]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
Enable Lithuanian translations
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66a9a58e 9"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
09d057db 17#: cmdline/apt-cache.cc:141
97720af3 18#, c-format
67f393ab 19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 23#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 24#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:245
26e38fa2 30#, fuzzy
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
26e38fa2 35#, fuzzy
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 38
09d057db 39#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
26e38fa2 45#, fuzzy
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 48
09d057db 49#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
97720af3 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 62
09d057db 63#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 64#, fuzzy
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 72
09d057db 73#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 82
09d057db 83#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 92
09d057db 93#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 97
09d057db 98#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 107
3d1e70d3 108#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
97720af3 109#, c-format
67f393ab 110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 116
09d057db 117#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
de5a560a 120
09d057db 121#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 125
09d057db 126#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1549
26e38fa2 132#, fuzzy
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 135
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 139
67f393ab 140#. Installed version
09d057db 141#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 144
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 146msgid "(none)"
147msgstr "(dim)"
97720af3 148
67f393ab 149#. Candidate Version
09d057db 150#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 153
09d057db 154#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 155#, fuzzy
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
09d057db 160#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 161#, fuzzy
162msgid " Version table:"
163msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 164
09d057db 165#: cmdline/apt-cache.cc:1623
97720af3 166#, c-format
67f393ab 167msgid " %4i %s\n"
168msgstr " %4i %s\n"
97720af3 169
3d1e70d3 170#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 172#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 173#, fuzzy, c-format
0e1423ae 174msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 175msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 176
3d1e70d3 177#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 178#, fuzzy
179msgid ""
180"Usage: apt-cache [options] command\n"
181" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
183" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
184"\n"
185"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
186"cache files, and query information from them\n"
187"\n"
188"Commands:\n"
189" add - Add a package file to the source cache\n"
190" gencaches - Build both the package and source cache\n"
191" showpkg - Show some general information for a single package\n"
192" showsrc - Show source records\n"
193" stats - Show some basic statistics\n"
194" dump - Show the entire file in a terse form\n"
195" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
196" unmet - Show unmet dependencies\n"
197" search - Search the package list for a regex pattern\n"
198" show - Show a readable record for the package\n"
199" depends - Show raw dependency information for a package\n"
200" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 201" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
202" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 203" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
204" policy - Show policy settings\n"
205"\n"
206"Options:\n"
207" -h This help text.\n"
208" -p=? The package cache.\n"
209" -s=? The source cache.\n"
210" -q Disable progress indicator.\n"
211" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
212" -c=? Read this configuration file\n"
213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
214"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
215msgstr ""
216"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
217" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220"\n"
221"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
222"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
223"\n"
224"Gorchmynion:\n"
225" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
226" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
227" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
228" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
229" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
230" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
231" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
232" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
233" search - Search the package list for a regex pattern\n"
234" show - Show a readable record for the package\n"
235" depends - Show raw dependency information for a package\n"
236" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
237" pkgnames - List the names of all packages\n"
6c0bed9d 238" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 239" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
240" policy - Show policy settings\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text.\n"
244" -p=? The package cache.\n"
245" -s=? The source cache.\n"
246" -q Disable progress indicator.\n"
247" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
7365ff46 249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 250"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 251
3d1e70d3 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
254msgstr ""
97720af3 255
3d1e70d3 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 257#, fuzzy
258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
260"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
261" '%s'\n"
262"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 263
3d1e70d3 264#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr ""
97720af3 267
67f393ab 268#: cmdline/apt-config.cc:41
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 271
67f393ab 272#: cmdline/apt-config.cc:76
273#, fuzzy
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
289"\n"
290"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
291"\n"
292"Gorchmynion:\n"
293" shell - Modd plisgyn\n"
294" dump - Dangod y cyfluniad\n"
295"\n"
296"Opsiynnau:\n"
297" -h Y testun cymorth hwn\n"
298" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
299" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 300
67f393ab 301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 302#, c-format
67f393ab 303msgid "%s not a valid DEB package."
304msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 305
67f393ab 306# FIXME: "debian"
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
308#, fuzzy
309msgid ""
310"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
313"from debian packages\n"
314"\n"
315"Options:\n"
316" -h This help text\n"
317" -t Set the temp dir\n"
318" -c=? Read this configuration file\n"
319" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
320msgstr ""
321"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
322"\n"
323"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
324"templed o becynnau Debian.\n"
325"\n"
326"Opsiynnau:\n"
327" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
328" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
329" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
330" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 331
3d1e70d3 332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Unable to write to %s"
335msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 336
67f393ab 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
338msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
339msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 342msgid "Package extension list is too long"
343msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
67f393ab 348#, fuzzy, c-format
349msgid "Error processing directory %s"
350msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 351
0e1423ae 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 353msgid "Source extension list is too long"
354msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 355
0e1423ae 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 357msgid "Error writing header to contents file"
358msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 359
0e1423ae 360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
26e38fa2 361#, fuzzy, c-format
67f393ab 362msgid "Error processing contents %s"
363msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 364
67f393ab 365# FIXME: full stops
0e1423ae 366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 367#, fuzzy
97720af3 368msgid ""
67f393ab 369"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
370"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
371" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
372" contents path\n"
373" release path\n"
374" generate config [groups]\n"
375" clean config\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
378"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
379"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
382"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
383"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
384"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
385"\n"
386"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
387"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
388"\n"
389"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
390"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
391"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
392"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
393"Debian archive:\n"
394" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
395" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
396"\n"
397"Options:\n"
398" -h This help text\n"
399" --md5 Control MD5 generation\n"
400" -s=? Source override file\n"
401" -q Quiet\n"
402" -d=? Select the optional caching database\n"
403" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
404" --contents Control contents file generation\n"
405" -c=? Read this configuration file\n"
406" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 407msgstr ""
67f393ab 408"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
409"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
410" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
411" contents llwybr\n"
412" release llwybr\n"
413" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
414" clean cyfluniad\n"
415"\n"
416"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
417"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
418"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
419"\n"
420"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
421"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
422"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
423"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
424"\n"
425"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
426".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
427"gwrthwneud ffynhonell.\n"
428"\n"
429"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
430"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
431"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
432"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
433"defnydd o'r archif Debian:\n"
434" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
435" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
436"\n"
437"Opsiynnau:\n"
438" -h Y testun cymorth hwn\n"
439" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
440" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
441" -q Tawel\n"
442" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
443" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
444" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
445" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
446" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 447
0e1423ae 448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 449msgid "No selections matched"
450msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 451
0e1423ae 452#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
97720af3 453#, c-format
67f393ab 454msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
455msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3 458#, c-format
67f393ab 459msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
460msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:61
de5a560a 463#, c-format
67f393ab 464msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
465msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 468msgid ""
469"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
470"remove and re-create the database."
