]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
releasing package apt version 1.1~exp2
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b00efeaa 7"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
b00efeaa 23#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
1e7ec0d8
MV
24#, fuzzy, c-format
25msgid "Clean of %s is not supported"
26msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
27
28#. Only warn if there are no sources.list.d.
29#. Only warn if there is no sources.list file.
30#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
b00efeaa
MV
31#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
32#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
33#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 34#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1ad6d38a 35#, c-format
1e7ec0d8
MV
36msgid "Unable to read %s"
37msgstr "Ni mogoče brati %s"
de5a560a 38
1e7ec0d8 39#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
b00efeaa 40#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
1e7ec0d8
MV
41#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
42#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
43#, c-format
44msgid "Unable to change to %s"
45msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1ad6d38a 46
1e7ec0d8
MV
47#: apt-pkg/clean.cc:64
48#, c-format
49msgid "Unable to stat %s."
50msgstr "Ni mogoče določiti %s."
b81dbe40 51
1e7ec0d8
MV
52#: apt-pkg/install-progress.cc:57
53#, c-format
54msgid "Progress: [%3i%%]"
55msgstr ""
1ad6d38a 56
1e7ec0d8
MV
57#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
58msgid "Running dpkg"
59msgstr "Poganjanje dpkg"
4948a1ba 60
1e7ec0d8
MV
61#: apt-pkg/init.cc:146
62#, c-format
63msgid "Packaging system '%s' is not supported"
64msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
1ad6d38a 65
1e7ec0d8
MV
66#: apt-pkg/init.cc:162
67msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
68msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
1ad6d38a 69
b00efeaa 70#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8
MV
71#, c-format
72msgid "Wrote %i records.\n"
73msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
4948a1ba 74
b00efeaa 75#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1e7ec0d8
MV
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
78msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
1ad6d38a 79
b00efeaa 80#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1e7ec0d8
MV
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
83msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
1ad6d38a 84
b00efeaa 85#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1e7ec0d8
MV
86#, c-format
87msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
88msgstr ""
89"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
90"neujemajočimi datotekami.\n"
1ad6d38a 91
1e7ec0d8
MV
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
93#, c-format
94msgid "Can't find authentication record for: %s"
95msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
1ad6d38a 96
1e7ec0d8
MV
97#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
98#, c-format
99msgid "Hash mismatch for: %s"
100msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
1ad6d38a 101
1e7ec0d8
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
103#, c-format
104msgid "The method driver %s could not be found."
105msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
1ad6d38a 106
1e7ec0d8
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Is the package %s installed?"
110msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 111
1e7ec0d8
MV
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
113#, c-format
114msgid "Method %s did not start correctly"
115msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
1ad6d38a 116
b00efeaa 117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
1e7ec0d8
MV
118#, c-format
119msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
120msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 121
1e7ec0d8
MV
122#: apt-pkg/cachefile.cc:94
123msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
124msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
1ad6d38a 125
1e7ec0d8
MV
126#: apt-pkg/cachefile.cc:98
127msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
128msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
1ad6d38a 129
1e7ec0d8
MV
130#: apt-pkg/cachefile.cc:116
131msgid "The list of sources could not be read."
132msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
1ad6d38a 133
b00efeaa 134#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
1e7ec0d8
MV
135msgid "Empty package cache"
136msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
897e3c7b 137
b00efeaa 138#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
1e7ec0d8
MV
139msgid "The package cache file is corrupted"
140msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
141
b00efeaa 142#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1e7ec0d8
MV
143msgid "The package cache file is an incompatible version"
144msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
145
b00efeaa 146#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
1e7ec0d8
MV
147msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
148msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
27b16a2e 149
b00efeaa 150#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 151#, c-format
1e7ec0d8
MV
152msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
153msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
b6c6b52f 154
b00efeaa
MV
155#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
156#, fuzzy, c-format
157msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1e7ec0d8 158msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
1ad6d38a 159
b00efeaa 160#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
161msgid "Depends"
162msgstr "Odvisen od"
1ad6d38a 163
b00efeaa 164#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
165msgid "PreDepends"
166msgstr "Predodvisen od"
1ad6d38a 167
b00efeaa 168#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
169msgid "Suggests"
170msgstr "Priporoča"
1ad6d38a 171
b00efeaa 172#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
173msgid "Recommends"
174msgstr "Priporoča"
1ad6d38a 175
b00efeaa 176#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
177msgid "Conflicts"
178msgstr "V sporu z"
648bb618 179
b00efeaa 180#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
181msgid "Replaces"
182msgstr "Zamenja"
b81dbe40 183
b00efeaa 184#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
185msgid "Obsoletes"
186msgstr "Zastara"
1ad6d38a 187
b00efeaa 188#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
189msgid "Breaks"
190msgstr "Pokvari"
1ad6d38a 191
b00efeaa 192#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
193msgid "Enhances"
194msgstr "Izboljša"
1ad6d38a 195
b00efeaa 196#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
197msgid "important"
198msgstr "pomembno"
1ad6d38a 199
b00efeaa 200#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
201msgid "required"
202msgstr "obvezno"
1ad6d38a 203
b00efeaa 204#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
205msgid "standard"
206msgstr "običajni"
1ad6d38a 207
b00efeaa 208#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
209msgid "optional"
210msgstr "izbirno"
1ad6d38a 211
b00efeaa 212#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
213msgid "extra"
214msgstr "dodatno"
b6c6b52f 215
1e7ec0d8 216#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3cf1e4b5 217#, c-format
1e7ec0d8
MV
218msgid "Index file type '%s' is not supported"
219msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
b6c6b52f 220
1e7ec0d8 221#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
b6c6b52f 222#, c-format
1e7ec0d8
MV
223msgid "Regex compilation error - %s"
224msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
b6c6b52f 225
b00efeaa 226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1e7ec0d8
MV
227msgid "Cache has an incompatible versioning system"
228msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
b6c6b52f 229
1e7ec0d8
MV
230#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
231#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
b00efeaa
MV
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
3cf1e4b5 240#, c-format
1e7ec0d8
MV
241msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
242msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
b6c6b52f 243
b00efeaa 244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
1e7ec0d8
MV
245msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
246msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
b6c6b52f 247
b00efeaa 248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
1e7ec0d8
MV
249msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
250msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
ce34af08 251
b00efeaa 252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
1e7ec0d8
MV
253msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
254msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
ce34af08 255
b00efeaa 256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
1e7ec0d8
MV
257msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
258msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
3f5a581c 259
b00efeaa 260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
035f6050 261#, c-format
1e7ec0d8
MV
262msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
263msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
3f5a581c 264
b00efeaa 265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
3cf1e4b5 266#, c-format
1e7ec0d8
MV
267msgid "Couldn't stat source package list %s"
268msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
b6c6b52f 269
b00efeaa
MV
270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
1e7ec0d8
MV
272msgid "Reading package lists"
273msgstr "Branje seznama paketov"
b6c6b52f 274
b00efeaa 275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
1e7ec0d8
MV
276msgid "Collecting File Provides"
277msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
b6c6b52f 278
b00efeaa
MV
279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
b6c6b52f 281#, c-format
1e7ec0d8
MV
282msgid "Unable to write to %s"
283msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
b6c6b52f 284
b00efeaa 285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
1e7ec0d8
MV
286msgid "IO Error saving source cache"
287msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
b6c6b52f 288
1e7ec0d8
MV
289#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
290msgid "Send scenario to solver"
291msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
b6c6b52f 292
1e7ec0d8
MV
293#: apt-pkg/edsp.cc:241
294msgid "Send request to solver"
295msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
c3bbfb87 296
1e7ec0d8
MV
297#: apt-pkg/edsp.cc:320
298msgid "Prepare for receiving solution"
299msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
67f393ab 300
1e7ec0d8
MV
301#: apt-pkg/edsp.cc:327
302msgid "External solver failed without a proper error message"
303msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
67f393ab 304
1e7ec0d8
MV
305#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
306msgid "Execute external solver"
307msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
1ad6d38a 308
b00efeaa 309#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
ce34af08 310#, c-format
1e7ec0d8
MV
311msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
312msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
1ad6d38a 313
b00efeaa 314#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
1e7ec0d8
MV
315msgid "Hash Sum mismatch"
316msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
317
b00efeaa 318#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
1e7ec0d8
MV
319msgid "Size mismatch"
320msgstr "Neujemanje velikosti"
321
b00efeaa 322#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
a4a59015 323#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
324msgid "Invalid file format"
325msgstr "Neveljavno opravilo %s"
326
b00efeaa 327#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
1e7ec0d8
MV
328#, c-format
329msgid ""
330"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
331"or malformed file)"
a4a59015 332msgstr ""
1e7ec0d8
MV
333"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
334"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
a4a59015 335
b00efeaa 336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
1e7ec0d8
MV
337#, c-format
338msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
339msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
340
b00efeaa 341#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
1e7ec0d8
MV
342msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
343msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
344
b00efeaa 345#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
1e7ec0d8
MV
346#, c-format
347msgid ""
348"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
349"repository will not be applied."
a4a59015 350msgstr ""
1e7ec0d8
MV
351"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
352"skladišče ne bo uveljavljena."
a4a59015 353
b00efeaa 354#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
1e7ec0d8
MV
355#, c-format
356msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
357msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
358
b00efeaa 359#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
1e7ec0d8 360#, c-format
a4a59015 361msgid ""
1e7ec0d8
MV
362"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
363"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
a4a59015 364msgstr ""
1e7ec0d8
MV
365"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
366"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
a4a59015 367
1e7ec0d8 368#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b00efeaa 369#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
67f393ab 370#, c-format
1e7ec0d8
MV
371msgid "GPG error: %s: %s"
372msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
1ad6d38a 373
b00efeaa 374#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
1ad6d38a 375#, c-format
1e7ec0d8
MV
376msgid ""
377"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
378"to manually fix this package. (due to missing arch)"
379msgstr ""
380"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
381"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
1ad6d38a 382
b00efeaa 383#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
3cf1e4b5 384#, c-format
1e7ec0d8
MV
385msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
386msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
1ad6d38a 387
b00efeaa 388#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
3cf1e4b5 389#, c-format
1e7ec0d8
MV
390msgid ""
391"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
392msgstr ""
393"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
394"%s."
1ad6d38a 395
1e7ec0d8 396#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3cf1e4b5 397#, c-format
1e7ec0d8
MV
398msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
399msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
1ad6d38a 400
b00efeaa 401#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
1ad6d38a 402#, c-format
1e7ec0d8
MV
403msgid "List directory %spartial is missing."
404msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
67f393ab 405
b00efeaa 406#: apt-pkg/acquire.cc:92
3cf1e4b5 407#, c-format
1e7ec0d8
MV
408msgid "Archives directory %spartial is missing."
409msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
4948a1ba 410
b00efeaa 411#: apt-pkg/acquire.cc:100
de5a560a 412#, c-format
1e7ec0d8
MV
413msgid "Unable to lock directory %s"
414msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
4948a1ba 415
1e7ec0d8
MV
416#. only show the ETA if it makes sense
417#. two days
b00efeaa 418#: apt-pkg/acquire.cc:928
1e7ec0d8
MV
419#, c-format
420msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
421msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
4948a1ba 422
b00efeaa 423#: apt-pkg/acquire.cc:930
1e7ec0d8
MV
424#, c-format
425msgid "Retrieving file %li of %li"
426msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
1ad6d38a 427
1e7ec0d8
MV
428#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
429#, c-format
430msgid "Failed to fetch %s %s\n"
431msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
432
433#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08 434msgid ""
1e7ec0d8
MV
435"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
436"used instead."
ce34af08 437msgstr ""
1e7ec0d8
MV
438"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
439"namesto njih uporabljene stare."
67f393ab 440
1e7ec0d8
MV
441#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
442msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
443msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
4948a1ba 444
1e7ec0d8
MV
445#: apt-pkg/policy.cc:83
446#, c-format
67f393ab 447msgid ""
1e7ec0d8
MV
448"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
449"available in the sources"
ce34af08 450msgstr ""
1e7ec0d8
MV
451"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
452"na voljo v virih"
1ad6d38a 453
1e7ec0d8
MV
454#: apt-pkg/policy.cc:422
455#, c-format
456msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
457msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
1ad6d38a 458
1e7ec0d8 459#: apt-pkg/policy.cc:444
8e947fe1 460#, c-format
1e7ec0d8
MV
461msgid "Did not understand pin type %s"
462msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
8e947fe1 463
1e7ec0d8
MV
464#: apt-pkg/policy.cc:452
465msgid "No priority (or zero) specified for pin"
466msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
a0895a74 467
b00efeaa 468#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
1e7ec0d8
MV
469#, c-format
470msgid ""
471"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
472"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
473msgstr ""
474"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
475"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
0fd68707 476
b00efeaa 477#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
1e7ec0d8
MV
478#, c-format
479msgid "Could not configure '%s'. "
480msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
481
b00efeaa 482#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
1e7ec0d8
MV
483#, c-format
484msgid ""
485"This installation run will require temporarily removing the essential "
486"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
487"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
488msgstr ""
489"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
490"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
491"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
1ad6d38a 492
1e7ec0d8
MV
493#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
494#, c-format
495msgid "Line %u too long in source list %s."
496msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
1ad6d38a 497
1e7ec0d8
MV
498#: apt-pkg/cdrom.cc:571
499msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
500msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
1ad6d38a 501
1e7ec0d8
MV
502#: apt-pkg/cdrom.cc:586
503#, c-format
504msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
505msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
1ad6d38a 506
1e7ec0d8
MV
507#: apt-pkg/cdrom.cc:599
508msgid "Waiting for disc...\n"
509msgstr "Čakanje na disk ...\n"
1ad6d38a 510
1e7ec0d8
MV
511#: apt-pkg/cdrom.cc:609
512msgid "Mounting CD-ROM...\n"
513msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
c3bbfb87 514
1e7ec0d8
MV
515#: apt-pkg/cdrom.cc:620
516msgid "Identifying... "
517msgstr "Identificiranje ... "
3f5a581c 518
1e7ec0d8 519#: apt-pkg/cdrom.cc:662
ce34af08 520#, c-format
1e7ec0d8
MV
521msgid "Stored label: %s\n"
522msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
1ad6d38a 523
1e7ec0d8
MV
524#: apt-pkg/cdrom.cc:680
525msgid "Scanning disc for index files...\n"
526msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
1ad6d38a 527
1e7ec0d8
MV
528#: apt-pkg/cdrom.cc:734
529#, c-format
de5a560a 530msgid ""
1e7ec0d8
MV
531"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
532"%zu signatures\n"
8e82a3e9 533msgstr ""
1e7ec0d8
MV
534"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
535"%zu podpisov\n"
1ad6d38a 536
1e7ec0d8
MV
537#: apt-pkg/cdrom.cc:744
538msgid ""
539"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
540"wrong architecture?"
541msgstr ""
542"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
543"arhitektura napačna?"
1ad6d38a 544
1e7ec0d8 545#: apt-pkg/cdrom.cc:771
ce34af08 546#, c-format
1e7ec0d8
MV
547msgid "Found label '%s'\n"
548msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
de5a560a 549
1e7ec0d8
MV
550#: apt-pkg/cdrom.cc:800
551msgid "That is not a valid name, try again.\n"
552msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
1ad6d38a 553
1e7ec0d8
MV
554#: apt-pkg/cdrom.cc:817
555#, c-format
556msgid ""
557"This disc is called: \n"
558"'%s'\n"
559msgstr ""
560"Ta disk se imenuje: \n"
561"'%s'\n"
b6c6b52f 562
1e7ec0d8
MV
563#: apt-pkg/cdrom.cc:819
564msgid "Copying package lists..."
565msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
b6c6b52f 566
1e7ec0d8
MV
567#: apt-pkg/cdrom.cc:863
568msgid "Writing new source list\n"
569msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
27b16a2e 570
1e7ec0d8
MV
571#: apt-pkg/cdrom.cc:874
572msgid "Source list entries for this disc are:\n"
573msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
ce34af08 574
1e7ec0d8
MV
575#: apt-pkg/algorithms.cc:265
576#, c-format
577msgid ""
578"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
579msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
67f393ab 580
1e7ec0d8
MV
581#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
582msgid ""
583"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
584"held packages."
585msgstr ""
586"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
587"povzročili zadržani paketi."
67f393ab 588
1e7ec0d8
MV
589#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
590msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
591msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
67f393ab 592
1e7ec0d8
MV
593#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
594msgid "Building dependency tree"
595msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
1ad6d38a 596
1e7ec0d8
MV
597#: apt-pkg/depcache.cc:139
598msgid "Candidate versions"
599msgstr "Različice kandidatov"
b81dbe40 600
1e7ec0d8
MV
601#: apt-pkg/depcache.cc:168
602msgid "Dependency generation"
603msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
3f5a581c 604
1e7ec0d8
MV
605#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
606msgid "Reading state information"
607msgstr "Branje podatkov o stanju"
897e3c7b 608
1e7ec0d8
MV
609#: apt-pkg/depcache.cc:250
610#, c-format
611msgid "Failed to open StateFile %s"
612msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
67f393ab 613
1e7ec0d8 614#: apt-pkg/depcache.cc:256
1ad6d38a 615#, c-format
1e7ec0d8
MV
616msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
617msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 618
b00efeaa 619#: apt-pkg/tagfile.cc:169
b6c6b52f 620#, c-format
1e7ec0d8
MV
621msgid "Unable to parse package file %s (1)"
622msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
ce34af08 623
b00efeaa 624#: apt-pkg/tagfile.cc:269
1e7ec0d8
MV
625#, c-format
626msgid "Unable to parse package file %s (2)"
627msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
ce34af08 628
b00efeaa 629#: apt-pkg/cacheset.cc:497
1e7ec0d8
MV
630#, c-format
631msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
632msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
b6c6b52f 633
b00efeaa 634#: apt-pkg/cacheset.cc:500
1e7ec0d8
MV
635#, c-format
636msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
637msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
ce34af08 638
b00efeaa 639#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
553d1492 640#, c-format
1e7ec0d8
MV
641msgid "Unable to locate package %s"
642msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 643
b00efeaa 644#: apt-pkg/cacheset.cc:611
1e7ec0d8
MV
645#, c-format
646msgid "Couldn't find task '%s'"
647msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
ce34af08 648
b00efeaa 649#: apt-pkg/cacheset.cc:617
3cf1e4b5 650#, c-format
1e7ec0d8
MV
651msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
652msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
ce34af08 653
b00efeaa 654#: apt-pkg/cacheset.cc:623
1e7ec0d8
MV
655#, fuzzy, c-format
656msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
657msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
ce34af08 658
b00efeaa 659#: apt-pkg/cacheset.cc:634
1e7ec0d8
MV
660#, c-format
661msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
662msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
1ad6d38a 663
b00efeaa 664#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
67f393ab 665#, c-format
1e7ec0d8
MV
666msgid ""
667"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
668"neither of them"
669msgstr ""
670"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
671"'%s', saj nima nobenega od njiju"
1ad6d38a 672
b00efeaa 673#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 674#, c-format
1e7ec0d8
MV
675msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
676msgstr ""
677"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
678"navidezen"
de5a560a 679
b00efeaa 680#: apt-pkg/cacheset.cc:663
67f393ab 681#, c-format
1e7ec0d8
MV
682msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
683msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
67f393ab 684
b00efeaa 685#: apt-pkg/cacheset.cc:671
67f393ab 686#, c-format
1e7ec0d8
MV
687msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
688msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
de5a560a 689
b00efeaa 690#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
ce34af08 691#, c-format
1e7ec0d8
MV
692msgid "Unable to parse Release file %s"
693msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
de5a560a 694
b00efeaa 695#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
67f393ab 696#, c-format
1e7ec0d8
MV
697msgid "No sections in Release file %s"
698msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
de5a560a 699
b00efeaa 700#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
67f393ab 701#, c-format
1e7ec0d8
MV
702msgid "No Hash entry in Release file %s"
703msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
de5a560a 704
b00efeaa 705#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
de5a560a 706#, c-format
1e7ec0d8
MV
707msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
708msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
1ad6d38a 709
b00efeaa 710#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
67f393ab 711#, c-format
1e7ec0d8
MV
712msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
713msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
1ad6d38a 714
1e7ec0d8 715#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
ce34af08 716#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
717msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
718msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
1ad6d38a 719
1e7ec0d8 720#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
27b16a2e 721#, c-format
1e7ec0d8 722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
27b16a2e 723msgstr ""
1e7ec0d8
MV
724"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
725"razčleniti)"
1ad6d38a 726
1e7ec0d8 727#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
553d1492 728#, c-format
1e7ec0d8
MV
729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
730msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
27b16a2e 731
1e7ec0d8
MV
732#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
733#, c-format
734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
735msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
1ad6d38a 736
1e7ec0d8
MV
737#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
738#, c-format
739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
740msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
27b16a2e 741
1e7ec0d8
MV
742#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
743#, c-format
744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
67f393ab 745msgstr ""
1e7ec0d8
MV
746"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
747"vrednosti)"
897e3c7b 748
1e7ec0d8
MV
749#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
750#, c-format
751msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
752msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
de5a560a 753
1e7ec0d8
MV
754#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
755#, c-format
756msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
757msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
553d1492 758
1e7ec0d8
MV
759#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
760#, c-format
761msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
762msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
09d057db 763
1e7ec0d8
MV
764#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
765#, c-format
766msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
767msgstr ""
768"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
de5a560a 769
1e7ec0d8
MV
770#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
771#, c-format
772msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
773msgstr ""
774"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
67f393ab 775
1e7ec0d8
MV
776#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
777#, c-format
778msgid "Opening %s"
779msgstr "Odpiranje %s"
67f393ab 780
1e7ec0d8
MV
781#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
782#, c-format
783msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
784msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
de5a560a 785
1e7ec0d8
MV
786#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
787#, c-format
788msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
789msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
67f393ab 790
1e7ec0d8
MV
791#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
794msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
67f393ab 795
1e7ec0d8
MV
796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
797#, c-format
798msgid "Installing %s"
799msgstr "Nameščanje %s"
ce34af08 800
1e7ec0d8
MV
801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
802#, c-format
803msgid "Configuring %s"
804msgstr "Nastavljanje %s"
ce34af08 805
1e7ec0d8
MV
806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
807#, c-format
808msgid "Removing %s"
809msgstr "Odstranjevanje %s"
ce34af08 810
1e7ec0d8
MV
811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
812#, c-format
813msgid "Completely removing %s"
814msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
ce34af08 815
1e7ec0d8
MV
816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
817#, c-format
818msgid "Noting disappearance of %s"
819msgstr "%s je izginil"
506ab3c7 820
1e7ec0d8
MV
821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
822#, c-format
823msgid "Running post-installation trigger %s"
824msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
506ab3c7 825
1e7ec0d8
MV
826#. FIXME: use a better string after freeze
827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
828#, c-format
829msgid "Directory '%s' missing"
830msgstr "Mapa '%s' manjka"
506ab3c7 831
1e7ec0d8
MV
832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
833#, c-format
834msgid "Could not open file '%s'"
835msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
506ab3c7 836
1e7ec0d8 837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
506ab3c7 838#, c-format
1e7ec0d8
MV
839msgid "Preparing %s"
840msgstr "Pripravljanje %s"
506ab3c7 841
1e7ec0d8
MV
842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
843#, c-format
844msgid "Unpacking %s"
845msgstr "Razširjanje %s"
506ab3c7 846
1e7ec0d8
MV
847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
848#, c-format
849msgid "Preparing to configure %s"
850msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
506ab3c7 851
1e7ec0d8
MV
852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
853#, c-format
854msgid "Installed %s"
855msgstr "%s je bil nameščen"
506ab3c7 856
1e7ec0d8
MV
857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
858#, c-format
859msgid "Preparing for removal of %s"
860msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
506ab3c7 861
1e7ec0d8
MV
862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
863#, c-format
864msgid "Removed %s"
865msgstr "%s je bil odstranjen"
506ab3c7 866
1e7ec0d8
MV
867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
868#, c-format
869msgid "Preparing to completely remove %s"
870msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
506ab3c7 871
1e7ec0d8
MV
872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
873#, c-format
874msgid "Completely removed %s"
875msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
506ab3c7 876
b00efeaa 877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
1e7ec0d8 878msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
1ad6d38a 879msgstr ""
1ad6d38a 880
b00efeaa 881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
3fa4e98f 882#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
883msgid "Can not write log (%s)"
884msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
506ab3c7 885
b00efeaa 886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
1e7ec0d8 887msgid "Is /dev/pts mounted?"
3fa4e98f 888msgstr ""
506ab3c7 889
b00efeaa 890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
891msgid "Is stdout a terminal?"
892msgstr ""
506ab3c7 893
b00efeaa 894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1e7ec0d8 895#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
506ab3c7 896#, c-format
1e7ec0d8
MV
897msgid "Waited for %s but it wasn't there"
898msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
3fa4e98f 899
b00efeaa 900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
1e7ec0d8
MV
901msgid "Operation was interrupted before it could finish"
902msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3fa4e98f 903
b00efeaa 904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
1e7ec0d8
MV
905msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
906msgstr ""
907"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3fa4e98f 908
1e7ec0d8 909#. check if its not a follow up error
b00efeaa 910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
1e7ec0d8
MV
911msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
912msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3fa4e98f 913
b00efeaa 914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
1e7ec0d8
MV
915msgid ""
916"No apport report written because the error message indicates its a followup "
917"error from a previous failure."
918msgstr ""
919"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
920"navezujočo napako iz predhodne napake."
3fa4e98f 921
b00efeaa 922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
1e7ec0d8
MV
923msgid ""
924"No apport report written because the error message indicates a disk full "
925"error"
926msgstr ""
927"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
928"polnega diska"
3fa4e98f 929
b00efeaa 930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
1e7ec0d8
MV
931msgid ""
932"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
933"error"
934msgstr ""
935"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
936"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
3fa4e98f 937
b00efeaa 938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
1e7ec0d8
MV
939msgid ""
940"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
941"local system"
942msgstr ""
943"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
944"na krajevnem sistemu"
3fa4e98f 945
b00efeaa 946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
1e7ec0d8
MV
947msgid ""
948"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
949msgstr ""
950"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
951"dpkg V/I"
3fa4e98f 952
1e7ec0d8
MV
953#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
954#, c-format
955msgid ""
956"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
957"it?"
