]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
French translation update
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
6de4ebfc 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c
MV
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
6de4ebfc 14"PO-Revision-Date: 2010-08-27 22:33+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6de4ebfc 20"Content-Transfer-Encoding: binary\n"
7a2e3491 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:158
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
c77d6597 97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
c77d6597 102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
104#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 107
c77d6597 108#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
111
c77d6597 112#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
3f5a581c 116#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
120
c77d6597 121#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 124
c77d6597 125#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 127msgstr ""
67f393ab 128"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 131#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Отбити пакети:"
36092463 134
c77d6597 135#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(не са намерени)"
36092463 138
c77d6597 139#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Инсталирана: "
36092463 142
c77d6597 143#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
c77d6597 147#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(няма)"
150
c77d6597 151#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
c77d6597 156#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
3f5a581c
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 166msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 167
c77d6597 168#: cmdline/apt-cache.cc:1686
897e3c7b 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
206" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
207" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
211"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
212"\n"
213"Команди:\n"
6de4ebfc 214" add - Добавяне на пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
67f393ab 215" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 216" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
217" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
218" stats - Показване на някои общи статистики\n"
219" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
220" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
221" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
222" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
223" show - Показване на записа за пакет\n"
224" showauto - Списък с пакетите, инсталирани автоматично\n"
225" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
226" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 227" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 228" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
230" policy - Показване на настройките на политиката\n"
231"\n"
232"Опции:\n"
233" -h Този помощен текст.\n"
234" -p=? Кешът за пакети.\n"
235" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
236" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
237" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
238" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
6de4ebfc 239" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
240"cache=/tmp\n"
241"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 245msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
6de4ebfc 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 254msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 255
3f5a581c 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 259
c77d6597 260#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 263
3f5a581c 264#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
280"\n"
281"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
282"\n"
283"Команди:\n"
284" shell - Режим с обвивка\n"
285" dump - Показва конфигурацията\n"
286"\n"
287"Опции:\n"
288" -h Този помощен текст.\n"
289" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
290" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
291"tmp\n"
36092463 292
be2db981 293#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 294msgid "Y"
295msgstr "Y"
36092463 296
c77d6597
MV
297#: cmdline/apt-get.cc:140
298msgid "N"
299msgstr ""
300
3f5a581c 301#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
36092463 302#, c-format
67f393ab 303msgid "Regex compilation error - %s"
304msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 307msgid "The following packages have unmet dependencies:"
308msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 309
3f5a581c 310#: cmdline/apt-get.cc:350
36092463 311#, c-format
67f393ab 312msgid "but %s is installed"
313msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 314
3f5a581c 315#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 316#, c-format
67f393ab 317msgid "but %s is to be installed"
318msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 321msgid "but it is not installable"
322msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 325msgid "but it is a virtual package"
326msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 329msgid "but it is not installed"
330msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 333msgid "but it is not going to be installed"
334msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 337msgid " or"
338msgstr " или"
36092463 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 341msgid "The following NEW packages will be installed:"
342msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 345msgid "The following packages will be REMOVED:"
346msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 349msgid "The following packages have been kept back:"
350msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 353msgid "The following packages will be upgraded:"
354msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 355
3f5a581c 356#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 357msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
358msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 361msgid "The following held packages will be changed:"
362msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 365#, c-format
366msgid "%s (due to %s) "
367msgstr "%s (поради %s) "
36092463 368
3f5a581c 369#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 370msgid ""
371"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
372"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
373msgstr ""
374"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
375"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 376
3f5a581c 377#: cmdline/apt-get.cc:602
36092463 378#, c-format
67f393ab 379msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
380msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 381
3f5a581c 382#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 383#, c-format
384msgid "%lu reinstalled, "
385msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 386
3f5a581c 387#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 388#, c-format
389msgid "%lu downgraded, "
390msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 391
3f5a581c 392#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 393#, c-format
394msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
395msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 396
3f5a581c 397#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 398#, c-format
399msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
400msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 401
3f5a581c 402#: cmdline/apt-get.cc:635
6de4ebfc 403#, c-format
b6c6b52f 404msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 405msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 406
3f5a581c 407#: cmdline/apt-get.cc:640
6de4ebfc 408#, c-format
b6c6b52f 409msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 410msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 411
3f5a581c 412#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
413#, c-format
414msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
415msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
418msgid " [Installed]"
419msgstr " [Инсталиран]"
420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 422msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 423msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
426msgid "You should explicitly select one to install."
427msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
430#, c-format
431msgid ""
432"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
433"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
434"is only available from another source\n"
435msgstr ""
436"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
437"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
438"само от друг източник\n"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
441msgid "However the following packages replace it:"
442msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:712
6de4ebfc 445#, c-format
b6c6b52f 446msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 447msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 448
3f5a581c 449#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
450#, c-format
451msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 452msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 453
3f5a581c
MV
454#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
458msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
463msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:788
6de4ebfc 466#, c-format
b6c6b52f 467msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 468msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
471#, c-format
472msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
473msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:822
6de4ebfc 476#, c-format
b6c6b52f 477msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 478msgstr ""
479"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 480
3f5a581c 481#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
482#, c-format
483msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
484msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
485
3f5a581c 486#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
487#, c-format
488msgid "%s is already the newest version.\n"
489msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
490
3f5a581c 491#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
492#, c-format
493msgid "%s set to manually installed.\n"
494msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
495
3f5a581c 496#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
497#, c-format
498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
499msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
500
3f5a581c 501#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
504msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
505
3f5a581c 506#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 507msgid "Correcting dependencies..."
508msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 509
3f5a581c 510#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 511msgid " failed."
512msgstr " пропадна."
36092463 513
3f5a581c 514#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 515msgid "Unable to correct dependencies"
516msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 517
3f5a581c 518#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 519msgid "Unable to minimize the upgrade set"
520msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 521
3f5a581c 522#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 523msgid " Done"
524msgstr " Готово"
525
3f5a581c 526#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 528msgstr ""
67f393ab 529"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
530"неизправности."
36092463 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 533msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
534msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 537msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
538msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 541msgid "Authentication warning overridden.\n"
542msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 545msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
546msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 549msgid "Some packages could not be authenticated"
550msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 553msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
554msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 557msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
558msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 561msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
562msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 565msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
566msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 567
3f5a581c 568#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 569msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
570msgstr ""
571"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
572
be2db981
DK
573#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
574#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 575#: cmdline/apt-get.cc:1196
36092463 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
578msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 579
be2db981
DK
580#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
581#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 582#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Need to get %sB of archives.\n"
585msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 586
be2db981
DK
587#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
588#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 589#: cmdline/apt-get.cc:1208
8a0e0263 590#, c-format
0e1423ae 591msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 592msgstr ""
593"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
594"пространство.\n"
36092463 595
be2db981
DK
596#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
597#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1213
8a0e0263 599#, c-format
0e1423ae 600msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 601msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 602
3f5a581c
MV
603#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
604#: cmdline/apt-get.cc:2592
36092463 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Couldn't determine free space in %s"
607msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 608
3f5a581c 609#: cmdline/apt-get.cc:1241
36092463 610#, c-format
67f393ab 611msgid "You don't have enough free space in %s."
612msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
613
3f5a581c 614#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 615msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
616msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
617
3f5a581c 618#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 619msgid "Yes, do as I say!"
620msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 621
3f5a581c 622#: cmdline/apt-get.cc:1261
36092463 623#, c-format
67f393ab 624msgid ""
625"You are about to do something potentially harmful.\n"
626"To continue type in the phrase '%s'\n"
627" ?] "
36092463 628msgstr ""
67f393ab 629"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
630"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
631" ?] "
36092463 632
3f5a581c 633#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 634msgid "Abort."
635msgstr "Прекъсване."
36092463 636
3f5a581c 637#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 638msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
639msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 640
3f5a581c 641#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
de5a560a 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Failed to fetch %s %s\n"
644msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 645
3f5a581c 646#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 647msgid "Some files failed to download"
648msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 649
3f5a581c 650#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 651msgid "Download complete and in download only mode"
652msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 653
3f5a581c 654#: cmdline/apt-get.cc:1379
de5a560a 655msgid ""
67f393ab 656"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
657"missing?"
de5a560a 658msgstr ""
67f393ab 659"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
660"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 661
3f5a581c 662#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 663msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
664msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 665
3f5a581c 666#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 667msgid "Unable to correct missing packages."
668msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 669
3f5a581c 670#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 671msgid "Aborting install."
672msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 673
3f5a581c 674#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 675msgid ""
b6c6b52f
MV
676"The following package disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgid_plural ""
679"The following packages disappeared from your system as\n"
680"all files have been overwritten by other packages:"
681msgstr[0] ""
6de4ebfc 682"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
683"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 684msgstr[1] ""
6de4ebfc 685"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
686"им файлове от други пакети:"
de5a560a 687
3f5a581c 688#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 689msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 690msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 691
3f5a581c 692#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 693#, c-format
a0895a74 694msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 695msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 696
3f5a581c 697#: cmdline/apt-get.cc:1591
6de4ebfc 698#, c-format
a0895a74 699msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 700msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 701
0fd68707 702#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 703#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
704#, c-format
705msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 706msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 707
3f5a581c 708#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 709msgid "The update command takes no arguments"
710msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 711
3f5a581c 712#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 713msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 714msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 715
3f5a581c 716#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 717msgid ""
718"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
719"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
720msgstr ""
8a0e0263 721"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 722"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 723
6c0bed9d 724#.
725#. if (Packages == 1)
726#. {
727#. c1out << endl;
728#. c1out <<
729#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
730#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
731#. "that package should be filed.") << endl;
732#. }
733#.
3f5a581c 734#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 735msgid "The following information may help to resolve the situation:"
736msgstr ""
737"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 738
3f5a581c 739#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 740msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 741msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 742
3f5a581c 743#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
744msgid ""
745"The following package was automatically installed and is no longer required:"
746msgid_plural ""
747"The following packages were automatically installed and are no longer "
748"required:"
749msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
750msgstr[1] ""
751"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
752
3f5a581c 753#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
754#, c-format
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
759msgstr[1] ""
760"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
761
3f5a581c
MV
762#: cmdline/apt-get.cc:1835
763#, fuzzy
764msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
765msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
766msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
767msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
c3bbfb87 768
3f5a581c 769#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 770msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
771msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 772
3f5a581c 773#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 774msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 775msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 776
3f5a581c 777#: cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 778msgid ""
779"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
780"solution)."
781msgstr ""
782"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
783"укажете разрешение)."
36092463 784
3f5a581c 785#: cmdline/apt-get.cc:1972
67f393ab 786msgid ""
787"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
788"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
789"distribution that some required packages have not yet been created\n"
790"or been moved out of Incoming."
791msgstr ""
792"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
793"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
794"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
795"са били преместени от Incoming."
de5a560a 796
3f5a581c 797#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 798msgid "Broken packages"
799msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 800
3f5a581c 801#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 802msgid "The following extra packages will be installed:"
803msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 804
3f5a581c 805#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 806msgid "Suggested packages:"
807msgstr "Предложени пакети:"
808
3f5a581c 809#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 810msgid "Recommended packages:"
811msgstr "Препоръчвани пакети:"
812
3f5a581c 813#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
814#, c-format
815msgid "Couldn't find package %s"
816msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
817
3f5a581c 818#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
6de4ebfc 819#, c-format
b6c6b52f 820msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 821msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 822
3f5a581c 823#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
824msgid ""
825"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
826"instead."
827msgstr ""
828
3f5a581c 829#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 830msgid "Calculating upgrade... "
831msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
832
3f5a581c 833#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 834msgid "Failed"
835msgstr "Неуспех"
836
3f5a581c 837#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 838msgid "Done"
839msgstr "Готово"
840
3f5a581c 841#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 842msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
843msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
844
3f5a581c 845#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
846msgid "Unable to lock the download directory"
847msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
848
3f5a581c
MV
849#: cmdline/apt-get.cc:2386
850#, c-format
851msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
852msgstr ""
853
854#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 855#, c-format
856msgid "Downloading %s %s"
857msgstr ""
858
3f5a581c 859#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 860msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
861msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 862
3f5a581c 863#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
de5a560a 864#, c-format
67f393ab 865msgid "Unable to find a source package for %s"
866msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 867
3f5a581c 868#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
869#, c-format
870msgid ""
871"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
872"%s\n"
873msgstr ""
6de4ebfc 874"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
875"адрес:\n"
876"%s\n"
b6c6b52f 877
3f5a581c
MV
878#: cmdline/apt-get.cc:2513
879#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
880msgid ""
881"Please use:\n"
3f5a581c 882"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
883"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
884msgstr ""
6de4ebfc 885"Използвайте:\n"
886"bzr get %s\n"
887"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
888"разработка).\n"
b6c6b52f 889
3f5a581c 890#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 891#, c-format
67f393ab 892msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
893msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 894
3f5a581c 895#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 896#, c-format
67f393ab 897msgid "You don't have enough free space in %s"
898msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 899
be2db981
DK
900#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 902#: cmdline/apt-get.cc:2612
de5a560a 903#, c-format
67f393ab 904msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
905msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 906
be2db981
DK
907#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
908#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 909#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 910#, c-format
911msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
912msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 913
3f5a581c 914#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 915#, c-format
916msgid "Fetch source %s\n"
917msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 918
3f5a581c 919#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 920msgid "Failed to fetch some archives."
921msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
922
3f5a581c 923#: cmdline/apt-get.cc:2692
de5a560a 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
926msgstr ""
927"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 928
3f5a581c 929#: cmdline/apt-get.cc:2704
67f393ab 930#, c-format
931msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
932msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 933
3f5a581c 934#: cmdline/apt-get.cc:2705
de5a560a 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
937msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 938
3f5a581c 939#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 940#, c-format
941msgid "Build command '%s' failed.\n"
942msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 943
3f5a581c 944#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 945msgid "Child process failed"
946msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 947
3f5a581c 948#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 949msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
950msgstr ""
951"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 952
3f5a581c 953#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
954#, c-format
955msgid ""
956"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
957"Architectures for setup"
958msgstr ""
959
3f5a581c 960#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
36092463 961#, c-format
67f393ab 962msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 963msgstr ""
67f393ab 964"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 965
3f5a581c 966#: cmdline/apt-get.cc:2838
36092463 967#, c-format
67f393ab 968msgid "%s has no build depends.\n"
969msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 970
3f5a581c 971#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
972#, fuzzy, c-format
973msgid ""
974"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
975"packages"
976msgstr ""
977"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
978"не може да бъде намерен"
979
3f5a581c 980#: cmdline/apt-get.cc:3015
36092463 981#, c-format
de5a560a 982msgid ""
67f393ab 983"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
984"found"
de5a560a 985msgstr ""
67f393ab 986"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
987"не може да бъде намерен"
36092463 988
3f5a581c 989#: cmdline/apt-get.cc:3038
36092463 990#, c-format
27b16a2e
MV
991msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
992msgstr ""
993"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
994"пакет %s е твърде нов"
995
3f5a581c 996#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 997#, fuzzy, c-format
de5a560a 998msgid ""
27b16a2e
MV
999"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1000"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 1001msgstr ""
67f393ab 1002"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1003"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1004"версия"
36092463 1005
3f5a581c 1006#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
1007#, fuzzy, c-format
1008msgid ""
1009"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1010"version"
67f393ab 1011msgstr ""
27b16a2e
MV
1012"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1013"не може да бъде намерен"
36092463 1014
3f5a581c 1015#: cmdline/apt-get.cc:3106
36092463 1016#, c-format
67f393ab 1017msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1018msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1019
3f5a581c 1020#: cmdline/apt-get.cc:3122
67f393ab 1021#, c-format
1022msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1023msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1024
3f5a581c 1025#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1026msgid "Failed to process build dependencies"
1027msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1028
3f5a581c 1029#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "Changelog for %s (%s)"
1032msgstr "Свързване с %s (%s)"
1033
3f5a581c 1034#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 1035msgid "Supported modules:"
1036msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1037
3f5a581c 1038#: cmdline/apt-get.cc:3396
897e3c7b 1039#, fuzzy
de5a560a 1040msgid ""
67f393ab 1041"Usage: apt-get [options] command\n"
1042" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1043" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1044"\n"
1045"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1046"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1047"and install.\n"
1048"\n"
1049"Commands:\n"
1050" update - Retrieve new lists of packages\n"
1051" upgrade - Perform an upgrade\n"
1052" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1053" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1054" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1055" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1056" source - Download source archives\n"
1057" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1058" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1059" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1060" clean - Erase downloaded archive files\n"
1061" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1062" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1063" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1064" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1065"\n"
1066"Options:\n"
1067" -h This help text.\n"
1068" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1069" -qq No output except for errors\n"