471msgstr ""
97720af3 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 474#, c-format
475msgid "Unable to open DB file %s: %s"
476msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
479#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 480#, c-format
481msgid "Failed to stat %s"
482msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 483
0e1423ae 484#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 485msgid "Archive has no control record"
486msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 487
0e1423ae 488#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 489msgid "Unable to get a cursor"
490msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to read directory %s\n"
495msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 498#, c-format
499msgid "W: Unable to stat %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 503msgid "E: "
504msgstr "G: "
97720af3 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 507msgid "W: "
508msgstr "Rh: "
97720af3 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 511msgid "E: Errors apply to file "
512msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 515#, c-format
516msgid "Failed to resolve %s"
517msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 520msgid "Tree walking failed"
521msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 524#, c-format
525msgid "Failed to open %s"
526msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 527
67f393ab 528# FIXME
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 530#, c-format
531msgid " DeLink %s [%s]\n"
532msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:262
67f393ab 535#, c-format
536msgid "Failed to readlink %s"
537msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:266
67f393ab 540#, c-format
541msgid "Failed to unlink %s"
542msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:273
97720af3 545#, c-format
67f393ab 546msgid "*** Failed to link %s to %s"
547msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:283
97720af3 550#, c-format
67f393ab 551msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
552msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 555msgid "Archive had no package field"
556msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
97720af3 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no override entry\n"
561msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
97720af3 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
566msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 567
0e1423ae 568#: ftparchive/writer.cc:620
26e38fa2 569#, fuzzy, c-format
67f393ab 570msgid " %s has no source override entry\n"
571msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 572
0e1423ae 573#: ftparchive/writer.cc:624
67f393ab 574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no binary override entry either\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 577
0e1423ae 578#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 579#, fuzzy, c-format
67f393ab 580msgid "Internal error, could not locate member %s"
581msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 582
0e1423ae 583#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 584msgid "realloc - Failed to allocate memory"
585msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Unable to open %s"
590msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #1"
595msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #2"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Malformed override %s line %lu #3"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 606
0e1423ae 607#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Failed to read the override file %s"
610msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 613#, fuzzy, c-format
614msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
615msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Compressed output %s needs a compression set"
620msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 623msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
624msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 627msgid "Failed to create FILE*"
628msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 631msgid "Failed to fork"
632msgstr "Methodd fork()"
97720af3 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 635#, fuzzy
636msgid "Compress child"
637msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:235
67f393ab 640#, fuzzy, c-format
641msgid "Internal error, failed to create %s"
642msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 645msgid "Failed to create subprocess IPC"
646msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 649msgid "Failed to exec compressor "
650msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 653msgid "decompressor"
654msgstr "datgywasgydd"
97720af3 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 657msgid "IO to subprocess/file failed"
658msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 661msgid "Failed to read while computing MD5"
662msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 663
0e1423ae 664#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Problem unlinking %s"
667msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Failed to rename %s to %s"
672msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 675msgid "Y"
676msgstr "I"
97720af3 677
66a9a58e 678#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "Regex compilation error - %s"
681msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 684msgid "The following packages have unmet dependencies:"
685msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 688#, c-format
67f393ab 689msgid "but %s is installed"
690msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 693#, c-format
67f393ab 694msgid "but %s is to be installed"
695msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 698msgid "but it is not installable"
699msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 702msgid "but it is a virtual package"
703msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 706msgid "but it is not installed"
707msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 710msgid "but it is not going to be installed"
711msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 714msgid " or"
715msgstr " neu"
97720af3 716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 718msgid "The following NEW packages will be installed:"
719msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 722msgid "The following packages will be REMOVED:"
723msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 726#, fuzzy
727msgid "The following packages have been kept back:"
728msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 731#, fuzzy
732msgid "The following packages will be upgraded:"
733msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 741msgid "The following held packages will be changed:"
742msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%s (due to %s) "
747msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 750#, fuzzy
751msgid ""
752"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
753"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
754msgstr ""
755"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
756"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
757"ei wneud!"
97720af3 758
09d057db 759#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
762msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 763
09d057db 764#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu reinstalled, "
767msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 768
09d057db 769#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 770#, c-format
771msgid "%lu downgraded, "
772msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 773
09d057db 774#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 775#, c-format
776msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
777msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 778
09d057db 779#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 780#, c-format
781msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
782msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 785msgid "Correcting dependencies..."
786msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 787
3d1e70d3 788#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 789msgid " failed."
790msgstr " wedi methu."
de5a560a 791
3d1e70d3 792#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 793msgid "Unable to correct dependencies"
794msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 795
3d1e70d3 796#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 797msgid "Unable to minimize the upgrade set"
798msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 799
3d1e70d3 800#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 801msgid " Done"
802msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 805msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
806msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 807
3d1e70d3 808#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 809msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
810msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 811
3d1e70d3 812#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 813#, fuzzy
814msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
815msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 816
3d1e70d3 817#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 818msgid "Authentication warning overridden.\n"
819msgstr ""
26e38fa2 820
3d1e70d3 821#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 822msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
823msgstr ""
97720af3 824
3d1e70d3 825#: cmdline/apt-get.cc:725
de5a560a 826#, fuzzy
67f393ab 827msgid "Some packages could not be authenticated"
828msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 829
3d1e70d3 830#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 831msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
832msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 835msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
836msgstr ""
3c4a4974 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:784
26e38fa2 839#, fuzzy
67f393ab 840msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
841msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:795
3c4a4974 844#, fuzzy
67f393ab 845msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
846msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 847
66a9a58e 848#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 849msgid "Unable to lock the download directory"
850msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
97720af3 851
66a9a58e 852#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 853#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 854msgid "The list of sources could not be read."
855msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
97720af3 856
3d1e70d3 857#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 858msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
859msgstr ""
3c4a4974 860
3d1e70d3 861#: cmdline/apt-get.cc:841
97720af3 862#, c-format
67f393ab 863msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
864msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 865
3d1e70d3 866#: cmdline/apt-get.cc:844
97720af3 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Need to get %sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 870
3d1e70d3 871#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 872#, fuzzy, c-format
873msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 874msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 875
3d1e70d3 876#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 879msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 880
66a9a58e 881#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
3c4a4974 882#, fuzzy, c-format
67f393ab 883msgid "Couldn't determine free space in %s"
884msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 885
3d1e70d3 886#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 887#, c-format
67f393ab 888msgid "You don't have enough free space in %s."
889msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 890
3d1e70d3 891#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 892msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
893msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 894
3d1e70d3 895#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 896msgid "Yes, do as I say!"
897msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 898
3d1e70d3 899#: cmdline/apt-get.cc:896
de5a560a 900#, fuzzy, c-format
97720af3 901msgid ""
67f393ab 902"You are about to do something potentially harmful.\n"
903"To continue type in the phrase '%s'\n"
904" ?] "
97720af3 905msgstr ""
67f393ab 906"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
907"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
908" ?]"
97720af3 909
3d1e70d3 910#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 911msgid "Abort."
912msgstr "Erthylu."
913
3d1e70d3 914#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 915#, fuzzy
916msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
917msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 918
66a9a58e 919#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
97720af3 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Failed to fetch %s %s\n"
922msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 923
3d1e70d3 924#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 925msgid "Some files failed to download"
926msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
927
66a9a58e 928#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 929msgid "Download complete and in download only mode"
930msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
931
3d1e70d3 932#: cmdline/apt-get.cc:1014
97720af3 933msgid ""
67f393ab 934"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
935"missing?"