958msgstr ""
959"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
51da0c35 960
1e7ec0d8
MV
961#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
962#, c-format
963msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
964msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3fa4e98f 965
1e7ec0d8
MV
966#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
967#. dpkg --configure -a
968#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
969#, c-format
970msgid ""
971"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
972msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
3fa4e98f 973
1e7ec0d8
MV
974#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
975msgid "Not locked"
976msgstr "Ni zaklenjeno"
3fa4e98f 977
1e7ec0d8 978#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 979#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1e7ec0d8
MV
980#, c-format
981msgid "%lid %lih %limin %lis"
982msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3fa4e98f 983
1e7ec0d8 984#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 985#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1e7ec0d8
MV
986#, c-format
987msgid "%lih %limin %lis"
988msgstr "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 989
1e7ec0d8 990#. min means minutes, s means seconds
b00efeaa 991#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
1e7ec0d8
MV
992#, c-format
993msgid "%limin %lis"
994msgstr "%limin %lis"
3fa4e98f 995
1e7ec0d8 996#. s means seconds
b00efeaa 997#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3fa4e98f 998#, c-format
1e7ec0d8
MV
999msgid "%lis"
1000msgstr "%lis"
3fa4e98f 1001
b00efeaa 1002#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
1e7ec0d8
MV
1003#, c-format
1004msgid "Selection %s not found"
1005msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
3fa4e98f 1006
b00efeaa 1007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
3fa4e98f 1008#, c-format
1e7ec0d8
MV
1009msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1010msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
3fa4e98f 1011
b00efeaa 1012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3fa4e98f 1013#, c-format
1e7ec0d8
MV
1014msgid "Could not open lock file %s"
1015msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
3fa4e98f 1016
b00efeaa 1017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
3fa4e98f 1018#, c-format
1e7ec0d8
MV
1019msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1020msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
3fa4e98f 1021
b00efeaa 1022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3fa4e98f 1023#, c-format
1e7ec0d8
MV
1024msgid "Could not get lock %s"
1025msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
3fa4e98f 1026
b00efeaa 1027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
3fa4e98f 1028#, c-format
1e7ec0d8
MV
1029msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1030msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
3fa4e98f 1031
b00efeaa 1032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1e7ec0d8
MV
1033#, c-format
1034msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1035msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
3fa4e98f 1036
b00efeaa 1037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1e7ec0d8
MV
1038#, c-format
1039msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1040msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
3fa4e98f 1041
b00efeaa 1042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1e7ec0d8
MV
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 1046msgstr ""
1e7ec0d8 1047"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
3fa4e98f 1048
b00efeaa 1049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1e7ec0d8
MV
1050#, c-format
1051msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1052msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
3fa4e98f 1053
b00efeaa 1054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
3fa4e98f 1055#, c-format
1e7ec0d8
MV
1056msgid "Sub-process %s received signal %u."
1057msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
3fa4e98f 1058
b00efeaa 1059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1e7ec0d8
MV
1060#, c-format
1061msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1062msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
3fa4e98f 1063
b00efeaa 1064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
d8ad0e30 1065#, c-format
1e7ec0d8
MV
1066msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1067msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
d8ad0e30 1068
b00efeaa
MV
1069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1e7ec0d8
MV
1072#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1073msgid "Write error"
1074msgstr "Napaka pisanja"
51da0c35 1075
b00efeaa 1076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
3fa4e98f 1077#, c-format
1e7ec0d8
MV
1078msgid "Problem closing the gzip file %s"
1079msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3fa4e98f 1080
b00efeaa 1081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1e7ec0d8
MV
1082#, c-format
1083msgid "Could not open file %s"
1084msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
506ab3c7 1085
b00efeaa 1086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1e7ec0d8
MV
1087#, c-format
1088msgid "Could not open file descriptor %d"
1089msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
27b16a2e 1090
b00efeaa 1091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1e7ec0d8
MV
1092msgid "Failed to create subprocess IPC"
1093msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
27b16a2e 1094
b00efeaa 1095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1e7ec0d8
MV
1096msgid "Failed to exec compressor "
1097msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
ce34af08 1098
b00efeaa
MV
1099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1e7ec0d8
MV
1101#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1102msgid "Read error"
1103msgstr "Napaka branja"
27b16a2e 1104
b00efeaa 1105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
553d1492 1106#, c-format
1e7ec0d8
MV
1107msgid "read, still have %llu to read but none left"
1108msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
27b16a2e 1109
b00efeaa 1110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
553d1492 1111#, c-format
1e7ec0d8
MV
1112msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1113msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
27b16a2e 1114
b00efeaa 1115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
3f5a581c 1116#, c-format
1e7ec0d8
MV
1117msgid "Problem closing the file %s"
1118msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
3f5a581c 1119
b00efeaa 1120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
553d1492 1121#, c-format
1e7ec0d8
MV
1122msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1123msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
27b16a2e 1124
b00efeaa 1125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
553d1492 1126#, c-format
1e7ec0d8
MV
1127msgid "Problem unlinking the file %s"
1128msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
3fa4e98f 1129
b00efeaa 1130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1e7ec0d8
MV
1131msgid "Problem syncing the file"
1132msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
ce34af08 1133
b00efeaa
MV
1134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "Unable to mkstemp %s"
1137msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1138
1e7ec0d8
MV
1139#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1140#, c-format
1141msgid "%c%s... Error!"
1142msgstr "%c%s ... Napaka!"
3f5a581c 1143
1e7ec0d8 1144#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
ce34af08 1145#, c-format
1e7ec0d8
MV
1146msgid "%c%s... Done"
1147msgstr "%c%s ... Narejeno"
1148
1149#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1150msgid "..."
3f5a581c
MV
1151msgstr ""
1152
1e7ec0d8
MV
1153#. Print the spinner
1154#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "%c%s... %u%%"
1157msgstr "%c%s ... Narejeno"
3f5a581c 1158
1e7ec0d8
MV
1159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1160msgid "Can't mmap an empty file"
1161msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
ce34af08 1162
1e7ec0d8
MV
1163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1164#, c-format
1165msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1166msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
ce34af08 1167
1e7ec0d8
MV
1168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1169#, c-format
1170msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1171msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
3f5a581c 1172
1e7ec0d8
MV
1173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1174msgid "Unable to close mmap"
1175msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
3f5a581c 1176
1e7ec0d8
MV
1177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1178msgid "Unable to synchronize mmap"
1179msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
3f5a581c 1180
1e7ec0d8
MV
1181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1182#, c-format
1183msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1184msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
3f5a581c 1185
1e7ec0d8
MV
1186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1187msgid "Failed to truncate file"
1188msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
3f5a581c 1189
1e7ec0d8
MV
1190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1194"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1195msgstr ""
1196"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
1197"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
3f5a581c 1198
1e7ec0d8
MV
1199#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1203"reached."
ce34af08 1204msgstr ""
1e7ec0d8 1205"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
3f5a581c 1206
1e7ec0d8 1207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
ce34af08 1208msgid ""
1e7ec0d8 1209"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
ce34af08 1210msgstr ""
1e7ec0d8 1211"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
3f5a581c 1212
1e7ec0d8
MV
1213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1214#, c-format
1215msgid "Unable to stat the mount point %s"
1216msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
3f5a581c 1217
1e7ec0d8
MV
1218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1219msgid "Failed to stat the cdrom"
1220msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3f5a581c 1221
b00efeaa 1222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1e7ec0d8
MV
1223#, c-format
1224msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1225msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
3f5a581c 1226
b00efeaa 1227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
3f5a581c 1228#, c-format
1e7ec0d8
MV
1229msgid "Opening configuration file %s"
1230msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3f5a581c 1231
b00efeaa 1232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1e7ec0d8
MV
1233#, c-format
1234msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1235msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3f5a581c 1236
b00efeaa 1237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1e7ec0d8
MV
1238#, c-format
1239msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1240msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3f5a581c 1241
b00efeaa 1242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1e7ec0d8
MV
1243#, c-format
1244msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1245msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
1246
b00efeaa 1247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1e7ec0d8
MV
1248#, c-format
1249msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3f5a581c 1250msgstr ""
1e7ec0d8 1251"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
3f5a581c 1252
b00efeaa 1253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1e7ec0d8
MV
1254#, c-format
1255msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1256msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
1257
b00efeaa 1258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1e7ec0d8
MV
1259#, c-format
1260msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1261msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
1262
b00efeaa 1263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1e7ec0d8
MV
1264#, c-format
1265msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1266msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
1267
b00efeaa 1268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1e7ec0d8
MV
1269#, c-format
1270msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
ce34af08 1271msgstr ""
1e7ec0d8 1272"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3f5a581c 1273
b00efeaa 1274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1e7ec0d8
MV
1275#, c-format
1276msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1277msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
3f5a581c 1278
1e7ec0d8
MV
1279#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1280#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1281#, c-format
1282msgid "No keyring installed in %s."
1283msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
3f5a581c 1284
1e7ec0d8
MV
1285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1286#, c-format
1287msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1288msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3f5a581c 1289
1e7ec0d8
MV
1290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1292#, c-format
1293msgid "Command line option %s is not understood"
1294msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3f5a581c 1295
1e7ec0d8 1296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
d8ad0e30 1297#, c-format
1e7ec0d8
MV
1298msgid "Command line option %s is not boolean"
1299msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
d8ad0e30 1300
1e7ec0d8 1301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
d8ad0e30 1302#, c-format
1e7ec0d8
MV
1303msgid "Option %s requires an argument."
1304msgstr "Možnost %s zahteva argument."
d8ad0e30 1305
1e7ec0d8 1306#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
d8ad0e30 1307#, c-format
1e7ec0d8
MV
1308msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1309msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
d8ad0e30 1310
1e7ec0d8 1311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
d8ad0e30 1312#, c-format
1e7ec0d8
MV
1313msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1314msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
d8ad0e30 1315
1e7ec0d8 1316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
d8ad0e30 1317#, c-format
1e7ec0d8
MV
1318msgid "Option '%s' is too long"
1319msgstr "Možnost '%s' je predolga"
d8ad0e30 1320
1e7ec0d8 1321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
d8ad0e30 1322#, c-format
1e7ec0d8
MV
1323msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1324msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
d8ad0e30 1325
1e7ec0d8 1326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
d8ad0e30 1327#, c-format
1e7ec0d8
MV
1328msgid "Invalid operation %s"
1329msgstr "Neveljavno opravilo %s"
d8ad0e30 1330
1e7ec0d8 1331#: cmdline/apt-cache.cc:149
d8ad0e30 1332#, c-format
1e7ec0d8
MV
1333msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1334msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
d8ad0e30 1335
b00efeaa 1336#: cmdline/apt-cache.cc:317
1e7ec0d8
MV
1337msgid "Total package names: "
1338msgstr "Vseh imen paketov: "
3f5a581c 1339
b00efeaa 1340#: cmdline/apt-cache.cc:319
1e7ec0d8
MV
1341msgid "Total package structures: "
1342msgstr "Skupno struktur paketov : "
3f5a581c 1343
b00efeaa 1344#: cmdline/apt-cache.cc:359
1e7ec0d8
MV
1345msgid " Normal packages: "
1346msgstr " Običajni paketi: "
9f2df510 1347
b00efeaa 1348#: cmdline/apt-cache.cc:360
1e7ec0d8
MV
1349msgid " Pure virtual packages: "
1350msgstr " Čisti navidezni paketi: "
3f5a581c 1351
b00efeaa 1352#: cmdline/apt-cache.cc:361
1e7ec0d8
MV
1353msgid " Single virtual packages: "
1354msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1355
b00efeaa 1356#: cmdline/apt-cache.cc:362
1e7ec0d8
MV
1357msgid " Mixed virtual packages: "
1358msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1359
b00efeaa 1360#: cmdline/apt-cache.cc:363
1e7ec0d8
MV
1361msgid " Missing: "
1362msgstr " Manjka: "
1363
b00efeaa 1364#: cmdline/apt-cache.cc:365
1e7ec0d8
MV
1365msgid "Total distinct versions: "
1366msgstr "Vseh različic: "
1367
b00efeaa 1368#: cmdline/apt-cache.cc:367
1e7ec0d8
MV
1369msgid "Total distinct descriptions: "
1370msgstr "Skupno različnih opisov: "
3f5a581c 1371
b00efeaa 1372#: cmdline/apt-cache.cc:369
1e7ec0d8
MV
1373msgid "Total dependencies: "
1374msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 1375
b00efeaa 1376#: cmdline/apt-cache.cc:372
1e7ec0d8
MV
1377msgid "Total ver/file relations: "
1378msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
3f5a581c 1379
b00efeaa 1380#: cmdline/apt-cache.cc:374
1e7ec0d8
MV
1381msgid "Total Desc/File relations: "
1382msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
67f393ab 1383
b00efeaa 1384#: cmdline/apt-cache.cc:376
1e7ec0d8
MV
1385msgid "Total Provides mappings: "
1386msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 1387
b00efeaa 1388#: cmdline/apt-cache.cc:388
1e7ec0d8
MV
1389msgid "Total globbed strings: "
1390msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
8f30b478 1391
b00efeaa 1392#: cmdline/apt-cache.cc:402
1e7ec0d8
MV
1393msgid "Total dependency version space: "
1394msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
03d7b3cd 1395
b00efeaa 1396#: cmdline/apt-cache.cc:407
1e7ec0d8
MV
1397msgid "Total slack space: "
1398msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1ad6d38a 1399
b00efeaa 1400#: cmdline/apt-cache.cc:422
1e7ec0d8
MV
1401msgid "Total space accounted for: "
1402msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
1ad6d38a 1403
b00efeaa 1404#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1e7ec0d8 1405#: apt-private/private-show.cc:58
dcde2d74 1406#, c-format
1e7ec0d8
MV
1407msgid "Package file %s is out of sync."
