]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
66a9a58e | 9 | "POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
09d057db | 17 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
97720af3 | 18 | #, c-format |
67f393ab | 19 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
20 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 21 | |
09d057db | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 25 | #, c-format |
26 | msgid "Unable to locate package %s" | |
27 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
28 | ||
09d057db | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
26e38fa2 | 30 | #, fuzzy |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 32 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " |
97720af3 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
26e38fa2 | 35 | #, fuzzy |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 38 | |
09d057db | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 40 | #, fuzzy |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 43 | |
09d057db | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
26e38fa2 | 45 | #, fuzzy |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 48 | |
09d057db | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 50 | #, fuzzy |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
52 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 59 | #, fuzzy |
60 | msgid "Total distinct versions: " | |
61 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 62 | |
09d057db | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 64 | #, fuzzy |
12bffed7 | 65 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 66 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " |
4948a1ba | 67 | |
09d057db | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 69 | #, fuzzy |
70 | msgid "Total dependencies: " | |
71 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 72 | |
09d057db | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 74 | #, fuzzy |
75 | msgid "Total ver/file relations: " | |
76 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 77 | |
09d057db | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 79 | #, fuzzy |
80 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
81 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 82 | |
09d057db | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 84 | #, fuzzy |
85 | msgid "Total Provides mappings: " | |
86 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 87 | |
09d057db | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 89 | #, fuzzy |
90 | msgid "Total globbed strings: " | |
91 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 92 | |
09d057db | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 94 | #, fuzzy |
95 | msgid "Total dependency version space: " | |
96 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 97 | |
09d057db | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 99 | #, fuzzy |
100 | msgid "Total slack space: " | |
101 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 102 | |
09d057db | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 104 | #, fuzzy |
105 | msgid "Total space accounted for: " | |
106 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 107 | |
3d1e70d3 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
97720af3 | 109 | #, c-format |
67f393ab | 110 | msgid "Package file %s is out of sync." |
111 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 112 | |
09d057db | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 114 | msgid "You must give exactly one pattern" |
115 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" | |
97720af3 | 116 | |
09d057db | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 118 | msgid "No packages found" |
119 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
de5a560a | 120 | |
09d057db | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 122 | #, fuzzy |
123 | msgid "Package files:" | |
124 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 125 | |
09d057db | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
de5a560a | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
26e38fa2 | 132 | #, fuzzy |
67f393ab | 133 | msgid "Pinned packages:" |
134 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 135 | |
09d057db | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 139 | |
67f393ab | 140 | #. Installed version |
09d057db | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 144 | |
09d057db | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(dim)" | |
97720af3 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Candidate Version |
09d057db | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 151 | msgid " Candidate: " |
152 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
97720af3 | 153 | |
09d057db | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 155 | #, fuzzy |
156 | msgid " Package pin: " | |
157 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 158 | |
67f393ab | 159 | #. Show the priority tables |
09d057db | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 161 | #, fuzzy |
162 | msgid " Version table:" | |
163 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 164 | |
09d057db | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
97720af3 | 166 | #, c-format |
67f393ab | 167 | msgid " %4i %s\n" |
168 | msgstr " %4i %s\n" | |
97720af3 | 169 | |
3d1e70d3 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 171 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
66a9a58e | 172 | #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 173 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 174 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 175 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" |
97720af3 | 176 | |
3d1e70d3 | 177 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 178 | #, fuzzy |
179 | msgid "" | |
180 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
181 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
182 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
183 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
184 | "\n" | |
185 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
186 | "cache files, and query information from them\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Commands:\n" | |
189 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
190 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
191 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
192 | " showsrc - Show source records\n" | |
193 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
194 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
195 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
196 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
197 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
198 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
199 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
200 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 201 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
202 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 203 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
204 | " policy - Show policy settings\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "Options:\n" | |
207 | " -h This help text.\n" | |
208 | " -p=? The package cache.\n" | |
209 | " -s=? The source cache.\n" | |
210 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
211 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
212 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
213 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
214 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
215 | msgstr "" | |
216 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
217 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
218 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
219 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
220 | "\n" | |
221 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
222 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Gorchmynion:\n" | |
225 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
226 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
227 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
228 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
229 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
230 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
231 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
232 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
233 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
234 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
235 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
236 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
237 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
6c0bed9d | 238 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
67f393ab | 239 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
240 | " policy - Show policy settings\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "Options:\n" | |
243 | " -h This help text.\n" | |
244 | " -p=? The package cache.\n" | |
245 | " -s=? The source cache.\n" | |
246 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
247 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
248 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
7365ff46 | 249 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 250 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
97720af3 | 251 | |
3d1e70d3 | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
67f393ab | 253 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
254 | msgstr "" | |
97720af3 | 255 | |
3d1e70d3 | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 257 | #, fuzzy |
258 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
259 | msgstr "" | |
260 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
261 | " '%s'\n" | |
262 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 263 | |
3d1e70d3 | 264 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 265 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
266 | msgstr "" | |
97720af3 | 267 | |
67f393ab | 268 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
269 | msgid "Arguments not in pairs" | |
270 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 271 | |
67f393ab | 272 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
273 | #, fuzzy | |
274 | msgid "" | |
275 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Commands:\n" | |
280 | " shell - Shell mode\n" | |
281 | " dump - Show the configuration\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Options:\n" | |
284 | " -h This help text.\n" | |
