]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
release 1.0.9.8
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ae37ab01 7"POT-Creation-Date: 2015-04-13 07:23+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
1ad6d38a 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
1ad6d38a 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
1ad6d38a 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
1ad6d38a 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 116
7d8a4da7 117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
648bb618 121
7d8a4da7 122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "Datoteke paketa:"
b81dbe40 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 134
7d8a4da7 135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 142
7d8a4da7 143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 146
7d8a4da7 147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
1ad6d38a 150
7d8a4da7 151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 154
9de26945 155#. Show the priority tables
7d8a4da7 156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
157msgid " Version table:"
158msgstr " Preglednica različic:"
b6c6b52f 159
7d8a4da7 160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
0312a4ab 161#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3cf1e4b5 165#, c-format
9de26945
MV
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
b6c6b52f 168
7d8a4da7 169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
211"\n"
212"Ukazi:\n"
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
228"\n"
229"Možnosti:\n"
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b6c6b52f 249#, c-format
9de26945
MV
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b6c6b52f 252
9de26945
MV
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
b6c6b52f 260
9de26945
MV
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
289" shell - Lupinski način\n"
290" dump - Prikaže nastavitve\n"
291"\n"
292"Možnosti:\n"
293" -h To besedilo pomoči.\n"
294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:245
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:327
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:330
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:367
3cf1e4b5 313#, c-format
9de26945
MV
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
b6c6b52f 316
9de26945
MV
317#: cmdline/apt-get.cc:423
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
b6c6b52f 321
9de26945
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:454
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
ce34af08 326
9de26945
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
328#: apt-private/private-install.cc:865
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
ce34af08 332
9de26945
MV
333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
3f5a581c 337
9de26945
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
344"manual'."
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr ""
357"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
358
b391a29c 359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
035f6050 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
3f5a581c 363
9de26945 364#: cmdline/apt-get.cc:786
3cf1e4b5 365#, c-format
9de26945
MV
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
371"%s\n"
b6c6b52f 372
9de26945
MV
373#: cmdline/apt-get.cc:791
374#, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Uporabite:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
b6c6b52f 383
b391a29c 384#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
b6c6b52f 388
b391a29c 389#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945 390#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
b6c6b52f 391#, c-format
9de26945
MV
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
b6c6b52f 394
b391a29c 395#: cmdline/apt-get.cc:886
9de26945
MV
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 402#: cmdline/apt-get.cc:895
9de26945
MV
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 409#: cmdline/apt-get.cc:900
9de26945
MV
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 413
b391a29c 414#: cmdline/apt-get.cc:906
9de26945
MV
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 418
b391a29c 419#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
c3bbfb87 422
b391a29c 423#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
67f393ab 426
b391a29c 427#: cmdline/apt-get.cc:954
9de26945
MV
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
67f393ab 431
b391a29c 432#: cmdline/apt-get.cc:967
9de26945
MV
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 436
b391a29c 437#: cmdline/apt-get.cc:968
ce34af08 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 441
b391a29c 442#: cmdline/apt-get.cc:996
9de26945
MV
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1e7ec0d8 446
b391a29c 447#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1e7ec0d8 450
b391a29c 451#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr ""
454"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
455"za gradnjo"
1e7ec0d8 456
b391a29c 457#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8
MV
458#, c-format
459msgid ""
9de26945
MV
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
a4a59015 462msgstr ""
9de26945
MV
463"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
464"apt.conf(5) APT::Architectures"
a4a59015 465
b391a29c 466#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
1e7ec0d8 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1e7ec0d8 470
b391a29c 471#: cmdline/apt-get.cc:1106
9de26945
MV
472#, c-format
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1e7ec0d8 475
b391a29c 476#: cmdline/apt-get.cc:1276
1e7ec0d8
MV
477#, c-format
478msgid ""
9de26945
MV
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
a4a59015 481msgstr ""
9de26945 482"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1e7ec0d8 483
b391a29c 484#: cmdline/apt-get.cc:1294
1e7ec0d8 485#, c-format
a4a59015 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
489msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
a4a59015 490
b391a29c 491#: cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 492#, c-format
9de26945
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
1ad6d38a 496
b391a29c 497#: cmdline/apt-get.cc:1356
1ad6d38a 498#, c-format
1e7ec0d8 499msgid ""
9de26945
MV
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 502msgstr ""
9de26945
MV
503"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
504"%s ne more zadostiti zahtev različice"
1ad6d38a 505
b391a29c 506#: cmdline/apt-get.cc:1362
3cf1e4b5 507#, c-format
1e7ec0d8 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
1e7ec0d8 511msgstr ""
9de26945
MV
512"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
513"%s nima različice kandidata"
67f393ab 514
b391a29c 515#: cmdline/apt-get.cc:1385
3cf1e4b5 516#, c-format
9de26945
MV
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
4948a1ba 519
b391a29c 520#: cmdline/apt-get.cc:1400
de5a560a 521#, c-format
9de26945
MV
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
4948a1ba 524
b391a29c 525#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
4948a1ba 528
b391a29c 529#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
1e7ec0d8 530#, c-format
9de26945
MV
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
1ad6d38a 533
b391a29c 534#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Podprti moduli:"
1e7ec0d8 537
b391a29c 538#: cmdline/apt-get.cc:1637
ce34af08 539msgid ""
9de26945
MV
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
582msgstr ""
583"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
584" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
585" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
588"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
589"\n"
590"Ukazi:\n"
591" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
592" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
593" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
594" remove - Odstrani pakete\n"
595" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
596" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
597" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
598" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
599" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
601" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
602" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
603" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
604" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
605" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
606"\n"
607"Možnosti:\n"
608" -h To besedilo pomoči.\n"
609" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
610" -qq Ni izhoda razen napak\n"
611" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
612" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
613" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
614" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
615" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
616" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
617" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
618" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
619" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
620" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
621"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
622" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
623" Ta APT ima moči super krav.\n"
624
7d8a4da7
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
ce34af08 632msgstr ""
9de26945 633"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
67f393ab 634
0312a4ab 635#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
636msgid "Download Failed"
637msgstr ""
4948a1ba 638
0312a4ab 639#: cmdline/apt-helper.cc:91
67f393ab 640msgid ""
9de26945
MV
641"Usage: apt-helper [options] command\n"
642" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
643"\n"
644"apt-helper is a internal helper for apt\n"
645"\n"
646"Commands:\n"
647" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 648" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
649"\n"
650" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 651msgstr ""
1ad6d38a 652
9de26945 653#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 654#, c-format
9de26945
MV
655msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
656msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 657
9de26945 658#: cmdline/apt-mark.cc:74
8e947fe1 659#, c-format
9de26945
MV
660msgid "%s was already set to manually installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
a0895a74 662
9de26945 663#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 664#, c-format
9de26945
MV
665msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
0fd68707 667
9de26945 668#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s was already set on hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1e7ec0d8 672
9de26945 673#: cmdline/apt-mark.cc:243
1e7ec0d8 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already not hold.\n"
676msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 677
9de26945
MV
678#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
0312a4ab 680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
1e7ec0d8 681#, c-format
9de26945
MV
682msgid "Waited for %s but it wasn't there"
683msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1ad6d38a 684
9de26945 685#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "%s set on hold.\n"
688msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3f5a581c 689
9de26945 690#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08 691#, c-format
9de26945
MV
692msgid "Canceled hold on %s.\n"
693msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
1ad6d38a 694
9de26945
MV
695#: cmdline/apt-mark.cc:345
696msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
697msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 698
9de26945
MV
699#: cmdline/apt-mark.cc:392
700#, fuzzy
1e7ec0d8 701msgid ""
9de26945
MV
702"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
703"\n"
704"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
705"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
706"\n"
707"Commands:\n"
708" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
709" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
710" hold - Mark a package as held back\n"
711" unhold - Unset a package set as held back\n"
712" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
713" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
714" showhold - Print the list of package on hold\n"
715"\n"
716"Options:\n"
717" -h This help text.\n"
718" -q Loggable output - no progress indicator\n"
719" -qq No output except for errors\n"
720" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
721" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
722" -c=? Read this configuration file\n"
723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
724"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 725msgstr ""
9de26945
MV
726"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
727"\n"
728"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
729"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
730"\n"
731"Ukazi:\n"
732" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
733" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
734"\n"
735"Možnosti:\n"
736" -h To besedilo pomoči.\n"
737" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
738" -qq Brez izhoda razen napak\n"
739" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
740" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
741" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
742" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
743"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 744
9de26945 745#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 746msgid ""
9de26945
MV
747"Usage: apt [options] command\n"
748"\n"
749"CLI for apt.\n"
750"Basic commands: \n"
751" list - list packages based on package names\n"
752" search - search in package descriptions\n"
753" show - show package details\n"
754"\n"
755" update - update list of available packages\n"
756"\n"
757" install - install packages\n"
758" remove - remove packages\n"
759"\n"
760" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
761" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
762"packages\n"
763"\n"
764" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 765msgstr ""
ce34af08 766
9de26945 767#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 768#, c-format
9de26945
MV
769msgid "Unable to read the cdrom database %s"
770msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
67f393ab 771
9de26945 772#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 773msgid ""
9de26945
MV
774"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
775"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 776msgstr ""
9de26945
MV
777"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
778"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 779
9de26945
MV
780#: methods/cdrom.cc:222
781msgid "Wrong CD-ROM"
782msgstr "Napačen CD-ROM"
ce34af08 783
9de26945 784#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 785#, c-format
9de26945
MV
786msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
787msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
ce34af08 788
9de26945
MV
789#: methods/cdrom.cc:254
790msgid "Disk not found."
791msgstr "Diska ni mogoče najti."
b6c6b52f 792
b391a29c 793#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
794msgid "File not found"
795msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
ce34af08 796
b391a29c 797#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
798#: methods/rred.cc:608
799msgid "Failed to stat"
800msgstr "Določitev ni uspela"
b6c6b52f 801
b391a29c 802#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
803msgid "Failed to set modification time"
804msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 805
9de26945
MV
806#: methods/file.cc:48
807msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
808msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
ce34af08 809
9de26945
MV
810#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
811#: methods/ftp.cc:177
812msgid "Logging in"
813msgstr "Prijavljanje"
ce34af08 814
9de26945
MV
815#: methods/ftp.cc:183
816msgid "Unable to determine the peer name"
817msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 818
9de26945
MV
819#: methods/ftp.cc:188
820msgid "Unable to determine the local name"
821msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1ad6d38a 822
9de26945 823#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
67f393ab 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "The server refused the connection and said: %s"
826msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
de5a560a 827
9de26945 828#: methods/ftp.cc:225
67f393ab 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "USER failed, server said: %s"
831msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 832
9de26945 833#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 834#, c-format
9de26945
MV
835msgid "PASS failed, server said: %s"
836msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 837
9de26945
MV
838#: methods/ftp.cc:252
839msgid ""
840"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
841"is empty."
