67f393ab 2350#, c-format
2351msgid "Could not open lock file %s"
216a8c89 2352msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
8e495088 2353
0fd68707 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
8e495088 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
216a8c89 2357msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet"
8e495088 2358
0fd68707 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
8e495088 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2362msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2363
0fd68707 2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
67f393ab 2365#, c-format
2366msgid "Waited for %s but it wasn't there"
65dd3fce 2367msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
8e495088 2368
0fd68707 2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2372msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2373
0fd68707 2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
65dd3fce 2375#, c-format
09d057db 2376msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2377msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2378
0fd68707 2379#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
67f393ab 2380#, c-format
2381msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2382msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2383
0fd68707 2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2387msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2388
0fd68707 2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
67f393ab 2390#, c-format
2391msgid "Could not open file %s"
65dd3fce 2392msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
89409d33 2393
0fd68707 2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "read, still have %lu to read but none left"
65dd3fce 2397msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
89409d33 2398
0fd68707 2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
65dd3fce 2402msgstr ""
2403"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht "
2404"möglich"
89409d33 2405
0fd68707 2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
67f393ab 2407msgid "Problem closing the file"
2408msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2409
0fd68707 2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
67f393ab 2411msgid "Problem unlinking the file"
216a8c89 2412msgstr "Beim Entfernen (unlink) der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2413
0fd68707 2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
67f393ab 2415msgid "Problem syncing the file"
65dd3fce 2416msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2417
db13bafb 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2419msgid "Empty package cache"
fee4fe09 2420msgstr "Leerer Paket-Cache"
89409d33 2421
db13bafb 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2423msgid "The package cache file is corrupted"
fee4fe09 2424msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
89409d33 2425
db13bafb 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2427msgid "The package cache file is an incompatible version"
fee4fe09 2428msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2429
db13bafb 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
216a8c89 2433msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
89409d33 2434
db13bafb 2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2436msgid "The package cache was built for a different architecture"
fee4fe09 2437msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2438
db13bafb 2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2440msgid "Depends"
216a8c89 2441msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2442
db13bafb 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2444msgid "PreDepends"
216a8c89 2445msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2446
db13bafb 2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2448msgid "Suggests"
2449msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2450
db13bafb 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2452msgid "Recommends"
2453msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2454
db13bafb 2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2456msgid "Conflicts"
216a8c89 2457msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2458
db13bafb 2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2460msgid "Replaces"
2461msgstr "Ersetzt"
89409d33 2462
db13bafb 2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2464msgid "Obsoletes"
2465msgstr "Veraltet"
8e495088 2466
db13bafb 2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2468msgid "Breaks"
6b22bea3 2469msgstr "Stört"
8e495088 2470
db13bafb 2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2472msgid "Enhances"
1d3235a8 2473msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2474
2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2476msgid "important"
2477msgstr "wichtig"
8e495088 2478
db13bafb 2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2480msgid "required"
2481msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2482
db13bafb 2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2484msgid "standard"
2485msgstr "standard"
4948a1ba 2486
db13bafb 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2488msgid "optional"
2489msgstr "optional"
4948a1ba 2490
db13bafb 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2492msgid "extra"
2493msgstr "extra"
8e495088 2494
db13bafb 2495#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2496msgid "Building dependency tree"
2497msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2498
db13bafb 2499#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2500msgid "Candidate versions"
2501msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2502
db13bafb 2503#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2504msgid "Dependency generation"
216a8c89 2505msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2506
3d1e70d3 2507#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2508msgid "Reading state information"
216a8c89 2509msgstr "Statusinformationen werden eingelesen"
8e495088 2510
3d1e70d3 2511#: apt-pkg/depcache.cc:223
6b22bea3 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Failed to open StateFile %s"
216a8c89 2514msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden"
8e495088 2515
3d1e70d3 2516#: apt-pkg/depcache.cc:229
6b22bea3 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
216a8c89 2519msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden"
de5a560a 2520
0e1423ae 2521#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2522#, c-format
2523msgid "Unable to parse package file %s (1)"
65dd3fce 2524msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
8e495088 2525
0e1423ae 2526#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Unable to parse package file %s (2)"
65dd3fce 2529msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
8e495088 2530
0fd68707 2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
8e495088 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2534msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2535
0fd68707 2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
8e495088 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2539msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2540
0fd68707 2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
c7371f4b 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2544msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2545
0fd68707 2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
8e495088 2547#, c-format
67f393ab 2548msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2549msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2550
0fd68707 2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2552#, c-format
67f393ab 2553msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2554msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2555
0fd68707 2556#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Opening %s"
2559msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2560
0fd68707 2561#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2564msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2565
0fd68707 2566#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2567#, c-format
67f393ab 2568msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2569msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2570
0fd68707 2571#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
216a8c89 2574msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt"
8e495088 2575
0fd68707 2576#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
62fe1480 2579msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
8e495088 2580
1c5f0d75 2581#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2585"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2586msgstr ""
216a8c89 2587"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt.conf« "
2588"unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2589
1c5f0d75 2590#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
8e495088 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid ""
2593"This installation run will require temporarily removing the essential "
2594"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2595"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2596msgstr ""
2597"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2598"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2599"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2600"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2601
1c5f0d75 2602#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2606"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2607msgstr ""
216a8c89 2608"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen "
2609"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer "
2610"Details."