285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
287 | msgstr "" | |
288 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Gorchmynion:\n" | |
293 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
294 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Opsiynnau:\n" | |
297 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
298 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
299 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 300 | |
67f393ab | 301 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 302 | #, c-format |
67f393ab | 303 | msgid "%s not a valid DEB package." |
304 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
97720af3 | 305 | |
67f393ab | 306 | # FIXME: "debian" |
307 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
308 | #, fuzzy | |
309 | msgid "" | |
310 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
313 | "from debian packages\n" | |
314 | "\n" | |
315 | "Options:\n" | |
316 | " -h This help text\n" | |
317 | " -t Set the temp dir\n" | |
318 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
319 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
320 | msgstr "" | |
321 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
322 | "\n" | |
323 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
324 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
325 | "\n" | |
326 | "Opsiynnau:\n" | |
327 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
328 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
329 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
330 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 331 | |
3d1e70d3 | 332 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
de5a560a | 333 | #, c-format |
67f393ab | 334 | msgid "Unable to write to %s" |
335 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
97720af3 | 336 | |
67f393ab | 337 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
338 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
339 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
97720af3 | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 342 | msgid "Package extension list is too long" |
343 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
97720af3 | 344 | |
0e1423ae | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
67f393ab | 348 | #, fuzzy, c-format |
349 | msgid "Error processing directory %s" | |
350 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
de5a560a | 351 | |
0e1423ae | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 353 | msgid "Source extension list is too long" |
354 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
de5a560a | 355 | |
0e1423ae | 356 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 357 | msgid "Error writing header to contents file" |
358 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
de5a560a | 359 | |
0e1423ae | 360 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
26e38fa2 | 361 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 362 | msgid "Error processing contents %s" |
363 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
de5a560a | 364 | |
67f393ab | 365 | # FIXME: full stops |
0e1423ae | 366 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab | 367 | #, fuzzy |
97720af3 | 368 | msgid "" |
67f393ab | 369 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
370 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
371 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
372 | " contents path\n" | |
373 | " release path\n" | |
374 | " generate config [groups]\n" | |
375 | " clean config\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
378 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
379 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
382 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
383 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
384 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
385 | "\n" | |
386 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
387 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
388 | "\n" | |
389 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
390 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
391 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
392 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
393 | "Debian archive:\n" | |
394 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
395 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
396 | "\n" | |
397 | "Options:\n" | |
398 | " -h This help text\n" | |
399 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
400 | " -s=? Source override file\n" | |
401 | " -q Quiet\n" | |
402 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
403 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
404 | " --contents Control contents file generation\n" | |
405 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
406 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 407 | msgstr "" |
67f393ab | 408 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" |
409 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
410 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
411 | " contents llwybr\n" | |
412 | " release llwybr\n" | |
413 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
414 | " clean cyfluniad\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
417 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
418 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
419 | "\n" | |
420 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
421 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
422 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
423 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
424 | "\n" | |
425 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
426 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
427 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
428 | "\n" | |
429 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
430 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
431 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
432 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
433 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
434 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
435 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
436 | "\n" | |
437 | "Opsiynnau:\n" | |
438 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
439 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
440 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
441 | " -q Tawel\n" | |
442 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
443 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
444 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
445 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
446 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
edae3167 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 449 | msgid "No selections matched" |
450 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
97720af3 | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
97720af3 | 453 | #, c-format |
67f393ab | 454 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
455 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
97720af3 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
97720af3 | 458 | #, c-format |
67f393ab | 459 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
460 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
97720af3 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
de5a560a | 463 | #, c-format |
67f393ab | 464 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
465 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
97720af3 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 468 | msgid "" |
469 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
470 | "remove and re-create the database." | |
471 | msgstr "" | |
97720af3 | 472 | |
0e1423ae | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 474 | #, c-format |
475 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
476 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
97720af3 | 477 | |
0e1423ae | 478 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
479 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 480 | #, c-format |
481 | msgid "Failed to stat %s" | |
482 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 485 | msgid "Archive has no control record" |
486 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
97720af3 | 487 | |
0e1423ae | 488 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 489 | msgid "Unable to get a cursor" |
490 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
97720af3 | 491 | |
0e1423ae | 492 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 493 | #, c-format |
494 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
495 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
97720af3 | 496 | |
0e1423ae | 497 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 498 | #, c-format |
499 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
500 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
97720af3 | 501 | |
0e1423ae | 502 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 503 | msgid "E: " |
504 | msgstr "G: " | |
97720af3 | 505 | |
0e1423ae | 506 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 507 | msgid "W: " |
508 | msgstr "Rh: " | |
97720af3 | 509 | |
0e1423ae | 510 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 511 | msgid "E: Errors apply to file " |
512 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
97720af3 | 513 | |
0e1423ae | 514 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 515 | #, c-format |
516 | msgid "Failed to resolve %s" | |
517 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
97720af3 | 518 | |
0e1423ae | 519 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 520 | msgid "Tree walking failed" |
521 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
edae3167 | 522 | |
0e1423ae | 523 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 524 | #, c-format |
525 | msgid "Failed to open %s" | |
526 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
edae3167 | 527 | |
67f393ab | 528 | # FIXME |
0e1423ae | 529 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 530 | #, c-format |
531 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
532 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
26e38fa2 | 533 | |
0e1423ae | 534 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
67f393ab | 535 | #, c-format |
536 | msgid "Failed to readlink %s" | |
537 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
97720af3 | 538 | |
0e1423ae | 539 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
67f393ab | 540 | #, c-format |