1408msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 1409
b00efeaa
MV
1410#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1411#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1e7ec0d8
MV
1412#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1413#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1414msgid "No packages found"
1415msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 1416
b00efeaa 1417#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1e7ec0d8
MV
1418msgid "You must give at least one search pattern"
1419msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 1420
b00efeaa 1421#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1e7ec0d8
MV
1422msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1423msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 1424
b00efeaa 1425#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1e7ec0d8
MV
1426msgid "Package files:"
1427msgstr "Datoteke paketa:"
1ad6d38a 1428
b00efeaa 1429#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1e7ec0d8
MV
1430msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1431msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 1432
1e7ec0d8 1433#. Show any packages have explicit pins
b00efeaa 1434#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1e7ec0d8
MV
1435msgid "Pinned packages:"
1436msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 1437
b00efeaa 1438#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1e7ec0d8
MV
1439msgid "(not found)"
1440msgstr "(ni najdeno)"
03d7b3cd 1441
b00efeaa 1442#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1e7ec0d8
MV
1443msgid " Installed: "
1444msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 1445
b00efeaa 1446#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1e7ec0d8
MV
1447msgid " Candidate: "
1448msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 1449
b00efeaa 1450#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1e7ec0d8
MV
1451msgid "(none)"
1452msgstr "(brez)"
1ad6d38a 1453
b00efeaa 1454#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1e7ec0d8
MV
1455msgid " Package pin: "
1456msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 1457
1e7ec0d8 1458#. Show the priority tables
b00efeaa 1459#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1e7ec0d8
MV
1460msgid " Version table:"
1461msgstr " Preglednica različic:"
1ad6d38a 1462
b00efeaa
MV
1463#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1464#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1465#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1e7ec0d8
MV
1466#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1467#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1468#, c-format
1469msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1470msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
1ad6d38a 1471
b00efeaa 1472#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1e7ec0d8
MV
1473msgid ""
1474"Usage: apt-cache [options] command\n"
1475" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1476" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1477"\n"
1478"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1479"from APT's binary cache files\n"
1480"\n"
1481"Commands:\n"
1482" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1483" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1484" showsrc - Show source records\n"
1485" stats - Show some basic statistics\n"
1486" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1487" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1488" unmet - Show unmet dependencies\n"
1489" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1490" show - Show a readable record for the package\n"
1491" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1492" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1493" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1494" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1495" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1496" policy - Show policy settings\n"
1497"\n"
1498"Options:\n"
1499" -h This help text.\n"
1500" -p=? The package cache.\n"
1501" -s=? The source cache.\n"
1502" -q Disable progress indicator.\n"
1503" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1504" -c=? Read this configuration file\n"
1505" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1506"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3f5a581c 1507msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1508"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
1509" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
1510" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
1511"\n"
1512"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
1513"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
1514"\n"
1515"Ukazi:\n"
1516" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
1517" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
1518" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
1519" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
1520" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
1521" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
1522" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
1523" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
1524" show - Show a readable record for the package\n"
1525" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
1526" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
1527" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
1528" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
1529" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
1530" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
1531"\n"
1532"Možnosti:\n"
1533" -h To besedilo pomoči.\n"
1534" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
1535" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
1536" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
1537" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
1538" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
1539" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
1540"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
1541"conf(5).\n"
1ad6d38a 1542
1e7ec0d8
MV
1543#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1544msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1545msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
1ad6d38a 1546
1e7ec0d8
MV
1547#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1548msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1549msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
1550
1551#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1552#, c-format
1553msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1554msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
67f393ab 1555
1e7ec0d8 1556#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1557msgid ""
1e7ec0d8
MV
1558"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1559"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1560"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1561"mount point."
1562msgstr ""
1ad6d38a 1563
1e7ec0d8
MV
1564#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1565msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1566msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
1ad6d38a 1567
1e7ec0d8
MV
1568#: cmdline/apt-config.cc:48
1569msgid "Arguments not in pairs"
1570msgstr "Argumenti niso v parih"
93ae7f7f 1571
1e7ec0d8
MV
1572#: cmdline/apt-config.cc:89
1573msgid ""
1574"Usage: apt-config [options] command\n"
1575"\n"
1576"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1577"\n"
1578"Commands:\n"
1579" shell - Shell mode\n"
1580" dump - Show the configuration\n"
1581"\n"
1582"Options:\n"
1583" -h This help text.\n"
1584" -c=? Read this configuration file\n"
1585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1586msgstr ""
1587"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
1588"\n"
1589"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
1590"\n"
1591"Ukazi:\n"
1592" shell - Lupinski način\n"
1593" dump - Prikaže nastavitve\n"
1594"\n"
1595"Možnosti:\n"
1596" -h To besedilo pomoči.\n"
1597" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1598" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 1599
1e7ec0d8
MV
1600#: cmdline/apt-get.cc:245
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1603msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
1ad6d38a 1604
1e7ec0d8
MV
1605#: cmdline/apt-get.cc:327
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1608msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
67f393ab 1609
1e7ec0d8
MV
1610#: cmdline/apt-get.cc:330
1611#, fuzzy, c-format
1612msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1613msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
1ad6d38a 1614
1e7ec0d8 1615#: cmdline/apt-get.cc:367
3fa4e98f 1616#, c-format
1e7ec0d8
MV
1617msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1618msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
1ad6d38a 1619
1e7ec0d8
MV
1620#: cmdline/apt-get.cc:423
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1623msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
3f5a581c 1624
1e7ec0d8 1625#: cmdline/apt-get.cc:454
1ad6d38a 1626#, c-format
1e7ec0d8
MV
1627msgid "Couldn't find package %s"
1628msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
1ad6d38a 1629
1e7ec0d8 1630#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
b00efeaa 1631#: apt-private/private-install.cc:891
3f5a581c 1632#, c-format
1e7ec0d8
MV
1633msgid "%s set to manually installed.\n"
1634msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 1635
1e7ec0d8 1636#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1ad6d38a 1637#, c-format
1e7ec0d8
MV
1638msgid "%s set to automatically installed.\n"
1639msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 1640
1e7ec0d8
MV
1641#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1642msgid ""
1643"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1644"instead."
1645msgstr ""
1646"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
1647"manual'."
3fa4e98f 1648
1e7ec0d8
MV
1649#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1650msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1651msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
1ad6d38a 1652
1e7ec0d8
MV
1653#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1654msgid "Unable to lock the download directory"
1655msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
1ad6d38a 1656
1e7ec0d8
MV
1657#: cmdline/apt-get.cc:726
1658msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1659msgstr ""
1660"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
1ad6d38a 1661
b00efeaa 1662#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
1ad6d38a 1663#, c-format
1e7ec0d8
MV
1664msgid "Unable to find a source package for %s"
1665msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
1ad6d38a 1666
1e7ec0d8 1667#: cmdline/apt-get.cc:786
27b16a2e 1668#, c-format
1e7ec0d8
MV
1669msgid ""
1670"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1671"%s\n"
1672msgstr ""
1673"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
1674"%s\n"
1ad6d38a 1675
1e7ec0d8 1676#: cmdline/apt-get.cc:791
3f5a581c 1677#, c-format
1e7ec0d8
MV
1678msgid ""
1679"Please use:\n"
1680"bzr branch %s\n"
1681"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1682msgstr ""
1683"Uporabite:\n"
1684"bzr branch %s\n"
1685"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
897e3c7b 1686
b00efeaa 1687#: cmdline/apt-get.cc:839
2a8a592d 1688#, c-format
1e7ec0d8
MV
1689msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1690msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
2a8a592d 1691
b00efeaa
MV
1692#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1693#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
2a8a592d 1694#, c-format
1e7ec0d8
MV
1695msgid "Couldn't determine free space in %s"
1696msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
2a8a592d 1697
b00efeaa 1698#: cmdline/apt-get.cc:884
3f5a581c 1699#, c-format
1e7ec0d8
MV
1700msgid "You don't have enough free space in %s"
1701msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
2a8a592d 1702
1e7ec0d8
MV
1703#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1704#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1705#: cmdline/apt-get.cc:893
de5a560a 1706#, c-format
1e7ec0d8
MV
1707msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1708msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
1ad6d38a 1709
1e7ec0d8
MV
1710#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1711#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1712#: cmdline/apt-get.cc:898
3f5a581c 1713#, c-format
1e7ec0d8
MV
1714msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1715msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
1ad6d38a 1716
b00efeaa 1717#: cmdline/apt-get.cc:904
3f5a581c 1718#, c-format
1e7ec0d8
MV
1719msgid "Fetch source %s\n"
1720msgstr "Dobi vir %s\n"
1ad6d38a 1721
b00efeaa 1722#: cmdline/apt-get.cc:922
1e7ec0d8
MV
1723msgid "Failed to fetch some archives."
1724msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
1ad6d38a 1725
b00efeaa 1726#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1e7ec0d8
MV
1727msgid "Download complete and in download only mode"
1728msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
1ad6d38a 1729
b00efeaa 1730#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 1731#, c-format
1e7ec0d8
MV
1732msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1733msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
1ad6d38a 1734
b00efeaa 1735#: cmdline/apt-get.cc:964
67f393ab 1736#, c-format
1e7ec0d8
MV
1737msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1738msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 1739
b00efeaa 1740#: cmdline/apt-get.cc:965
3fa4e98f 1741#, c-format
1e7ec0d8
MV
1742msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1743msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1744
b00efeaa 1745#: cmdline/apt-get.cc:993
1e7ec0d8
MV
1746#, c-format
1747msgid "Build command '%s' failed.\n"
1748msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1749
b00efeaa 1750#: cmdline/apt-get.cc:1012
1e7ec0d8
MV
1751msgid "Child process failed"
1752msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1753
b00efeaa 1754#: cmdline/apt-get.cc:1031
1e7ec0d8 1755msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3fa4e98f 1756msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1757"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
1758"za gradnjo"
de5a560a 1759
b00efeaa 1760#: cmdline/apt-get.cc:1056
1e7ec0d8
MV
1761#, c-format
1762msgid ""
1763"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1764"Architectures for setup"
1765msgstr ""
1766"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
1767"apt.conf(5) APT::Architectures"
1ad6d38a 1768
b00efeaa
MV
1769#: cmdline/apt-get.cc:1073
1770#, c-format
1771msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1772msgstr ""
1773
1774#: cmdline/apt-get.cc:1083
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1777msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
1778
1779#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
3f5a581c 1780#, c-format
1e7ec0d8
MV
1781msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1782msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1ad6d38a 1783
b00efeaa 1784#: cmdline/apt-get.cc:1131
1e7ec0d8
MV
1785#, c-format
1786msgid "%s has no build depends.\n"
1787msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1ad6d38a 1788
b00efeaa 1789#: cmdline/apt-get.cc:1301
3f5a581c 1790#, c-format
1e7ec0d8
MV
1791msgid ""
1792"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1793"packages"
1794msgstr ""
1795"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1ad6d38a 1796
b00efeaa 1797#: cmdline/apt-get.cc:1319
3f5a581c 1798#, c-format
1e7ec0d8
MV
1799msgid ""
1800"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1801"found"
1802msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
1ad6d38a 1803
b00efeaa 1804#: cmdline/apt-get.cc:1342
3fa4e98f 1805#, c-format
1e7ec0d8
MV
1806msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1807msgstr ""
1808"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
67f393ab 1809
b00efeaa 1810#: cmdline/apt-get.cc:1381
3fa4e98f 1811#, c-format
1e7ec0d8
MV
1812msgid ""
1813"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1814"package %s can't satisfy version requirements"
3f5a581c 1815msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1816"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
1817"%s ne more zadostiti zahtev različice"
67f393ab 1818
b00efeaa 1819#: cmdline/apt-get.cc:1387
1ad6d38a 1820#, c-format
1e7ec0d8
MV
1821msgid ""
1822"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1823"version"
1824msgstr ""
1825"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
1826"%s nima različice kandidata"
1ad6d38a 1827
b00efeaa 1828#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 1829#, c-format
1e7ec0d8
MV
1830msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1831msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
1ad6d38a 1832
b00efeaa 1833#: cmdline/apt-get.cc:1425
67f393ab 1834#, c-format
1e7ec0d8
MV
1835msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1836msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
1ad6d38a 1837
b00efeaa 1838#: cmdline/apt-get.cc:1430
1e7ec0d8
MV
1839msgid "Failed to process build dependencies"
1840msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
1ad6d38a 1841
b00efeaa 1842#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
3cf1e4b5 1843#, c-format
1e7ec0d8
MV
1844msgid "Changelog for %s (%s)"
1845msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
1ad6d38a 1846
b00efeaa 1847#: cmdline/apt-get.cc:1621
1e7ec0d8
MV
1848msgid "Supported modules:"
1849msgstr "Podprti moduli:"
1ad6d38a 1850
b00efeaa 1851#: cmdline/apt-get.cc:1662
1e7ec0d8
MV
1852msgid ""
1853"Usage: apt-get [options] command\n"
1854" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1855" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1856"\n"
1857"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1858"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1859"and install.\n"
1860"\n"
1861"Commands:\n"
1862" update - Retrieve new lists of packages\n"
1863" upgrade - Perform an upgrade\n"
1864" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1865" remove - Remove packages\n"