97720af3 936msgstr ""
67f393ab 937"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
938"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 939
3d1e70d3 940#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 941msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
942msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 943
3d1e70d3 944#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 945msgid "Unable to correct missing packages."
946msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 947
3d1e70d3 948#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 949#, fuzzy
950msgid "Aborting install."
951msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 952
66a9a58e 953#: cmdline/apt-get.cc:1082
97720af3 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
956msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
de5a560a 957
66a9a58e 958#: cmdline/apt-get.cc:1093
67f393ab 959#, c-format
960msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
961msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
de5a560a 962
66a9a58e 963#: cmdline/apt-get.cc:1111
de5a560a 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
966msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
97720af3 967
66a9a58e 968#: cmdline/apt-get.cc:1122
97720af3 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
971msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 972
66a9a58e 973#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 974msgid " [Installed]"
975msgstr " [Sefydliwyd]"
976
66a9a58e 977#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 978msgid "You should explicitly select one to install."
979msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
980
981# FIXME: punctuation
66a9a58e 982#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 983#, fuzzy, c-format
67f393ab 984msgid ""
985"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
986"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
987"is only available from another source\n"
de5a560a 988msgstr ""
67f393ab 989"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
990"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
991"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
992"ffeil sources.list.\n"
de5a560a 993
66a9a58e 994#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 995msgid "However the following packages replace it:"
996msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
97720af3 997
66a9a58e 998#: cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 999#, c-format
1000msgid "Package %s has no installation candidate"
1001msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
de5a560a 1002
66a9a58e 1003#: cmdline/apt-get.cc:1186
97720af3 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1006msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
97720af3 1007
66a9a58e 1008#: cmdline/apt-get.cc:1194
67f393ab 1009#, c-format
1010msgid "%s is already the newest version.\n"
1011msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 1012
66a9a58e 1013#: cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 1014#, c-format
1015msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1016msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
97720af3 1017
66a9a58e 1018#: cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 1019#, c-format
1020msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
97720af3 1022
66a9a58e 1023#: cmdline/apt-get.cc:1231
67f393ab 1024#, c-format
1025msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1026msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
4948a1ba 1027
66a9a58e 1028#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 1029#, c-format
1030msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1031msgstr ""
1032
66a9a58e 1033#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1036
66a9a58e 1037#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
4948a1ba 1040
66a9a58e 1041#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1042msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043msgstr ""
4948a1ba 1044
66a9a58e 1045#: cmdline/apt-get.cc:1503
67f393ab 1046#, fuzzy
1047msgid ""
1048"The following packages were automatically installed and are no longer "
1049"required:"
1050msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
4948a1ba 1051
66a9a58e 1052#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1055msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1056
66a9a58e 1057#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1058msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1059msgstr ""
97720af3 1060
66a9a58e 1061#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
4948a1ba 1066
6c0bed9d 1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
66a9a58e 1077#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1080
66a9a58e 1081#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1082#, fuzzy
1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1084msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1085
66a9a58e 1086#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1087#, fuzzy
1088msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1089msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1090
66a9a58e 1091#: cmdline/apt-get.cc:1592
de5a560a 1092#, fuzzy, c-format
67f393ab 1093msgid "Couldn't find task %s"
1094msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1095
66a9a58e 1096#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
67f393ab 1097#, c-format
1098msgid "Couldn't find package %s"
1099msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1100
66a9a58e 1101#: cmdline/apt-get.cc:1730
67f393ab 1102#, c-format
1103msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1104msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1105
66a9a58e 1106#: cmdline/apt-get.cc:1761
de5a560a 1107#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1108msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1109msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 1110
66a9a58e 1111#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1112msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1113msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1114
67f393ab 1115# FIXME
66a9a58e 1116#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1117msgid ""
1118"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1119"solution)."
1120msgstr ""
1121"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1122"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1123
67f393ab 1124# FIXME: needs commas
66a9a58e 1125#: cmdline/apt-get.cc:1789
67f393ab 1126msgid ""
1127"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1128"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1129"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1130"or been moved out of Incoming."
1131msgstr ""
1132"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1133"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1134"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1135"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1136
66a9a58e 1137#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1138msgid "Broken packages"
1139msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1140
66a9a58e 1141#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1142msgid "The following extra packages will be installed:"
1143msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1144
66a9a58e 1145#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1146msgid "Suggested packages:"
1147msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1148
66a9a58e 1149#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1150msgid "Recommended packages:"
1151msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1152
66a9a58e 1153#: cmdline/apt-get.cc:1955
3c4a4974 1154#, fuzzy
67f393ab 1155msgid "Calculating upgrade... "
1156msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1157
66a9a58e 1158#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1159msgid "Failed"
1160msgstr "Methwyd"
97720af3 1161
66a9a58e 1162#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1163msgid "Done"
1164msgstr "Wedi Gorffen"
1165
66a9a58e 1166#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1167#, fuzzy
1168msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1169msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1170
66a9a58e 1171#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1172msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1173msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1174
66a9a58e 1175#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
97720af3 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Unable to find a source package for %s"
1178msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1179
66a9a58e 1180#: cmdline/apt-get.cc:2217
67f393ab 1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1183msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1184
66a9a58e 1185#: cmdline/apt-get.cc:2248
97720af3 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "You don't have enough free space in %s"
1188msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1189
66a9a58e 1190#: cmdline/apt-get.cc:2254
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1193msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1194
66a9a58e 1195#: cmdline/apt-get.cc:2257
67f393ab 1196#, c-format
1197msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1198msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1199
66a9a58e 1200#: cmdline/apt-get.cc:2263
67f393ab 1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "Fetch source %s\n"
1203msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1204
66a9a58e 1205#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1206msgid "Failed to fetch some archives."