541 | msgid "Failed to unlink %s" | |
542 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
97720af3 | 543 | |
0e1423ae | 544 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
97720af3 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
547 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
97720af3 | 548 | |
0e1423ae | 549 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
97720af3 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
552 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
553 | ||
0e1423ae | 554 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 555 | msgid "Archive had no package field" |
556 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
97720af3 | 557 | |
0e1423ae | 558 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
97720af3 | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s has no override entry\n" |
561 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 562 | |
0e1423ae | 563 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
97720af3 | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
566 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
97720af3 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
26e38fa2 | 569 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 570 | msgid " %s has no source override entry\n" |
571 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
67f393ab | 574 | #, fuzzy, c-format |
575 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
576 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 579 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
581 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
97720af3 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 584 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
585 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
97720af3 | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Unable to open %s" |
590 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
97720af3 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
595 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
97720af3 | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
600 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
97720af3 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
605 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
97720af3 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to read the override file %s" |
610 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
97720af3 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
67f393ab | 613 | #, fuzzy, c-format |
614 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
615 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
97720af3 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 618 | #, c-format |
67f393ab | 619 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
620 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
97720af3 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
624 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to create FILE*" |
628 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
97720af3 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to fork" |
632 | msgstr "Methodd fork()" | |
97720af3 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 635 | #, fuzzy |
636 | msgid "Compress child" | |
637 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
97720af3 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
67f393ab | 640 | #, fuzzy, c-format |
641 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
642 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
97720af3 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
646 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
97720af3 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to exec compressor " |
650 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
97720af3 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 653 | msgid "decompressor" |
654 | msgstr "datgywasgydd" | |
97720af3 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 657 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
658 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
97720af3 | 659 | |
0e1423ae | 660 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 661 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
662 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
97720af3 | 663 | |
0e1423ae | 664 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Problem unlinking %s" |
667 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
97720af3 | 668 | |
0e1423ae | 669 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
672 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 673 | |
09d057db | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 675 | msgid "Y" |
676 | msgstr "I" | |
97720af3 | 677 | |
66a9a58e | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "Regex compilation error - %s" |
681 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 682 | |
09d057db | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 684 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
685 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 686 | |
09d057db | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 688 | #, c-format |
67f393ab | 689 | msgid "but %s is installed" |
690 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 691 | |
09d057db | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 693 | #, c-format |
67f393ab | 694 | msgid "but %s is to be installed" |
695 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 696 | |
09d057db | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 698 | msgid "but it is not installable" |
699 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 700 | |
09d057db | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 702 | msgid "but it is a virtual package" |
703 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 704 | |
09d057db | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 706 | msgid "but it is not installed" |
707 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 708 | |
09d057db | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 710 | msgid "but it is not going to be installed" |
711 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 712 | |
09d057db | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 714 | msgid " or" |
715 | msgstr " neu" | |
97720af3 | 716 | |
09d057db | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 718 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
719 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 720 | |
09d057db | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 722 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
723 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
97720af3 | 724 | |
09d057db | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 726 | #, fuzzy |
727 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
728 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
97720af3 | 729 | |
09d057db | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 731 | #, fuzzy |
732 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
733 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
97720af3 | 734 | |
09d057db | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 736 | #, fuzzy |
737 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
738 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
97720af3 | 739 | |
09d057db | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 741 | msgid "The following held packages will be changed:" |
742 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
97720af3 | 743 | |
09d057db | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%s (due to %s) " | |
747 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
97720af3 | 748 | |
09d057db | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 750 | #, fuzzy |
751 | msgid "" | |
752 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
753 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
754 | msgstr "" | |
755 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
756 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
757 | "ei wneud!" | |
97720af3 | 758 | |
09d057db | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 760 | #, c-format |
761 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
762 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 763 | |
09d057db | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu reinstalled, " | |
767 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
97720af3 | 768 | |
09d057db | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 770 | #, c-format |
771 | msgid "%lu downgraded, " | |
772 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
de5a560a | 773 | |
09d057db | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 775 | #, c-format |
776 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
777 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
de5a560a | 778 | |
09d057db | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 780 | #, c-format |
781 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
782 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
de5a560a | 783 | |
3d1e70d3 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 785 | msgid "Correcting dependencies..." |
786 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
de5a560a | 787 | |
3d1e70d3 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 789 | msgid " failed." |
790 | msgstr " wedi methu." | |
de5a560a | 791 | |
3d1e70d3 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 793 | msgid "Unable to correct dependencies" |
794 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
de5a560a | 795 | |
3d1e70d3 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 797 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
798 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
de5a560a | 799 | |
3d1e70d3 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 801 | msgid " Done" |
802 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
3c4a4974 | 803 | |
3d1e70d3 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 805 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
806 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
de5a560a | 807 | |
3d1e70d3 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 809 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
810 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
de5a560a | 811 | |
3d1e70d3 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 813 | #, fuzzy |
814 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
815 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
de5a560a | 816 | |