842msgstr ""
843"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
844"ftp::ProxyLogin je prazen."
de5a560a 845
9de26945 846#: methods/ftp.cc:280
67f393ab 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
849msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 850
9de26945 851#: methods/ftp.cc:306
67f393ab 852#, c-format
9de26945
MV
853msgid "TYPE failed, server said: %s"
854msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 855
b391a29c 856#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
857msgid "Connection timeout"
858msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 859
9de26945
MV
860#: methods/ftp.cc:350
861msgid "Server closed the connection"
862msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
1ad6d38a 863
9de26945
MV
864#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
867msgid "Read error"
868msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 869
9de26945
MV
870#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
871msgid "A response overflowed the buffer."
872msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1ad6d38a 873
9de26945
MV
874#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
875msgid "Protocol corruption"
876msgstr "Okvara protokola"
27b16a2e 877
b391a29c 878#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
882msgid "Write error"
883msgstr "Napaka pisanja"
1ad6d38a 884
9de26945
MV
885#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
886msgid "Could not create a socket"
887msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
27b16a2e 888
9de26945
MV
889#: methods/ftp.cc:712
890msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
891msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
897e3c7b 892
9de26945
MV
893#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
894msgid "Failed"
895msgstr "Spodletelo"
de5a560a 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:718
898msgid "Could not connect passive socket."
899msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
553d1492 900
9de26945
MV
901#: methods/ftp.cc:735
902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
09d057db 904
9de26945
MV
905#: methods/ftp.cc:749
906msgid "Could not bind a socket"
907msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
de5a560a 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:753
910msgid "Could not listen on the socket"
911msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
67f393ab 912
9de26945
MV
913#: methods/ftp.cc:760
914msgid "Could not determine the socket's name"
915msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
67f393ab 916
9de26945
MV
917#: methods/ftp.cc:792
918msgid "Unable to send PORT command"
919msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
920
921#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 922#, c-format
9de26945
MV
923msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
de5a560a 925
9de26945 926#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 927#, c-format
9de26945
MV
928msgid "EPRT failed, server said: %s"
929msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 930
9de26945
MV
931#: methods/ftp.cc:831
932msgid "Data socket connect timed out"
933msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
67f393ab 934
9de26945
MV
935#: methods/ftp.cc:838
936msgid "Unable to accept connection"
937msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
ce34af08 938
0312a4ab 939#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
940msgid "Problem hashing file"
941msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
ce34af08 942
9de26945 943#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
ce34af08 947
b391a29c 948#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
949msgid "Data socket timed out"
950msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
ce34af08 951
9de26945 952#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
506ab3c7 956
9de26945
MV
957#. Get the files information
958#: methods/ftp.cc:1014
959msgid "Query"
960msgstr "Poizvedba"
506ab3c7 961
9de26945
MV
962#: methods/ftp.cc:1128
963msgid "Unable to invoke "
964msgstr "Ni mogoče klicati "
506ab3c7 965
9de26945 966#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Connecting to %s (%s)"
969msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
506ab3c7 970
9de26945 971#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "[IP: %s %s]"
974msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 975
9de26945 976#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 977#, c-format
9de26945
MV
978msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
979msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 980
9de26945 981#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 982#, c-format
9de26945
MV
983msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
984msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 985
9de26945 986#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 987#, c-format
9de26945
MV
988msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
989msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
506ab3c7 990
9de26945 991#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 992#, c-format
9de26945
MV
993msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
994msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
506ab3c7 995
9de26945
MV
996#. We say this mainly because the pause here is for the
997#. ssh connection that is still going
b391a29c 998#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Connecting to %s"
1001msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Could not resolve '%s'"
1006msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
506ab3c7 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1011msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:209
3fa4e98f 1014#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1015msgid "System error resolving '%s:%s'"
1016msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
506ab3c7 1017
9de26945 1018#: methods/connect.cc:211
506ab3c7 1019#, c-format
9de26945
MV
1020msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1021msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
3fa4e98f 1022
9de26945
MV
1023#: methods/connect.cc:258
1024#, c-format
1025msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1026msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
3fa4e98f 1027
9de26945
MV
1028#: methods/gpgv.cc:168
1029msgid ""
1030"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1031msgstr ""
9de26945 1032"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
3fa4e98f 1033
9de26945
MV
1034#: methods/gpgv.cc:172
1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
3fa4e98f 1037
9de26945
MV
1038#: methods/gpgv.cc:174
1039msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1040msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
3fa4e98f 1041
9de26945
MV
1042#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1043#: methods/gpgv.cc:180
1044#, c-format
1e7ec0d8 1045msgid ""
9de26945
MV
1046"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047"authentication?)"
1e7ec0d8 1048msgstr ""
3fa4e98f 1049
9de26945
MV
1050#: methods/gpgv.cc:184
1051msgid "Unknown error executing gpgv"
1052msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
3fa4e98f 1053
9de26945
MV
1054#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1055msgid "The following signatures were invalid:\n"
1056msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
3fa4e98f 1057
9de26945 1058#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1059msgid ""
9de26945
MV
1060"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1061"available:\n"
1e7ec0d8 1062msgstr ""
9de26945 1063"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
3fa4e98f 1064
9de26945
MV
1065#: methods/gzip.cc:69
1066msgid "Empty files can't be valid archives"
1067msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
51da0c35 1068
0312a4ab 1069#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1072
0312a4ab 1073#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1074msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1075msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
3fa4e98f 1076
0312a4ab 1077#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1078msgid "Error reading from server"
1079msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 1080
0312a4ab 1081#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1082msgid "Error writing to file"
1083msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1084
0312a4ab 1085#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1086msgid "Select failed"
1087msgstr "Izbira ni uspela"
3fa4e98f 1088
0312a4ab 1089#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1090msgid "Connection timed out"
1091msgstr "Povezava je zakasnela"
3fa4e98f 1092
0312a4ab 1093#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1094msgid "Error writing to output file"
1095msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1096
7d8a4da7 1097#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1098msgid "Waiting for headers"
1099msgstr "Čakanje na glave"
1100
0312a4ab 1101#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1102msgid "Bad header line"
1103msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3fa4e98f 1104
0312a4ab 1105#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1106msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1107msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
3fa4e98f 1108
0312a4ab 1109#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1110msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1111msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
3fa4e98f 1112
0312a4ab 1113#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1115msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
3fa4e98f 1116
0312a4ab 1117#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1118msgid "This HTTP server has broken range support"
1119msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
3fa4e98f 1120
0312a4ab 1121#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1122msgid "Unknown date format"
1123msgstr "Neznana oblika datuma"
3fa4e98f 1124
0312a4ab 1125#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1126msgid "Bad header data"
1127msgstr "Napačni podatki glave"
3fa4e98f 1128
0312a4ab 1129#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1130msgid "Connection failed"
1131msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 1132
0312a4ab 1133#: methods/server.cc:659
9de26945
MV
1134msgid "Internal error"
1135msgstr "Notranja napaka"
3fa4e98f 1136
ae37ab01
DK
1137#: apt-private/private-list.cc:129
1138msgid "Listing"
1139msgstr ""
1140
1141#: apt-private/private-list.cc:159
1142#, c-format
1143msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1144msgid_plural ""
1145"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1146msgstr[0] ""
1147msgstr[1] ""
1148msgstr[2] ""
1149msgstr[3] ""
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1152msgid "Correcting dependencies..."
1153msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1156msgid " failed."
1157msgstr " spodletelo."
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1160msgid "Unable to correct dependencies"
1161msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1164msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1165msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1168msgid " Done"
1169msgstr " Opravljeno"
1170
1171#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1172msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1173msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1174
1175#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1176msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1177msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1178
1179#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1180#: apt-private/private-show.cc:89
1181msgid "unknown"
1182msgstr ""
1183
1184#: apt-private/private-output.cc:265
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1187msgstr " [Nameščeno]"
1188
1189#: apt-private/private-output.cc:268
1190#, fuzzy
1191msgid "[installed,local]"
1192msgstr " [Nameščeno]"
1193
1194#: apt-private/private-output.cc:270
1195msgid "[installed,auto-removable]"
1196msgstr ""
1197
1198#: apt-private/private-output.cc:272
1199#, fuzzy
1200msgid "[installed,automatic]"
1201msgstr " [Nameščeno]"
1202
1203#: apt-private/private-output.cc:274
1204#, fuzzy
1205msgid "[installed]"
1206msgstr " [Nameščeno]"
1207
1208#: apt-private/private-output.cc:277
1209#, c-format
1210msgid "[upgradable from: %s]"
1211msgstr ""
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:281
1214msgid "[residual-config]"
1215msgstr ""
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:455
1218#, c-format
1219msgid "but %s is installed"
1220msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1221
1222#: apt-private/private-output.cc:457
1223#, c-format
1224msgid "but %s is to be installed"
1225msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:464
1228msgid "but it is not installable"
1229msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:466
1232msgid "but it is a virtual package"
1233msgstr "vendar je navidezen paket"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:469
1236msgid "but it is not installed"
1237msgstr "vendar ni nameščen"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:469
1240msgid "but it is not going to be installed"
1241msgstr "vendar ne bo nameščen"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:474
1244msgid " or"
1245msgstr " ali"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1248msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1249msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:523
1252msgid "The following NEW packages will be installed:"
1253msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:549
1256msgid "The following packages will be REMOVED:"
1257msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:571
1260msgid "The following packages have been kept back:"
1261msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:592
1264msgid "The following packages will be upgraded:"
1265msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:613
1268msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1269msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:633
1272msgid "The following held packages will be changed:"
1273msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:688
1276#, c-format
1277msgid "%s (due to %s) "
1278msgstr "%s (zaradi %s) "
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:696
1281msgid ""
1282"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1283"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1284msgstr ""
1285"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1286"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1287
1288#: apt-private/private-output.cc:727
1289#, c-format
1290msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1291msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1292
1293#: apt-private/private-output.cc:731
1294#, c-format
1295msgid "%lu reinstalled, "
1296msgstr "%lu posodobljenih, "
1297
1298#: apt-private/private-output.cc:733
1299#, c-format
1300msgid "%lu downgraded, "
1301msgstr "%lu postaranih, "
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:735
1304#, c-format
1305msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1306msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:739
1309#, c-format
1310msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1311msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1312
1313#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1314#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1315#. The user has to answer with an input matching the
1316#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1317#: apt-private/private-output.cc:761
1318msgid "[Y/n]"
1319msgstr ""
1320
1321#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1322#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1323#. The user has to answer with an input matching the
1324#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1325#: apt-private/private-output.cc:767
1326msgid "[y/N]"
1327msgstr ""
1328
1329#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1330#: apt-private/private-output.cc:778
1331msgid "Y"
1332msgstr ""
1333
1334#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1335#: apt-private/private-output.cc:784
1336msgid "N"
1337msgstr ""
1338
1339#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1340#, c-format
1341msgid "Regex compilation error - %s"
1342msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1343
1344#: apt-private/private-update.cc:31
1345msgid "The update command takes no arguments"
1346msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1347
1348#: apt-private/private-update.cc:97
1349#, c-format
1350msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1351msgid_plural ""
1352"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
1355msgstr[2] ""
1356msgstr[3] ""
1357
1358#: apt-private/private-update.cc:101
1359msgid "All packages are up to date."