a0895a74 2611
0e1423ae 2612#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2613#, c-format
2614msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2615msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2616
08f8455c 2617#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2618#, c-format
2619msgid ""
2620"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2621msgstr ""
65dd3fce 2622"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2623"gefunden werden."
3c4a4974 2624
3d1e70d3 2625#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2626msgid ""
67f393ab 2627"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2628"held packages."
de5a560a 2629msgstr ""
216a8c89 2630"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
2631"dies könnte durch gehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2632
3d1e70d3 2633#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2634msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2635msgstr ""
2636"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
8e495088 2637
3d1e70d3 2638#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2639msgid ""
2640"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2641"used instead."
2642msgstr ""
2643"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2644"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2645
09d057db 2646#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2647#, c-format
2648msgid "Lists directory %spartial is missing."
2649msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2650
09d057db 2651#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2652#, c-format
2653msgid "Archive directory %spartial is missing."
2654msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2655
67f393ab 2656#. only show the ETA if it makes sense
2657#. two days
3d1e70d3 2658#: apt-pkg/acquire.cc:826
8e495088 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2661msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2662
3d1e70d3 2663#: apt-pkg/acquire.cc:828
8e495088 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2666msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2667
0e1423ae 2668#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2669#, c-format
67f393ab 2670msgid "The method driver %s could not be found."
2671msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2672
0e1423ae 2673#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2676msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2677
8e947fe1 2678#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2681msgstr ""
65dd3fce 2682"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken "
216a8c89 2683"Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2684
1c5f0d75 2685#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2688msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2689
1c5f0d75 2690#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2691msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2692msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/clean.cc:56
89409d33 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "Unable to stat %s."
65dd3fce 2697msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
67f393ab 2698
0e1423ae 2699#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2700msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2701msgstr ""
65dd3fce 2702"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
216a8c89 2703"eintragen"
89409d33 2704
ab231908 2705#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2706msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2707msgstr ""
c6800ad0 2708"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2709"werden."
89409d33 2710
ab231908 2711#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2712msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
216a8c89 2713msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren"
67f393ab 2714
0fd68707 2715#: apt-pkg/policy.cc:316
65dd3fce 2716#, c-format
09d057db 2717msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 2718msgstr ""
2719"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 2720
0fd68707 2721#: apt-pkg/policy.cc:338
de5a560a 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Did not understand pin type %s"
216a8c89 2724msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden"
4948a1ba 2725
0fd68707 2726#: apt-pkg/policy.cc:346
67f393ab 2727msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2728msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2729
3d1e70d3 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2731msgid "Cache has an incompatible versioning system"
fee4fe09 2732msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
89409d33 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
216a8c89 2737msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
89409d33 2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
89409d33 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
216a8c89 2742msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
89409d33 2743
3d1e70d3 2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
6b22bea3 2745#, c-format
0e1423ae 2746msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
216a8c89 2747msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2748
3d1e70d3 2749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
89409d33 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
216a8c89 2752msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
89409d33 2753
3d1e70d3 2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
89409d33 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
216a8c89 2757msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
216a8c89 2762msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion1)"
89409d33 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
89409d33 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
216a8c89 2767msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
89409d33 2768
3d1e70d3 2769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2770#, c-format
2771msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
216a8c89 2772msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2773
3d1e70d3 2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
6b22bea3 2775#, c-format
0e1423ae 2776msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
216a8c89 2777msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2778
3d1e70d3 2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2780msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2781msgstr ""
216a8c89 2782"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
2783"APT-Version umgehen kann."