1866" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1867" purge - Remove packages and config files\n"
1868" source - Download source archives\n"
1869" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1870" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1871" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1872" clean - Erase downloaded archive files\n"
1873" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1874" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1875" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1876" download - Download the binary package into the current directory\n"
1877"\n"
1878"Options:\n"
1879" -h This help text.\n"
1880" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1881" -qq No output except for errors\n"
1882" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1883" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1884" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1885" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1886" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1887" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1888" -b Build the source package after fetching it\n"
1889" -V Show verbose version numbers\n"
1890" -c=? Read this configuration file\n"
1891" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1892"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1893"pages for more information and options.\n"
1894" This APT has Super Cow Powers.\n"
1895msgstr ""
1896"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
1897" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1898" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
1899"\n"
1900"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
1901"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
1902"\n"
1903"Ukazi:\n"
1904" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
1905" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
1906" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
1907" remove - Odstrani pakete\n"
1908" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
1909" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
1910" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
1911" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
1912" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
1913" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
1914" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
1915" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
1916" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
1917" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
1918" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
1919"\n"
1920"Možnosti:\n"
1921" -h To besedilo pomoči.\n"
1922" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
1923" -qq Ni izhoda razen napak\n"
1924" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
1925" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
1926" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
1927" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
1928" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
1929" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
1930" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
1931" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
1932" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
1933" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
1934"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
1935" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
1936" Ta APT ima moči super krav.\n"
1ad6d38a 1937
1e7ec0d8
MV
1938#: cmdline/apt-helper.cc:35
1939#, fuzzy
1940msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1941msgstr ""
1942"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
1943
1944#: cmdline/apt-helper.cc:53
1945msgid "Download Failed"
1946msgstr ""
1947
1948#: cmdline/apt-helper.cc:66
1949msgid ""
1950"Usage: apt-helper [options] command\n"
1951" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1952"\n"
1953"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1954"\n"
1955"Commands:\n"
1956" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1957"\n"
1958" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1959msgstr ""
1960
1961#: cmdline/apt-mark.cc:68
1962#, c-format
1963msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1964msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 1965
1e7ec0d8
MV
1966#: cmdline/apt-mark.cc:74
1967#, c-format
1968msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1969msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 1970
1e7ec0d8
MV
1971#: cmdline/apt-mark.cc:76
1972#, c-format
1973msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1974msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 1975
1e7ec0d8
MV
1976#: cmdline/apt-mark.cc:241
1977#, c-format
1978msgid "%s was already set on hold.\n"
1979msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1ad6d38a 1980
1e7ec0d8
MV
1981#: cmdline/apt-mark.cc:243
1982#, c-format
1983msgid "%s was already not hold.\n"
1984msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
67f393ab 1985
1e7ec0d8
MV
1986#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1987#, c-format
1988msgid "%s set on hold.\n"
1989msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3fa4e98f 1990
1e7ec0d8 1991#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
3f5a581c 1992#, c-format
1e7ec0d8
MV
1993msgid "Canceled hold on %s.\n"
1994msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
67f393ab 1995
1e7ec0d8
MV
1996#: cmdline/apt-mark.cc:345
1997msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1998msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
506ab3c7 1999
1e7ec0d8
MV
2000#: cmdline/apt-mark.cc:392
2001#, fuzzy
2002msgid ""
2003"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2004"\n"
2005"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2006"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
2007"\n"
2008"Commands:\n"
2009" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
2010" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2011" hold - Mark a package as held back\n"
2012" unhold - Unset a package set as held back\n"
2013" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2014" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2015" showhold - Print the list of package on hold\n"
2016"\n"
2017"Options:\n"
2018" -h This help text.\n"
2019" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2020" -qq No output except for errors\n"
2021" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2022" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2023" -c=? Read this configuration file\n"
2024" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2025"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2026msgstr ""
2027"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
2028"\n"
2029"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
2030"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
2031"\n"
2032"Ukazi:\n"
2033" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
2034" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
2035"\n"
2036"Možnosti:\n"
2037" -h To besedilo pomoči.\n"
2038" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
2039" -qq Brez izhoda razen napak\n"
2040" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
2041" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
2042" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2043" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
2044"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
506ab3c7 2045
1e7ec0d8
MV
2046#: cmdline/apt.cc:47
2047msgid ""
2048"Usage: apt [options] command\n"
2049"\n"
2050"CLI for apt.\n"
2051"Basic commands: \n"
2052" list - list packages based on package names\n"
2053" search - search in package descriptions\n"
2054" show - show package details\n"
2055"\n"
2056" update - update list of available packages\n"
2057"\n"
2058" install - install packages\n"
2059" remove - remove packages\n"
2060"\n"
2061" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2062" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2063"packages\n"
2064"\n"
2065" edit-sources - edit the source information file\n"
2066msgstr ""
506ab3c7 2067
1e7ec0d8
MV
2068#: methods/cdrom.cc:203
2069#, c-format
2070msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2071msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
506ab3c7 2072
1e7ec0d8
MV
2073#: methods/cdrom.cc:212
2074msgid ""
2075"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2076"cannot be used to add new CD-ROMs"
2077msgstr ""
2078"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
2079"sam dodati novih CD-ROM-ov"
506ab3c7 2080
1e7ec0d8
MV
2081#: methods/cdrom.cc:222
2082msgid "Wrong CD-ROM"
2083msgstr "Napačen CD-ROM"
506ab3c7 2084
1e7ec0d8
MV
2085#: methods/cdrom.cc:249
2086#, c-format
2087msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2088msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
506ab3c7 2089
1e7ec0d8
MV
2090#: methods/cdrom.cc:254
2091msgid "Disk not found."
2092msgstr "Diska ni mogoče najti."
506ab3c7 2093
1e7ec0d8
MV
2094#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2095msgid "File not found"
2096msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
506ab3c7 2097
1e7ec0d8
MV
2098#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2099#: methods/rred.cc:608
2100msgid "Failed to stat"
2101msgstr "Določitev ni uspela"
506ab3c7 2102
1e7ec0d8
MV
2103#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2104msgid "Failed to set modification time"
2105msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
506ab3c7 2106
1e7ec0d8
MV
2107#: methods/file.cc:48
2108msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2109msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
506ab3c7 2110
1e7ec0d8
MV
2111#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2112#: methods/ftp.cc:177
2113msgid "Logging in"
2114msgstr "Prijavljanje"
506ab3c7 2115
1e7ec0d8
MV
2116#: methods/ftp.cc:183
2117msgid "Unable to determine the peer name"
2118msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
506ab3c7 2119
1e7ec0d8
MV
2120#: methods/ftp.cc:188
2121msgid "Unable to determine the local name"
2122msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
506ab3c7 2123
1e7ec0d8 2124#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
3fa4e98f 2125#, c-format
1e7ec0d8
MV
2126msgid "The server refused the connection and said: %s"
2127msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
506ab3c7 2128
1e7ec0d8 2129#: methods/ftp.cc:225
506ab3c7 2130#, c-format
1e7ec0d8
MV
2131msgid "USER failed, server said: %s"
2132msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 2133
1e7ec0d8
MV
2134#: methods/ftp.cc:232
2135#, c-format
2136msgid "PASS failed, server said: %s"
2137msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 2138
1e7ec0d8
MV
2139#: methods/ftp.cc:252
2140msgid ""
2141"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2142"is empty."
2143msgstr ""
2144"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
2145"ftp::ProxyLogin je prazen."
67f393ab 2146
1e7ec0d8 2147#: methods/ftp.cc:280
3cf1e4b5 2148#, c-format
1e7ec0d8
MV
2149msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2150msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
b81dbe40 2151
1e7ec0d8 2152#: methods/ftp.cc:306
553d1492 2153#, c-format
1e7ec0d8
MV
2154msgid "TYPE failed, server said: %s"
2155msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
38fd54f1 2156
1e7ec0d8
MV
2157#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2158msgid "Connection timeout"
2159msgstr "Povezava je zakasnela"
b81dbe40 2160
1e7ec0d8
MV
2161#: methods/ftp.cc:350
2162msgid "Server closed the connection"
2163msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
3fa4e98f 2164
1e7ec0d8
MV
2165#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2166msgid "A response overflowed the buffer."
2167msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
3fa4e98f 2168
1e7ec0d8
MV
2169#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2170msgid "Protocol corruption"
2171msgstr "Okvara protokola"
3fa4e98f 2172
1e7ec0d8
MV
2173#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2174msgid "Could not create a socket"
2175msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
3fa4e98f 2176
1e7ec0d8
MV
2177#: methods/ftp.cc:712
2178msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2179msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
3fa4e98f 2180
1e7ec0d8
MV
2181#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2182msgid "Failed"
2183msgstr "Spodletelo"
3fa4e98f 2184
1e7ec0d8
MV
2185#: methods/ftp.cc:718
2186msgid "Could not connect passive socket."
2187msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
3fa4e98f 2188
1e7ec0d8
MV
2189#: methods/ftp.cc:735
2190msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2191msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
b81dbe40 2192
1e7ec0d8
MV
2193#: methods/ftp.cc:749
2194msgid "Could not bind a socket"
2195msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
c77d6597 2196
1e7ec0d8
MV
2197#: methods/ftp.cc:753
2198msgid "Could not listen on the socket"
2199msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
c77d6597 2200
1e7ec0d8
MV
2201#: methods/ftp.cc:760
2202msgid "Could not determine the socket's name"
2203msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
506ab3c7 2204
1e7ec0d8
MV
2205#: methods/ftp.cc:792
2206msgid "Unable to send PORT command"
2207msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
506ab3c7 2208
1e7ec0d8 2209#: methods/ftp.cc:802
d9199d6e 2210#, c-format
1e7ec0d8
MV
2211msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2212msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
08f8455c 2213
1e7ec0d8 2214#: methods/ftp.cc:811
0fd68707 2215#, c-format
1e7ec0d8
MV
2216msgid "EPRT failed, server said: %s"
2217msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
b6c6b52f 2218
1e7ec0d8
MV
2219#: methods/ftp.cc:831
2220msgid "Data socket connect timed out"
2221msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
0fd68707 2222
1e7ec0d8
MV
2223#: methods/ftp.cc:838
2224msgid "Unable to accept connection"
2225msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
8e947fe1 2226
1e7ec0d8
MV
2227#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2228msgid "Problem hashing file"
2229msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
8e947fe1 2230
1e7ec0d8 2231#: methods/ftp.cc:890
8e947fe1 2232#, c-format
1e7ec0d8
MV
2233msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2234msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
8e947fe1 2235
1e7ec0d8
MV
2236#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2237msgid "Data socket timed out"
2238msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
8e947fe1 2239
1e7ec0d8 2240#: methods/ftp.cc:935
1ad6d38a 2241#, c-format
1e7ec0d8
MV
2242msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2243msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
2244
2245#. Get the files information
2246#: methods/ftp.cc:1014
2247msgid "Query"
2248msgstr "Poizvedba"
2249
2250#: methods/ftp.cc:1128
2251msgid "Unable to invoke "
2252msgstr "Ni mogoče klicati "
1ad6d38a 2253
1e7ec0d8 2254#: methods/connect.cc:76
1ad6d38a 2255#, c-format
1e7ec0d8
MV
2256msgid "Connecting to %s (%s)"
2257msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
1ad6d38a 2258
1e7ec0d8 2259#: methods/connect.cc:87
1ad6d38a 2260#, c-format
1e7ec0d8
MV
2261msgid "[IP: %s %s]"
2262msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 2263
1e7ec0d8 2264#: methods/connect.cc:94
1ad6d38a 2265#, c-format
1e7ec0d8
MV
2266msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2267msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
1ad6d38a 2268
1e7ec0d8 2269#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 2270#, c-format
1e7ec0d8
MV
2271msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2272msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 2273
1e7ec0d8 2274#: methods/connect.cc:108
1ad6d38a 2275#, c-format
1e7ec0d8
MV
2276msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2277msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
1ad6d38a 2278
1e7ec0d8 2279#: methods/connect.cc:126
67f393ab 2280#, c-format
1e7ec0d8
MV
2281msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2282msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
1ad6d38a 2283
1e7ec0d8
MV
2284#. We say this mainly because the pause here is for the
2285#. ssh connection that is still going
2286#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1ad6d38a 2287#, c-format
1e7ec0d8
MV
2288msgid "Connecting to %s"
2289msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 2290
1e7ec0d8 2291#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 2292#, c-format
1e7ec0d8
MV
2293msgid "Could not resolve '%s'"
2294msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
3fa4e98f 2295
1e7ec0d8
MV
2296#: methods/connect.cc:205
2297#, c-format
2298msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2299msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 2300
1e7ec0d8
MV
2301#: methods/connect.cc:209
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "System error resolving '%s:%s'"
2304msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
b81dbe40 2305
1e7ec0d8 2306#: methods/connect.cc:211
1ad6d38a 2307#, c-format
1e7ec0d8
MV
2308msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2309msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1ad6d38a 2310
1e7ec0d8 2311#: methods/connect.cc:258
67f393ab 2312#, c-format
1e7ec0d8
MV
2313msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2314msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1ad6d38a 2315
1e7ec0d8
MV
2316#: methods/gpgv.cc:168
2317msgid ""
2318"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2319msgstr ""
2320"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1f73a3d8 2321
1e7ec0d8
MV
2322#: methods/gpgv.cc:172
2323msgid "At least one invalid signature was encountered."
2324msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1ad6d38a 2325
1e7ec0d8
MV
2326#: methods/gpgv.cc:174
2327msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2328msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
2329
2330#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2331#: methods/gpgv.cc:180
1ad6d38a 2332#, c-format
506ab3c7 2333msgid ""
1e7ec0d8
MV
2334"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2335"authentication?)"