1207msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1208
66a9a58e 1209#: cmdline/apt-get.cc:2322
97720af3 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1212msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1213
66a9a58e 1214#: cmdline/apt-get.cc:2334
97720af3 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1217msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1218
66a9a58e 1219#: cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1222msgstr ""
97720af3 1223
66a9a58e 1224#: cmdline/apt-get.cc:2352
97720af3 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Build command '%s' failed.\n"
1227msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1228
66a9a58e 1229#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1230msgid "Child process failed"
1231msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1232
66a9a58e 1233#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1234msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1235msgstr ""
67f393ab 1236"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1237
66a9a58e 1238#: cmdline/apt-get.cc:2415
97720af3 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1241msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1242
66a9a58e 1243#: cmdline/apt-get.cc:2435
de5a560a 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "%s has no build depends.\n"
1246msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1247
66a9a58e 1248#: cmdline/apt-get.cc:2487
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid ""
1251"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1252"found"
97720af3 1253msgstr ""
67f393ab 1254"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1255"s"
97720af3 1256
66a9a58e 1257#: cmdline/apt-get.cc:2540
97720af3
CP
1258#, c-format
1259msgid ""
67f393ab 1260"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1261"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1262msgstr ""
67f393ab 1263"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1264"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1265
66a9a58e 1266#: cmdline/apt-get.cc:2576
97720af3 1267#, c-format
67f393ab 1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1269msgstr ""
67f393ab 1270"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1271"newydd"
97720af3 1272
66a9a58e 1273#: cmdline/apt-get.cc:2603
67f393ab 1274#, c-format
1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1276msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1277
66a9a58e 1278#: cmdline/apt-get.cc:2619
97720af3 1279#, c-format
67f393ab 1280msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1281msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1282
66a9a58e 1283#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1284msgid "Failed to process build dependencies"
1285msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1286
66a9a58e 1287#: cmdline/apt-get.cc:2656
26e38fa2 1288#, fuzzy
67f393ab 1289msgid "Supported modules:"
1290msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1291
67f393ab 1292# FIXME: split
66a9a58e 1293#: cmdline/apt-get.cc:2697
67f393ab 1294#, fuzzy
1295msgid ""
1296"Usage: apt-get [options] command\n"
1297" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1301"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1302"and install.\n"
1303"\n"
1304"Commands:\n"
1305" update - Retrieve new lists of packages\n"
1306" upgrade - Perform an upgrade\n"
1307" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1308" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1309" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1310" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1311" source - Download source archives\n"
1312" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1313" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1314" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1315" clean - Erase downloaded archive files\n"
1316" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1317" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1318"\n"
1319"Options:\n"
1320" -h This help text.\n"
1321" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1322" -qq No output except for errors\n"
1323" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1324" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1325" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1326" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1327" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1328" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1329" -b Build the source package after fetching it\n"
1330" -V Show verbose version numbers\n"
1331" -c=? Read this configuration file\n"
1332" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1333"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1334"pages for more information and options.\n"
1335" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1336msgstr ""
67f393ab 1337"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1338" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1339" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1340"\n"
1341"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1342"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1343"ddefnyddir amlaf.\n"
1344"\n"
1345"Gorchmynion:\n"
1346" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1347" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1348" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1349" remove - Tynnu pecynnau\n"
1350" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1351" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1352" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1353" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1354" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1355" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1356" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1357"\n"
1358"Opsiynnau:\n"
1359" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1360" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1361" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1362" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1363" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1364" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1365" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1366" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1367" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1368" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1369" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1370" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1371" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1372"\n"
1373"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1374"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1375"\n"
1376" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1377
66a9a58e 1378#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1379msgid ""
1380"NOTE: This is only a simulation!\n"
1381" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1382" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1383" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1384msgstr ""
1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:55
1387msgid "Hit "
1388msgstr "Presennol "
97720af3 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:79
1391msgid "Get:"
1392msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1393
67f393ab 1394#: cmdline/acqprogress.cc:110
1395msgid "Ign "
1396msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1397
67f393ab 1398#: cmdline/acqprogress.cc:114
1399msgid "Err "
1400msgstr "Gwall "
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:135
97720af3 1403#, c-format
67f393ab 1404msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1405msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1406
67f393ab 1407#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1408#, c-format
67f393ab 1409msgid " [Working]"
1410msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1411
67f393ab 1412#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1413#, fuzzy, c-format
67f393ab 1414msgid ""
1415"Media change: please insert the disc labeled\n"
1416" '%s'\n"
1417"in the drive '%s' and press enter\n"
1418msgstr ""
1419"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1420" '%s'\n"
1421"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1422
67f393ab 1423#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1424msgid "Unknown package record!"
1425msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1426
67f393ab 1427#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1428#, fuzzy
1429msgid ""
1430"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1431"\n"
1432"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1433"to indicate what kind of file it is.\n"
1434"\n"
1435"Options:\n"
1436" -h This help text\n"
1437" -s Use source file sorting\n"
1438" -c=? Read this configuration file\n"
1439" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1440msgstr ""
1441"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1442"\n"
1443"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1444"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1445"\n"
1446"Opsiynnau:\n"
1447" -h Y testun cymorth hwn\n"
1448" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1449" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1450" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1451
67f393ab 1452#: dselect/install:32
1453msgid "Bad default setting!"
1454msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1455
8f30b478 1456#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1457#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1458msgid "Press enter to continue."
1459msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1460
8f30b478 1461#: dselect/install:91
1462msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1463msgstr ""
1464
1465#: dselect/install:101
67f393ab 1466msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1467msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1468
8f30b478 1469#: dselect/install:102
67f393ab 1470msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1471msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1472
8f30b478 1473#: dselect/install:103
67f393ab 1474msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1475msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1476
8f30b478 1477#: dselect/install:104
67f393ab 1478msgid ""
1479"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1480msgstr ""
67f393ab 1481"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1482"eto."
97720af3 1483
67f393ab 1484#: dselect/update:30
26e38fa2 1485#, fuzzy
67f393ab 1486msgid "Merging available information"
1487msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1490msgid "Failed to create pipes"
1491msgstr "Methwyd creu pibau"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1494msgid "Failed to exec gzip "
1495msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
97720af3
CP
1498msgid "Corrupted archive"
1499msgstr "Archif llygredig"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1502#, fuzzy
1503msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1504msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
97720af3
CP
1507#, c-format
1508msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1509msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1512msgid "Invalid archive signature"
1513msgstr "Llofnod archif annilys"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1516msgid "Error reading archive member header"
1517msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1518
66a9a58e 1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "Invalid archive member header %s"
1522msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1523
1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1525msgid "Invalid archive member header"
1526msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1529msgid "Archive is too short"
1530msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1533msgid "Failed to read the archive headers"
1534msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1537msgid "DropNode called on still linked node"
1538msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1541msgid "Failed to locate the hash element!"
1542msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1545msgid "Failed to allocate diversion"
1546msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1549#, fuzzy
1550msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1551msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1554#, c-format
1555msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1556msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1557
1558# FIXME: "the"
0e1423ae 1559#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1560#, c-format
1561msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1562msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1565#, c-format
1566msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1567msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1572msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1575#, c-format
1576msgid "Failed to close file %s"
1577msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1580#, c-format
1581msgid "The path %s is too long"
1582msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1585#, c-format
1586msgid "Unpacking %s more than once"
1587msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1590#, c-format
1591msgid "The directory %s is diverted"
1592msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1595#, c-format
1596msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1597msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1600msgid "The diversion path is too long"
1601msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1604#, c-format
1605msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1606msgstr ""
1607"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1610msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1611msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1614msgid "The path is too long"
1615msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1616
1617# FIXME: wtf?
0e1423ae 1618#: apt-inst/extract.cc:414
97720af3
CP
1619#, c-format
1620msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1621msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/extract.cc:431
97720af3
CP
1624#, c-format
1625msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1626msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1627
3d1e70d3 1628#. Only warn if there are no sources.list.d.
1629#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1630#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1631#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1632#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1633#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1634#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1635#, c-format
1636msgid "Unable to read %s"
1637msgstr "Ni ellir darllen %s"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/extract.cc:491
97720af3
CP
1640#, c-format
1641msgid "Unable to stat %s"
1642msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1645#, c-format
1646msgid "Failed to remove %s"
1647msgstr "Methwyd dileu %s"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1650#, c-format
1651msgid "Unable to create %s"
1652msgstr "Ni ellir creu %s"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1655#, c-format
1656msgid "Failed to stat %sinfo"
1657msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1660msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1661msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1662
67f393ab 1663#. Build the status cache
3d1e70d3 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1667#, fuzzy
1668msgid "Reading package lists"
1669msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1672#, c-format
1673msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1674msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1675
1676# FIXME
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1679#, fuzzy
1680msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1681msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1684#, fuzzy
1685msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1686msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1692"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1693"package!"