3d1e70d3 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 818 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
819 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 820 | |
3d1e70d3 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 822 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
823 | msgstr "" | |
97720af3 | 824 | |
3d1e70d3 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
de5a560a | 826 | #, fuzzy |
67f393ab | 827 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
828 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
26e38fa2 | 829 | |
3d1e70d3 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 831 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
832 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
833 | ||
3d1e70d3 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 835 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
836 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 837 | |
3d1e70d3 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
26e38fa2 | 839 | #, fuzzy |
67f393ab | 840 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
841 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 842 | |
3d1e70d3 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
3c4a4974 | 844 | #, fuzzy |
67f393ab | 845 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
846 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3c4a4974 | 847 | |
66a9a58e | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 |
67f393ab | 849 | msgid "Unable to lock the download directory" |
850 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
97720af3 | 851 | |
66a9a58e | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 |
ab231908 | 853 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 854 | msgid "The list of sources could not be read." |
855 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
97720af3 | 856 | |
3d1e70d3 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 858 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
859 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 860 | |
3d1e70d3 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
97720af3 | 862 | #, c-format |
67f393ab | 863 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
864 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 865 | |
3d1e70d3 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
97720af3 | 867 | #, c-format |
67f393ab | 868 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
869 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 870 | |
3d1e70d3 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
0e1423ae | 872 | #, fuzzy, c-format |
873 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 874 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" |
97720af3 | 875 | |
3d1e70d3 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
0e1423ae | 877 | #, fuzzy, c-format |
878 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 879 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" |
97720af3 | 880 | |
66a9a58e | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 |
3c4a4974 | 882 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 883 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
884 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 885 | |
3d1e70d3 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:876 |
de5a560a | 887 | #, c-format |
67f393ab | 888 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
889 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
97720af3 | 890 | |
3d1e70d3 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 892 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
893 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 894 | |
3d1e70d3 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
67f393ab | 896 | msgid "Yes, do as I say!" |
897 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 898 | |
3d1e70d3 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
de5a560a | 900 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 901 | msgid "" |
67f393ab | 902 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
903 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
904 | " ?] " | |
97720af3 | 905 | msgstr "" |
67f393ab | 906 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
907 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
908 | " ?]" | |
97720af3 | 909 | |
3d1e70d3 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 911 | msgid "Abort." |
912 | msgstr "Erthylu." | |
913 | ||
3d1e70d3 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:917 |
67f393ab | 915 | #, fuzzy |
916 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
917 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " | |
97720af3 | 918 | |
66a9a58e | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
97720af3 | 920 | #, c-format |
67f393ab | 921 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
922 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
97720af3 | 923 | |
3d1e70d3 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 |
67f393ab | 925 | msgid "Some files failed to download" |
926 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
927 | ||
66a9a58e | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 |
67f393ab | 929 | msgid "Download complete and in download only mode" |
930 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
931 | ||
3d1e70d3 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
97720af3 | 933 | msgid "" |
67f393ab | 934 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
935 | "missing?" | |
97720af3 | 936 | msgstr "" |
67f393ab | 937 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
938 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
97720af3 | 939 | |
3d1e70d3 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 941 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
942 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
97720af3 | 943 | |
3d1e70d3 | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
67f393ab | 945 | msgid "Unable to correct missing packages." |
946 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
97720af3 | 947 | |
3d1e70d3 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 949 | #, fuzzy |
950 | msgid "Aborting install." | |
951 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
97720af3 | 952 | |
66a9a58e | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 |
97720af3 | 954 | #, c-format |
67f393ab | 955 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
956 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
de5a560a | 957 | |
66a9a58e | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
67f393ab | 959 | #, c-format |
960 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
961 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
de5a560a | 962 | |
66a9a58e | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
de5a560a | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
966 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
97720af3 | 967 | |
66a9a58e | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1122 |
97720af3 | 969 | #, c-format |
67f393ab | 970 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
971 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
97720af3 | 972 | |
66a9a58e | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1134 |
67f393ab | 974 | msgid " [Installed]" |
975 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
976 | ||
66a9a58e | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
67f393ab | 978 | msgid "You should explicitly select one to install." |
979 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
980 | ||
981 | # FIXME: punctuation | |
66a9a58e | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 983 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 984 | msgid "" |
985 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
986 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
987 | "is only available from another source\n" | |
de5a560a | 988 | msgstr "" |
67f393ab | 989 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" |
990 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
991 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
992 | "ffeil sources.list.\n" | |
de5a560a | 993 | |
66a9a58e | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1163 |
67f393ab | 995 | msgid "However the following packages replace it:" |
996 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
97720af3 | 997 | |
66a9a58e | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 |
67f393ab | 999 | #, c-format |
1000 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
1001 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
de5a560a | 1002 | |
66a9a58e | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1186 |
97720af3 | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1006 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
97720af3 | 1007 | |
66a9a58e | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
67f393ab | 1009 | #, c-format |
1010 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1011 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 1012 | |
66a9a58e | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 1014 | #, c-format |
1015 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1016 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
97720af3 | 1017 | |
66a9a58e | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
67f393ab | 1019 | #, c-format |
1020 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1021 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
97720af3 | 1022 | |
66a9a58e | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1231 |
67f393ab | 1024 | #, c-format |
1025 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1026 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
4948a1ba | 1027 | |
66a9a58e | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
8e947fe1 | 1029 | #, c-format |
1030 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
1031 | msgstr "" | |
1032 | ||
66a9a58e | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 1034 | msgid "The update command takes no arguments" |
1035 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
4948a1ba | 1036 | |
66a9a58e | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1398 |
67f393ab | 1038 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1039 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
4948a1ba | 1040 | |
66a9a58e | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
67f393ab | 1042 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1043 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1044 | |
66a9a58e | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
67f393ab | 1046 | #, fuzzy |
1047 | msgid "" | |