506ab3c7 2336msgstr ""
1ad6d38a 2337
1e7ec0d8
MV
2338#: methods/gpgv.cc:184
2339msgid "Unknown error executing gpgv"
2340msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1ad6d38a 2341
1e7ec0d8
MV
2342#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2343msgid "The following signatures were invalid:\n"
2344msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
2345
2346#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2347msgid ""
1e7ec0d8
MV
2348"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2349"available:\n"
3fa4e98f 2350msgstr ""
1e7ec0d8 2351"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1ad6d38a 2352
1e7ec0d8
MV
2353#: methods/gzip.cc:69
2354msgid "Empty files can't be valid archives"
2355msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1ad6d38a 2356
1e7ec0d8
MV
2357#: methods/http.cc:509
2358msgid "Error writing to the file"
2359msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 2360
1e7ec0d8
MV
2361#: methods/http.cc:523
2362msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2363msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1ad6d38a 2364
1e7ec0d8
MV
2365#: methods/http.cc:525
2366msgid "Error reading from server"
2367msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
506ab3c7 2368
1e7ec0d8
MV
2369#: methods/http.cc:561
2370msgid "Error writing to file"
2371msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
506ab3c7 2372
1e7ec0d8
MV
2373#: methods/http.cc:621
2374msgid "Select failed"
2375msgstr "Izbira ni uspela"
506ab3c7 2376
1e7ec0d8
MV
2377#: methods/http.cc:626
2378msgid "Connection timed out"
2379msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 2380
1e7ec0d8
MV
2381#: methods/http.cc:649
2382msgid "Error writing to output file"
2383msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
506ab3c7 2384
1e7ec0d8
MV
2385#: methods/server.cc:51
2386msgid "Waiting for headers"
2387msgstr "Čakanje na glave"
1ad6d38a 2388
1e7ec0d8
MV
2389#: methods/server.cc:109
2390msgid "Bad header line"
2391msgstr "Neveljavna vrstica glave"
506ab3c7 2392
1e7ec0d8
MV
2393#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2394msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2395msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
1ad6d38a 2396
1e7ec0d8
MV
2397#: methods/server.cc:171
2398msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2399msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
de5a560a 2400
1e7ec0d8
MV
2401#: methods/server.cc:194
2402msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2403msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
de5a560a 2404
1e7ec0d8
MV
2405#: methods/server.cc:196
2406msgid "This HTTP server has broken range support"
2407msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
506ab3c7 2408
1e7ec0d8
MV
2409#: methods/server.cc:220
2410msgid "Unknown date format"
2411msgstr "Neznana oblika datuma"
506ab3c7 2412
b00efeaa 2413#: methods/server.cc:496
1e7ec0d8
MV
2414msgid "Bad header data"
2415msgstr "Napačni podatki glave"
506ab3c7 2416
b00efeaa 2417#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
1e7ec0d8
MV
2418msgid "Connection failed"
2419msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 2420
b00efeaa
MV
2421#: methods/server.cc:572
2422#, c-format
2423msgid ""
2424"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2425"5 apt.conf)"
2426msgstr ""
2427
2428#: methods/server.cc:692
1e7ec0d8
MV
2429msgid "Internal error"
2430msgstr "Notranja napaka"
2431
2432#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2433msgid "Calculating upgrade... "
2434msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
2435
2436#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2437msgid "Done"
2438msgstr "Opravljeno"
2439
2440#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2441msgid "Sorting"
3fa4e98f 2442msgstr ""
3fa4e98f 2443
b00efeaa 2444#: apt-private/private-list.cc:123
1e7ec0d8
MV
2445msgid "Listing"
2446msgstr ""
1ad6d38a 2447
b00efeaa 2448#: apt-private/private-list.cc:156
1e7ec0d8
MV
2449#, c-format
2450msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2451msgid_plural ""
2452"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2453msgstr[0] ""
2454msgstr[1] ""
2455msgstr[2] ""
2456msgstr[3] ""
506ab3c7 2457
1e7ec0d8
MV
2458#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2459msgid "Correcting dependencies..."
2460msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
506ab3c7 2461
1e7ec0d8
MV
2462#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2463msgid " failed."
2464msgstr " spodletelo."
506ab3c7 2465
1e7ec0d8
MV
2466#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2467msgid "Unable to correct dependencies"
2468msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
506ab3c7 2469
1e7ec0d8
MV
2470#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2471msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2472msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1ad6d38a 2473
1e7ec0d8
MV
2474#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2475msgid " Done"
2476msgstr " Opravljeno"
1ad6d38a 2477
1e7ec0d8
MV
2478#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2479msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2480msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
506ab3c7 2481
1e7ec0d8
MV
2482#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2483msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2484msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
506ab3c7 2485
1e7ec0d8
MV
2486#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2487#: apt-private/private-show.cc:89
2488msgid "unknown"
2489msgstr ""
506ab3c7 2490
1e7ec0d8
MV
2491#: apt-private/private-output.cc:234
2492#, fuzzy, c-format
2493msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2494msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 2495
1e7ec0d8
MV
2496#: apt-private/private-output.cc:238
2497#, fuzzy
2498msgid "[installed,local]"
2499msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 2500
1e7ec0d8
MV
2501#: apt-private/private-output.cc:241
2502msgid "[installed,auto-removable]"
2503msgstr ""
c3bbfb87 2504
1e7ec0d8
MV
2505#: apt-private/private-output.cc:243
2506#, fuzzy
2507msgid "[installed,automatic]"
2508msgstr " [Nameščeno]"
3fa4e98f 2509
1e7ec0d8
MV
2510#: apt-private/private-output.cc:245
2511#, fuzzy
2512msgid "[installed]"
2513msgstr " [Nameščeno]"
897e3c7b 2514
1e7ec0d8 2515#: apt-private/private-output.cc:249
897e3c7b 2516#, c-format
1e7ec0d8 2517msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2518msgstr ""
897e3c7b 2519
1e7ec0d8
MV
2520#: apt-private/private-output.cc:253
2521msgid "[residual-config]"
897e3c7b 2522msgstr ""
2523
1e7ec0d8 2524#: apt-private/private-output.cc:435
1ad6d38a 2525#, c-format
1e7ec0d8
MV
2526msgid "but %s is installed"
2527msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1ad6d38a 2528
1e7ec0d8 2529#: apt-private/private-output.cc:437
3cf1e4b5 2530#, c-format
1e7ec0d8
MV
2531msgid "but %s is to be installed"
2532msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
09d057db 2533
1e7ec0d8
MV
2534#: apt-private/private-output.cc:444
2535msgid "but it is not installable"
2536msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1ad6d38a 2537
1e7ec0d8
MV
2538#: apt-private/private-output.cc:446
2539msgid "but it is a virtual package"
2540msgstr "vendar je navidezen paket"
1ad6d38a 2541
1e7ec0d8
MV
2542#: apt-private/private-output.cc:449
2543msgid "but it is not installed"
2544msgstr "vendar ni nameščen"
7ffbb475 2545
1e7ec0d8
MV
2546#: apt-private/private-output.cc:449
2547msgid "but it is not going to be installed"
2548msgstr "vendar ne bo nameščen"
1ad6d38a 2549
1e7ec0d8
MV
2550#: apt-private/private-output.cc:454
2551msgid " or"
2552msgstr " ali"
c77d6597 2553
1e7ec0d8
MV
2554#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2555msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2556msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1ad6d38a 2557
1e7ec0d8
MV
2558#: apt-private/private-output.cc:503
2559msgid "The following NEW packages will be installed:"
2560msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1ad6d38a 2561
1e7ec0d8
MV
2562#: apt-private/private-output.cc:529
2563msgid "The following packages will be REMOVED:"
2564msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
b6c6b52f 2565
1e7ec0d8
MV
2566#: apt-private/private-output.cc:551
2567msgid "The following packages have been kept back:"
2568msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1ad6d38a 2569
1e7ec0d8
MV
2570#: apt-private/private-output.cc:572
2571msgid "The following packages will be upgraded:"
2572msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
7ffbb475 2573
1e7ec0d8
MV
2574#: apt-private/private-output.cc:593
2575msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2576msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
2577
2578#: apt-private/private-output.cc:613
2579msgid "The following held packages will be changed:"
2580msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
2581
2582#: apt-private/private-output.cc:668
c1b21367 2583#, c-format
1e7ec0d8
MV
2584msgid "%s (due to %s) "
2585msgstr "%s (zaradi %s) "
2586
2587#: apt-private/private-output.cc:676
2588msgid ""
2589"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2590"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
506ab3c7 2591msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2592"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
2593"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1ad6d38a 2594
1e7ec0d8 2595#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2596#, c-format
1e7ec0d8
MV
2597msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2598msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1ad6d38a 2599
1e7ec0d8 2600#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2601#, c-format
1e7ec0d8
MV
2602msgid "%lu reinstalled, "
2603msgstr "%lu posodobljenih, "
1ad6d38a 2604
1e7ec0d8 2605#: apt-private/private-output.cc:713
3fa4e98f 2606#, c-format
1e7ec0d8
MV
2607msgid "%lu downgraded, "
2608msgstr "%lu postaranih, "
c77d6597 2609
1e7ec0d8 2610#: apt-private/private-output.cc:715
67f393ab 2611#, c-format
1e7ec0d8
MV
2612msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2613msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1ad6d38a 2614
1e7ec0d8 2615#: apt-private/private-output.cc:719
3fa4e98f 2616#, c-format
1e7ec0d8
MV
2617msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2618msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
2619
2620#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2621#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2622#. The user has to answer with an input matching the
2623#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2624#: apt-private/private-output.cc:741
2625msgid "[Y/n]"
3fa4e98f 2626msgstr ""
1ad6d38a 2627
1e7ec0d8
MV
2628#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2629#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2630#. The user has to answer with an input matching the
2631#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2632#: apt-private/private-output.cc:747
2633msgid "[y/N]"
2634msgstr ""
1ad6d38a 2635
1e7ec0d8
MV
2636#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2637#: apt-private/private-output.cc:758
2638msgid "Y"
2639msgstr ""
1ad6d38a 2640
1e7ec0d8
MV
2641#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2642#: apt-private/private-output.cc:764
2643msgid "N"
2644msgstr ""
506ab3c7 2645
1e7ec0d8
MV
2646#: apt-private/private-update.cc:31
2647msgid "The update command takes no arguments"
2648msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1ad6d38a 2649
1e7ec0d8 2650#: apt-private/private-update.cc:90
506ab3c7 2651#, c-format
1e7ec0d8
MV
2652msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2653msgid_plural ""
2654"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2655msgstr[0] ""
2656msgstr[1] ""
2657msgstr[2] ""
2658msgstr[3] ""
1ad6d38a 2659
1e7ec0d8
MV
2660#: apt-private/private-update.cc:94
2661msgid "All packages are up to date."
2662msgstr ""
4948a1ba 2663
1e7ec0d8 2664#: apt-private/private-show.cc:156
3cf1e4b5 2665#, c-format
1e7ec0d8
MV
2666msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2667msgid_plural ""
2668"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2669msgstr[0] ""
2670msgstr[1] ""
2671msgstr[2] ""
2672msgstr[3] ""
4948a1ba 2673
1e7ec0d8
MV
2674#: apt-private/private-show.cc:163
2675msgid "not a real package (virtual)"
2676msgstr ""
1ad6d38a 2677
b00efeaa 2678#: apt-private/private-install.cc:84
1e7ec0d8
MV
2679msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2680msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1ad6d38a 2681
b00efeaa 2682#: apt-private/private-install.cc:93
1e7ec0d8
MV
2683msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2684msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
609bb2ea 2685
b00efeaa 2686#: apt-private/private-install.cc:112
1e7ec0d8
MV
2687msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2688msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
2689
b00efeaa 2690#: apt-private/private-install.cc:150
1e7ec0d8
MV
2691msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2692msgstr ""
2693"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
2694"debian.org"
b81dbe40 2695
1e7ec0d8
MV
2696#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2697#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2698#: apt-private/private-install.cc:157
3cf1e4b5 2699#, c-format
1e7ec0d8
MV
2700msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2701msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
b81dbe40 2702
1e7ec0d8
MV
2703#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2704#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2705#: apt-private/private-install.cc:162
3cf1e4b5 2706#, c-format
1e7ec0d8
MV
2707msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2708msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
b81dbe40 2709
1e7ec0d8
MV
2710#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2711#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2712#: apt-private/private-install.cc:169
3cf1e4b5 2713#, c-format
1e7ec0d8
MV
2714msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2715msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
b81dbe40 2716
1e7ec0d8
MV
2717#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2718#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2719#: apt-private/private-install.cc:174
3cf1e4b5 2720#, c-format
1e7ec0d8
MV
2721msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2722msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
b81dbe40 2723
b00efeaa 2724#: apt-private/private-install.cc:202
67f393ab 2725#, c-format
1e7ec0d8
MV
2726msgid "You don't have enough free space in %s."
2727msgstr "Na %s je premalo prostora."
1ad6d38a 2728
b00efeaa 2729#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
1e7ec0d8
MV
2730msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2731msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1ad6d38a 2732
b00efeaa 2733#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
1e7ec0d8
MV
2734msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2735msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1ad6d38a 2736
1e7ec0d8
MV
2737#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2738#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b00efeaa 2739#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
2740msgid "Yes, do as I say!"
2741msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
de5a560a 2742
b00efeaa 2743#: apt-private/private-install.cc:224
1ad6d38a 2744#, c-format
1e7ec0d8
MV
2745msgid ""
2746"You are about to do something potentially harmful.\n"
2747"To continue type in the phrase '%s'\n"
2748" ?] "
3cf1e4b5 2749msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2750"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
2751"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
2752" ?] "
1ad6d38a 2753
b00efeaa 2754#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
1e7ec0d8
MV
2755msgid "Abort."
2756msgstr "Prekini."
1ad6d38a 2757
b00efeaa 2758#: apt-private/private-install.cc:245
1e7ec0d8
MV
2759msgid "Do you want to continue?"
2760msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1ad6d38a 2761
b00efeaa 2762#: apt-private/private-install.cc:315
1e7ec0d8
MV
2763msgid "Some files failed to download"
2764msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
2765
b00efeaa 2766#: apt-private/private-install.cc:322
1e7ec0d8
MV
2767msgid ""
2768"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2769"missing?"
3fa4e98f 2770msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2771"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
2772"fix-missing."