1360msgstr ""
1361
b391a29c
DK
1362#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1363msgid "Sorting"
1364msgstr ""
1365
ae37ab01
DK
1366#: apt-private/private-show.cc:156
1367#, c-format
1368msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1369msgid_plural ""
1370"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1371msgstr[0] ""
1372msgstr[1] ""
1373msgstr[2] ""
1374msgstr[3] ""
1375
1376#: apt-private/private-show.cc:163
1377msgid "not a real package (virtual)"
1378msgstr ""
1379
1380#: apt-private/private-main.cc:32
1381msgid ""
1382"NOTE: This is only a simulation!\n"
1383" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1384" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1385" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1386msgstr ""
1387"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1388" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1389" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1390" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1391
b391a29c
DK
1392#: apt-private/private-install.cc:82
1393msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1394msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1395
1396#: apt-private/private-install.cc:91
1397msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1398msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1399
1400#: apt-private/private-install.cc:110
1401msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1402msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:148
1405msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1406msgstr ""
1407"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1408"debian.org"
1409
1410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1412#: apt-private/private-install.cc:155
1413#, c-format
1414msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1415msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1416
1417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1419#: apt-private/private-install.cc:160
1420#, c-format
1421msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1422msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1423
1424#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1425#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1426#: apt-private/private-install.cc:167
1427#, c-format
1428msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1429msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1430
1431#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1432#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1433#: apt-private/private-install.cc:172
1434#, c-format
1435msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1436msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1437
1438#: apt-private/private-install.cc:200
1439#, c-format
1440msgid "You don't have enough free space in %s."
1441msgstr "Na %s je premalo prostora."
1442
1443#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1444msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1445msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1446
1447#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1448msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1449msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1450
1451#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1452#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1453#: apt-private/private-install.cc:220
1454msgid "Yes, do as I say!"
1455msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1456
1457#: apt-private/private-install.cc:222
1458#, c-format
1459msgid ""
1460"You are about to do something potentially harmful.\n"
1461"To continue type in the phrase '%s'\n"
1462" ?] "
1463msgstr ""
1464"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1465"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1466" ?] "
1467
1468#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1469msgid "Abort."
1470msgstr "Prekini."
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:243
1473msgid "Do you want to continue?"
1474msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1475
1476#: apt-private/private-install.cc:313
1477msgid "Some files failed to download"
1478msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1479
1480#: apt-private/private-install.cc:320
1481msgid ""
1482"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1483"missing?"
1484msgstr ""
1485"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1486"fix-missing."
1487
1488#: apt-private/private-install.cc:324
1489msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1490msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1491
1492#: apt-private/private-install.cc:329
1493msgid "Unable to correct missing packages."
1494msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1495
1496#: apt-private/private-install.cc:330
1497msgid "Aborting install."
1498msgstr "Prekinjanje namestitve."
1499
1500#: apt-private/private-install.cc:366
1501msgid ""
1502"The following package disappeared from your system as\n"
1503"all files have been overwritten by other packages:"
1504msgid_plural ""
1505"The following packages disappeared from your system as\n"
1506"all files have been overwritten by other packages:"
1507msgstr[0] ""
1508"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1509"datoteke prepisali drugi paketi:"
1510msgstr[1] ""
1511"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1512"datoteke prepisali drugi paketi:"
1513msgstr[2] ""
1514"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1515"datoteke prepisali drugi paketi:"
1516msgstr[3] ""
1517"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1518"datoteke prepisali drugi paketi:"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:370
1521msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1522msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1523
1524#: apt-private/private-install.cc:391
1525msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1526msgstr ""
1527"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1528"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1529
1530#: apt-private/private-install.cc:499
1531msgid ""
9de26945
MV
1532"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1533"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1534msgstr ""
1535"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1536"zgoditi\n"
1537"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
ce34af08 1538
9de26945
MV
1539#.
1540#. if (Packages == 1)
1541#. {
1542#. c1out << std::endl;
1543#. c1out <<
1544#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1545#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1546#. "that package should be filed.") << std::endl;
1547#. }
1548#.
1549#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1550msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1551msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
3f5a581c 1552
9de26945
MV
1553#: apt-private/private-install.cc:506
1554msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1555msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
3f5a581c 1556
9de26945
MV
1557#: apt-private/private-install.cc:513
1558msgid ""
1559"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1560msgid_plural ""
1561"The following packages were automatically installed and are no longer "
1562"required:"
1563msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1564msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1565msgstr[2] ""
1566"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1567msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
3f5a581c 1568
9de26945 1569#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1570#, c-format
9de26945
MV
1571msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1572msgid_plural ""
1573"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1574msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1575msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1576msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1577msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
3f5a581c 1578
9de26945
MV
1579#: apt-private/private-install.cc:519
1580msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1581msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1582msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1583msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1584msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1585msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
3f5a581c 1586
9de26945
MV
1587#: apt-private/private-install.cc:612
1588msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1589msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
3f5a581c 1590
9de26945 1591#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8 1592msgid ""
9de26945
MV
1593"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1594"solution)."
ce34af08 1595msgstr ""
9de26945
MV
1596"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1597"navedite rešitev)."
3f5a581c 1598
9de26945 1599#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08 1600msgid ""
9de26945
MV
1601"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1602"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1603"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1604"or been moved out of Incoming."
ce34af08 1605msgstr ""
9de26945
MV
1606"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1607"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1608", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1609" iz Prihajajočega."
3f5a581c 1610
9de26945
MV
1611#: apt-private/private-install.cc:659
1612msgid "Broken packages"
1613msgstr "Pokvarjeni paketi"
3f5a581c 1614
9de26945
MV
1615#: apt-private/private-install.cc:712
1616msgid "The following extra packages will be installed:"
1617msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
3f5a581c 1618
9de26945
MV
1619#: apt-private/private-install.cc:802
1620msgid "Suggested packages:"
1621msgstr "Predlagani paketi:"
3f5a581c 1622
9de26945
MV
1623#: apt-private/private-install.cc:803
1624msgid "Recommended packages:"
1625msgstr "Priporočeni paketi:"
3f5a581c 1626
9de26945 1627#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1628#, c-format
9de26945
MV
1629msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1630msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
3f5a581c 1631
9de26945 1632#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1633#, c-format
9de26945
MV
1634msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1635msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
3f5a581c 1636
9de26945 1637#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1638#, c-format
9de26945
MV
1639msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1640msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1e7ec0d8 1641
9de26945 1642#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1643#, c-format
9de26945
MV
1644msgid "%s is already the newest version.\n"
1645msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
3f5a581c 1646
9de26945 1647#: apt-private/private-install.cc:894
1e7ec0d8 1648#, c-format
9de26945
MV
1649msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1650msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1e7ec0d8 1651
9de26945 1652#: apt-private/private-install.cc:899
1e7ec0d8 1653#, c-format
9de26945
MV
1654msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1655msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1e7ec0d8 1656
9de26945
MV
1657#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1658#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1659#, c-format
9de26945
MV
1660msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1661msgstr ""
1662"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1e7ec0d8 1663
9de26945 1664#: apt-private/private-install.cc:947
1e7ec0d8 1665#, c-format
9de26945
MV
1666msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1667msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1668
cb7afb13
MV
1669#: apt-private/private-download.cc:36
1670msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1671msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1672
1673#: apt-private/private-download.cc:40
b391a29c
DK
1674msgid "Authentication warning overridden.\n"
1675msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1ad6d38a 1676
b391a29c
DK
1677#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1678msgid "Some packages could not be authenticated"
1679msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1ad6d38a 1680
b391a29c
DK
1681#: apt-private/private-download.cc:50
1682msgid "Install these packages without verification?"
1683msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
9de26945 1684
b391a29c 1685#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9de26945 1686#, c-format
b391a29c
DK
1687msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1688msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
9de26945 1689
9de26945
MV
1690#: apt-private/private-sources.cc:58
1691#, fuzzy, c-format
1692msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1693msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1694
1695#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1696#, c-format
9de26945
MV
1697msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1698msgstr ""
1ad6d38a 1699
b391a29c
DK
1700#: apt-private/private-search.cc:69
1701msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1702msgstr ""
1ad6d38a 1703
9de26945
MV
1704#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1705msgid "Calculating upgrade... "
1706msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
1ad6d38a 1707
9de26945
MV
1708#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1709msgid "Done"
1710msgstr "Opravljeno"
1e7ec0d8 1711
b391a29c
DK
1712#: apt-private/acqprogress.cc:66
1713msgid "Hit "
1714msgstr "Zadetek "
1715
1716#: apt-private/acqprogress.cc:90
1717msgid "Get:"
1718msgstr "Dobi:"
1719
1720#: apt-private/acqprogress.cc:121
1721msgid "Ign "
1722msgstr "Prezr "
1723
1724#: apt-private/acqprogress.cc:125
1725msgid "Err "
1726msgstr "Nap "
1727
1728#: apt-private/acqprogress.cc:146
1729#, c-format
1730msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1731msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1732
1733#: apt-private/acqprogress.cc:236
1734#, c-format
1735msgid " [Working]"
1736msgstr " [Delo]"
1737
1738#: apt-private/acqprogress.cc:297
1739#, c-format
1740msgid ""
1741"Media change: please insert the disc labeled\n"
1742" '%s'\n"
1743"in the drive '%s' and press enter\n"
1744msgstr ""
1745"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1746" '%s'\n"
1747"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1748
9de26945
MV
1749#. Only warn if there are no sources.list.d.