1048 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1049 | "required:" | |
1050 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
4948a1ba | 1051 | |
66a9a58e | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
3d1e70d3 | 1053 | #, fuzzy, c-format |
1054 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1055 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1056 | ||
66a9a58e | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 |
67f393ab | 1058 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1059 | msgstr "" | |
97720af3 | 1060 | |
66a9a58e | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1511 |
67f393ab | 1062 | msgid "" |
1063 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1064 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1065 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1066 | |
6c0bed9d | 1067 | #. |
1068 | #. if (Packages == 1) | |
1069 | #. { | |
1070 | #. c1out << endl; | |
1071 | #. c1out << | |
1072 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1073 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1074 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1075 | #. } | |
1076 | #. | |
66a9a58e | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 |
67f393ab | 1078 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1079 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
97720af3 | 1080 | |
66a9a58e | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 |
67f393ab | 1082 | #, fuzzy |
1083 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1084 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 1085 | |
66a9a58e | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
67f393ab | 1087 | #, fuzzy |
1088 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1089 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
4948a1ba | 1090 | |
66a9a58e | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
de5a560a | 1092 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1093 | msgid "Couldn't find task %s" |
1094 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1095 | |
66a9a58e | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 |
67f393ab | 1097 | #, c-format |
1098 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1099 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1100 | |
66a9a58e | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
67f393ab | 1102 | #, c-format |
1103 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1104 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
1105 | ||
66a9a58e | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1761 |
de5a560a | 1107 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1108 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1109 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" |
97720af3 | 1110 | |
66a9a58e | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 |
67f393ab | 1112 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1113 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
97720af3 | 1114 | |
67f393ab | 1115 | # FIXME |
66a9a58e | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 |
67f393ab | 1117 | msgid "" |
1118 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1119 | "solution)." | |
1120 | msgstr "" | |
1121 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1122 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
97720af3 | 1123 | |
67f393ab | 1124 | # FIXME: needs commas |
66a9a58e | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 |
67f393ab | 1126 | msgid "" |
1127 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1128 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1129 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1130 | "or been moved out of Incoming." | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1133 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1134 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1135 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
97720af3 | 1136 | |
66a9a58e | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
67f393ab | 1138 | msgid "Broken packages" |
1139 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
97720af3 | 1140 | |
66a9a58e | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1836 |
67f393ab | 1142 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1143 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 1144 | |
66a9a58e | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1925 |
67f393ab | 1146 | msgid "Suggested packages:" |
1147 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
97720af3 | 1148 | |
66a9a58e | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1926 |
67f393ab | 1150 | msgid "Recommended packages:" |
1151 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 1152 | |
66a9a58e | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
3c4a4974 | 1154 | #, fuzzy |
67f393ab | 1155 | msgid "Calculating upgrade... " |
1156 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
3c4a4974 | 1157 | |
66a9a58e | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1159 | msgid "Failed" |
1160 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 1161 | |
66a9a58e | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 |
67f393ab | 1163 | msgid "Done" |
1164 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
1165 | ||
66a9a58e | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 |
67f393ab | 1167 | #, fuzzy |
1168 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1169 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1170 | ||
66a9a58e | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2138 |
67f393ab | 1172 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1173 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1174 | ||
66a9a58e | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 |
97720af3 | 1176 | #, c-format |
67f393ab | 1177 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1178 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1179 | |
66a9a58e | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2217 |
67f393ab | 1181 | #, fuzzy, c-format |
1182 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1183 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
802442e3 | 1184 | |
66a9a58e | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2248 |
97720af3 | 1186 | #, c-format |
67f393ab | 1187 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1188 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 1189 | |
66a9a58e | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
67f393ab | 1191 | #, c-format |
1192 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1193 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
97720af3 | 1194 | |
66a9a58e | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2257 |
67f393ab | 1196 | #, c-format |
1197 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1198 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
de5a560a | 1199 | |
66a9a58e | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 |
67f393ab | 1201 | #, fuzzy, c-format |
1202 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1203 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
de5a560a | 1204 | |
66a9a58e | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
67f393ab | 1206 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1207 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1208 | ||
66a9a58e | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 |
97720af3 | 1210 | #, c-format |
67f393ab | 1211 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1212 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 1213 | |
66a9a58e | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 |
97720af3 | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1217 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
97720af3 | 1218 | |
66a9a58e | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
de5a560a | 1220 | #, c-format |
67f393ab | 1221 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
de5a560a | 1222 | msgstr "" |
97720af3 | 1223 | |
66a9a58e | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2352 |
97720af3 | 1225 | #, c-format |
67f393ab | 1226 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1227 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
97720af3 | 1228 | |
66a9a58e | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 |
67f393ab | 1230 | msgid "Child process failed" |
1231 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
97720af3 | 1232 | |
66a9a58e | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
67f393ab | 1234 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
3c4a4974 | 1235 | msgstr "" |
67f393ab | 1236 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
3c4a4974 | 1237 | |
66a9a58e | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2415 |
97720af3 | 1239 | #, c-format |
67f393ab | 1240 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1241 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1242 | |
66a9a58e | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 |
de5a560a | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1246 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
97720af3 | 1247 | |
66a9a58e | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2487 |
67f393ab | 1249 | #, c-format |
1250 | msgid "" | |
1251 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1252 | "found" | |
97720af3 | 1253 | msgstr "" |
67f393ab | 1254 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %" |
1255 | "s" | |
97720af3 | 1256 | |
66a9a58e | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
97720af3 CP |
1258 | #, c-format |
1259 | msgid "" | |
67f393ab | 1260 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1261 | "package %s can satisfy version requirements" | |
97720af3 | 1262 | msgstr "" |
67f393ab | 1263 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1264 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1265 | |
66a9a58e | 1266 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 |
97720af3 | 1267 | #, c-format |
67f393ab | 1268 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
26e38fa2 | 1269 | msgstr "" |
67f393ab | 1270 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " |
1271 | "newydd" | |
97720af3 | 1272 | |
66a9a58e | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
67f393ab | 1274 | #, c-format |
1275 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1276 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 1277 | |
66a9a58e | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
97720af3 | 1279 | #, c-format |
67f393ab | 1280 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1281 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 1282 | |