1ad6d38a 2773
b00efeaa 2774#: apt-private/private-install.cc:326
1e7ec0d8
MV
2775msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2776msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
c09548fd 2777
b00efeaa 2778#: apt-private/private-install.cc:331
1e7ec0d8
MV
2779msgid "Unable to correct missing packages."
2780msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
3c4a4974 2781
b00efeaa 2782#: apt-private/private-install.cc:332
1e7ec0d8
MV
2783msgid "Aborting install."
2784msgstr "Prekinjanje namestitve."
67f393ab 2785
b00efeaa 2786#: apt-private/private-install.cc:368
506ab3c7 2787msgid ""
1e7ec0d8
MV
2788"The following package disappeared from your system as\n"
2789"all files have been overwritten by other packages:"
2790msgid_plural ""
2791"The following packages disappeared from your system as\n"
2792"all files have been overwritten by other packages:"
2793msgstr[0] ""
2794"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
2795"datoteke prepisali drugi paketi:"
2796msgstr[1] ""
2797"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
2798"datoteke prepisali drugi paketi:"
2799msgstr[2] ""
2800"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
2801"datoteke prepisali drugi paketi:"
2802msgstr[3] ""
2803"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
2804"datoteke prepisali drugi paketi:"
897e3c7b 2805
b00efeaa 2806#: apt-private/private-install.cc:372
1e7ec0d8
MV
2807msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2808msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
4948a1ba 2809
b00efeaa 2810#: apt-private/private-install.cc:393
1e7ec0d8 2811msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
3fa4e98f 2812msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2813"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
2814"SamodejnegaOdstranjevalnika"
b6c6b52f 2815
b00efeaa 2816#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2817msgid ""
1e7ec0d8
MV
2818"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2819"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2820msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2821"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
2822"zgoditi\n"
2823"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
b6c6b52f 2824
1e7ec0d8
MV
2825#.
2826#. if (Packages == 1)
2827#. {
2828#. c1out << std::endl;
2829#. c1out <<
2830#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2831#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2832#. "that package should be filed.") << std::endl;
2833#. }
2834#.
b00efeaa 2835#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
1e7ec0d8
MV
2836msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2837msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
b6c6b52f 2838
b00efeaa 2839#: apt-private/private-install.cc:508
1e7ec0d8
MV
2840msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2841msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
2842
b00efeaa 2843#: apt-private/private-install.cc:515
3fa4e98f 2844msgid ""
1e7ec0d8
MV
2845"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2846msgid_plural ""
2847"The following packages were automatically installed and are no longer "
2848"required:"
2849msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
2850msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
2851msgstr[2] ""
2852"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
2853msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
b6c6b52f 2854
b00efeaa 2855#: apt-private/private-install.cc:519
67f393ab 2856#, c-format
1e7ec0d8
MV
2857msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2858msgid_plural ""
2859"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2860msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
2861msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
2862msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
2863msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1ad6d38a 2864
b00efeaa 2865#: apt-private/private-install.cc:521
1e7ec0d8
MV
2866msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2867msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2868msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
2869msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
2870msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
2871msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
2872
b00efeaa 2873#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8
MV
2874msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2875msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
2876
b00efeaa 2877#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2878msgid ""
1e7ec0d8
MV
2879"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2880"solution)."
2881msgstr ""
2882"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
2883"navedite rešitev)."
1ad6d38a 2884
b00efeaa 2885#: apt-private/private-install.cc:640
1e7ec0d8
MV
2886msgid ""
2887"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2888"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2889"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2890"or been moved out of Incoming."
2891msgstr ""
2892"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
2893"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
2894", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
2895" iz Prihajajočega."
1ad6d38a 2896
b00efeaa 2897#: apt-private/private-install.cc:661
1e7ec0d8
MV
2898msgid "Broken packages"
2899msgstr "Pokvarjeni paketi"
09d057db 2900
b00efeaa 2901#: apt-private/private-install.cc:738
1e7ec0d8
MV
2902msgid "The following extra packages will be installed:"
2903msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
09d057db 2904
b00efeaa 2905#: apt-private/private-install.cc:828
1e7ec0d8
MV
2906msgid "Suggested packages:"
2907msgstr "Predlagani paketi:"
09d057db 2908
b00efeaa 2909#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8
MV
2910msgid "Recommended packages:"
2911msgstr "Priporočeni paketi:"
b6c6b52f 2912
b00efeaa 2913#: apt-private/private-install.cc:851
3cf1e4b5 2914#, c-format
1e7ec0d8
MV
2915msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2916msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
b6c6b52f 2917
b00efeaa 2918#: apt-private/private-install.cc:855
67f393ab 2919#, c-format
1e7ec0d8
MV
2920msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2921msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
c79dc7ed 2922
b00efeaa 2923#: apt-private/private-install.cc:867
1ad6d38a 2924#, c-format
1e7ec0d8
MV
2925msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2926msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
7ffbb475 2927
b00efeaa 2928#: apt-private/private-install.cc:872
506ab3c7 2929#, c-format
1e7ec0d8
MV
2930msgid "%s is already the newest version.\n"
2931msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
39f4df79 2932
b00efeaa 2933#: apt-private/private-install.cc:920
506ab3c7 2934#, c-format
1e7ec0d8
MV
2935msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2936msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1ad6d38a 2937
b00efeaa 2938#: apt-private/private-install.cc:925
506ab3c7 2939#, c-format
1e7ec0d8
MV
2940msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2941msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
72bae92a 2942
1e7ec0d8 2943#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
b00efeaa 2944#: apt-private/private-install.cc:967
72bae92a 2945#, c-format
1e7ec0d8
MV
2946msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2947msgstr ""
2948"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
72bae92a 2949
b00efeaa 2950#: apt-private/private-install.cc:973
506ab3c7 2951#, c-format
1e7ec0d8
MV
2952msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2953msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1b5a6222 2954
1e7ec0d8 2955#: apt-private/private-main.cc:32
67f393ab 2956msgid ""
1e7ec0d8
MV
2957"NOTE: This is only a simulation!\n"
2958" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2959" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2960" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3cf1e4b5 2961msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2962"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
2963" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
2964" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
2965" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1b5a6222 2966
1e7ec0d8
MV
2967#: apt-private/private-download.cc:36
2968msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2969msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
09d057db 2970
1e7ec0d8
MV
2971#: apt-private/private-download.cc:40
2972msgid "Authentication warning overridden.\n"
2973msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
506ab3c7 2974
1e7ec0d8
MV
2975#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2976msgid "Some packages could not be authenticated"
2977msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
506ab3c7 2978
1e7ec0d8
MV
2979#: apt-private/private-download.cc:50
2980msgid "Install these packages without verification?"
2981msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
67f393ab 2982
1e7ec0d8
MV
2983#: apt-private/private-sources.cc:58
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2986msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1b5a6222 2987
1e7ec0d8 2988#: apt-private/private-sources.cc:70
de5a560a 2989#, c-format
1e7ec0d8
MV
2990msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2991msgstr ""
1b5a6222 2992
1e7ec0d8
MV
2993#: apt-private/private-search.cc:51
2994msgid "Full Text Search"
2995msgstr ""
1b5a6222 2996
1e7ec0d8
MV
2997#: apt-private/acqprogress.cc:66
2998msgid "Hit "
2999msgstr "Zadetek "
1b5a6222 3000
b00efeaa 3001#: apt-private/acqprogress.cc:88
1e7ec0d8
MV
3002msgid "Get:"
3003msgstr "Dobi:"
1b5a6222 3004
b00efeaa 3005#: apt-private/acqprogress.cc:119
1e7ec0d8
MV
3006msgid "Ign "
3007msgstr "Prezr "
f9ac6f71 3008
b00efeaa 3009#: apt-private/acqprogress.cc:123
1e7ec0d8
MV
3010msgid "Err "
3011msgstr "Nap "
1b5a6222 3012
b00efeaa 3013#: apt-private/acqprogress.cc:147
1b5a6222 3014#, c-format
1e7ec0d8
MV
3015msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3016msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1b5a6222 3017
b00efeaa 3018#: apt-private/acqprogress.cc:237
1b5a6222 3019#, c-format
1e7ec0d8
MV
3020msgid " [Working]"
3021msgstr " [Delo]"
1b5a6222 3022
b00efeaa 3023#: apt-private/acqprogress.cc:298
1c5f0d75 3024#, c-format
1e7ec0d8
MV
3025msgid ""
3026"Media change: please insert the disc labeled\n"
3027" '%s'\n"
3028"in the drive '%s' and press enter\n"
3029msgstr ""
3030"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
3031" '%s'\n"
3032"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1c5f0d75 3033
1e7ec0d8
MV
3034#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3035#. and provide a config option to define that default
3036#: methods/mirror.cc:280
2a8a592d 3037#, c-format
1e7ec0d8
MV
3038msgid "No mirror file '%s' found "
3039msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
3fa4e98f 3040
1e7ec0d8
MV
3041#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3042#. and provide a config option to define that default
3043#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 3044#, c-format
1e7ec0d8
MV
3045msgid "Can not read mirror file '%s'"
3046msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3fa4e98f 3047
1e7ec0d8 3048#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 3049#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
3050msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3051msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
2a8a592d 3052
1e7ec0d8 3053#: methods/mirror.cc:445
3cf1e4b5 3054#, c-format
1e7ec0d8
MV
3055msgid "[Mirror: %s]"
3056msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
2a8a592d 3057
1e7ec0d8
MV
3058#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3059msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3060msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
2a8a592d 3061
1e7ec0d8
MV
3062#: methods/rsh.cc:343
3063msgid "Connection closed prematurely"
3064msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1c937475 3065
1e7ec0d8
MV
3066#: dselect/install:33
3067msgid "Bad default setting!"
3068msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
506ab3c7 3069
1e7ec0d8
MV
3070#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3071#: dselect/install:106 dselect/update:45
3072msgid "Press enter to continue."
3073msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
2a8a592d 3074
1e7ec0d8
MV
3075#: dselect/install:92
3076msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3077msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
506ab3c7 3078
1e7ec0d8
MV
3079#: dselect/install:102
3080msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2a8a592d 3081msgstr ""
1e7ec0d8 3082"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
2a8a592d 3083
1e7ec0d8
MV
3084#: dselect/install:103
3085msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3086msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
3087
3088#: dselect/install:104
3089msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
8e82a3e9 3090msgstr ""
1e7ec0d8
MV
3091"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
3092"napake"
2a8a592d 3093
1e7ec0d8 3094#: dselect/install:105
506ab3c7 3095msgid ""
1e7ec0d8
MV
3096"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3097msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
506ab3c7 3098
1e7ec0d8
MV
3099#: dselect/update:30
3100msgid "Merging available information"
3101msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 3102
b00efeaa 3103#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
ce34af08 3104msgid ""
3fa4e98f
MV
3105"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3106"\n"
3107"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3108"from debian packages\n"
3109"\n"
3110"Options:\n"
3111" -h This help text\n"
3112" -t Set the temp dir\n"
3113" -c=? Read this configuration file\n"
3114" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3115msgstr ""
3fa4e98f
MV
3116"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3117"\n"
3118"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3119"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3120"\n"
3121"Možnosti:\n"
3122" -h To besedilo pomoči\n"
3123" -t Nastavi začasno mapo\n"
3124" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3125" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
3126
b00efeaa 3127#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3128msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3129msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
3130
d8ad0e30 3131#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3132msgid "Package extension list is too long"
3133msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
3134
d8ad0e30
MV
3135#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3136#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3137#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3138#, c-format
3139msgid "Error processing directory %s"
3140msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
3141
d8ad0e30 3142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3143msgid "Source extension list is too long"
3144msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
3145
d8ad0e30 3146#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3147msgid "Error writing header to contents file"
3148msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
3149
d8ad0e30 3150#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3151#, c-format
3152msgid "Error processing contents %s"
3153msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
3154
d8ad0e30 3155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3156msgid ""
3157"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3158"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3159" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3160" contents path\n"
3161" release path\n"
3162" generate config [groups]\n"
3163" clean config\n"
3164"\n"
3165"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3166"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3167"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3168"\n"
3169"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3170"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3171"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3172"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3173"\n"
3174"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3175"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3176"\n"
3177"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3178"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3179"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3180"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3181"Debian archive:\n"
3182" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3183" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3184"\n"
3185"Options:\n"
3186" -h This help text\n"
3187" --md5 Control MD5 generation\n"
3188" -s=? Source override file\n"
3189" -q Quiet\n"
3190" -d=? Select the optional caching database\n"
3191" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3192" --contents Control contents file generation\n"
3193" -c=? Read this configuration file\n"
3194" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3195msgstr ""
3196"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3197"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3198" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3199" contents path\n"
3200" release path\n"
3201" generate config [skupine]\n"
3202" clean config\n"
3203"\n"
3204"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3205"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3206"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3207"\n"
3208"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3209"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3210"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3211"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3212"\n"
3213"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3214"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3215"src\n"
3216"\n"
3217"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3218"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3219"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3220"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3221" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3222" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3223"\n"
3224"Možnosti:\n"
3225" -h To besedilo pomoči\n"
3226" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3227" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3228" -q tiho\n"
3229" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3230" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3231" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3232" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3233" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
3234
d8ad0e30 3235#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3236msgid "No selections matched"
3237msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3238
d8ad0e30 3239#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3240#, c-format
3241msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3242msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
3243
b00efeaa 3244#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3245#, c-format
3246msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3247msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
3248
b00efeaa 3249#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3250#, c-format
3251msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3252msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3253
b00efeaa 3254#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3255msgid ""
3256"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3257"remove and re-create the database."