89409d33 2784
3d1e70d3 2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2786msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2787msgstr ""
216a8c89 2788"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
2789"APT-Version umgehen kann."
89409d33 2790
3d1e70d3 2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2792msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2793msgstr ""
08f8455c 2794"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 2795"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 2796
3d1e70d3 2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2798msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2799msgstr ""
08f8455c 2800"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 2801"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 2802
3d1e70d3 2803#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2804#, c-format
2805msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
216a8c89 2806msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
89409d33 2807
3d1e70d3 2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2809#, c-format
2810msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
216a8c89 2811msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
89409d33 2812
3d1e70d3 2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2814#, c-format
2815msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2816msgstr ""
216a8c89 2817"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden"
89409d33 2818
0fd68707 2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
89409d33 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Couldn't stat source package list %s"
216a8c89 2822msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden"
67f393ab 2823
0fd68707 2824#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
67f393ab 2825msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 2826msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 2827
0fd68707 2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
67f393ab 2829msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 2830msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 2831
3d1e70d3 2832#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2835msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2836
0fd68707 2837#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2838msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 2839msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 2840
0fd68707 2841#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
0e1423ae 2842msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 2843msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 2844
0fd68707 2845#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2846msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2847msgstr ""
2848"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2849
0fd68707 2850#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
67f393ab 2851#, c-format
8e495088 2852msgid ""
67f393ab 2853"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2854"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2855msgstr ""
65dd3fce 2856"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
216a8c89 2857"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)"
89409d33 2858
0fd68707 2859#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
67f393ab 2860#, c-format
8e495088 2861msgid ""
67f393ab 2862"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2863"manually fix this package."
8e495088 2864msgstr ""
65dd3fce 2865"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
2866"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2867
0fd68707 2868#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
67f393ab 2869#, c-format
8e495088 2870msgid ""
67f393ab 2871"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2872msgstr ""
62fe1480 2873"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 2874
0fd68707 2875#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
67f393ab 2876msgid "Size mismatch"
fee4fe09 2877msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 2878
09d057db 2879#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
65dd3fce 2880#, c-format
09d057db 2881msgid "Unable to parse Release file %s"
65dd3fce 2882msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
09d057db 2883
2884#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
65dd3fce 2885#, c-format
09d057db 2886msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 2887msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 2888
2889#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2890#, c-format
2891msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 2892msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 2893
67f393ab 2894#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2895#, c-format
2896msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2897msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2900#, c-format
2901msgid ""
2902"Using CD-ROM mount point %s\n"
2903"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2904msgstr ""
216a8c89 2905"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
2906"CD-ROM wird eingebunden\n"
de5a560a 2907
3d1e70d3 2908#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2909msgid "Identifying.. "
65dd3fce 2910msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2913#, c-format
2914msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 2915msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 2916
3d1e70d3 2917#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2918msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 2919msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 2920
3d1e70d3 2921#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 2924msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 2925
3d1e70d3 2926#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2927msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 2928msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 2929
3d1e70d3 2930#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2931msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 2932msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 2933
67f393ab 2934#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2935#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2936msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 2937msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 2938
3d1e70d3 2939#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2940msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 2941msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 2942
3d1e70d3 2943#: apt-pkg/cdrom.cc:673
6b22bea3 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid ""
93730c1c 2946"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2947"zu signatures\n"
6b22bea3 2948msgstr ""
65dd3fce 2949"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2950"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 2951
3d1e70d3 2952#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2953msgid ""
2954"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2955"wrong architecture?"
2956msgstr ""
65dd3fce 2957"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 2958"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 2959
3d1e70d3 2960#: apt-pkg/cdrom.cc:710
6b22bea3 2961#, c-format
67f393ab 2962msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 2963msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 2964
3d1e70d3 2965#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2966msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2967msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2968
3d1e70d3 2969#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid ""
2972"This disc is called: \n"
2973"'%s'\n"
2974msgstr ""
216a8c89 2975"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 2976"»%s«\n"
1b5a6222 2977
3d1e70d3 2978#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2979msgid "Copying package lists..."