1694msgstr ""
1695"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1696"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1697
1698# FIXME
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1700#, c-format
1701msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1702msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1705#, fuzzy
1706msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1707msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1708
1709# FIXME: literal
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1711#, c-format
1712msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1713msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1716msgid "The diversion file is corrupted"
1717msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1721#, c-format
1722msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1723msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1726#, fuzzy
1727msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1728msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1731#, fuzzy
1732msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1733msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1738msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1741#, c-format
1742msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1743msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1746#, c-format
1747msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1748msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1751#, c-format
1752msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1753msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1754
0e1423ae 1755#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1756#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1757msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1758msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1761#, c-format
1762msgid "Couldn't change to %s"
1763msgstr "Methwyd newid i %s"
1764
0e1423ae 1765#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1766#, fuzzy
1767msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1768msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1771msgid "Failed to locate a valid control file"
1772msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1773
0e1423ae 1774#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1775#, fuzzy
1776msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1777msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1778
3d1e70d3 1779#: methods/cdrom.cc:200
97720af3 1780#, c-format
67f393ab 1781msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1782msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1783
3d1e70d3 1784#: methods/cdrom.cc:209
3c4a4974 1785#, fuzzy
67f393ab 1786msgid ""
1787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1788"cannot be used to add new CD-ROMs"
1789msgstr ""
1790"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1791"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1792
3d1e70d3 1793#: methods/cdrom.cc:219
de5a560a 1794#, fuzzy
67f393ab 1795msgid "Wrong CD-ROM"
1796msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1797
3d1e70d3 1798#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1799#, c-format
1800msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1801msgstr ""
1802"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1803
3d1e70d3 1804#: methods/cdrom.cc:250
26e38fa2 1805#, fuzzy
67f393ab 1806msgid "Disk not found."
1807msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1808
3d1e70d3 1809#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1810msgid "File not found"
1811msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1812
0e1423ae 1813#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1814#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1815msgid "Failed to stat"
1816msgstr "Methwyd stat()"
97720af3 1817
0e1423ae 1818#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1819msgid "Failed to set modification time"
1820msgstr "Methwyd gosod amser newid"
97720af3 1821
67f393ab 1822#: methods/file.cc:44
1823msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1824msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1825
67f393ab 1826#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1827#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1828msgid "Logging in"
1829msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1830
3d1e70d3 1831#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1832msgid "Unable to determine the peer name"
1833msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1834
3d1e70d3 1835#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1836msgid "Unable to determine the local name"
1837msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1838
3d1e70d3 1839#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1840#, fuzzy, c-format
1841msgid "The server refused the connection and said: %s"
1842msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1843
3d1e70d3 1844#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1845#, c-format
1846msgid "USER failed, server said: %s"
1847msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1850#, c-format
1851msgid "PASS failed, server said: %s"
1852msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1853
3d1e70d3 1854#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1855msgid ""
1856"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1857"is empty."
1858msgstr ""
1859"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1860"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1861
67f393ab 1862# FIXME
3d1e70d3 1863#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1864#, c-format
1865msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1866msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1867
3d1e70d3 1868#: methods/ftp.cc:296
97720af3 1869#, c-format
67f393ab 1870msgid "TYPE failed, server said: %s"
1871msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1872
3d1e70d3 1873#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1874msgid "Connection timeout"
1875msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1876
3d1e70d3 1877#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1878msgid "Server closed the connection"
1879msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1880
3d1e70d3 1881#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1882msgid "Read error"
1883msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1884
3d1e70d3 1885#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1886msgid "A response overflowed the buffer."
1887msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1888
3d1e70d3 1889#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1890msgid "Protocol corruption"
1891msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1892
3d1e70d3 1893#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1894msgid "Write error"
1895msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1896
3d1e70d3 1897#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1898msgid "Could not create a socket"
1899msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1900
3d1e70d3 1901#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1902msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1903msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 1904
3d1e70d3 1905#: methods/ftp.cc:709
de5a560a 1906#, fuzzy
67f393ab 1907msgid "Could not connect passive socket."
1908msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 1909
67f393ab 1910# FIXME
3d1e70d3 1911#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1912msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1913msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 1914
3d1e70d3 1915#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1916msgid "Could not bind a socket"
1917msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 1918
3d1e70d3 1919#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1920msgid "Could not listen on the socket"
1921msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 1922
3d1e70d3 1923#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1924msgid "Could not determine the socket's name"
1925msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 1926
3d1e70d3 1927#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1928msgid "Unable to send PORT command"
1929msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 1930
3d1e70d3 1931#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1932#, c-format
1933msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1934msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 1935
3d1e70d3 1936#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1937#, c-format
1938msgid "EPRT failed, server said: %s"
1939msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 1940
3d1e70d3 1941#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1942msgid "Data socket connect timed out"
1943msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 1944
3d1e70d3 1945#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1946msgid "Unable to accept connection"
1947msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 1948
3d1e70d3 1949#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1950msgid "Problem hashing file"
1951msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1952
3d1e70d3 1953#: methods/ftp.cc:882
97720af3 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1956msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1957
3d1e70d3 1958#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1959msgid "Data socket timed out"
1960msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 1961
3d1e70d3 1962#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1965msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1966
67f393ab 1967#. Get the files information
3d1e70d3 1968#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1969msgid "Query"
1970msgstr "Ymholiad"
97720af3 1971
67f393ab 1972# FIXME
3d1e70d3 1973#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1974msgid "Unable to invoke "
1975msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 1976
ab231908 1977#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1978#, c-format
1979msgid "Connecting to %s (%s)"
1980msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 1981
ab231908 1982#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1983#, c-format
1984msgid "[IP: %s %s]"
1985msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 1986
ab231908 1987#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1988#, c-format
1989msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1990msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 1991
ab231908 1992#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1993#, c-format
1994msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1995msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1996
ab231908 1997#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1998#, c-format
1999msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2000msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2001
ab231908 2002#: methods/connect.cc:119
67f393ab 2003#, c-format
2004msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2005msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 2006
67f393ab 2007#. We say this mainly because the pause here is for the
2008#. ssh connection that is still going
ab231908 2009#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 2010#, c-format
67f393ab 2011msgid "Connecting to %s"
2012msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2013
ab231908 2014#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 2015#, c-format
67f393ab 2016msgid "Could not resolve '%s'"
2017msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 2018
ab231908 2019#: methods/connect.cc:190
97720af3 2020#, c-format
67f393ab 2021msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2022msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2023
ab231908 2024#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2025#, c-format