1750#. Only warn if there is no sources.list file.
b391a29c 1751#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
ae37ab01
DK
1752#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1753#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
b391a29c
DK
1754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1755#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
9de26945
MV
1756#, c-format
1757msgid "Unable to read %s"
1758msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1759
b391a29c
DK
1760#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1761#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1762#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1763#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1764#, c-format
1765msgid "Unable to change to %s"
1766msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
67f393ab 1767
9de26945
MV
1768#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1769#. and provide a config option to define that default
1770#: methods/mirror.cc:280
1771#, c-format
1772msgid "No mirror file '%s' found "
1773msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1774
9de26945
MV
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1778#, c-format
9de26945
MV
1779msgid "Can not read mirror file '%s'"
1780msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1781
9de26945 1782#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1783#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1784msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1785msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3f5a581c 1786
9de26945 1787#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1788#, c-format
9de26945
MV
1789msgid "[Mirror: %s]"
1790msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1791
9de26945
MV
1792#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1793msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1794msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1795
b391a29c 1796#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1797msgid "Connection closed prematurely"
1798msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1799
9de26945
MV
1800#: dselect/install:33
1801msgid "Bad default setting!"
1802msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
3fa4e98f 1803
9de26945
MV
1804#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1805#: dselect/install:106 dselect/update:45
1806msgid "Press enter to continue."
1807msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1808
9de26945
MV
1809#: dselect/install:92
1810msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1811msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1812
9de26945
MV
1813#: dselect/install:102
1814msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1e7ec0d8 1815msgstr ""
9de26945 1816"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1817
9de26945
MV
1818#: dselect/install:103
1819msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1820msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1821
9de26945
MV
1822#: dselect/install:104
1823msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1824msgstr ""
9de26945
MV
1825"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1826"napake"
1ad6d38a 1827
9de26945 1828#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1829msgid ""
9de26945
MV
1830"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1831msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
897e3c7b 1832
9de26945
MV
1833#: dselect/update:30
1834msgid "Merging available information"
1835msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 1836
b391a29c
DK
1837#: apt-inst/filelist.cc:380
1838msgid "DropNode called on still linked node"
1839msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
2a8a592d 1840
b391a29c
DK
1841#: apt-inst/filelist.cc:412
1842msgid "Failed to locate the hash element!"
1843msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
1ad6d38a 1844
b391a29c
DK
1845#: apt-inst/filelist.cc:459
1846msgid "Failed to allocate diversion"
1847msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
7d8a4da7 1848
b391a29c
DK
1849#: apt-inst/filelist.cc:464
1850msgid "Internal error in AddDiversion"
1851msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
7d8a4da7 1852
b391a29c 1853#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c 1854#, c-format
b391a29c
DK
1855msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1856msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
7d8a4da7 1857
b391a29c 1858#: apt-inst/filelist.cc:506
3f5a581c 1859#, c-format
b391a29c
DK
1860msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1861msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
7d8a4da7 1862
b391a29c 1863#: apt-inst/filelist.cc:549
9de26945 1864#, c-format
b391a29c
DK
1865msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1866msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
1ad6d38a 1867
b391a29c 1868#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
9de26945 1869#, c-format
b391a29c
DK
1870msgid "The path %s is too long"
1871msgstr "Pot %s je predolga"
1ad6d38a 1872
b391a29c 1873#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 1874#, c-format
b391a29c
DK
1875msgid "Unpacking %s more than once"
1876msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
9de26945 1877
b391a29c
DK
1878#: apt-inst/extract.cc:142
1879#, c-format
1880msgid "The directory %s is diverted"
1881msgstr "Mapa %s je odklonjena"
7d8a4da7 1882
b391a29c 1883#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 1884#, c-format
b391a29c
DK
1885msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1886msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1887
1888#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1889msgid "The diversion path is too long"
1890msgstr "Pot odklona je predloga"
1ad6d38a 1891
b391a29c
DK
1892#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1893#: ftparchive/cachedb.cc:182
67f393ab 1894#, c-format
9de26945
MV
1895msgid "Failed to stat %s"
1896msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 1897
b391a29c 1898#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3fa4e98f 1899#, c-format
b391a29c
DK
1900msgid "Failed to rename %s to %s"
1901msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1e7ec0d8 1902
b391a29c 1903#: apt-inst/extract.cc:249
1e7ec0d8 1904#, c-format
b391a29c
DK
1905msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1906msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1e7ec0d8 1907
b391a29c
DK
1908#: apt-inst/extract.cc:289
1909msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1910msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
de5a560a 1911
b391a29c
DK
1912#: apt-inst/extract.cc:293
1913msgid "The path is too long"
1914msgstr "Pot je predolga"
1ad6d38a 1915
b391a29c 1916#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c 1917#, c-format
b391a29c
DK
1918msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1919msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
7d8a4da7 1920
b391a29c 1921#: apt-inst/extract.cc:438
1e7ec0d8 1922#, c-format
b391a29c
DK
1923msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1924msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1ad6d38a 1925
b391a29c 1926#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c 1927#, c-format
b391a29c
DK
1928msgid "Unable to stat %s"
1929msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1ad6d38a 1930
b391a29c 1931#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c 1932#, c-format
b391a29c
DK
1933msgid "Failed to write file %s"
1934msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1ad6d38a 1935
b391a29c 1936#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 1937#, c-format
b391a29c
DK
1938msgid "Failed to close file %s"
1939msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
67f393ab 1940
b391a29c
DK
1941#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1942#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 1943#, c-format
b391a29c
DK
1944msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1945msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
9de26945 1946
b391a29c 1947#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
67f393ab 1948#, c-format
b391a29c
DK
1949msgid "Internal error, could not locate member %s"
1950msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
1ad6d38a 1951
b391a29c
DK
1952#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1953msgid "Unparsable control file"
1954msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1ad6d38a 1955
b391a29c
DK
1956#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1957msgid "Invalid archive signature"
1958msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1ad6d38a 1959
b391a29c
DK
1960#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1961msgid "Error reading archive member header"
1962msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1e7ec0d8 1963
b391a29c 1964#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
9de26945 1965#, c-format
b391a29c
DK
1966msgid "Invalid archive member header %s"
1967msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1e7ec0d8 1968
b391a29c
DK
1969#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1970msgid "Invalid archive member header"
1971msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1e7ec0d8 1972
b391a29c
DK
1973#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1974msgid "Archive is too short"
1975msgstr "Arhiv je prekratek"
1ad6d38a 1976
b391a29c
DK
1977#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1978msgid "Failed to read the archive headers"
1979msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
9de26945 1980
b391a29c
DK
1981#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1982msgid "Failed to create pipes"
1983msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
1ad6d38a 1984
b391a29c
DK
1985#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1986msgid "Failed to exec gzip "
1987msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
1ad6d38a 1988
b391a29c
DK
1989#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1990msgid "Corrupted archive"
1991msgstr "Pokvarjen arhiv"
1ad6d38a 1992
b391a29c
DK
1993#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1994msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1995msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
67f393ab 1996
b391a29c 1997#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1e7ec0d8 1998#, c-format
b391a29c
DK
1999msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2000msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
3fa4e98f 2001
b391a29c 2002#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3f5a581c 2003#, c-format
b391a29c
DK
2004msgid "Progress: [%3i%%]"
2005msgstr ""
506ab3c7 2006
b391a29c
DK
2007#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2008msgid "Running dpkg"
2009msgstr "Poganjanje dpkg"
506ab3c7 2010
b391a29c 2011#: apt-pkg/init.cc:146
7d8a4da7 2012#, c-format
b391a29c
DK
2013msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2014msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
506ab3c7 2015
b391a29c
DK
2016#: apt-pkg/init.cc:162
2017msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2018msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
9de26945 2019
b391a29c 2020#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1e7ec0d8 2021#, c-format
b391a29c
DK
2022msgid "Wrote %i records.\n"
2023msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
506ab3c7 2024
b391a29c 2025#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2026#, c-format
b391a29c
DK
2027msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2028msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
506ab3c7 2029
b391a29c
DK
2030#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2031#, c-format
2032msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2033msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
506ab3c7 2034
b391a29c
DK
2035#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2036#, c-format
2037msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
7d8a4da7 2038msgstr ""
b391a29c
DK
2039"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2040"neujemajočimi datotekami.\n"
506ab3c7 2041
b391a29c 2042#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2043#, c-format
b391a29c
DK
2044msgid "Can't find authentication record for: %s"
2045msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
506ab3c7 2046
b391a29c 2047#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2048#, c-format
b391a29c
DK
2049msgid "Hash mismatch for: %s"
2050msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
506ab3c7 2051
ae37ab01
DK
2052#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2053#, c-format
2054msgid "The method driver %s could not be found."
2055msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
9de26945 2056
ae37ab01
DK
2057#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "Is the package %s installed?"
2060msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2061
2062#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2063#, c-format
2064msgid "Method %s did not start correctly"
2065msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2066
2067#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2068#, c-format
2069msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2070msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2071
2072#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2073msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2074msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
2075
2076#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2077msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2078msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
9de26945 2079
b391a29c
DK
2080#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2081msgid "The list of sources could not be read."