1070" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1071" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1072" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1073" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1074" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1075" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1076" -b Build the source package after fetching it\n"
1077" -V Show verbose version numbers\n"
1078" -c=? Read this configuration file\n"
1079" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1080"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1081"pages for more information and options.\n"
1082" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1083msgstr ""
67f393ab 1084"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1085" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1086" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1087"\n"
1088"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1089"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1090"и „install“.\n"
1091"\n"
1092"Команди:\n"
8a0e0263 1093" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1094" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1095" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1096" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1097" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1098" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1099" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1100" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1101" изходен код\n"
1102" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1103" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1104" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1105" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1106" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
6de4ebfc 1107" markauto - Отбелязване на дадените пакети като инсталирани автоматично\n"
1108" unmarkauto - отбелязване на дадените пакети като инсталирани ръчно\n"
67f393ab 1109"\n"
1110"Опции:\n"
1111" -h Този помощен текст.\n"
1112" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1113" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1114" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1115" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1116" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1117" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1118" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1119" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1120" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1121" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1122" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1123" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1124" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1125"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1126"информация и опции.\n"
1127" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1128
3f5a581c 1129#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1130msgid ""
1131"NOTE: This is only a simulation!\n"
1132" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1133" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1134" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1135msgstr ""
6de4ebfc 1136"Забележка: това е само симулация!\n"
1137" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1138" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1139" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1142msgid "Hit "
1143msgstr "Поп "
36092463 1144
3f5a581c 1145#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1146msgid "Get:"
1147msgstr "Изт:"
36092463 1148
3f5a581c 1149#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1150msgid "Ign "
1151msgstr "Игн "
36092463 1152
3f5a581c 1153#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1154msgid "Err "
1155msgstr "Грш "
36092463 1156
3f5a581c 1157#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1160msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1161
3f5a581c 1162#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid " [Working]"
1165msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid ""
1170"Media change: please insert the disc labeled\n"
1171" '%s'\n"
1172"in the drive '%s' and press enter\n"
1173msgstr ""
1174"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1175" „%s“\n"
1176"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1177
3f5a581c 1178#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1181msgstr "но той не е инсталиран"
1182
3f5a581c 1183#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1186msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1187
3f5a581c 1188#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1191msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
1192
3f5a581c 1193#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "%s was already set on hold.\n"
1196msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
1197
3f5a581c 1198#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1199#, fuzzy, c-format
1200msgid "%s was already not hold.\n"
1201msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
1202
3f5a581c
MV
1203#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1205#, c-format
1206msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1207msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
1208
1209#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
27b16a2e
MV
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "%s set on hold.\n"
1212msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1213
3f5a581c 1214#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
27b16a2e
MV
1215#, fuzzy, c-format
1216msgid "Canceled hold on %s.\n"
1217msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
1218
3f5a581c 1219#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e
MV
1220msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1221msgstr ""
1222
3f5a581c 1223#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1224msgid ""
1225"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226"\n"
1227"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1228"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1229"\n"
1230"Commands:\n"
1231" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1232" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1233"\n"
1234"Options:\n"
1235" -h This help text.\n"
1236" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1237" -qq No output except for errors\n"
1238" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1239" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1240" -c=? Read this configuration file\n"
1241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1242"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1243msgstr ""
1244
3f5a581c
MV
1245#: methods/cdrom.cc:203
1246#, c-format
1247msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1248msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
1249
1250#: methods/cdrom.cc:212
1251msgid ""
1252"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1253"cannot be used to add new CD-ROMs"
1254msgstr ""
1255"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1256"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
1257
1258#: methods/cdrom.cc:222
1259msgid "Wrong CD-ROM"
1260msgstr "Грешен CD-ROM"
1261
1262#: methods/cdrom.cc:249
1263#, c-format
1264msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1265msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
1266
1267#: methods/cdrom.cc:254
1268msgid "Disk not found."
1269msgstr "Дискът не е намерен."
1270
1271#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1272msgid "File not found"
1273msgstr "Файлът не е намерен"
1274
1275#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1276#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1277msgid "Failed to stat"
1278msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1279
1280#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1281msgid "Failed to set modification time"
1282msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1283
1284#: methods/file.cc:47
1285msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1286msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1287
1288#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1289#: methods/ftp.cc:173
1290msgid "Logging in"
1291msgstr "Влизане"
1292
1293#: methods/ftp.cc:179
1294msgid "Unable to determine the peer name"
1295msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
1296
1297#: methods/ftp.cc:184
1298msgid "Unable to determine the local name"
1299msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
1300
1301#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1302#, c-format
1303msgid "The server refused the connection and said: %s"
1304msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
1305
1306#: methods/ftp.cc:221
1307#, c-format
1308msgid "USER failed, server said: %s"
1309msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
1310
1311#: methods/ftp.cc:228
1312#, c-format
1313msgid "PASS failed, server said: %s"
1314msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
1315
1316#: methods/ftp.cc:248
1317msgid ""
1318"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1319"is empty."
1320msgstr ""
1321"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1322"ProxyLogin е празен."
1323
1324#: methods/ftp.cc:276
1325#, c-format
1326msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1327msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
1328
1329#: methods/ftp.cc:302
1330#, c-format
1331msgid "TYPE failed, server said: %s"
1332msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
1333
1334#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1335msgid "Connection timeout"
1336msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
1337
1338#: methods/ftp.cc:346
1339msgid "Server closed the connection"
1340msgstr "Сървърът разпадна връзката"
1341
1342#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1344msgid "Read error"
1345msgstr "Грешка при четене"
1346
1347#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1348msgid "A response overflowed the buffer."
1349msgstr "Отговорът препълни буфера."
1350
1351#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1352msgid "Protocol corruption"
1353msgstr "Развален протокол"
1354
1355#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1358msgid "Write error"
1359msgstr "Грешка при запис"
1360
1361#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1362msgid "Could not create a socket"
1363msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
1364
1365#: methods/ftp.cc:707
1366msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1367msgstr ""
1368"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
1369"изтече"
1370
1371#: methods/ftp.cc:713
1372msgid "Could not connect passive socket."
1373msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
1374
1375#: methods/ftp.cc:730
1376msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1377msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
1378
1379#: methods/ftp.cc:744
1380msgid "Could not bind a socket"
1381msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
1382
1383#: methods/ftp.cc:748
1384msgid "Could not listen on the socket"
1385msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
1386
1387#: methods/ftp.cc:755
1388msgid "Could not determine the socket's name"
1389msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
1390
1391#: methods/ftp.cc:787
1392msgid "Unable to send PORT command"
1393msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
1394
1395#: methods/ftp.cc:797
1396#, c-format
1397msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1398msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
1399
1400#: methods/ftp.cc:806
1401#, c-format
1402msgid "EPRT failed, server said: %s"
1403msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
1404
1405#: methods/ftp.cc:826
1406msgid "Data socket connect timed out"
1407msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
1408
1409#: methods/ftp.cc:833
1410msgid "Unable to accept connection"
1411msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
1412
1413#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1414msgid "Problem hashing file"
1415msgstr "Проблем при хеширане на файла"
1416
1417#: methods/ftp.cc:885
1418#, c-format
1419msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1420msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
1421
1422#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1423msgid "Data socket timed out"
1424msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
1425
1426#: methods/ftp.cc:930
1427#, c-format
1428msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1429msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
1430
1431#. Get the files information
1432#: methods/ftp.cc:1007
1433msgid "Query"
1434msgstr "Запитване"
1435
1436#: methods/ftp.cc:1119
1437msgid "Unable to invoke "
1438msgstr "Неуспех при извикването на "
1439
1440#: methods/connect.cc:75
1441#, c-format
1442msgid "Connecting to %s (%s)"
1443msgstr "Свързване с %s (%s)"
1444
1445#: methods/connect.cc:86
1446#, c-format
1447msgid "[IP: %s %s]"
1448msgstr "[IP: %s %s]"
1449
1450#: methods/connect.cc:93
1451#, c-format
1452msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1453msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
1454
1455#: methods/connect.cc:99
1456#, c-format
1457msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1458msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
1459
1460#: methods/connect.cc:107
1461#, c-format
1462msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1463msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
1464
1465#: methods/connect.cc:125
1466#, c-format
1467msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1468msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1469
1470#. We say this mainly because the pause here is for the
1471#. ssh connection that is still going
1472#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1473#, c-format
1474msgid "Connecting to %s"
1475msgstr "Свързване с %s"
1476
1477#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1478#, c-format
1479msgid "Could not resolve '%s'"
1480msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1481
3f5a581c
MV
1482#: methods/connect.cc:197
1483#, c-format
1484msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1485msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1486
1487#: methods/connect.cc:200
1488#, c-format
1489msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1490msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
1491
1492#: methods/connect.cc:247
1493#, c-format
1494msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1495msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1496
1497#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 1498msgid ""
3f5a581c 1499"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1500msgstr ""
3f5a581c
MV
1501"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1502"ключа?!"