2026msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2027msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2028
ab231908 2029#: methods/connect.cc:240
67f393ab 2030#, c-format
2031msgid "Unable to connect to %s %s:"
2032msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2033
8e947fe1 2034#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2037msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2038
8e947fe1 2039#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2040msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2041msgstr ""
97720af3 2042
8e947fe1 2043#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 2044msgid ""
67f393ab 2045"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2046msgstr ""
2047
8e947fe1 2048#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2049msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2050msgstr ""
2051
8e947fe1 2052#: methods/gpgv.cc:232
97720af3 2053#, c-format
dac98b4b 2054msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2055msgstr ""
97720af3 2056
8e947fe1 2057#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2058msgid "Unknown error executing gpgv"
2059msgstr ""
de5a560a 2060
8e947fe1 2061#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2062#, fuzzy
2063msgid "The following signatures were invalid:\n"
2064msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2065
8e947fe1 2066#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2067msgid ""
2068"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2069"available:\n"
2070msgstr ""
de5a560a 2071
67f393ab 2072#: methods/gzip.cc:64
97720af3 2073#, c-format
67f393ab 2074msgid "Couldn't open pipe for %s"
2075msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
97720af3 2076
67f393ab 2077#: methods/gzip.cc:109
97720af3 2078#, c-format
67f393ab 2079msgid "Read error from %s process"
2080msgstr "Gwall darllen o broses %s"
97720af3 2081
3d1e70d3 2082#: methods/http.cc:384
67f393ab 2083msgid "Waiting for headers"
2084msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2085
3d1e70d3 2086#: methods/http.cc:530
67f393ab 2087#, c-format
2088msgid "Got a single header line over %u chars"
2089msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2090
3d1e70d3 2091#: methods/http.cc:538
67f393ab 2092msgid "Bad header line"
2093msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2094
3d1e70d3 2095#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2096#, fuzzy
2097msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2098msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2099
3d1e70d3 2100#: methods/http.cc:593
67f393ab 2101#, fuzzy
2102msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2103msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2104
3d1e70d3 2105#: methods/http.cc:608
67f393ab 2106#, fuzzy
2107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2108msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2109
3d1e70d3 2110#: methods/http.cc:610
67f393ab 2111#, fuzzy
2112msgid "This HTTP server has broken range support"
2113msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2114
3d1e70d3 2115#: methods/http.cc:634
67f393ab 2116msgid "Unknown date format"
2117msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2118
3d1e70d3 2119#: methods/http.cc:787
67f393ab 2120msgid "Select failed"
2121msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2122
3d1e70d3 2123#: methods/http.cc:792
67f393ab 2124msgid "Connection timed out"
2125msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2126
3d1e70d3 2127#: methods/http.cc:815
67f393ab 2128msgid "Error writing to output file"
2129msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2130
3d1e70d3 2131#: methods/http.cc:846
67f393ab 2132msgid "Error writing to file"
2133msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2134
3d1e70d3 2135#: methods/http.cc:874
67f393ab 2136msgid "Error writing to the file"
2137msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2138
3d1e70d3 2139#: methods/http.cc:888
67f393ab 2140#, fuzzy
2141msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2142msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2143
3d1e70d3 2144#: methods/http.cc:890
67f393ab 2145msgid "Error reading from server"
2146msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2147
3d1e70d3 2148#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2149#, fuzzy
2150msgid "Failed to truncate file"
2151msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2152
3d1e70d3 2153#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2154#, fuzzy
2155msgid "Bad header data"
2156msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2157
3d1e70d3 2158#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2159msgid "Connection failed"
2160msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2161
3d1e70d3 2162#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2163msgid "Internal error"
2164msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2165
3d1e70d3 2166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2167msgid "Can't mmap an empty file"
2168msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2169
3d1e70d3 2170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
97720af3 2171#, c-format
67f393ab 2172msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2173msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2174
3d1e70d3 2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2176#, c-format
2177msgid ""
2178"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2179"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2180msgstr ""
2181
8e947fe1 2182#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2184#, c-format
2185msgid "%lid %lih %limin %lis"
2186msgstr ""
2187
2188#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2190#, c-format
2191msgid "%lih %limin %lis"
2192msgstr ""
2193
2194#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2196#, c-format
2197msgid "%limin %lis"
2198msgstr ""
2199
2200#. s means seconds
66a9a58e 2201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2202#, c-format
2203msgid "%lis"
2204msgstr ""
2205
66a9a58e 2206#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
97720af3 2207#, c-format
67f393ab 2208msgid "Selection %s not found"
2209msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2210
66a9a58e 2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
97720af3 2212#, c-format
67f393ab 2213msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2214msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2215
66a9a58e 2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
97720af3 2217#, c-format
67f393ab 2218msgid "Opening configuration file %s"
2219msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2220
66a9a58e 2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
97720af3 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2224msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2225
67f393ab 2226# FIXME
66a9a58e 2227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
67f393ab 2228#, fuzzy, c-format
2229msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2230msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2231
66a9a58e 2232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
67f393ab 2233#, c-format
2234msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2235msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2236
66a9a58e 2237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
67f393ab 2238#, c-format
2239msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2240msgstr ""
2241"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2242
66a9a58e 2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2244#, c-format
2245msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2246msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2247
66a9a58e 2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2249#, c-format
2250msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2251msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2252
66a9a58e 2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
67f393ab 2254#, c-format
2255msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2256msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2257
66a9a58e 2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
67f393ab 2259#, c-format
2260msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2261msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2262
67f393ab 2263#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2264#, c-format
2265msgid "%c%s... Error!"
2266msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2267
67f393ab 2268#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2269#, c-format
2270msgid "%c%s... Done"
2271msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2272
67f393ab 2273# FIXME
0e1423ae 2274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2275#, c-format
67f393ab 2276msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2277msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2278
0e1423ae 2279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Command line option %s is not understood"
2283msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2284
0e1423ae 2285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Command line option %s is not boolean"
2288msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2289
67f393ab 2290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2291#, c-format
2292msgid "Option %s requires an argument."
2293msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2294
67f393ab 2295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
97720af3 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2298msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2299
0e1423ae 2300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
97720af3 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2303msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2304
0e1423ae 2305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2306#, c-format
2307msgid "Option '%s' is too long"
2308msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2309
67f393ab 2310# FIXME: 'Sense'?
0e1423ae 2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2312#, c-format
2313msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2314msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2315
0e1423ae 2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "Invalid operation %s"
2319msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2320
0e1423ae 2321#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2322#, c-format
2323msgid "Unable to stat the mount point %s"
2324msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2325
3d1e70d3 2326#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2327#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Unable to change to %s"
2330msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2331
3d1e70d3 2332#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2333msgid "Failed to stat the cdrom"
2334msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2335
e01c08b0 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2339msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2340
e01c08b0 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "Could not open lock file %s"
2344msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2345
e01c08b0 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2349msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2350
e01c08b0 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Could not get lock %s"
2354msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2355
e01c08b0 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2359msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2360
3d1e70d3 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
de5a560a 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2364msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2365
3d1e70d3 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2367#, fuzzy, c-format
09d057db 2368msgid "Sub-process %s received signal %u."