2082msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
9de26945 2083
b391a29c
DK
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2085msgid "Empty package cache"
2086msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
9de26945 2087
b391a29c
DK
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2089msgid "The package cache file is corrupted"
2090msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
67f393ab 2091
b391a29c
DK
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2093msgid "The package cache file is an incompatible version"
2094msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
9de26945 2095
b391a29c
DK
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2097msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2098msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
7d8a4da7 2099
b391a29c
DK
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2101#, c-format
2102msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2103msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
7d8a4da7 2104
b391a29c
DK
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2106msgid "The package cache was built for a different architecture"
2107msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
7d8a4da7 2108
b391a29c
DK
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2110msgid "Depends"
2111msgstr "Odvisen od"
7d8a4da7 2112
b391a29c
DK
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2114msgid "PreDepends"
2115msgstr "Predodvisen od"
67f393ab 2116
b391a29c
DK
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2118msgid "Suggests"
2119msgstr "Priporoča"
67f393ab 2120
b391a29c
DK
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2122msgid "Recommends"
2123msgstr "Priporoča"
b81dbe40 2124
b391a29c
DK
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2126msgid "Conflicts"
2127msgstr "V sporu z"
9de26945 2128
b391a29c
DK
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2130msgid "Replaces"
2131msgstr "Zamenja"
9de26945 2132
b391a29c
DK
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2134msgid "Obsoletes"
2135msgstr "Zastara"
9de26945 2136
b391a29c
DK
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2138msgid "Breaks"
2139msgstr "Pokvari"
9de26945 2140
b391a29c
DK
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2142msgid "Enhances"
2143msgstr "Izboljša"
7d8a4da7 2144
b391a29c
DK
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2146msgid "important"
2147msgstr "pomembno"
7d8a4da7 2148
b391a29c
DK
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2150msgid "required"
2151msgstr "obvezno"
7d8a4da7 2152
b391a29c
DK
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2154msgid "standard"
2155msgstr "običajni"
7d8a4da7 2156
b391a29c
DK
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2158msgid "optional"
2159msgstr "izbirno"
7d8a4da7 2160
b391a29c
DK
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2162msgid "extra"
2163msgstr "dodatno"
7d8a4da7 2164
cb7afb13 2165#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2166#, c-format
cb7afb13
MV
2167msgid "Index file type '%s' is not supported"
2168msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
7d8a4da7 2169
ae37ab01
DK
2170#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2173msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
cb7afb13 2174
ae37ab01 2175#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7d8a4da7 2176#, c-format
ae37ab01
DK
2177msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2178msgstr ""
2179"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2180"razčleniti)"
7d8a4da7 2181
ae37ab01 2182#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7d8a4da7 2183#, c-format
ae37ab01
DK
2184msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2185msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
7d8a4da7 2186
ae37ab01 2187#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7d8a4da7 2188#, c-format
ae37ab01
DK
2189msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2190msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
cb7afb13 2191
ae37ab01
DK
2192#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2193#, c-format
2194msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2195msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
cb7afb13 2196
ae37ab01 2197#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
9de26945 2198#, c-format
ae37ab01 2199msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
cb7afb13 2200msgstr ""
ae37ab01
DK
2201"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2202"vrednosti)"
3fa4e98f 2203
ae37ab01 2204#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
b391a29c 2205#, c-format
ae37ab01
DK
2206msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2207msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
3fa4e98f 2208
ae37ab01
DK
2209#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2210#, c-format
2211msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2212msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
cb7afb13 2213
ae37ab01 2214#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
b391a29c 2215#, c-format
ae37ab01
DK
2216msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2217msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3fa4e98f 2218
ae37ab01 2219#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
9de26945 2220#, c-format
ae37ab01
DK
2221msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2222msgstr ""
2223"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
3fa4e98f 2224
ae37ab01 2225#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
9de26945 2226#, c-format
ae37ab01 2227msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
cb7afb13 2228msgstr ""
ae37ab01 2229"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
3fa4e98f 2230
ae37ab01 2231#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
b391a29c 2232#, c-format
ae37ab01
DK
2233msgid "Opening %s"
2234msgstr "Odpiranje %s"
b391a29c 2235
ae37ab01 2236#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
b391a29c 2237#, c-format
ae37ab01
DK
2238msgid "Line %u too long in source list %s."
2239msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
b391a29c 2240
ae37ab01 2241#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
b391a29c 2242#, c-format
ae37ab01
DK
2243msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2244msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
b391a29c 2245
ae37ab01 2246#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
cb7afb13 2247#, c-format
ae37ab01
DK
2248msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2249msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2250
2251#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2254msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
b391a29c
DK
2255
2256#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Clean of %s is not supported"
2259msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2260
2261#: apt-pkg/clean.cc:64
2262#, c-format
2263msgid "Unable to stat %s."
2264msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2265
2266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2267msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2268msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2269
2270#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2271#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2274#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2281#, c-format
2282msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2283msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2286msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2287msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2288
2289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2290msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2291msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2292
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2294msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2295msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2296
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2298msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2299msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2300
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2302#, c-format
2303msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2304msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2307#, c-format
2308msgid "Couldn't stat source package list %s"
2309msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2312#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2313msgid "Reading package lists"
2314msgstr "Branje seznama paketov"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2317msgid "Collecting File Provides"
2318msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2321#, c-format
2322msgid "Unable to write to %s"
2323msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2326msgid "IO Error saving source cache"
2327msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2328
ae37ab01
DK
2329#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2330msgid "Send scenario to solver"
2331msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
2332
2333#: apt-pkg/edsp.cc:241
2334msgid "Send request to solver"
2335msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2336
2337#: apt-pkg/edsp.cc:320
2338msgid "Prepare for receiving solution"
2339msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2340
2341#: apt-pkg/edsp.cc:327
2342msgid "External solver failed without a proper error message"
2343msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2344
2345#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2346msgid "Execute external solver"
2347msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
2348
2349#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2350#, c-format
2351msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2352msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2353
2354#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2355msgid "Hash Sum mismatch"
2356msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
2357
2358#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2359msgid "Size mismatch"
2360msgstr "Neujemanje velikosti"
2361
2362#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2363#, fuzzy
2364msgid "Invalid file format"
2365msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2366
2367#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2368#, c-format
2369msgid ""
2370"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2371"or malformed file)"
2372msgstr ""
2373"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2374"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
2375
2376#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2377#, c-format
2378msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2379msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
2380
2381#: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
2382msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2383msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2384
2385#: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2389"repository will not be applied."
2390msgstr ""
2391"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2392"skladišče ne bo uveljavljena."
2393
2394#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2395#, c-format
2396msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2397msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2398
2399#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
2400#, c-format
2401msgid ""
2402"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2403"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2404msgstr ""
2405"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2406"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2407
2408#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2409#: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
2410#, c-format
2411msgid "GPG error: %s: %s"
2412msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2413
2414#: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
2415#, c-format
2416msgid ""
2417"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2418"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2419msgstr ""
2420"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2421"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2422
2423#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2424#, c-format
2425msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2426msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
2427
2428#: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2432msgstr ""
2433"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2434"%s."
2435
b391a29c 2436#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
7d8a4da7 2437#, c-format
b391a29c
DK
2438msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2439msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
0fd68707 2440
b391a29c 2441#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2442#, c-format
b391a29c
DK
2443msgid "List directory %spartial is missing."
2444msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
8e947fe1 2445
b391a29c 2446#: apt-pkg/acquire.cc:91
7d8a4da7 2447#, c-format
b391a29c
DK
2448msgid "Archives directory %spartial is missing."
2449msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
8e947fe1 2450
b391a29c 2451#: apt-pkg/acquire.cc:99
8e947fe1 2452#, c-format
b391a29c
DK
2453msgid "Unable to lock directory %s"
2454msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
1ad6d38a 2455
b391a29c
DK
2456#. only show the ETA if it makes sense
2457#. two days
2458#: apt-pkg/acquire.cc:902
1ad6d38a 2459#, c-format
b391a29c
DK
2460msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2461msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
506ab3c7 2462
b391a29c 2463#: apt-pkg/acquire.cc:904
3fa4e98f 2464#, c-format
b391a29c
DK
2465msgid "Retrieving file %li of %li"
2466msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
3fa4e98f 2467
b391a29c
DK
2468#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2469msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2470msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
1ad6d38a 2471
b391a29c 2472#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2473#, c-format
b391a29c
DK
2474msgid ""
2475"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2476"available in the sources"
2477msgstr ""
2478"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2479"na voljo v virih"
b81dbe40 2480
b391a29c
DK
2481#: apt-pkg/policy.cc:422
2482#, c-format
2483msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2484msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
1ad6d38a 2485
b391a29c 2486#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2487#, c-format
b391a29c
DK
2488msgid "Did not understand pin type %s"
2489msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
1e7ec0d8 2490
b391a29c
DK
2491#: apt-pkg/policy.cc:452
2492msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2493msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2494
2495#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
1ad6d38a 2496#, c-format
506ab3c7 2497msgid ""
b391a29c
DK
2498"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2499"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3fa4e98f 2500msgstr ""
b391a29c
DK
2501"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2502"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
1ad6d38a 2503
b391a29c 2504#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
9de26945 2505#, c-format
b391a29c
DK
2506msgid "Could not configure '%s'. "
2507msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
1ad6d38a 2508
b391a29c 2509#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
9de26945 2510#, c-format
b391a29c
DK
2511msgid ""
2512"This installation run will require temporarily removing the essential "
2513"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2514"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2515msgstr ""
2516"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2517"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2518"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2519
ae37ab01
DK
2520#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2521msgid ""
2522"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2523"used instead."
2524msgstr ""
2525"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2526"namesto njih uporabljene stare."
de5a560a 2527
9de26945
MV
2528#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2529msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2530msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
506ab3c7 2531
9de26945
MV
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2533#, c-format
2534msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2535msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
506ab3c7 2536
9de26945
MV
2537#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2538msgid "Waiting for disc...\n"
2539msgstr "Čakanje na disk ...\n"
506ab3c7 2540
9de26945
MV
2541#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2542msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2543msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
3fa4e98f 2544
9de26945
MV
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2546msgid "Identifying... "
2547msgstr "Identificiranje ... "
1e7ec0d8 2548
9de26945
MV
2549#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2550#, c-format
2551msgid "Stored label: %s\n"
2552msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
1e7ec0d8 2553
9de26945
MV
2554#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2555msgid "Scanning disc for index files...\n"
2556msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
1e7ec0d8 2557
9de26945
MV
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2562"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2563msgstr ""
9de26945
MV
2564"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2565"%zu podpisov\n"
3fa4e98f 2566
9de26945
MV
2567#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2568msgid ""
2569"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2570"wrong architecture?"
1e7ec0d8 2571msgstr ""
9de26945
MV
2572"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2573"arhitektura napačna?"
1ad6d38a 2574
9de26945 2575#: apt-pkg/cdrom.cc:771
1e7ec0d8 2576#, c-format
9de26945
MV
2577msgid "Found label '%s'\n"
2578msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
506ab3c7 2579
9de26945
MV
2580#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2581msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2582msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
506ab3c7 2583
9de26945
MV
2584#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"This disc is called: \n"
2588"'%s'\n"
2589msgstr ""
2590"Ta disk se imenuje: \n"
2591"'%s'\n"
506ab3c7 2592
9de26945
MV
2593#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2594msgid "Copying package lists..."