36092463 1503
3f5a581c
MV
1504#: methods/gpgv.cc:185
1505msgid "At least one invalid signature was encountered."
1506msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1507
3f5a581c
MV
1508#: methods/gpgv.cc:189
1509msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1510msgstr ""
1511"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1512"gpgv?)"
8f30b478 1513
3f5a581c
MV
1514#: methods/gpgv.cc:194
1515msgid "Unknown error executing gpgv"
1516msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1517
3f5a581c
MV
1518#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1519msgid "The following signatures were invalid:\n"
1520msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1521
3f5a581c
MV
1522#: methods/gpgv.cc:242
1523msgid ""
1524"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1525"available:\n"
6de4ebfc 1526msgstr ""
3f5a581c
MV
1527"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1528"наличен:\n"
36092463 1529
3f5a581c
MV
1530#: methods/gzip.cc:65
1531msgid "Empty files can't be valid archives"
67f393ab 1532msgstr ""
36092463 1533
3f5a581c
MV
1534#: methods/http.cc:394
1535msgid "Waiting for headers"
1536msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 1537
3f5a581c
MV
1538#: methods/http.cc:544
1539msgid "Bad header line"
1540msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1541
3f5a581c
MV
1542#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1543msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1544msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
36092463 1545
3f5a581c
MV
1546#: methods/http.cc:606
1547msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1548msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
36092463 1549
3f5a581c
MV
1550#: methods/http.cc:621
1551msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1552msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
de5a560a 1553
3f5a581c
MV
1554#: methods/http.cc:623
1555msgid "This HTTP server has broken range support"
1556msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
36092463 1557
3f5a581c
MV
1558#: methods/http.cc:647
1559msgid "Unknown date format"
1560msgstr "Неизвестен формат на дата"
36092463 1561
3f5a581c
MV
1562#: methods/http.cc:818
1563msgid "Select failed"
1564msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/http.cc:823
1567msgid "Connection timed out"
1568msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
66a9a58e 1569
3f5a581c
MV
1570#: methods/http.cc:846
1571msgid "Error writing to output file"
1572msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1573
3f5a581c
MV
1574#: methods/http.cc:877
1575msgid "Error writing to file"
1576msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1577
3f5a581c
MV
1578#: methods/http.cc:905
1579msgid "Error writing to the file"
1580msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1581
3f5a581c
MV
1582#: methods/http.cc:919
1583msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1584msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1585
3f5a581c
MV
1586#: methods/http.cc:921
1587msgid "Error reading from server"
1588msgstr "Грешка при четене от сървъра"
36092463 1589
3f5a581c
MV
1590#: methods/http.cc:1194
1591msgid "Bad header data"
1592msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
36092463 1593
3f5a581c
MV
1594#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1595msgid "Connection failed"
1596msgstr "Неуспех при свързването"
36092463 1597
3f5a581c
MV
1598#: methods/http.cc:1358
1599msgid "Internal error"
1600msgstr "Вътрешна грешка"
36092463 1601
3f5a581c
MV
1602#. Only warn if there are no sources.list.d.
1603#. Only warn if there is no sources.list file.
1604#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1605#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1607#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1608#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
36092463 1609#, c-format
3f5a581c
MV
1610msgid "Unable to read %s"
1611msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1612
3f5a581c
MV
1613#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1615#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1616#: apt-pkg/clean.cc:122
36092463 1617#, c-format
3f5a581c
MV
1618msgid "Unable to change to %s"
1619msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1620
3f5a581c
MV
1621#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1622#. and provide a config option to define that default
1623#: methods/mirror.cc:280
36092463 1624#, c-format
3f5a581c
MV
1625msgid "No mirror file '%s' found "
1626msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1627
3f5a581c
MV
1628#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1629#. and provide a config option to define that default
1630#: methods/mirror.cc:287
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Can not read mirror file '%s'"
1633msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1634
3f5a581c 1635#: methods/mirror.cc:442
36092463 1636#, c-format
3f5a581c
MV
1637msgid "[Mirror: %s]"
1638msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1639
3f5a581c 1640#: methods/rred.cc:491
36092463 1641#, c-format
3f5a581c
MV
1642msgid ""
1643"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1644"to be corrupt."
1645msgstr ""
1646"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
1647"повредена."
36092463 1648
3f5a581c 1649#: methods/rred.cc:496
36092463 1650#, c-format
3f5a581c
MV
1651msgid ""
1652"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1653"to be corrupt."
1654msgstr ""
1655"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
1656"кръпката изглежда повредена."
36092463 1657
3f5a581c
MV
1658#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1659msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1660msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1661
1662#: methods/rsh.cc:338
1663msgid "Connection closed prematurely"
1664msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1665
1666#: dselect/install:32
1667msgid "Bad default setting!"
1668msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1669
1670#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1671#: dselect/install:105 dselect/update:45
1672msgid "Press enter to continue."
1673msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1674
1675#: dselect/install:91
1676msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1677msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1678
1679#: dselect/install:101
1680msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1681msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1682
3f5a581c
MV
1683#: dselect/install:102
1684msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1685msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1686
3f5a581c
MV
1687#: dselect/install:103
1688msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1689msgstr ""
1690"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1691
3f5a581c
MV
1692#: dselect/install:104
1693msgid ""
1694"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1695msgstr ""
1696"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1697
3f5a581c
MV
1698#: dselect/update:30
1699msgid "Merging available information"
1700msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1701
3f5a581c 1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36092463 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "%s not a valid DEB package."