3258msgstr ""
3259"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3260"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3261
b00efeaa 3262#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3263#, c-format
3264msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3265msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3266
b00efeaa
MV
3267#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3268#: apt-inst/extract.cc:216
3269#, c-format
3270msgid "Failed to stat %s"
3271msgstr "Napaka med določitvijo %s"
3272
3273#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3274#, fuzzy
3275msgid "Failed to read .dsc"
3276msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3277
b00efeaa 3278#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3279msgid "Archive has no control record"
3280msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
3281
b00efeaa 3282#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3283msgid "Unable to get a cursor"
3284msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3285
b00efeaa 3286#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3287#, c-format
3288msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3289msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3290
b00efeaa 3291#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3292#, c-format
3293msgid "W: Unable to stat %s\n"
3294msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3295
b00efeaa 3296#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3297msgid "E: "
3298msgstr "E: "
506ab3c7 3299
b00efeaa 3300#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3301msgid "W: "
3302msgstr "O: "
506ab3c7 3303
b00efeaa 3304#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3305msgid "E: Errors apply to file "
3306msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3307
b00efeaa 3308#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3309#, c-format
3fa4e98f
MV
3310msgid "Failed to resolve %s"
3311msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
506ab3c7 3312
b00efeaa 3313#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3314msgid "Tree walking failed"
3315msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
ce34af08 3316
b00efeaa 3317#: ftparchive/writer.cc:232
3cf1e4b5 3318#, c-format
3fa4e98f
MV
3319msgid "Failed to open %s"
3320msgstr "Ni mogoče odprti %s"
08f8455c 3321
b00efeaa 3322#: ftparchive/writer.cc:291
3cf1e4b5 3323#, c-format
3fa4e98f
MV
3324msgid " DeLink %s [%s]\n"
3325msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
08f8455c 3326
b00efeaa 3327#: ftparchive/writer.cc:299
3cf1e4b5 3328#, c-format
3fa4e98f
MV
3329msgid "Failed to readlink %s"
3330msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
08f8455c 3331
b00efeaa 3332#: ftparchive/writer.cc:303
3cf1e4b5 3333#, c-format
3fa4e98f
MV
3334msgid "Failed to unlink %s"
3335msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1c5f0d75 3336
b00efeaa 3337#: ftparchive/writer.cc:311
b6c6b52f 3338#, c-format
3fa4e98f
MV
3339msgid "*** Failed to link %s to %s"
3340msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
b6c6b52f 3341
b00efeaa 3342#: ftparchive/writer.cc:321
08f8455c 3343#, c-format
3fa4e98f
MV
3344msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3345msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
08f8455c 3346
b00efeaa 3347#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3348msgid "Archive had no package field"
3349msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
0e1423ae 3350
b00efeaa 3351#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3cf1e4b5 3352#, c-format
3fa4e98f
MV
3353msgid " %s has no override entry\n"
3354msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
b81dbe40 3355
b00efeaa 3356#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3cf1e4b5 3357#, c-format
3fa4e98f
MV
3358msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3359msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
1b5a6222 3360
b00efeaa 3361#: ftparchive/writer.cc:718
3cf1e4b5 3362#, c-format
3fa4e98f
MV
3363msgid " %s has no source override entry\n"
3364msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1b5a6222 3365
b00efeaa 3366#: ftparchive/writer.cc:722
3cf1e4b5 3367#, c-format
3fa4e98f
MV
3368msgid " %s has no binary override entry either\n"
3369msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
de5a560a 3370
d8ad0e30 3371#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3372msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3373msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3374
3375#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3cf1e4b5 3376#, c-format
3fa4e98f
MV
3377msgid "Unable to open %s"
3378msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
1b5a6222 3379
3fa4e98f
MV
3380#. skip spaces
3381#. find end of word
3382#: ftparchive/override.cc:68
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3385msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3386
3387#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3388#, c-format
3fa4e98f
MV
3389msgid "Failed to read the override file %s"
3390msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3c4a4974 3391
3fa4e98f 3392#: ftparchive/override.cc:166
3cf1e4b5 3393#, c-format
3fa4e98f
MV
3394msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3395msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3396
3fa4e98f 3397#: ftparchive/override.cc:178
3cf1e4b5 3398#, c-format
3fa4e98f
MV
3399msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3400msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3401
3fa4e98f 3402#: ftparchive/override.cc:191
3cf1e4b5 3403#, c-format
3fa4e98f
MV
3404msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3405msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
3c4a4974 3406
3fa4e98f
MV
3407#: ftparchive/multicompress.cc:73
3408#, c-format
3409msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3410msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
b18dd45f 3411
3fa4e98f
MV
3412#: ftparchive/multicompress.cc:103
3413#, c-format
3414msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3415msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
ce34af08 3416
3fa4e98f
MV
3417#: ftparchive/multicompress.cc:192
3418msgid "Failed to create FILE*"
3419msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
de5a560a 3420
3fa4e98f
MV
3421#: ftparchive/multicompress.cc:195
3422msgid "Failed to fork"
3423msgstr "Vejitev ni uspela"
09d057db 3424
3fa4e98f
MV
3425#: ftparchive/multicompress.cc:209
3426msgid "Compress child"
3427msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
c77d6597 3428
3fa4e98f
MV
3429#: ftparchive/multicompress.cc:232
3430#, c-format
3431msgid "Internal error, failed to create %s"
3432msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
b6c6b52f 3433
3fa4e98f
MV
3434#: ftparchive/multicompress.cc:305
3435msgid "IO to subprocess/file failed"
3436msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
b6c6b52f 3437
3fa4e98f
MV
3438#: ftparchive/multicompress.cc:343
3439msgid "Failed to read while computing MD5"
3440msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
b6c6b52f 3441
3fa4e98f
MV
3442#: ftparchive/multicompress.cc:359
3443#, c-format
3444msgid "Problem unlinking %s"
3445msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
b6c6b52f 3446
b00efeaa
MV
3447#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3448#, c-format
3449msgid "Failed to rename %s to %s"
3450msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
3451
51da0c35 3452#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3453msgid ""
3fa4e98f
MV
3454"Usage: apt-internal-solver\n"
3455"\n"
3456"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3457"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3458"\n"
3459"Options:\n"
3460" -h This help text.\n"
3461" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3462" -c=? Read this configuration file\n"
3463" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3464msgstr ""
3fa4e98f
MV
3465"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3466"\n"
3467"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3468"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3469"podobno.\n"
3470"\n"
3471"Možnosti:\n"
3472" -h To besedilo pomoči\n"
3473" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3474" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3475" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3476
3fa4e98f
MV
3477#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3478msgid "Unknown package record!"
3479msgstr "Neznan zapis paketa!"
ce34af08 3480
3fa4e98f 3481#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3482msgid ""
3fa4e98f
MV
3483"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3484"\n"
3485"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3486"to indicate what kind of file it is.\n"
3487"\n"
3488"Options:\n"
3489" -h This help text\n"
3490" -s Use source file sorting\n"
3491" -c=? Read this configuration file\n"
3492" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3493msgstr ""
3fa4e98f
MV
3494"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3495"\n"
3496"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3497"s\n"
3498"določa vrsto datoteke.\n"
3499"\n"
3500"Možnosti:\n"
3501" -h to besedilo pomoči\n"
3502" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3503" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3504" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3505
b00efeaa
MV
3506#: apt-inst/filelist.cc:380
3507msgid "DropNode called on still linked node"
3508msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
3509
3510#: apt-inst/filelist.cc:412
3511msgid "Failed to locate the hash element!"
3512msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
3513
3514#: apt-inst/filelist.cc:459
3515msgid "Failed to allocate diversion"
3516msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
3517
3518#: apt-inst/filelist.cc:464
3519msgid "Internal error in AddDiversion"
3520msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
3521
3522#: apt-inst/filelist.cc:477
3523#, c-format
3524msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3525msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
3526
3527#: apt-inst/filelist.cc:506
3528#, c-format
3529msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3530msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
3531
3532#: apt-inst/filelist.cc:549
3533#, c-format
3534msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3535msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
3536
3537#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3538#, c-format
3539msgid "The path %s is too long"
3540msgstr "Pot %s je predolga"
3541
3542#: apt-inst/extract.cc:132
3543#, c-format
3544msgid "Unpacking %s more than once"
3545msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
3546
3547#: apt-inst/extract.cc:142
3548#, c-format
3549msgid "The directory %s is diverted"
3550msgstr "Mapa %s je odklonjena"
3551
3552#: apt-inst/extract.cc:152
3553#, c-format
3554msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3555msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
3556
3557#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3558msgid "The diversion path is too long"
3559msgstr "Pot odklona je predloga"
3560
3561#: apt-inst/extract.cc:249
3562#, c-format
3563msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3564msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
3565
3566#: apt-inst/extract.cc:289
3567msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3568msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
3569
3570#: apt-inst/extract.cc:293
3571msgid "The path is too long"
3572msgstr "Pot je predolga"
3573
3574#: apt-inst/extract.cc:421
3575#, c-format
3576msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3577msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
3578
3579#: apt-inst/extract.cc:438
3580#, c-format
3581msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3582msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
3583
3584#: apt-inst/extract.cc:498
3585#, c-format
3586msgid "Unable to stat %s"
3587msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3588
3589#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3590#, c-format
3591msgid "Failed to write file %s"
3592msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
3593
3594#: apt-inst/dirstream.cc:105
3595#, c-format
3596msgid "Failed to close file %s"
3597msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
3598
3599#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3600#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3601#, c-format
3602msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3603msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
3604
3605#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3606#, c-format
3607msgid "Internal error, could not locate member %s"
3608msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
3609
3610#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3611msgid "Unparsable control file"
3612msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
3613
3614#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3615msgid "Invalid archive signature"
3616msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
3617
3618#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3619msgid "Error reading archive member header"
3620msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
3621
3622#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3623#, c-format
3624msgid "Invalid archive member header %s"
3625msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
3626
3627#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3628msgid "Invalid archive member header"
3629msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
3630
3631#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3632msgid "Archive is too short"
3633msgstr "Arhiv je prekratek"
3634
3635#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3636msgid "Failed to read the archive headers"
3637msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
3638
3639#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3640msgid "Failed to create pipes"
3641msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
3642
3643#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3644msgid "Failed to exec gzip "
3645msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
3646
3647#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3648msgid "Corrupted archive"
3649msgstr "Pokvarjen arhiv"
3650
3651#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3652msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3653msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
3654
3655#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3656#, c-format
3657msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3658msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
3659
51da0c35
MV
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3662#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3663
39b73d81
MV
3664#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3665#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3666
72bae92a
MV
3667#~ msgid ""
3668#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3669#~ "Mounting CD-ROM\n"
3670#~ msgstr ""
3671#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3672#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3673
609bb2ea
MV
3674#~ msgid ""
3675#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3676#~ "seems to be corrupt."
3677#~ msgstr ""
3678#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3679#~ "videti pokvarjen"
3680
3681#~ msgid ""
3682#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3683#~ "seems to be corrupt."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3686#~ "popravek je videti pokvarjen."
3687
ce34af08
MV
3688#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3689#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3690
3691#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3692#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3693
3694#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3695#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3696
3697#~ msgid " [Not candidate version]"
3698#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3699
3700#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3701#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3702
3703#~ msgid ""
3704#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3705#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3706#~ "is only available from another source\n"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3709#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3710#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3711
3712#~ msgid "However the following packages replace it:"
3713#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3714
3715#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3716#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3717
3718#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3719#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3720
ce34af08
MV
3721#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3722#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3723
ce34af08
MV
3724#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3725#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3726
3727#~ msgid "Downloading %s %s"
3728#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3729
3730#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3731#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3732
3733#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3734#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3735
3736#~ msgid ""
3737#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3738#~ "need to manually fix this package."
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3741#~ "popraviti ta paket."
3742
3743#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3746#~ "prklopljen?)\n"
3747
c1b21367
MV
3748#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3749#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3750
5caefc91
MV
3751#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3752#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3753
3f5a581c
MV
3754#~ msgid "Failed to remove %s"
3755#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3756
3f5a581c
MV
3757#~ msgid "Unable to create %s"
3758#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3759
3f5a581c
MV
3760#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3761#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3762
3f5a581c
MV
3763#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3764#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3765
3f5a581c
MV
3766#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3767#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3768
3f5a581c
MV
3769#~ msgid "Internal error getting a package name"
3770#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3771
3772#~ msgid "Reading file listing"
3773#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3777#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3778#~ "package!"
3779#~ msgstr ""
3780#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3781#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3782#~ "paketa!"
3783
3784#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3785#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3786
3787#~ msgid "Internal error getting a node"
3788#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3789
3790#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3791#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3792
3793#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3794#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3795
3796#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3797#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3798
3799#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3800#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3801
3802#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3803#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3804
3805#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3806#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3807
3808#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3809#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3810
3811#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3812#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3813
3814#~ msgid "Couldn't change to %s"
3815#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3816
3817#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3818#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3819
3820#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3821#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3822
3823#~ msgid "Read error from %s process"
3824#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3825
3826#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3827#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3828
a12d5352
MV
3829#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3830#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3831
3832#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3833#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3834
3835#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3836#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3837
c77d6597
MV
3838#~ msgid "decompressor"
3839#~ msgstr "program za razširjanje"
3840
a12d5352
MV
3841#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3842#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3843
3844#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3845#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3846
c77d6597
MV
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3848#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3851#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3854#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3855
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3857#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3858
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3860#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3861
3862#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3863#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3864
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3866#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3867
3868#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3869#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3870
a12d5352
MV
3871#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3872#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3873
c77d6597
MV
3874#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3875#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3876
727eae45 3877#~ msgid ""
553d1492
AZ
3878#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3879#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3880#~ msgstr ""
553d1492 3881#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3882#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"