2595msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
1ad6d38a 2596
9de26945
MV
2597#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2598msgid "Writing new source list\n"
2599msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
1ad6d38a 2600
9de26945
MV
2601#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2602msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2603msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
506ab3c7 2604
b391a29c 2605#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2606#, c-format
b391a29c
DK
2607msgid ""
2608"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2609msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2610
2611#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2612msgid ""
2613"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2614"held packages."
2615msgstr ""
2616"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2617"povzročili zadržani paketi."
2618
2619#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2620msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2621msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
506ab3c7 2622
ae37ab01
DK
2623#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2624msgid "Building dependency tree"
2625msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
7d8a4da7 2626
ae37ab01
DK
2627#: apt-pkg/depcache.cc:139
2628msgid "Candidate versions"
2629msgstr "Različice kandidatov"
7d8a4da7 2630
ae37ab01
DK
2631#: apt-pkg/depcache.cc:168
2632msgid "Dependency generation"
2633msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
7d8a4da7 2634
ae37ab01
DK
2635#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2636msgid "Reading state information"
2637msgstr "Branje podatkov o stanju"
7d8a4da7 2638
ae37ab01
DK
2639#: apt-pkg/depcache.cc:250
2640#, c-format
2641msgid "Failed to open StateFile %s"
2642msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2643
2644#: apt-pkg/depcache.cc:256
2645#, c-format
2646msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2647msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
506ab3c7 2648
b391a29c
DK
2649#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2650#, c-format
2651msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2652msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
506ab3c7 2653
b391a29c
DK
2654#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2655#, c-format
2656msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2657msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
c3bbfb87 2658
b391a29c
DK
2659#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2660#, c-format
2661msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2662msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
3fa4e98f 2663
b391a29c
DK
2664#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2665#, c-format
2666msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2667msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
897e3c7b 2668
b391a29c
DK
2669#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2670#, c-format
2671msgid "Couldn't find task '%s'"
2672msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
897e3c7b 2673
b391a29c 2674#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2675#, c-format
b391a29c
DK
2676msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2677msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
897e3c7b 2678
b391a29c
DK
2679#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2682msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2683
2684#: apt-pkg/cacheset.cc:626
1ad6d38a 2685#, c-format
b391a29c
DK
2686msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2687msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
7d8a4da7 2688
b391a29c 2689#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
7d8a4da7 2690#, c-format
b391a29c
DK
2691msgid ""
2692"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2693"neither of them"
2694msgstr ""
2695"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2696"'%s', saj nima nobenega od njiju"
7d8a4da7 2697
b391a29c 2698#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2699#, c-format
b391a29c 2700msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7 2701msgstr ""
b391a29c
DK
2702"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2703"navidezen"
7d8a4da7 2704
b391a29c 2705#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2706#, c-format
b391a29c
DK
2707msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2708msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
7d8a4da7 2709
b391a29c 2710#: apt-pkg/cacheset.cc:663
7d8a4da7 2711#, c-format
b391a29c
DK
2712msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2713msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
1ad6d38a 2714
ae37ab01
DK
2715#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2716#, c-format
2717msgid "Unable to parse Release file %s"
2718msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
2719
2720#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2721#, c-format
2722msgid "No sections in Release file %s"
2723msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
2724
2725#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2726#, c-format
2727msgid "No Hash entry in Release file %s"
2728msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
2729
2730#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2731#, c-format
2732msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2733msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
2734
2735#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2736#, c-format
2737msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2738msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
2739
b391a29c
DK
2740#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2741#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
7d8a4da7 2742#, c-format
b391a29c
DK
2743msgid "%lid %lih %limin %lis"
2744msgstr "%lid %lih %limin %lis"
c77d6597 2745
b391a29c
DK
2746#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2747#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2748#, c-format
2749msgid "%lih %limin %lis"
2750msgstr "%lih %limin %lis"
7d8a4da7 2751
b391a29c
DK
2752#. min means minutes, s means seconds
2753#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
9de26945 2754#, c-format
b391a29c
DK
2755msgid "%limin %lis"
2756msgstr "%limin %lis"
1ad6d38a 2757
b391a29c
DK
2758#. s means seconds
2759#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2760#, c-format
2761msgid "%lis"
2762msgstr "%lis"
7d8a4da7 2763
b391a29c 2764#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
7d8a4da7 2765#, c-format
b391a29c
DK
2766msgid "Selection %s not found"
2767msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
7d8a4da7 2768
b391a29c 2769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
7d8a4da7 2770#, c-format
b391a29c
DK
2771msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2772msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
7d8a4da7 2773
b391a29c 2774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
7d8a4da7 2775#, c-format
b391a29c
DK
2776msgid "Could not open lock file %s"
2777msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
7d8a4da7 2778
b391a29c
DK
2779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2780#, c-format
2781msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2782msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
7d8a4da7 2783
b391a29c
DK
2784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2785#, c-format
2786msgid "Could not get lock %s"
2787msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
7d8a4da7 2788
b391a29c
DK
2789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2790#, c-format
2791msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2792msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
7d8a4da7 2793
b391a29c
DK
2794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2795#, c-format
2796msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2797msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
7d8a4da7 2798
b391a29c 2799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
7d8a4da7 2800#, c-format
b391a29c
DK
2801msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2802msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
7d8a4da7 2803
b391a29c
DK
2804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2808msgstr ""
2809"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
7d8a4da7 2810
b391a29c
DK
2811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2812#, c-format
2813msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2814msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
7d8a4da7 2815
b391a29c
DK
2816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2817#, c-format
2818msgid "Sub-process %s received signal %u."
2819msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
7d8a4da7 2820
b391a29c
DK
2821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2822#, c-format
2823msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2824msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
7d8a4da7 2825
b391a29c
DK
2826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2827#, c-format
2828msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2829msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
7d8a4da7 2830
b391a29c
DK
2831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2832#, c-format
2833msgid "Problem closing the gzip file %s"
2834msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
7d8a4da7 2835
b391a29c
DK
2836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2837#, c-format
2838msgid "Could not open file %s"
2839msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
7d8a4da7 2840
b391a29c
DK
2841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2842#, c-format
2843msgid "Could not open file descriptor %d"
2844msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
7d8a4da7 2845
b391a29c
DK
2846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2847msgid "Failed to create subprocess IPC"
2848msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
7d8a4da7 2849
b391a29c
DK
2850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2851msgid "Failed to exec compressor "
2852msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
7d8a4da7 2853
b391a29c
DK
2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2855#, c-format
2856msgid "read, still have %llu to read but none left"
2857msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
7d8a4da7 2858
b391a29c
DK
2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2860#, c-format
2861msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2862msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
7d8a4da7 2863
b391a29c
DK
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2865#, c-format
2866msgid "Problem closing the file %s"
2867msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
7d8a4da7 2868
b391a29c
DK
2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2870#, c-format
2871msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2872msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
7d8a4da7 2873
b391a29c
DK
2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2875#, c-format
2876msgid "Problem unlinking the file %s"
2877msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
7d8a4da7 2878
b391a29c
DK
2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2880msgid "Problem syncing the file"
2881msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
7d8a4da7 2882
b391a29c 2883#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7d8a4da7 2884#, c-format
b391a29c
DK
2885msgid "%c%s... Error!"
2886msgstr "%c%s ... Napaka!"
7d8a4da7 2887
b391a29c
DK
2888#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2889#, c-format
2890msgid "%c%s... Done"
2891msgstr "%c%s ... Narejeno"
7d8a4da7 2892
b391a29c
DK
2893#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2894msgid "..."
2895msgstr ""
7d8a4da7 2896
b391a29c
DK
2897#. Print the spinner
2898#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "%c%s... %u%%"
2901msgstr "%c%s ... Narejeno"
7d8a4da7 2902
b391a29c
DK
2903#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2904msgid "Can't mmap an empty file"
2905msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
7d8a4da7 2906
b391a29c 2907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
7d8a4da7 2908#, c-format
b391a29c
DK
2909msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2910msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
7d8a4da7 2911
b391a29c 2912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
7d8a4da7 2913#, c-format
b391a29c
DK
2914msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2915msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
7d8a4da7 2916
b391a29c
DK
2917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2918msgid "Unable to close mmap"
2919msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
7d8a4da7 2920
b391a29c
DK
2921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2922msgid "Unable to synchronize mmap"
2923msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
7d8a4da7 2924
b391a29c 2925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
7d8a4da7 2926#, c-format
b391a29c
DK
2927msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2928msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
7d8a4da7 2929
b391a29c
DK
2930#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2931msgid "Failed to truncate file"
2932msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
7d8a4da7
MV
2935#, c-format
2936msgid ""
b391a29c
DK
2937"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2938"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2939msgstr ""
b391a29c
DK
2940"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
2941"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2942
b391a29c 2943#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
7d8a4da7 2944#, c-format
b391a29c
DK
2945msgid ""
2946"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2947"reached."
2948msgstr ""
2949"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
7d8a4da7 2950
b391a29c
DK
2951#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2952msgid ""
2953"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2954msgstr ""
2955"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
2956
2957#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
7d8a4da7 2958#, c-format
b391a29c
DK
2959msgid "Unable to stat the mount point %s"
2960msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
7d8a4da7 2961
b391a29c
DK
2962#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2963msgid "Failed to stat the cdrom"
2964msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
7d8a4da7 2965
b391a29c
DK
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2967#, c-format
2968msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2969msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
7d8a4da7 2970
b391a29c 2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
7d8a4da7 2972#, c-format
b391a29c
DK
2973msgid "Opening configuration file %s"
2974msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
7d8a4da7 2975
b391a29c 2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
7d8a4da7 2977#, c-format
b391a29c
DK
2978msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2979msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
1ad6d38a 2980
b391a29c 2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
9de26945 2982#, c-format
b391a29c
DK
2983msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2984msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
b6c6b52f 2985
b391a29c 2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
9de26945 2987#, c-format
b391a29c
DK
2988msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2989msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
1ad6d38a 2990
b391a29c 2991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
9de26945 2992#, c-format
b391a29c 2993msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
9de26945 2994msgstr ""
b391a29c 2995"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
7ffbb475 2996
b391a29c 2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
9de26945 2998#, c-format
b391a29c
DK
2999msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3000msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
1e7ec0d8 3001
b391a29c 3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
9de26945 3003#, c-format
b391a29c
DK
3004msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3005msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
1e7ec0d8 3006
b391a29c 3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
c1b21367 3008#, c-format
b391a29c
DK
3009msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3010msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
1e7ec0d8 3011
b391a29c 3012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
9de26945 3013#, c-format
b391a29c 3014msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
7d8a4da7 3015msgstr ""
b391a29c 3016"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
7d8a4da7 3017
b391a29c 3018#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 3019#, c-format
b391a29c
DK
3020msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3021msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
1ad6d38a 3022
b391a29c
DK
3023#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3024#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3025#, c-format
b391a29c
DK
3026msgid "No keyring installed in %s."