1705msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1706
3f5a581c
MV
1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1708msgid ""
1709"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1710"\n"
1711"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1712"from debian packages\n"
1713"\n"
1714"Options:\n"
1715" -h This help text\n"
1716" -t Set the temp dir\n"
1717" -c=? Read this configuration file\n"
1718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1719msgstr ""
1720"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1721"\n"
1722"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1723"информация\n"
1724"и шаблони от дебиански пакети\n"
1725"\n"
1726"Опции:\n"
1727" -h Този помощен текст.\n"
1728" -t Настройване на временна директория\n"
1729" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1730" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1731"tmp\n"
36092463 1732
3f5a581c 1733#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
67f393ab 1734#, c-format
3f5a581c
MV
1735msgid "Unable to write to %s"
1736msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1737
3f5a581c
MV
1738#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1739msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1740msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1741
3f5a581c
MV
1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1743msgid "Package extension list is too long"
1744msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1745
3f5a581c
MV
1746#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
36092463 1749#, c-format
3f5a581c
MV
1750msgid "Error processing directory %s"
1751msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1752
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1754msgid "Source extension list is too long"
1755msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1756
3f5a581c
MV
1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1758msgid "Error writing header to contents file"
1759msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1760
1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
36092463 1762#, c-format
3f5a581c
MV
1763msgid "Error processing contents %s"
1764msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1765
3f5a581c
MV
1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1767msgid ""
1768"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1769"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1770" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1771" contents path\n"
1772" release path\n"
1773" generate config [groups]\n"
1774" clean config\n"
1775"\n"
1776"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1777"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1778"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1779"\n"
1780"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1781"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1782"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1783"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1784"\n"
1785"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1786"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1787"\n"
1788"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1789"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1790"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1791"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1792"Debian archive:\n"
1793" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1794" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1795"\n"
1796"Options:\n"
1797" -h This help text\n"
1798" --md5 Control MD5 generation\n"
1799" -s=? Source override file\n"
1800" -q Quiet\n"
1801" -d=? Select the optional caching database\n"
1802" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1803" --contents Control contents file generation\n"
1804" -c=? Read this configuration file\n"
1805" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1806msgstr ""
3f5a581c
MV
1807"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1808"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1809" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1810" contents път\n"
1811" release път\n"
1812" generate config [групи]\n"
1813" clean config\n"
1814"\n"
1815"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1816"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1817"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1818"\n"
1819"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1820"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1821"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1822"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1823"\n"
1824"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1825"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1826"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1827"\n"
1828"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1829"дървото.\n"
1830"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1831"и\n"
1832"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1833"Pathprefix\n"
1834"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1835"употреба\n"
1836"от архива на Дебиан:\n"
1837" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1838" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1839"\n"
1840"Опции:\n"
1841" -h Този помощен текст.\n"
1842" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1843" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1844" -q Без показване на съобщения.\n"
1845" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1846" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1847" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1848" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1849" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1850
3f5a581c
MV
1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1852msgid "No selections matched"
1853msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1854
3f5a581c 1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
36092463 1856#, c-format
3f5a581c
MV
1857msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1858msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1859
3f5a581c
MV
1860#: ftparchive/cachedb.cc:47
1861#, c-format
1862msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1863msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1864
3f5a581c 1865#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1868msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1869
1870#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1871msgid ""
3f5a581c
MV
1872"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1873"remove and re-create the database."
36092463 1874msgstr ""
3f5a581c
MV
1875"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1876"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1877
3f5a581c 1878#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1881msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1882
3f5a581c
MV
1883#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1884#: apt-inst/extract.cc:210
36092463 1885#, c-format
3f5a581c
MV
1886msgid "Failed to stat %s"
1887msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1888
1889#: ftparchive/cachedb.cc:249
1890msgid "Archive has no control record"
1891msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1892
3f5a581c
MV
1893#: ftparchive/cachedb.cc:490
1894msgid "Unable to get a cursor"
1895msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1896
3f5a581c 1897#: ftparchive/writer.cc:80
36092463 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1900msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1901
3f5a581c
MV
1902#: ftparchive/writer.cc:85
1903#, c-format
1904msgid "W: Unable to stat %s\n"
1905msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1906
3f5a581c
MV
1907#: ftparchive/writer.cc:141
1908msgid "E: "
1909msgstr "E: "
36092463 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/writer.cc:143
1912msgid "W: "
1913msgstr "W: "
36092463 1914
3f5a581c
MV
1915#: ftparchive/writer.cc:150
1916msgid "E: Errors apply to file "
1917msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1918
3f5a581c 1919#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
36092463 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "Failed to resolve %s"
1922msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1923
3f5a581c
MV
1924#: ftparchive/writer.cc:181
1925msgid "Tree walking failed"
1926msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1927
3f5a581c 1928#: ftparchive/writer.cc:208
8a0e0263 1929#, c-format
3f5a581c
MV
1930msgid "Failed to open %s"
1931msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1932
3f5a581c 1933#: ftparchive/writer.cc:267
36092463 1934#, c-format
3f5a581c
MV
1935msgid " DeLink %s [%s]\n"
1936msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1937
3f5a581c 1938#: ftparchive/writer.cc:275
27b16a2e 1939#, c-format
3f5a581c
MV
1940msgid "Failed to readlink %s"
1941msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1942
3f5a581c 1943#: ftparchive/writer.cc:279
2a8a592d 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid "Failed to unlink %s"
1946msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1947
3f5a581c 1948#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid "*** Failed to link %s to %s"
1951msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1952
3f5a581c 1953#: ftparchive/writer.cc:296
36092463 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1956msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/writer.cc:401
1959msgid "Archive had no package field"
1960msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 1961
3f5a581c
MV
1962#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1963#, c-format
1964msgid " %s has no override entry\n"
1965msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 1966
3f5a581c 1967#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
67f393ab 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1970msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/writer.cc:721
1973#, c-format
1974msgid " %s has no source override entry\n"
1975msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/writer.cc:725
1978#, c-format
1979msgid " %s has no binary override entry either\n"
1980msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1983msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1984msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 1985
3f5a581c
MV
1986#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1987#, c-format
1988msgid "Unable to open %s"
1989msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1994msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1999msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 2000
3f5a581c
MV
2001#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2004msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 2005
3f5a581c 2006#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2007#, c-format
3f5a581c
MV
2008msgid "Failed to read the override file %s"
2009msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2010
3f5a581c 2011#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2012#, c-format
3f5a581c
MV
2013msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2014msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2015
3f5a581c 2016#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2019msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/multicompress.cc:189
2022msgid "Failed to create FILE*"
2023msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/multicompress.cc:192
2026msgid "Failed to fork"
2027msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/multicompress.cc:206
2030msgid "Compress child"
2031msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2032
3f5a581c
MV
2033#: ftparchive/multicompress.cc:229
2034#, c-format
2035msgid "Internal error, failed to create %s"
2036msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2037
3f5a581c
MV
2038#: ftparchive/multicompress.cc:304
2039msgid "IO to subprocess/file failed"
2040msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/multicompress.cc:342
2043msgid "Failed to read while computing MD5"
2044msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2045
3f5a581c
MV
2046#: ftparchive/multicompress.cc:358
2047#, c-format
2048msgid "Problem unlinking %s"
2049msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2050
3f5a581c
MV
2051#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2052#, c-format
2053msgid "Failed to rename %s to %s"
2054msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2055
3f5a581c
MV
2056#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2057msgid ""
2058"Usage: apt-internal-resolver\n"
2059"\n"
2060"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
2061"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text.\n"
2065" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2066" -c=? Read this configuration file\n"
2067" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2068"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
2069" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 2070msgstr ""
36092463 2071
3f5a581c
MV
2072#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2073msgid "Unknown package record!"
2074msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2075
3f5a581c
MV
2076#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2077msgid ""
2078"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2079"\n"
2080"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2081"to indicate what kind of file it is.\n"
2082"\n"
2083"Options:\n"
2084" -h This help text\n"
2085" -s Use source file sorting\n"
2086" -c=? Read this configuration file\n"
2087" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2088msgstr ""
2089"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2090"\n"
2091"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2092"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2093"\n"
2094"Опции:\n"
2095" -h Този помощен текст.\n"
2096" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2097" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2098" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2099"tmp\n"
36092463 2100
3f5a581c
MV
2101#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2102msgid "Failed to create pipes"
2103msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2104
3f5a581c
MV
2105#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2106msgid "Failed to exec gzip "
2107msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2110msgid "Corrupted archive"
2111msgstr "Развален архив"
36092463 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2114msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2115msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2116
3f5a581c 2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2118#, c-format
3f5a581c
MV
2119msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2120msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2123msgid "Invalid archive signature"
2124msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2127msgid "Error reading archive member header"
2128msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2129
3f5a581c 2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2131#, c-format
3f5a581c
MV
2132msgid "Invalid archive member header %s"
2133msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2136msgid "Invalid archive member header"
2137msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2140msgid "Archive is too short"
2141msgstr "Архивът е твърде кратък"
2142
2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2144msgid "Failed to read the archive headers"
2145msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/filelist.cc:382
2148msgid "DropNode called on still linked node"
2149msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2150
3f5a581c
MV
2151#: apt-inst/filelist.cc:414
2152msgid "Failed to locate the hash element!"