216a8c89 2980msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 2981
3d1e70d3 2982#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2983msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 2984msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 2985
3d1e70d3 2986#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2987msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 2988msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 2989
3d1e70d3 2990#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2991#, c-format
67f393ab 2992msgid "Wrote %i records.\n"
2993msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2994
3d1e70d3 2995#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2996#, c-format
67f393ab 2997msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2998msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2999
3d1e70d3 3000#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
1b5a6222 3001#, c-format
67f393ab 3002msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3003msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3004
3d1e70d3 3005#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c7371f4b 3006#, c-format
67f393ab 3007msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3008msgstr ""
67f393ab 3009"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3010"geschrieben.\n"
3c4a4974 3011
1c5f0d75 3012#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
216a8c89 3013#, c-format
1c5f0d75 3014msgid "Skipping nonexistent file %s"
216a8c89 3015msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen"
1c5f0d75 3016
3017#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3018#, c-format
3019msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3020msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3021
3022#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
216a8c89 3023#, c-format
1c5f0d75 3024msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3025msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3026
08f8455c 3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3028#, c-format
3029msgid "Installing %s"
216a8c89 3030msgstr "%s wird installiert"
08f8455c 3031
1c5f0d75 3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 3033#, c-format
3034msgid "Configuring %s"
216a8c89 3035msgstr "%s wird konfiguriert"
08f8455c 3036
1c5f0d75 3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 3038#, c-format
3039msgid "Removing %s"
3040msgstr "%s wird entfernt"
3041
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
216a8c89 3043#, c-format
1c5f0d75 3044msgid "Completely removing %s"
216a8c89 3045msgstr "%s wird vollständig entfernt"
1c5f0d75 3046
3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3048#, c-format
3049msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3050msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3051
1c5f0d75 3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
6b22bea3 3053#, c-format
0e1423ae 3054msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3055msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3056
1c5f0d75 3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
c7371f4b 3058#, c-format
67f393ab 3059msgid "Preparing %s"
3060msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 3061
1c5f0d75 3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
c7371f4b 3063#, c-format
67f393ab 3064msgid "Unpacking %s"
3065msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 3066
1c5f0d75 3067#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
67f393ab 3068#, c-format
3069msgid "Preparing to configure %s"
3070msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3071
1c5f0d75 3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 3073#, c-format
3074msgid "Installed %s"
3075msgstr "%s installiert"
de5a560a 3076
1c5f0d75 3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 3078#, c-format
3079msgid "Preparing for removal of %s"
3080msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 3081
1c5f0d75 3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
c7371f4b 3083#, c-format
67f393ab 3084msgid "Removed %s"
3085msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3086
1c5f0d75 3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
c7371f4b 3088#, c-format
67f393ab 3089msgid "Preparing to completely remove %s"
65dd3fce 3090msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3091
1c5f0d75 3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
c7371f4b 3093#, c-format
67f393ab 3094msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3095msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3096
1c5f0d75 3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3098msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3099msgstr ""
216a8c89 3100"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
3101"nicht eingebunden?)\n"
c79dc7ed 3102
1c5f0d75 3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3104msgid "Running dpkg"
65dd3fce 3105msgstr "Ausführen von dpkg"
09d057db 3106
3107#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3111"it?"
3112msgstr ""
65dd3fce 3113"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3114"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3115
3116#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
65dd3fce 3117#, c-format
09d057db 3118msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3119msgstr ""
3120"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3121
3122#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3123msgid ""
3124"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3125"the problem. "
3126msgstr ""
216a8c89 3127"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell "
65dd3fce 3128"ausführen, um das Problem zu beheben."
09d057db 3129
8e947fe1 3130#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3131msgid "Not locked"
db13bafb 3132msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3133
0fd68707
MV
3134#: methods/rred.cc:465
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3138"to be corrupt."
3139msgstr ""
216a8c89 3140"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
3141"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
0fd68707
MV
3142
3143#: methods/rred.cc:470
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3147"to be corrupt."
3148msgstr ""
216a8c89 3149"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
3150"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
c79dc7ed 3151
0e1423ae 3152#: methods/rsh.cc:330
3153msgid "Connection closed prematurely"
65dd3fce 3154msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"