3027msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
506ab3c7 3028
b391a29c 3029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 3030#, c-format
7d8a4da7
MV
3031msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3032msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
1ad6d38a 3033
b391a29c
DK
3034#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
506ab3c7 3036#, c-format
7d8a4da7
MV
3037msgid "Command line option %s is not understood"
3038msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
1ad6d38a 3039
b391a29c 3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
9de26945 3041#, c-format
7d8a4da7
MV
3042msgid "Command line option %s is not boolean"
3043msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
4948a1ba 3044
b391a29c 3045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3cf1e4b5 3046#, c-format
7d8a4da7
MV
3047msgid "Option %s requires an argument."
3048msgstr "Možnost %s zahteva argument."
4948a1ba 3049
b391a29c 3050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
9de26945 3051#, c-format
7d8a4da7
MV
3052msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3053msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
1ad6d38a 3054
b391a29c 3055#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
9de26945 3056#, c-format
7d8a4da7
MV
3057msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3058msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
1ad6d38a 3059
b391a29c 3060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
9de26945 3061#, c-format
7d8a4da7
MV
3062msgid "Option '%s' is too long"
3063msgstr "Možnost '%s' je predolga"
609bb2ea 3064
b391a29c 3065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
9de26945 3066#, c-format
7d8a4da7
MV
3067msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3068msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
1e7ec0d8 3069
b391a29c 3070#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
9de26945 3071#, c-format
7d8a4da7
MV
3072msgid "Invalid operation %s"
3073msgstr "Neveljavno opravilo %s"
b81dbe40 3074
0312a4ab 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3cf1e4b5 3076#, c-format
b391a29c
DK
3077msgid "Installing %s"
3078msgstr "Nameščanje %s"
7d8a4da7 3079
0312a4ab 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
7d8a4da7 3081#, c-format
b391a29c
DK
3082msgid "Configuring %s"
3083msgstr "Nastavljanje %s"
7d8a4da7 3084
0312a4ab 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
7d8a4da7 3086#, c-format
b391a29c
DK
3087msgid "Removing %s"
3088msgstr "Odstranjevanje %s"
7d8a4da7 3089
0312a4ab 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3091#, c-format
b391a29c
DK
3092msgid "Completely removing %s"
3093msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
7d8a4da7 3094
0312a4ab 3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3096#, c-format
b391a29c
DK
3097msgid "Noting disappearance of %s"
3098msgstr "%s je izginil"
7d8a4da7 3099
0312a4ab 3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3101#, c-format
b391a29c
DK
3102msgid "Running post-installation trigger %s"
3103msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
7d8a4da7 3104
b391a29c 3105#. FIXME: use a better string after freeze
0312a4ab 3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
7d8a4da7 3107#, c-format
b391a29c
DK
3108msgid "Directory '%s' missing"
3109msgstr "Mapa '%s' manjka"
7d8a4da7 3110
0312a4ab 3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
7d8a4da7 3112#, c-format
b391a29c
DK
3113msgid "Could not open file '%s'"
3114msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
7d8a4da7 3115
0312a4ab 3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
7d8a4da7 3117#, c-format
b391a29c
DK
3118msgid "Preparing %s"
3119msgstr "Pripravljanje %s"
7d8a4da7 3120
0312a4ab 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 3122#, c-format
b391a29c
DK
3123msgid "Unpacking %s"
3124msgstr "Razširjanje %s"
7d8a4da7 3125
0312a4ab 3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
7d8a4da7 3127#, c-format
b391a29c
DK
3128msgid "Preparing to configure %s"
3129msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
b81dbe40 3130
0312a4ab 3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3cf1e4b5 3132#, c-format
b391a29c
DK
3133msgid "Installed %s"
3134msgstr "%s je bil nameščen"
b81dbe40 3135
0312a4ab 3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3cf1e4b5 3137#, c-format
b391a29c
DK
3138msgid "Preparing for removal of %s"
3139msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
b81dbe40 3140
0312a4ab 3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3cf1e4b5 3142#, c-format
b391a29c
DK
3143msgid "Removed %s"
3144msgstr "%s je bil odstranjen"
b81dbe40 3145
0312a4ab 3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
67f393ab 3147#, c-format
b391a29c
DK
3148msgid "Preparing to completely remove %s"
3149msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
1ad6d38a 3150
0312a4ab 3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
9de26945 3152#, c-format
b391a29c
DK
3153msgid "Completely removed %s"
3154msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1ad6d38a 3155
0312a4ab 3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Can not write log (%s)"
3159msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 3160
0312a4ab 3161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3162msgid "Is /dev/pts mounted?"
3163msgstr ""
de5a560a 3164
0312a4ab 3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c
DK
3166msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3167msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3168
0312a4ab 3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c
DK
3170msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3171msgstr ""
3172"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3173
3174#. check if its not a follow up error
0312a4ab 3175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3176msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3177msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3178
0312a4ab 3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
1e7ec0d8 3180msgid ""
b391a29c
DK
3181"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3182"error from a previous failure."
3cf1e4b5 3183msgstr ""
b391a29c
DK
3184"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3185"navezujočo napako iz predhodne napake."
1ad6d38a 3186
0312a4ab 3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
b391a29c
DK
3188msgid ""
3189"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3190"error"
3191msgstr ""
3192"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3193"polnega diska"
1ad6d38a 3194
0312a4ab 3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
b391a29c
DK
3196msgid ""
3197"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3198"error"
3199msgstr ""
3200"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3201"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
1e7ec0d8 3202
0312a4ab 3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
b391a29c
DK
3204msgid ""
3205"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3206"local system"
3207msgstr ""
3208"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3209"na krajevnem sistemu"
1ad6d38a 3210
0312a4ab 3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3212msgid ""
3213"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3214msgstr ""
3215"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3216"dpkg V/I"
c09548fd 3217
b391a29c 3218#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 3219#, c-format
b391a29c
DK
3220msgid ""
3221"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3222"it?"
3223msgstr ""
3224"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
3c4a4974 3225
b391a29c 3226#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
9de26945 3227#, c-format
b391a29c
DK
3228msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3229msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
67f393ab 3230
b391a29c
DK
3231#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3232#. dpkg --configure -a
3233#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
9de26945 3234#, c-format
b391a29c
DK
3235msgid ""
3236"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3237msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
4948a1ba 3238
b391a29c
DK
3239#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3240msgid "Not locked"
3241msgstr "Ni zaklenjeno"
1ad6d38a 3242
b391a29c
DK
3243#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3244msgid ""
3245"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3246"\n"
3247"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3248"from debian packages\n"
3249"\n"
3250"Options:\n"
3251" -h This help text\n"
3252" -t Set the temp dir\n"
3253" -c=? Read this configuration file\n"
3254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3255msgstr ""
3256"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3257"\n"
3258"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3259"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3260"\n"
3261"Možnosti:\n"
3262" -h To besedilo pomoči\n"
3263" -t Nastavi začasno mapo\n"
3264" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3265" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 3266
b391a29c
DK
3267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Unable to mkstemp %s"
3270msgstr "Ni mogoče določiti %s"
09d057db 3271
b391a29c
DK
3272#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3273msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3274msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
b6c6b52f 3275
b391a29c
DK
3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3277msgid "Package extension list is too long"
3278msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
b6c6b52f 3279
b391a29c
DK
3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3281#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
67f393ab 3283#, c-format
b391a29c
DK
3284msgid "Error processing directory %s"
3285msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
c79dc7ed 3286
b391a29c
DK
3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3288msgid "Source extension list is too long"
3289msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
7ffbb475 3290
b391a29c
DK
3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3292msgid "Error writing header to contents file"
3293msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
39f4df79 3294
b391a29c 3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
506ab3c7 3296#, c-format
b391a29c
DK
3297msgid "Error processing contents %s"
3298msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
72bae92a 3299
b391a29c 3300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
9de26945 3301msgid ""
b391a29c
DK
3302"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3303"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3304" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3305" contents path\n"
3306" release path\n"
3307" generate config [groups]\n"
3308" clean config\n"
3309"\n"
3310"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3311"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3312"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3313"\n"
3314"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3315"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3316"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3317"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3318"\n"
3319"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3320"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3321"\n"
3322"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3323"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3324"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3325"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3326"Debian archive:\n"
3327" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3328" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3329"\n"
3330"Options:\n"
3331" -h This help text\n"
3332" --md5 Control MD5 generation\n"
3333" -s=? Source override file\n"
3334" -q Quiet\n"
3335" -d=? Select the optional caching database\n"
3336" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3337" --contents Control contents file generation\n"
3338" -c=? Read this configuration file\n"
3339" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1e7ec0d8 3340msgstr ""
b391a29c
DK
3341"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3342"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3343" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3344" contents path\n"
3345" release path\n"
3346" generate config [skupine]\n"
3347" clean config\n"
3348"\n"
3349"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3350"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3351"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3352"\n"
3353"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3354"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3355"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3356"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3357"\n"
3358"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3359"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3360"src\n"
3361"\n"
3362"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3363"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3364"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3365"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3368"\n"
3369"Možnosti:\n"
3370" -h To besedilo pomoči\n"
3371" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3372" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3373" -q tiho\n"
3374" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3375" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3376" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3377" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3378" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
72bae92a 3379
b391a29c
DK
3380#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3381msgid "No selections matched"
3382msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1b5a6222 3383
b391a29c
DK
3384#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3385#, c-format
3386msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3387msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
1b5a6222 3388
b391a29c 3389#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f 3390#, c-format
b391a29c
DK
3391msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3392msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
2a8a592d 3393
b391a29c 3394#: ftparchive/cachedb.cc:83
3cf1e4b5 3395#, c-format
b391a29c
DK
3396msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3397msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
506ab3c7 3398
b391a29c
DK
3399#: ftparchive/cachedb.cc:94
3400msgid ""
3401"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3402"remove and re-create the database."