2153msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2154
3f5a581c
MV
2155#: apt-inst/filelist.cc:461
2156msgid "Failed to allocate diversion"
2157msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/filelist.cc:466
2160msgid "Internal error in AddDiversion"
2161msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2162
3f5a581c 2163#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2164#, c-format
3f5a581c
MV
2165msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2166msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2167
3f5a581c 2168#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2171msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2172
3f5a581c 2173#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2176msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2177
3f5a581c 2178#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "Failed to write file %s"
2181msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "Failed to close file %s"
2186msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2187
3f5a581c 2188#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "The path %s is too long"
2191msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2192
3f5a581c 2193#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "Unpacking %s more than once"
2196msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2197
3f5a581c 2198#: apt-inst/extract.cc:137
6de4ebfc 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "The directory %s is diverted"
2201msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2202
3f5a581c 2203#: apt-inst/extract.cc:147
6de4ebfc 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2206msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2207
3f5a581c
MV
2208#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2209msgid "The diversion path is too long"
2210msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2211
3f5a581c 2212#: apt-inst/extract.cc:243
67f393ab 2213#, c-format
3f5a581c
MV
2214msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2215msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2216
3f5a581c
MV
2217#: apt-inst/extract.cc:283
2218msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2219msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/extract.cc:287
2222msgid "The path is too long"
2223msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2224
3f5a581c
MV
2225#: apt-inst/extract.cc:415
2226#, c-format
2227msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2228msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2229
3f5a581c
MV
2230#: apt-inst/extract.cc:432
2231#, c-format
2232msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2233msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2234
3f5a581c
MV
2235#: apt-inst/extract.cc:492
2236#, c-format
2237msgid "Unable to stat %s"
2238msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2239
3f5a581c
MV
2240#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2241#, c-format
2242msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2243msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2244
3f5a581c
MV
2245#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2246#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2247#, c-format
2248msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2249msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
67f393ab 2250
3f5a581c
MV
2251#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2252#, c-format
2253msgid "Internal error, could not locate member %s"
2254msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2255
3f5a581c
MV
2256#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2257msgid "Unparsable control file"
2258msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2259
c77d6597 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2261msgid "Can't mmap an empty file"
2262msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2263
3f5a581c 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
6de4ebfc 2265#, c-format
b81dbe40 2266msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2267msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2268
3f5a581c 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2272msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2273
3f5a581c 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40 2275msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2276msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2277
3f5a581c 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40 2279msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2280msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2281
3f5a581c 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2283#, c-format
2284msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2285msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2288msgid "Failed to truncate file"
2289msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2292#, c-format
2293msgid ""
2294"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2295"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2296msgstr ""
6de4ebfc 2297"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
2298"Limit. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2299
c77d6597 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2301#, c-format
2302msgid ""
b6c6b52f
MV
2303"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2304"reached."
2305msgstr ""
6de4ebfc 2306"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2307"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2308
c77d6597 2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2310msgid ""
2311"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2312msgstr ""
6de4ebfc 2313"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2314"забранено от потребителя."
0fd68707 2315
8e947fe1 2316#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2318#, c-format
2319msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2320msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2321
2322#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2324#, c-format
2325msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2326msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2327
2328#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2330#, c-format
2331msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2332msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2333
2334#. s means seconds
3f5a581c 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2336#, c-format
2337msgid "%lis"
6de4ebfc 2338msgstr "%liс"
8e947fe1 2339
3f5a581c 2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2341#, c-format
2342msgid "Selection %s not found"
2343msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2344
3f5a581c 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36092463 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2348msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2349
3f5a581c 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36092463 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Opening configuration file %s"
2353msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2354
3f5a581c 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36092463 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2358msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2359
3f5a581c 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36092463 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2363msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2368msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36092463 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2373msgstr ""
2374"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2375"ниво"
36092463 2376
3f5a581c 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2378#, c-format
2379msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2380msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2381
3f5a581c 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
36092463 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2385msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36092463 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2390msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2391
3f5a581c 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
6de4ebfc 2393#, c-format
b81dbe40
DK
2394msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2395msgstr ""
6de4ebfc 2396"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2397
3f5a581c 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36092463 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2401msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2402
c77d6597 2403#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "%c%s... Error!"
2406msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2407
c77d6597 2408#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "%c%s... Done"
2411msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2412
c77d6597 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2416msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2417
3f5a581c
MV
2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36092463 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Command line option %s is not understood"
2422msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2423
3f5a581c 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36092463 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Command line option %s is not boolean"
2427msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2428
3f5a581c 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
36092463 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Option %s requires an argument."
2432msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2433
3f5a581c 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
36092463 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2437msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
36092463 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2442msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36092463 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Option '%s' is too long"
2447msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2452msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2453
3f5a581c 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Invalid operation %s"
2457msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2458
c77d6597 2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Unable to stat the mount point %s"
2462msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2463
c77d6597 2464#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2465msgid "Failed to stat the cdrom"
2466msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2467
3f5a581c
MV
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2469#, c-format
2470msgid "Problem closing the gzip file %s"
2471msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
36092463 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2476msgstr ""
2477"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
36092463 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Could not open lock file %s"
2482msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
36092463 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2487msgstr ""
2488"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Could not get lock %s"
2493msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2496#, c-format
2497msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2498msgstr ""
2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2501#, c-format
2502msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2503msgstr ""
2504
3f5a581c 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2506#, c-format
2507msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2508msgstr ""
2509
3f5a581c 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2514msgstr ""
2515
3f5a581c 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2519msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2520
3f5a581c 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
6de4ebfc 2522#, c-format
09d057db 2523msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2524msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2525
3f5a581c 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2529msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2530
3f5a581c 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2534msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2535
3f5a581c 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Could not open file %s"
2539msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2540
3f5a581c 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
6de4ebfc 2542#, c-format
b6c6b52f 2543msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2544msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2545
3f5a581c 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2547msgid "Failed to create subprocess IPC"
2548msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2549
3f5a581c 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2551msgid "Failed to exec compressor "
2552msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2553
3f5a581c 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2557msgstr ""
2558"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2559
3f5a581c 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2563msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2564
3f5a581c 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
6de4ebfc 2566#, c-format
b6c6b52f 2567msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2568msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2569
3f5a581c 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
6de4ebfc 2571#, c-format
b6c6b52f 2572msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2573msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2574
3f5a581c 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
6de4ebfc 2576#, c-format
b6c6b52f 2577msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2578msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2579
3f5a581c 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2581msgid "Problem syncing the file"
2582msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2585msgid "Empty package cache"
2586msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2589msgid "The package cache file is corrupted"
2590msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2593msgid "The package cache file is an incompatible version"
2594msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2595
c77d6597
MV
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2597#, fuzzy
2598msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2599msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2604msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2607msgid "The package cache was built for a different architecture"
2608msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2611msgid "Depends"
2612msgstr "Зависи от"
36092463 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2615msgid "PreDepends"
2616msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2619msgid "Suggests"
2620msgstr "Предлага се"
36092463 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2623msgid "Recommends"
2624msgstr "Препоръчва се"
36092463 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2627msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2628msgstr "В конфликт с"
36092463 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2631msgid "Replaces"
2632msgstr "Заменя"
36092463 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2635msgid "Obsoletes"
2636msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2639msgid "Breaks"
8a0e0263 2640msgstr "Чупи"
36092463 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2643msgid "Enhances"
6de4ebfc 2644msgstr "Подобрява"
09d057db 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2647msgid "important"
2648msgstr "важен"
36092463 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2651msgid "required"
2652msgstr "изискван"
4948a1ba 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2655msgid "standard"
2656msgstr "стандартен"
4948a1ba 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2659msgid "optional"
2660msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2663msgid "extra"
2664msgstr "допълнителен"
36092463 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2667msgid "Building dependency tree"
2668msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2671msgid "Candidate versions"
2672msgstr "Версии кандидати"
36092463 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2675msgid "Dependency generation"
2676msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2679msgid "Reading state information"
8a0e0263 2680msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2683#, c-format
67f393ab 2684msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2685msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2688#, c-format
67f393ab 2689msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2690msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2691
3f5a581c 2692#: apt-pkg/tagfile.cc:129
36092463 2693#, c-format
67f393ab 2694msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2695msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2696
3f5a581c 2697#: apt-pkg/tagfile.cc:216
36092463 2698#, c-format
67f393ab 2699msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2700msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
6de4ebfc 2703#, c-format
b81dbe40
DK
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2705msgstr ""
6de4ebfc 2706"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
6de4ebfc 2709#, c-format
b81dbe40 2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2711msgstr ""
2712"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
6de4ebfc 2715#, c-format
b81dbe40
DK
2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2717msgstr ""
6de4ebfc 2718"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
6de4ebfc 2721#, c-format
b81dbe40 2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2723msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
6de4ebfc 2726#, c-format
b81dbe40
DK
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2728msgstr ""
6de4ebfc 2729"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2730"стойност)"
b81dbe40 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
36092463 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2735msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
36092463 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2740msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36092463 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2745msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36092463 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2750msgstr ""
67f393ab 2751"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36092463 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2756msgstr ""
67f393ab 2757"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Opening %s"
2762msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2763
3f5a581c 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
36092463 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Line %u too long in source list %s."