66a9a58e | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
67f393ab | 1284 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1285 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
97720af3 | 1286 | |
66a9a58e | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2656 |
26e38fa2 | 1288 | #, fuzzy |
67f393ab | 1289 | msgid "Supported modules:" |
1290 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
97720af3 | 1291 | |
67f393ab | 1292 | # FIXME: split |
66a9a58e | 1293 | #: cmdline/apt-get.cc:2697 |
67f393ab | 1294 | #, fuzzy |
1295 | msgid "" | |
1296 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1297 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1298 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1299 | "\n" | |
1300 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1301 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1302 | "and install.\n" | |
1303 | "\n" | |
1304 | "Commands:\n" | |
1305 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1306 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1307 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1308 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1309 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1310 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1311 | " source - Download source archives\n" |
1312 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1313 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1314 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1315 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1316 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1317 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1318 | "\n" | |
1319 | "Options:\n" | |
1320 | " -h This help text.\n" | |
1321 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1322 | " -qq No output except for errors\n" | |
1323 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1324 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1325 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1326 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1327 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1328 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1329 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1330 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1331 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1332 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1333 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1334 | "pages for more information and options.\n" | |
1335 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1336 | msgstr "" |
67f393ab | 1337 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1338 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1339 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1340 | "\n" | |
1341 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1342 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1343 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1344 | "\n" | |
1345 | "Gorchmynion:\n" | |
1346 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1347 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1348 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1349 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1350 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1351 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1352 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1353 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1354 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1355 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1356 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1357 | "\n" | |
1358 | "Opsiynnau:\n" | |
1359 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1360 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1361 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1362 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1363 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1364 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1365 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1366 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1367 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1368 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1369 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1370 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1371 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1372 | "\n" | |
1373 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1374 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1375 | "\n" | |
1376 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
97720af3 | 1377 | |
66a9a58e | 1378 | #: cmdline/apt-get.cc:2864 |
09d057db | 1379 | msgid "" |
1380 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1381 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1382 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1383 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | ||
67f393ab | 1386 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1387 | msgid "Hit " | |
1388 | msgstr "Presennol " | |
97720af3 | 1389 | |
67f393ab | 1390 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1391 | msgid "Get:" | |
1392 | msgstr "Cyrchu:" | |
97720af3 | 1393 | |
67f393ab | 1394 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1395 | msgid "Ign " | |
1396 | msgstr "Anwybyddu " | |
97720af3 | 1397 | |
67f393ab | 1398 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1399 | msgid "Err " | |
1400 | msgstr "Gwall " | |
1401 | ||
1402 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
97720af3 | 1403 | #, c-format |
67f393ab | 1404 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1405 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
97720af3 | 1406 | |
67f393ab | 1407 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
26e38fa2 | 1408 | #, c-format |
67f393ab | 1409 | msgid " [Working]" |
1410 | msgstr " [Gweithio]" | |
de5a560a | 1411 | |
67f393ab | 1412 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1413 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1414 | msgid "" |
1415 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1416 | " '%s'\n" | |
1417 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1420 | " '%s'\n" | |
1421 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 1422 | |
67f393ab | 1423 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1424 | msgid "Unknown package record!" | |
1425 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
de5a560a | 1426 | |
67f393ab | 1427 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1428 | #, fuzzy | |
1429 | msgid "" | |
1430 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1431 | "\n" | |
1432 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1433 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1434 | "\n" | |
1435 | "Options:\n" | |
1436 | " -h This help text\n" | |
1437 | " -s Use source file sorting\n" | |
1438 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1439 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1442 | "\n" | |
1443 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
1444 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
1445 | "\n" | |
1446 | "Opsiynnau:\n" | |
1447 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1448 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
1449 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1450 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1451 | |
67f393ab | 1452 | #: dselect/install:32 |
1453 | msgid "Bad default setting!" | |
1454 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
de5a560a | 1455 | |
8f30b478 | 1456 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1457 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1458 | msgid "Press enter to continue." |
1459 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
97720af3 | 1460 | |
8f30b478 | 1461 | #: dselect/install:91 |
1462 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | ||
1465 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1466 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1467 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
97720af3 | 1468 | |
8f30b478 | 1469 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1470 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1471 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
97720af3 | 1472 | |
8f30b478 | 1473 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1474 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1475 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
97720af3 | 1476 | |
8f30b478 | 1477 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1478 | msgid "" |
1479 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
97720af3 | 1480 | msgstr "" |
67f393ab | 1481 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
1482 | "eto." | |
97720af3 | 1483 | |
67f393ab | 1484 | #: dselect/update:30 |
26e38fa2 | 1485 | #, fuzzy |
67f393ab | 1486 | msgid "Merging available information" |
1487 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 1488 | |
0e1423ae | 1489 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
97720af3 CP |
1490 | msgid "Failed to create pipes" |
1491 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
1492 | ||
0e1423ae | 1493 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
97720af3 CP |
1494 | msgid "Failed to exec gzip " |
1495 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
1496 | ||
0e1423ae | 1497 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
97720af3 CP |
1498 | msgid "Corrupted archive" |
1499 | msgstr "Archif llygredig" | |
1500 | ||
0e1423ae | 1501 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
26e38fa2 CP |
1502 | #, fuzzy |
1503 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
97720af3 CP |
1504 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" |
1505 | ||
0e1423ae | 1506 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
97720af3 CP |
1507 | #, c-format |
1508 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1509 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
1510 | ||
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
97720af3 CP |
1512 | msgid "Invalid archive signature" |
1513 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
1514 | ||
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
97720af3 CP |
1516 | msgid "Error reading archive member header" |
1517 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
1518 | ||
66a9a58e | 1519 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1520 | #, fuzzy, c-format | |
1521 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1522 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1523 | ||