2a8a592d 3403msgstr ""
b391a29c
DK
3404"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3405"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3fa4e98f 3406
b391a29c 3407#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f 3408#, c-format
b391a29c
DK
3409msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3410msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
506ab3c7 3411
b391a29c
DK
3412#: ftparchive/cachedb.cc:332
3413#, fuzzy
3414msgid "Failed to read .dsc"
3415msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3fa4e98f 3416
b391a29c
DK
3417#: ftparchive/cachedb.cc:365
3418msgid "Archive has no control record"
3419msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
506ab3c7 3420
b391a29c
DK
3421#: ftparchive/cachedb.cc:594
3422msgid "Unable to get a cursor"
3423msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
ce34af08 3424
b391a29c 3425#: ftparchive/writer.cc:91
3cf1e4b5 3426#, c-format
b391a29c
DK
3427msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3428msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
08f8455c 3429
b391a29c 3430#: ftparchive/writer.cc:96
3cf1e4b5 3431#, c-format
b391a29c
DK
3432msgid "W: Unable to stat %s\n"
3433msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
08f8455c 3434
b391a29c
DK
3435#: ftparchive/writer.cc:152
3436msgid "E: "
3437msgstr "E: "
08f8455c 3438
b391a29c
DK
3439#: ftparchive/writer.cc:154
3440msgid "W: "
3441msgstr "O: "
3442
3443#: ftparchive/writer.cc:161
3444msgid "E: Errors apply to file "
3445msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3446
3447#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3cf1e4b5 3448#, c-format
b391a29c
DK
3449msgid "Failed to resolve %s"
3450msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
1c5f0d75 3451
b391a29c
DK
3452#: ftparchive/writer.cc:192
3453msgid "Tree walking failed"
3454msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
7d8a4da7 3455
b391a29c 3456#: ftparchive/writer.cc:219
b6c6b52f 3457#, c-format
b391a29c
DK
3458msgid "Failed to open %s"
3459msgstr "Ni mogoče odprti %s"
b6c6b52f 3460
b391a29c 3461#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3462#, c-format
b391a29c
DK
3463msgid " DeLink %s [%s]\n"
3464msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
08f8455c 3465
b391a29c 3466#: ftparchive/writer.cc:286
7d8a4da7 3467#, c-format
b391a29c
DK
3468msgid "Failed to readlink %s"
3469msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
0e1423ae 3470
b391a29c 3471#: ftparchive/writer.cc:290
3cf1e4b5 3472#, c-format
b391a29c
DK
3473msgid "Failed to unlink %s"
3474msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
b81dbe40 3475
b391a29c 3476#: ftparchive/writer.cc:298
3cf1e4b5 3477#, c-format
b391a29c
DK
3478msgid "*** Failed to link %s to %s"
3479msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
1b5a6222 3480
b391a29c 3481#: ftparchive/writer.cc:308
3cf1e4b5 3482#, c-format
b391a29c
DK
3483msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3484msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
1b5a6222 3485
b391a29c
DK
3486#: ftparchive/writer.cc:417
3487msgid "Archive had no package field"
3488msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
3489
cb7afb13 3490#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3cf1e4b5 3491#, c-format
b391a29c
DK
3492msgid " %s has no override entry\n"
3493msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
de5a560a 3494
cb7afb13 3495#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
7d8a4da7 3496#, c-format
b391a29c
DK
3497msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3498msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
3fa4e98f 3499
cb7afb13 3500#: ftparchive/writer.cc:698
3cf1e4b5 3501#, c-format
b391a29c
DK
3502msgid " %s has no source override entry\n"
3503msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1b5a6222 3504
cb7afb13 3505#: ftparchive/writer.cc:702
7d8a4da7 3506#, c-format
b391a29c
DK
3507msgid " %s has no binary override entry either\n"
3508msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
3509
3510#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3511msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3512msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3fa4e98f 3513
b391a29c 3514#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3515#, c-format
b391a29c
DK
3516msgid "Unable to open %s"
3517msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
3518
3519#. skip spaces
3520#. find end of word
3521#: ftparchive/override.cc:68
3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3524msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3525
b391a29c 3526#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3cf1e4b5 3527#, c-format
b391a29c
DK
3528msgid "Failed to read the override file %s"
3529msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3c4a4974 3530
b391a29c 3531#: ftparchive/override.cc:166
3cf1e4b5 3532#, c-format
b391a29c
DK
3533msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3534msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3535
b391a29c 3536#: ftparchive/override.cc:178
3cf1e4b5 3537#, c-format
b391a29c
DK
3538msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3539msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3540
b391a29c 3541#: ftparchive/override.cc:191
3fa4e98f 3542#, c-format
b391a29c
DK
3543msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3544msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
b18dd45f 3545
b391a29c 3546#: ftparchive/multicompress.cc:73
3fa4e98f 3547#, c-format
b391a29c
DK
3548msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3549msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
ce34af08 3550
b391a29c
DK
3551#: ftparchive/multicompress.cc:103
3552#, c-format
3553msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3554msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
de5a560a 3555
b391a29c
DK
3556#: ftparchive/multicompress.cc:192
3557msgid "Failed to create FILE*"
3558msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
09d057db 3559
b391a29c
DK
3560#: ftparchive/multicompress.cc:195
3561msgid "Failed to fork"
3562msgstr "Vejitev ni uspela"
c77d6597 3563
b391a29c
DK
3564#: ftparchive/multicompress.cc:209
3565msgid "Compress child"
3566msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
b6c6b52f 3567
b391a29c
DK
3568#: ftparchive/multicompress.cc:232
3569#, c-format
3570msgid "Internal error, failed to create %s"
3571msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
b6c6b52f 3572
b391a29c
DK
3573#: ftparchive/multicompress.cc:305
3574msgid "IO to subprocess/file failed"
3575msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
b6c6b52f 3576
b391a29c
DK
3577#: ftparchive/multicompress.cc:343
3578msgid "Failed to read while computing MD5"
3579msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
b6c6b52f 3580
b391a29c
DK
3581#: ftparchive/multicompress.cc:359
3582#, c-format
3583msgid "Problem unlinking %s"
3584msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
b6c6b52f 3585
b391a29c 3586#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
7d8a4da7 3587msgid ""
b391a29c
DK
3588"Usage: apt-internal-solver\n"
3589"\n"
3590"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3591"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3592"\n"
3593"Options:\n"
3594" -h This help text.\n"
3595" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3596" -c=? Read this configuration file\n"
3597" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3598msgstr ""
b391a29c
DK
3599"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3600"\n"
3601"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3602"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3603"podobno.\n"
3604"\n"
3605"Možnosti:\n"
3606" -h To besedilo pomoči\n"
3607" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3608" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3609" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3610
b391a29c
DK
3611#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3612msgid "Unknown package record!"
3613msgstr "Neznan zapis paketa!"
7d8a4da7 3614
b391a29c 3615#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
7d8a4da7 3616msgid ""
b391a29c
DK
3617"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3618"\n"
3619"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3620"to indicate what kind of file it is.\n"
3621"\n"
3622"Options:\n"
3623" -h This help text\n"
3624" -s Use source file sorting\n"
3625" -c=? Read this configuration file\n"
3626" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3627msgstr ""
b391a29c
DK
3628"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3629"\n"
3630"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3631"s\n"
3632"določa vrsto datoteke.\n"
3633"\n"
3634"Možnosti:\n"
3635" -h to besedilo pomoči\n"
3636" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3637" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3638" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3639
51da0c35
MV
3640#, fuzzy
3641#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3642#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3643
39b73d81
MV
3644#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3645#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3646
72bae92a
MV
3647#~ msgid ""
3648#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3649#~ "Mounting CD-ROM\n"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3652#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3653
609bb2ea
MV
3654#~ msgid ""
3655#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3656#~ "seems to be corrupt."
3657#~ msgstr ""
3658#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3659#~ "videti pokvarjen"
3660
3661#~ msgid ""
3662#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3663#~ "seems to be corrupt."
3664#~ msgstr ""
3665#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3666#~ "popravek je videti pokvarjen."
3667
ce34af08
MV
3668#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3669#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3670
3671#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3672#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3673
3674#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3675#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3676
3677#~ msgid " [Not candidate version]"
3678#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3679
3680#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3681#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3682
3683#~ msgid ""
3684#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3685#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3686#~ "is only available from another source\n"
3687#~ msgstr ""
3688#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3689#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3690#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3691
3692#~ msgid "However the following packages replace it:"
3693#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3694
3695#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3696#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3697
3698#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3699#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3700
ce34af08
MV
3701#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3702#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3703
ce34af08
MV
3704#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3705#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3706
3707#~ msgid "Downloading %s %s"
3708#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3709
3710#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3711#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3712
3713#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3714#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3715
3716#~ msgid ""
3717#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3718#~ "need to manually fix this package."
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3721#~ "popraviti ta paket."
3722
3723#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3724#~ msgstr ""
3725#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3726#~ "prklopljen?)\n"
3727
c1b21367
MV
3728#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3729#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3730
5caefc91
MV
3731#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3732#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3733
3f5a581c
MV
3734#~ msgid "Failed to remove %s"
3735#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3736
3f5a581c
MV
3737#~ msgid "Unable to create %s"
3738#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3739
3f5a581c
MV
3740#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3741#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3742
3f5a581c
MV
3743#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3744#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3745
3f5a581c
MV
3746#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3747#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3748
3f5a581c
MV
3749#~ msgid "Internal error getting a package name"
3750#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3751
3752#~ msgid "Reading file listing"
3753#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3754
3755#~ msgid ""
3756#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3757#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3758#~ "package!"
3759#~ msgstr ""
3760#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3761#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3762#~ "paketa!"
3763
3764#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3765#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3766
3767#~ msgid "Internal error getting a node"
3768#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3769
3770#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3771#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3772
3773#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3774#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3775
3776#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3777#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3778
3779#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3780#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3781
3782#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3783#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3784
3785#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3786#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3787
3788#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3789#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3790
3791#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3792#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3793
3794#~ msgid "Couldn't change to %s"
3795#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3796
3797#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3798#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3799
3800#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3801#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3802
3803#~ msgid "Read error from %s process"
3804#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3805
3806#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3807#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3808
a12d5352
MV
3809#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3810#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3811
3812#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3813#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3814
3815#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3816#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3817
c77d6597
MV
3818#~ msgid "decompressor"
3819#~ msgstr "program za razširjanje"
3820
a12d5352
MV
3821#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3822#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3823
3824#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3825#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3826
c77d6597
MV
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3828#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3831#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3834#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3837#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3840#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3843#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3846#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3849#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3850
a12d5352
MV
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3852#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3853
c77d6597
MV
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3855#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3856
727eae45 3857#~ msgid ""
553d1492
AZ
3858#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3859#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3860#~ msgstr ""
553d1492 3861#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3862#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"