2369msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2370
3d1e70d3 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
de5a560a 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2374msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2375
3d1e70d3 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
de5a560a 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2379msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2380
3d1e70d3 2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
de5a560a 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Could not open file %s"
2384msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2385
67f393ab 2386# FIXME
3d1e70d3 2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
de5a560a 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "read, still have %lu to read but none left"
2390msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2391
67f393ab 2392# FIXME
3d1e70d3 2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
de5a560a 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2396msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2397
3d1e70d3 2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2399msgid "Problem closing the file"
2400msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2401
3d1e70d3 2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2403msgid "Problem unlinking the file"
2404msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2405
3d1e70d3 2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2407msgid "Problem syncing the file"
2408msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2411msgid "Empty package cache"
2412msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2413
09d057db 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2415msgid "The package cache file is corrupted"
2416msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2417
09d057db 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2419msgid "The package cache file is an incompatible version"
2420msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2421
67f393ab 2422# FIXME: capitalisation?
09d057db 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
67f393ab 2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2426msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2427
09d057db 2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2429msgid "The package cache was built for a different architecture"
2430msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2431
09d057db 2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2433msgid "Depends"
2434msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2435
09d057db 2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2437msgid "PreDepends"
2438msgstr "CynDdibynnu"
2439
09d057db 2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2441msgid "Suggests"
2442msgstr "Awgrymu"
2443
09d057db 2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2445msgid "Recommends"
2446msgstr "Argymell"
2447
09d057db 2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2449msgid "Conflicts"
2450msgstr "Gwrthdaro"
2451
09d057db 2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2453msgid "Replaces"
2454msgstr "Amnewid"
2455
09d057db 2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2457msgid "Obsoletes"
2458msgstr "Darfodi"
2459
09d057db 2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2461msgid "Breaks"
de5a560a 2462msgstr ""
4948a1ba 2463
09d057db 2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2465msgid "Enhances"
2466msgstr ""
2467
2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2469msgid "important"
2470msgstr "pwysig"
97720af3 2471
09d057db 2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2473msgid "required"
2474msgstr "angenrheidiol"
2475
09d057db 2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2477msgid "standard"
2478msgstr "safonnol"
2479
09d057db 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2481msgid "optional"
2482msgstr "opsiynnol"
2483
09d057db 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2485msgid "extra"
2486msgstr "ychwanegol"
2487
09d057db 2488#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2489#, fuzzy
2490msgid "Building dependency tree"
2491msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2492
09d057db 2493#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2494#, fuzzy
2495msgid "Candidate versions"
2496msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2497
09d057db 2498#: apt-pkg/depcache.cc:153
de5a560a 2499#, fuzzy
67f393ab 2500msgid "Dependency generation"
2501msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2502
3d1e70d3 2503#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
de5a560a 2504#, fuzzy
67f393ab 2505msgid "Reading state information"
2506msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2507
3d1e70d3 2508#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Failed to open StateFile %s"
2511msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2512
3d1e70d3 2513#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2516msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2517
67f393ab 2518# FIXME: number?
0e1423ae 2519#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2522msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2523
0e1423ae 2524#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2527msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2528
0e1423ae 2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
97720af3 2530#, c-format
67f393ab 2531msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2532msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2533
0e1423ae 2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
de5a560a 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2537msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
97720af3 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2542msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
de5a560a 2545#, fuzzy, c-format
67f393ab 2546msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2547msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2552msgstr ""
67f393ab 2553"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2554
3d1e70d3 2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Opening %s"
2558msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2559
3d1e70d3 2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Line %u too long in source list %s."
2563msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2564
3d1e70d3 2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
97720af3 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2568msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2569
3d1e70d3 2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2573msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2574
3d1e70d3 2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2578msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2579
67f393ab 2580# FIXME: %s may have an arbirrary length
66a9a58e 2581#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
67f393ab 2582#, c-format
97720af3 2583msgid ""
67f393ab 2584"This installation run will require temporarily removing the essential "
2585"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2586"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2587msgstr ""
67f393ab 2588"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2589"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2590"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2593#, c-format
2594msgid "Index file type '%s' is not supported"
2595msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2596
08f8455c 2597#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2598#, c-format
2599msgid ""
2600"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2601msgstr ""
2602"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2603"ei gyfer."
97720af3 2604
3d1e70d3 2605#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2606msgid ""
2607"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2608"held packages."
2609msgstr ""
2610"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2611"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2612
3d1e70d3 2613#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2614msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2615msgstr ""
2616"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2617
3d1e70d3 2618#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2619msgid ""
2620"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2621"used instead."
2622msgstr ""
2623"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2624"rai eu defnyddio yn lle."
2625
09d057db 2626#: apt-pkg/acquire.cc:60
de5a560a 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Lists directory %spartial is missing."
2629msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2630
09d057db 2631#: apt-pkg/acquire.cc:64
97720af3 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "Archive directory %spartial is missing."
2634msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2635
67f393ab 2636#. only show the ETA if it makes sense
2637#. two days
3d1e70d3 2638#: apt-pkg/acquire.cc:826
97720af3 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2641msgstr ""
3c4a4974 2642
3d1e70d3 2643#: apt-pkg/acquire.cc:828
67f393ab 2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Retrieving file %li of %li"
2646msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2647
0e1423ae 2648#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "The method driver %s could not be found."
2651msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2652
0e1423ae 2653#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Method %s did not start correctly"
2656msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2657
8e947fe1 2658#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2661msgstr ""
2662"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2663" '%s'\n"
2664"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2665
3d1e70d3 2666#: apt-pkg/init.cc:132
de5a560a 2667#, c-format
67f393ab 2668msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2669msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2670
3d1e70d3 2671#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2672#, fuzzy
2673msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2674msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2675
3d1e70d3 2676#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Unable to stat %s."
2679msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2680
67f393ab 2681# FIXME: ...file
0e1423ae 2682#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2683msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2684msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2685
ab231908 2686#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2687msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2688msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2689
ab231908 2690#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2691msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2692msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2693
67f393ab 2694# FIXME: literal
3d1e70d3 2695#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2696#, fuzzy, c-format
09d057db 2697msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2698msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2699
67f393ab 2700# FIXME: tense
3d1e70d3 2701#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2702#, c-format
2703msgid "Did not understand pin type %s"
2704msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2707msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2708msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2709
3d1e70d3 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2711msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2712msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2717msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
67f393ab 2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2722msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
26e38fa2 2725#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2726msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2727msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2728
3d1e70d3 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2732msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2737msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
26e38fa2 2740#, fuzzy, c-format
67f393ab 2741msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2742msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2743
3d1e70d3 2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2747msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2748
3d1e70d3 2749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2752msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
97720af3 2753
3d1e70d3 2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2755#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2756msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2757msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2760msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2761msgstr ""
67f393ab 2762"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2765msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2766msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2767
3d1e70d3 2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2769#, fuzzy
2770msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2771msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2774msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2775msgstr ""
2776"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2777
3d1e70d3 2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2781msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2782
3d1e70d3 2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2786msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2787
3d1e70d3 2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2789#, c-format
2790msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2791msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2792
3d1e70d3 2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2794#, c-format
2795msgid "Couldn't stat source package list %s"
2796msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2797
3d1e70d3 2798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2799msgid "Collecting File Provides"
2800msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2801
3d1e70d3 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2803msgid "IO Error saving source cache"
2804msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 2805
3d1e70d3 2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2809msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2810
3d1e70d3 2811#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2812msgid "MD5Sum mismatch"
2813msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 2814
3d1e70d3 2815#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2816#, fuzzy
2817msgid "Hash Sum mismatch"
2818msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2819
3d1e70d3 2820#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2821msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2822msgstr ""
97720af3 2823
67f393ab 2824# FIXME: case
3d1e70d3 2825#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
97720af3 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid ""
2828"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2829"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2830msgstr ""
2831"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2832"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 2833
3d1e70d3 2834#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
97720af3 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid ""
2837"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2838"manually fix this package."