1524 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
97720af3 CP |
1525 | msgid "Invalid archive member header" |
1526 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1527 | ||
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
97720af3 CP |
1529 | msgid "Archive is too short" |
1530 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
1531 | ||
0e1423ae | 1532 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
97720af3 CP |
1533 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1534 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
1535 | ||
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
97720af3 CP |
1537 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1538 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
1539 | ||
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
97720af3 CP |
1541 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1542 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
1543 | ||
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
97720af3 CP |
1545 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1546 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
26e38fa2 CP |
1549 | #, fuzzy |
1550 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
97720af3 CP |
1551 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" |
1552 | ||
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
97720af3 CP |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1556 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
1557 | ||
1558 | # FIXME: "the" | |
0e1423ae | 1559 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
97720af3 CP |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1562 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
97720af3 CP |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1567 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
1568 | ||
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
26e38fa2 CP |
1570 | #, fuzzy, c-format |
1571 | msgid "Failed to write file %s" | |
97720af3 CP |
1572 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" |
1573 | ||
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
97720af3 CP |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "Failed to close file %s" | |
1577 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
1578 | ||
0e1423ae | 1579 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
97720af3 CP |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "The path %s is too long" | |
1582 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
1583 | ||
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
97720af3 CP |
1585 | #, c-format |
1586 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1587 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
97720af3 CP |
1590 | #, c-format |
1591 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1592 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
1593 | ||
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
97720af3 CP |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1597 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
1598 | ||
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
97720af3 CP |
1600 | msgid "The diversion path is too long" |
1601 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
1602 | ||
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
97720af3 CP |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
26e38fa2 CP |
1606 | msgstr "" |
1607 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
97720af3 | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
97720af3 CP |
1610 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1611 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
97720af3 CP |
1614 | msgid "The path is too long" |
1615 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1616 | ||
1617 | # FIXME: wtf? | |
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
97720af3 CP |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1621 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
1622 | ||
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
97720af3 CP |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1626 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
1627 | ||
3d1e70d3 | 1628 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1629 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1630 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1631 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1633 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1634 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1635 | #, c-format |
1636 | msgid "Unable to read %s" | |
1637 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
1638 | ||
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
97720af3 CP |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Unable to stat %s" | |
1642 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1643 | ||
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
97720af3 CP |
1645 | #, c-format |
1646 | msgid "Failed to remove %s" | |
1647 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
1648 | ||
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
97720af3 CP |
1650 | #, c-format |
1651 | msgid "Unable to create %s" | |
1652 | msgstr "Ni ellir creu %s" | |
1653 | ||
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
97720af3 CP |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1657 | msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
1658 | ||
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
97720af3 CP |
1660 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1661 | msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
1662 | ||
67f393ab | 1663 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1666 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1667 | #, fuzzy |
1668 | msgid "Reading package lists" | |
1669 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
1670 | ||
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
97720af3 CP |
1672 | #, c-format |
1673 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1674 | msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
1675 | ||
1676 | # FIXME | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1678 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
26e38fa2 CP |
1679 | #, fuzzy |
1680 | msgid "Internal error getting a package name" | |
97720af3 CP |
1681 | msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" |
1682 | ||
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
26e38fa2 CP |
1684 | #, fuzzy |
1685 | msgid "Reading file listing" | |
97720af3 CP |
1686 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" |
1687 | ||
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
97720af3 CP |
1689 | #, c-format |
1690 | msgid "" | |
1691 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1692 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1693 | "package!" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna " | |
1696 | "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
1697 | ||
1698 | # FIXME | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
97720af3 CP |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1702 | msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
1703 | ||
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
26e38fa2 CP |
1705 | #, fuzzy |
1706 | msgid "Internal error getting a node" | |
97720af3 CP |
1707 | msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" |
1708 | ||
1709 | # FIXME: literal | |
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
97720af3 CP |
1711 | #, c-format |
1712 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1713 | msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
1714 | ||
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
97720af3 CP |
1716 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1717 | msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
1718 | ||
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
97720af3 CP |
1721 | #, c-format |
1722 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1723 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
1724 | ||
0e1423ae | 1725 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
26e38fa2 CP |
1726 | #, fuzzy |
1727 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
97720af3 CP |
1728 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" |
1729 | ||
0e1423ae | 1730 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 CP |
1731 | #, fuzzy |
1732 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
97720af3 CP |
1733 | msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" |
1734 | ||
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
26e38fa2 CP |
1736 | #, fuzzy, c-format |
1737 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
97720af3 CP |
1738 | msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" |
1739 | ||
0e1423ae | 1740 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
97720af3 CP |
1741 | #, c-format |
1742 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1743 | msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
1744 | ||
0e1423ae | 1745 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
97720af3 CP |
1746 | #, c-format |
1747 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1748 | msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
1749 | ||
0e1423ae | 1750 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
97720af3 CP |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1753 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
1754 | ||
0e1423ae | 1755 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
26e38fa2 | 1756 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1757 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
26e38fa2 | 1758 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" |
97720af3 | 1759 | |
0e1423ae | 1760 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
97720af3 CP |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1763 | msgstr "Methwyd newid i %s" | |
1764 | ||
0e1423ae | 1765 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
26e38fa2 CP |
1766 | #, fuzzy |
1767 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
97720af3 CP |
1768 | msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" |
1769 | ||
0e1423ae | 1770 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
97720af3 CP |
1771 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1772 | msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
1773 | ||
0e1423ae | 1774 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
26e38fa2 CP |
1775 | #, fuzzy |
1776 | msgid "Unparsable control file" | |