2767msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2772msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
0cf86020 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2777msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2778
3f5a581c 2779#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2780#, c-format
2781msgid ""
be2db981 2782"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2783"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2784msgstr ""
6de4ebfc 2785"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2786"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2787
3f5a581c 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Could not configure '%s'. "
2791msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
2792
3f5a581c 2793#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
67f393ab 2794#, c-format
2795msgid ""
2796"This installation run will require temporarily removing the essential "
2797"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2798"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2799msgstr ""
6de4ebfc 2800"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2801"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2802"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2803"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2806#, c-format
2807msgid "Index file type '%s' is not supported"
2808msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2809
3f5a581c 2810#: apt-pkg/algorithms.cc:261
36092463 2811#, c-format
de5a560a 2812msgid ""
67f393ab 2813"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2814msgstr ""
67f393ab 2815"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2816"него."
de5a560a 2817
3f5a581c 2818#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
67f393ab 2819msgid ""
2820"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2821"held packages."
2822msgstr ""
2823"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2824"причинено от задържани пакети."
36092463 2825
3f5a581c 2826#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2827msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2828msgstr ""
2829"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2830
3f5a581c 2831#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2832#, fuzzy
ab231908 2833msgid ""
897e3c7b 2834"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2835"used instead."
2836msgstr ""
2837"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2838"са използвани по-стари."
2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/acquire.cc:81
6de4ebfc 2841#, c-format
b81dbe40 2842msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2843msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2844
c77d6597 2845#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2846#, c-format
b81dbe40 2847msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2848msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2851#, c-format
b81dbe40 2852msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2853msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2854
67f393ab 2855#. only show the ETA if it makes sense
2856#. two days
3f5a581c 2857#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2860msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2861
3f5a581c 2862#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Retrieving file %li of %li"
2865msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "The method driver %s could not be found."
2870msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Method %s did not start correctly"
2875msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2876
3f5a581c 2877#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2880msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2885msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2888msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2889msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2890
3f5a581c 2891#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2892#, c-format
2893msgid "Unable to stat %s."
2894msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2895
c77d6597 2896#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2897msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2898msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2901msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2902msgstr ""
67f393ab 2903"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2904"или отворени."
36092463 2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2907msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2908msgstr ""
67f393ab 2909"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2912msgid "The list of sources could not be read."
2913msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2916#, c-format
2917msgid ""
2918"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2919"available in the sources"
2920msgstr ""
2921
c77d6597 2922#: apt-pkg/policy.cc:396
6de4ebfc 2923#, c-format
09d057db 2924msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2925msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2928#, c-format
2929msgid "Did not understand pin type %s"
2930msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2931
c77d6597 2932#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2933msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2934msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2935
c77d6597 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2937msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2938msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2939
c77d6597
MV
2940#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2941#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
c77d6597
MV
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2952msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2953
c77d6597 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2955msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2956msgstr ""
2957"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2958"APT."
36092463 2959
c77d6597 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2961msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2962msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2963
c77d6597 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2965msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2966msgstr ""
2967"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2968
c77d6597 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2970msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2971msgstr ""
2972"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2973
3f5a581c 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
36092463 2975#, c-format
67f393ab 2976msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2977msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2978
3f5a581c 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
de5a560a 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Couldn't stat source package list %s"
2982msgstr ""
2983"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2984
3f5a581c
MV
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2987msgid "Reading package lists"
2988msgstr "Четене на списъците с пакети"
2989
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2991msgid "Collecting File Provides"
2992msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2993
3f5a581c 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2995msgid "IO Error saving source cache"
2996msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2997
c77d6597 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 2999#, c-format
67f393ab 3000msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3001msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3002
3f5a581c 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3004msgid "MD5Sum mismatch"
3005msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3006
3f5a581c
MV
3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3009msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3010msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3011
3f5a581c 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3013#, c-format
3014msgid ""
3015"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3016"or malformed file)"
3017msgstr ""
3018
3f5a581c 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3022msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
3023
3f5a581c 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3025msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3026msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3027
3f5a581c 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3029#, c-format
27b16a2e
MV
3030msgid ""
3031"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3032"repository will not be applied."
3033msgstr ""
b6c6b52f 3034
3f5a581c 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3036#, c-format
3037msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3038msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3039
3f5a581c 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3044"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3045msgstr ""
6de4ebfc 3046"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3047"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3048
27b16a2e 3049#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3051#, c-format
3052msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3053msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3054
3f5a581c 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
36092463 3056#, c-format
67f393ab 3057msgid ""
3058"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3059"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3060msgstr ""
67f393ab 3061"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3062"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3063
3f5a581c 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
36092463 3065#, c-format
67f393ab 3066msgid ""
2d5102e8
BF
3067"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3068"to manually fix this package."
67f393ab 3069msgstr ""
3070"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3071"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3072
3f5a581c 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
de5a560a 3074#, c-format
67f393ab 3075msgid ""
3076"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3077msgstr ""
3078"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3079
3f5a581c 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3081msgid "Size mismatch"
3082msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3083
3f5a581c 3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
6de4ebfc 3085#, c-format
09d057db 3086msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3087msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3088
3f5a581c 3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
6de4ebfc 3090#, c-format
09d057db 3091msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3092msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3093
3f5a581c 3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3095#, c-format
3096msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3097msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3098
3f5a581c 3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
6de4ebfc 3100#, c-format
b6c6b52f 3101msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3102msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3103
3f5a581c 3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
6de4ebfc 3105#, c-format
b6c6b52f 3106msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3107msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3108
c77d6597 3109#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3110#, c-format
3111msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3112msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3113
3f5a581c 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3115#, c-format
3116msgid ""
3117"Using CD-ROM mount point %s\n"
3118"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3119msgstr ""
67f393ab 3120"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3121"Монтиране на CD-ROM\n"
3122
3f5a581c 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3124msgid "Identifying.. "
3125msgstr "Идентифициране..."
3126
3f5a581c 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3128#, c-format
3129msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3130msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3131
3f5a581c 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3133msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3134msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3135
3f5a581c 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:616
de5a560a 3137#, c-format
67f393ab 3138msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3139msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3140
3f5a581c 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3142msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3143msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3144
3f5a581c 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3146msgid "Waiting for disc...\n"
3147msgstr "Чакане за диск...\n"
3148
3f5a581c 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3150msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3151msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3152
3f5a581c 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3154msgid "Scanning disc for index files..\n"
3155msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3156
3f5a581c 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:716
8a0e0263 3158#, c-format
67f393ab 3159msgid ""
b6c6b52f
MV
3160"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3161"%zu signatures\n"
36092463 3162msgstr ""
8a0e0263 3163"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3164"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3165
3f5a581c 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3167msgid ""
3168"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3169"wrong architecture?"
3170msgstr ""
6de4ebfc 3171"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3172"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3173
3f5a581c 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:754
8a0e0263 3175#, c-format
67f393ab 3176msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3177msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3178
3f5a581c 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3180msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3181msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3182
3f5a581c 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:800
de5a560a 3184#, c-format
3185msgid ""
67f393ab 3186"This disc is called: \n"
3187"'%s'\n"
de5a560a 3188msgstr ""
67f393ab 3189"Наименование на този диск: \n"
3190"„%s“\n"
3191
3f5a581c 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3193msgid "Copying package lists..."