2839msgstr ""
2840"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2841"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 2842
3d1e70d3 2843#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2844#, c-format
2845msgid ""
2846"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2847msgstr ""
2848"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 2849
3d1e70d3 2850#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2851msgid "Size mismatch"
2852msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 2853
09d057db 2854# FIXME: number?
2855#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2856#, fuzzy, c-format
09d057db 2857msgid "Unable to parse Release file %s"
2858msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2859
2860#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2861#, fuzzy, c-format
09d057db 2862msgid "No sections in Release file %s"
2863msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2864
2865#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2866#, c-format
2867msgid "No Hash entry in Release file %s"
2868msgstr ""
2869
67f393ab 2870#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2873msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 2874
3d1e70d3 2875#: apt-pkg/cdrom.cc:525
de5a560a 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid ""
2878"Using CD-ROM mount point %s\n"
2879"Mounting CD-ROM\n"
2880msgstr ""
2881
3d1e70d3 2882#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2883msgid "Identifying.. "
2884msgstr ""
97720af3 2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:559
26e38fa2 2887#, c-format
0e1423ae 2888msgid "Stored label: %s\n"
26e38fa2
CP
2889msgstr ""
2890
3d1e70d3 2891#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2892#, fuzzy
2893msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2894msgstr "CD Anghywir"
2895
3d1e70d3 2896#: apt-pkg/cdrom.cc:585
26e38fa2 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2899msgstr ""
26e38fa2 2900
3d1e70d3 2901#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2902msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2903msgstr ""
de5a560a 2904
3d1e70d3 2905#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2906#, fuzzy
2907msgid "Waiting for disc...\n"
2908msgstr "Yn aros am benawdau"
2909
2910#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2911#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2912msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2913msgstr ""
2914
3d1e70d3 2915#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2916msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
2917msgstr ""
2918
3d1e70d3 2919#: apt-pkg/cdrom.cc:673
de5a560a 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid ""
93730c1c 2922"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2923"zu signatures\n"
67f393ab 2924msgstr ""
26e38fa2 2925
3d1e70d3 2926#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2927msgid ""
2928"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2929"wrong architecture?"
2930msgstr ""
2931
3d1e70d3 2932#: apt-pkg/cdrom.cc:710
de5a560a 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Found label '%s'\n"
2935msgstr ""
2936
3d1e70d3 2937#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2938msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2939msgstr ""
26e38fa2 2940
3d1e70d3 2941#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2942#, c-format
2943msgid ""
67f393ab 2944"This disc is called: \n"
2945"'%s'\n"
26e38fa2
CP
2946msgstr ""
2947
3d1e70d3 2948#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2949#, fuzzy
2950msgid "Copying package lists..."
2951msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2952
3d1e70d3 2953#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2954#, fuzzy
2955msgid "Writing new source list\n"
2956msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2957
3d1e70d3 2958#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2959msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2960msgstr ""
2961
3d1e70d3 2962#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
26e38fa2 2963#, c-format
67f393ab 2964msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
2965msgstr ""
2966
3d1e70d3 2967#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
f9ac6f71 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 2970msgstr ""
2971
3d1e70d3 2972#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
de5a560a 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2975msgstr ""
26e38fa2 2976
3d1e70d3 2977#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
26e38fa2 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2980msgstr ""
26e38fa2 2981
08f8455c 2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Installing %s"
2985msgstr " Wedi Sefydlu: "
2986
66a9a58e 2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "Configuring %s"
2990msgstr "Yn cysylltu i %s"
2991
66a9a58e 2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Removing %s"
2995msgstr "Yn agor %s"
2996
2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2998#, c-format
2999msgid "Running post-installation trigger %s"
3000msgstr ""
3001
66a9a58e 3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Directory '%s' missing"
3005msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3006
66a9a58e 3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
67f393ab 3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Preparing %s"
3010msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3011
66a9a58e 3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Unpacking %s"
3015msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3016
66a9a58e 3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Preparing to configure %s"
3020msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 3021
66a9a58e 3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Installed %s"
3025msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 3026
66a9a58e 3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 3028#, c-format
3029msgid "Preparing for removal of %s"
3030msgstr ""
26e38fa2 3031
66a9a58e 3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
67f393ab 3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Removed %s"
3035msgstr "Argymell"
3c4a4974 3036
66a9a58e 3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
67f393ab 3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Preparing to completely remove %s"
3040msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 3041
66a9a58e 3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3c4a4974 3043#, fuzzy, c-format
67f393ab 3044msgid "Completely removed %s"
3045msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 3046
66a9a58e 3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3048msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3049msgstr ""
3c4a4974 3050
66a9a58e 3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3052msgid "Running dpkg"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3059"it?"
3060msgstr ""
3061
3062#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3063#, fuzzy, c-format
09d057db 3064msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3065msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3066
3067#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3068msgid ""
3069"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3070"the problem. "
3071msgstr ""
3072
8e947fe1 3073#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3074msgid "Not locked"
3075msgstr ""
3076
67f393ab 3077#: methods/rred.cc:219
de5a560a 3078#, fuzzy
67f393ab 3079msgid "Could not patch file"
3080msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3c4a4974 3081
0e1423ae 3082#: methods/rsh.cc:330
3083msgid "Connection closed prematurely"
3084msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 3085
09d057db 3086#~ msgid "%4i %s\n"
3087#~ msgstr "%4i %s\n"
3088
3089#, fuzzy
3090#~ msgid "Processing triggers for %s"
3091#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3092
6c0bed9d 3093# FIXME: commas, wrapping
3094#~ msgid ""
3095#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3096#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3097#~ "that package should be filed."
3098#~ msgstr ""
3099#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3100#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3101
ab231908
OS
3102#, fuzzy
3103#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3104#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3105
67f393ab 3106#, fuzzy
0e1423ae 3107#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3108#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3109
0e1423ae 3110#, fuzzy
3111#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3112#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3113
0e1423ae 3114#, fuzzy
3115#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3116#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3117
0e1423ae 3118#, fuzzy
3119#~ msgid "openpty failed\n"
3120#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3121
edae3167 3122#~ msgid "File date has changed %s"
3123#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3124
802442e3 3125#, fuzzy
3126#~ msgid "Reading file list"
3127#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3128
3129#, fuzzy
3130#~ msgid "Could not execute "
3131#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3132
26e38fa2
CP
3133#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3134#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3135
3136#~ msgid "Write Error"
3137#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3138
3139#~ msgid "File Not Found"
3140#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"