3194msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3195
3f5a581c 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3197msgid "Writing new source list\n"
3198msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3199
3f5a581c 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3201msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3202msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3203
c77d6597 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
36092463 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid "Wrote %i records.\n"
3207msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3208
c77d6597 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
de5a560a 3210#, c-format
67f393ab 3211msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3212msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3213
c77d6597 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
de5a560a 3215#, c-format
67f393ab 3216msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3217msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3218
c77d6597 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
de5a560a 3220#, c-format
67f393ab 3221msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3222msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3223
c77d6597 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
6de4ebfc 3225#, c-format
1c5f0d75 3226msgid "Skipping nonexistent file %s"
6de4ebfc 3227msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
1c5f0d75 3228
c77d6597 3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3230#, c-format
3231msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3232msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3233
c77d6597 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
6de4ebfc 3235#, c-format
1c5f0d75 3236msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3237msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3238
c77d6597 3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3240#, c-format
3241msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3242msgstr ""
3243
3244#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3246#, c-format
3247msgid "No keyring installed in %s."
3248msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
3249
3f5a581c 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3254
3f5a581c 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3258msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3259
3f5a581c 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:515
6de4ebfc 3261#, c-format
2a8a592d 3262msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3263msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3264
3f5a581c 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:521
6de4ebfc 3266#, c-format
2a8a592d 3267msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3268msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3269
3f5a581c 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3271#, c-format
edc0ef10 3272msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3273msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3274
3f5a581c 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3279"neither of them"
3280msgstr ""
6de4ebfc 3281"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3282"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3283
3f5a581c 3284#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3285#, c-format
3286msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3287msgstr ""
6de4ebfc 3288"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3289"виртуален"
2a8a592d 3290
3f5a581c 3291#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3292#, c-format
3293msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3294msgstr ""
6de4ebfc 3295"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3296"подходящ кандидати"
2a8a592d 3297
3f5a581c 3298#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3299#, c-format
3300msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3301msgstr ""
6de4ebfc 3302"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3303"инсталиран"
2a8a592d 3304
c77d6597
MV
3305#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3306msgid "Send scenario to solver"
3307msgstr ""
3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3310msgid "Send request to solver"
3311msgstr ""
3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3314msgid "Prepare for receiving solution"
3315msgstr ""
3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3318msgid "External solver failed without a proper error message"
3319msgstr ""
3320
3f5a581c 3321#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3322msgid "Execute external solver"
3323msgstr ""
3324
3f5a581c 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3326#, c-format
3327msgid "Installing %s"
3328msgstr "Инсталиране на %s"
3329
3f5a581c 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3331#, c-format
3332msgid "Configuring %s"
3333msgstr "Конфигуриране на %s"
3334
3f5a581c 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3336#, c-format
3337msgid "Removing %s"
3338msgstr "Премахване на %s"
3339
3f5a581c 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
6de4ebfc 3341#, c-format
1c5f0d75 3342msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3343msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3344
3f5a581c 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3346#, c-format
3347msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3348msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3349
3f5a581c 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3351#, c-format
3352msgid "Running post-installation trigger %s"
3353msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3354
be2db981 3355#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
8a0e0263 3357#, c-format
0e1423ae 3358msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3359msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3360
3f5a581c 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
6de4ebfc 3362#, c-format
b81dbe40 3363msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3364msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3365
3f5a581c 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3367#, c-format
3368msgid "Preparing %s"
3369msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3370
3f5a581c 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3372#, c-format
3373msgid "Unpacking %s"
3374msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3375
3f5a581c 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3377#, c-format
3378msgid "Preparing to configure %s"
3379msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3380
3f5a581c 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3382#, c-format
3383msgid "Installed %s"
3384msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3385
3f5a581c 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3387#, c-format
3388msgid "Preparing for removal of %s"
3389msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3390
3f5a581c 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36092463 3392#, c-format
67f393ab 3393msgid "Removed %s"
3394msgstr "%s е премахнат"
36092463 3395
3f5a581c 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36092463 3397#, c-format
67f393ab 3398msgid "Preparing to completely remove %s"
3399msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3400
3f5a581c 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
36092463 3402#, c-format
67f393ab 3403msgid "Completely removed %s"
3404msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3405
3f5a581c 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3407msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3408msgstr ""
8a0e0263 3409"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3410"монтирана?)\n"
36092463 3411
3f5a581c 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3413msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3414msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3415
3f5a581c 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3417msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3418msgstr ""
3419
3f5a581c 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3421msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3422msgstr ""
6de4ebfc 3423"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3424"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3425
3426#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f 3428msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3429msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3430
3f5a581c 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3432msgid ""
3433"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3434"error from a previous failure."
3435msgstr ""
6de4ebfc 3436"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3437"от друга грешка."
b6c6b52f 3438
3f5a581c 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3442"error"
3443msgstr ""
6de4ebfc 3444"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3445"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3446
3f5a581c 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3450"error"
3451msgstr ""
6de4ebfc 3452"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3453"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3454
3f5a581c 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3456msgid ""
3457"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3458msgstr ""
6de4ebfc 3459"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3460
c77d6597 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3462#, c-format
3463msgid ""
3464"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3465"it?"
3466msgstr ""
6de4ebfc 3467"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3468"използва от друг процес?"
09d057db 3469
c77d6597 3470#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3471#, c-format
09d057db 3472msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3473msgstr ""
3474"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3475"административни права?"
09d057db 3476
b6c6b52f
MV
3477#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3478#. dpkg --configure -a
c77d6597 3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3480#, c-format
09d057db 3481msgid ""
b6c6b52f 3482"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3483msgstr ""
6de4ebfc 3484"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3485"изпълнение на „%s“."
09d057db 3486
c77d6597 3487#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3488msgid "Not locked"
6de4ebfc 3489msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3490
3f5a581c
MV
3491#~ msgid "Failed to remove %s"
3492#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3493
3f5a581c
MV
3494#~ msgid "Unable to create %s"
3495#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3496
3f5a581c
MV
3497#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3498#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3499
3f5a581c
MV
3500#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3501#~ msgstr ""
3502#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3503
3f5a581c
MV
3504#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3505#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3506
3f5a581c
MV
3507#~ msgid "Internal error getting a package name"
3508#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3509
3510#~ msgid "Reading file listing"
3511#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3512
3513#~ msgid ""
3514#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3515#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3516#~ "package!"
3517#~ msgstr ""
3518#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3519#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3520#~ "същата версия на пакета!"
3521
3522#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3523#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3524
3525#~ msgid "Internal error getting a node"
3526#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3527
3528#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3529#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3530
3531#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3532#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3533
3534#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3535#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3536
3537#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3538#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3539
3540#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3541#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3542
3543#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3544#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3545
3546#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3547#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3548
3549#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3550#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3551
3552#~ msgid "Couldn't change to %s"
3553#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3554
3555#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3556#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3557
3558#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3559#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3560
3561#~ msgid "Read error from %s process"
3562#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3563
3564#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3565#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3566
8eca4bb8
MV
3567#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3568#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3569
a12d5352
MV
3570#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3571#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3572
3573#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3574#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3575
3576#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3577#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3578
c77d6597
MV
3579#~ msgid "decompressor"
3580#~ msgstr "декомпресираща програма"
3581
a12d5352
MV
3582#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3583#~ msgstr ""
3584#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3585
3586#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3587#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3588
c77d6597
MV
3589#~ msgid ""
3590#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3591#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3592#~ msgstr ""
3593#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3594#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3595
3596#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3597#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3598
3599#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3600#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3601
3602#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3603#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3604
3605#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3606#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3607
3608#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3609#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3610
3611#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3612#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3613
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3615#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3616
3617#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3618#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3619
a12d5352
MV
3620#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3621#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3622
c77d6597
MV
3623#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3624#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3625
27b16a2e
MV
3626#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3627#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3628
3629#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3632
3633#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3636
b6c6b52f
MV
3637#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3638#~ msgstr ""
3639#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3640#~ "Завършване на работа."
3641
b6c6b52f
MV
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3643#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3644
b81dbe40
DK
3645#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3648#~ "производител)"
3649
0fd68707
MV
3650#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3651#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3652
3653#~ msgid "Could not patch file"
3654#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3655
1c5f0d75 3656#~ msgid " %4i %s\n"
3657#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3658
09d057db 3659#~ msgid "%4i %s\n"
3660#~ msgstr "%4i %s\n"
3661
3662#~ msgid "Processing triggers for %s"
3663#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3664
d9199d6e 3665#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3666#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"