97720af3 CP |
1777 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" |
1778 | ||
3d1e70d3 | 1779 | #: methods/cdrom.cc:200 |
97720af3 | 1780 | #, c-format |
67f393ab | 1781 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1782 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
97720af3 | 1783 | |
3d1e70d3 | 1784 | #: methods/cdrom.cc:209 |
3c4a4974 | 1785 | #, fuzzy |
67f393ab | 1786 | msgid "" |
1787 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1788 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1789 | msgstr "" | |
1790 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" | |
1791 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
97720af3 | 1792 | |
3d1e70d3 | 1793 | #: methods/cdrom.cc:219 |
de5a560a | 1794 | #, fuzzy |
67f393ab | 1795 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1796 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 1797 | |
3d1e70d3 | 1798 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1799 | #, c-format |
1800 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1801 | msgstr "" | |
1802 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
97720af3 | 1803 | |
3d1e70d3 | 1804 | #: methods/cdrom.cc:250 |
26e38fa2 | 1805 | #, fuzzy |
67f393ab | 1806 | msgid "Disk not found." |
1807 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1808 | |
3d1e70d3 | 1809 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1810 | msgid "File not found" |
1811 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1812 | |
0e1423ae | 1813 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1814 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1815 | msgid "Failed to stat" |
1816 | msgstr "Methwyd stat()" | |
97720af3 | 1817 | |
0e1423ae | 1818 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1819 | msgid "Failed to set modification time" |
1820 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
97720af3 | 1821 | |
67f393ab | 1822 | #: methods/file.cc:44 |
1823 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1824 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
97720af3 | 1825 | |
67f393ab | 1826 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1827 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1828 | msgid "Logging in" |
1829 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 1830 | |
3d1e70d3 | 1831 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1832 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1833 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
97720af3 | 1834 | |
3d1e70d3 | 1835 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1836 | msgid "Unable to determine the local name" |
1837 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
97720af3 | 1838 | |
3d1e70d3 | 1839 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
67f393ab | 1840 | #, fuzzy, c-format |
1841 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1842 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
97720af3 | 1843 | |
3d1e70d3 | 1844 | #: methods/ftp.cc:215 |
67f393ab | 1845 | #, c-format |
1846 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1847 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1848 | |
3d1e70d3 | 1849 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1850 | #, c-format |
1851 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1852 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1853 | |
3d1e70d3 | 1854 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1855 | msgid "" |
1856 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1857 | "is empty." | |
1858 | msgstr "" | |
1859 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
1860 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 | 1861 | |
67f393ab | 1862 | # FIXME |
3d1e70d3 | 1863 | #: methods/ftp.cc:270 |
67f393ab | 1864 | #, c-format |
1865 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1866 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1867 | |
3d1e70d3 | 1868 | #: methods/ftp.cc:296 |
97720af3 | 1869 | #, c-format |
67f393ab | 1870 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1871 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1872 | |
3d1e70d3 | 1873 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1874 | msgid "Connection timeout" |
1875 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 1876 | |
3d1e70d3 | 1877 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1878 | msgid "Server closed the connection" |
1879 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 1880 | |
3d1e70d3 | 1881 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1882 | msgid "Read error" |
1883 | msgstr "Gwall darllen" | |
97720af3 | 1884 | |
3d1e70d3 | 1885 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1886 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1887 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
97720af3 | 1888 | |
3d1e70d3 | 1889 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1890 | msgid "Protocol corruption" |
1891 | msgstr "Llygr protocol" | |
97720af3 | 1892 | |
3d1e70d3 | 1893 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1894 | msgid "Write error" |
1895 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 1896 | |
3d1e70d3 | 1897 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1898 | msgid "Could not create a socket" |
1899 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
97720af3 | 1900 | |
3d1e70d3 | 1901 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1902 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1903 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
97720af3 | 1904 | |
3d1e70d3 | 1905 | #: methods/ftp.cc:709 |
de5a560a | 1906 | #, fuzzy |
67f393ab | 1907 | msgid "Could not connect passive socket." |
1908 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
97720af3 | 1909 | |
67f393ab | 1910 | # FIXME |
3d1e70d3 | 1911 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1912 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1913 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
97720af3 | 1914 | |
3d1e70d3 | 1915 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1916 | msgid "Could not bind a socket" |
1917 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
97720af3 | 1918 | |
3d1e70d3 | 1919 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1920 | msgid "Could not listen on the socket" |
1921 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
802442e3 | 1922 | |
3d1e70d3 | 1923 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1924 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1925 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
3c4a4974 | 1926 | |
3d1e70d3 | 1927 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1928 | msgid "Unable to send PORT command" |
1929 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
3c4a4974 | 1930 | |
3d1e70d3 | 1931 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1934 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 1935 | |
3d1e70d3 | 1936 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1937 | #, c-format |
1938 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1939 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
3c4a4974 | 1940 | |
3d1e70d3 | 1941 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1942 | msgid "Data socket connect timed out" |
1943 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
3c4a4974 | 1944 | |
3d1e70d3 | 1945 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1946 | msgid "Unable to accept connection" |
1947 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
3c4a4974 | 1948 | |
3d1e70d3 | 1949 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1950 | msgid "Problem hashing file" |
1951 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
1952 | ||
3d1e70d3 | 1953 | #: methods/ftp.cc:882 |
97720af3 | 1954 | #, c-format |
67f393ab | 1955 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1956 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 1957 | |
3d1e70d3 | 1958 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1959 | msgid "Data socket timed out" |
1960 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
97720af3 | 1961 | |
3d1e70d3 | 1962 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 1963 | #, c-format |
1964 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1965 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 1966 | |
67f393ab | 1967 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1968 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1969 | msgid "Query" |
1970 | msgstr "Ymholiad" | |
97720af3 | 1971 | |
67f393ab | 1972 | # FIXME |
3d1e70d3 | 1973 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1974 | msgid "Unable to invoke " |
1975 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
97720af3 | 1976 | |
ab231908 | 1977 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1978 | #, c-format |
1979 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1980 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
97720af3 | 1981 | |
ab231908 | 1982 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1983 | #, c-format |
1984 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1985 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
97720af3 | 1986 | |
ab231908 | 1987 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1988 | #, c-format |
1989 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1990 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
97720af3 | 1991 | |
ab231908 | 1992 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1993 | #, c-format |
1994 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1995 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
1996 | ||
ab231908 | 1997 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1998 | #, c-format |
1999 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2000 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2001 | |
ab231908 | 2002 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 2003 | #, c-format |
2004 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2005 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
97720af3 | 2006 | |
67f393ab | 2007 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2008 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 2009 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 2010 | #, c-format |
67f393ab | 2011 | msgid "Connecting to %s" |
2012 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
97720af3 | 2013 | |
ab231908 | 2014 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
de5a560a | 2015 | #, c-format |
67f393ab | 2016 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2017 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
97720af3 | 2018 | |
ab231908 | 2019 | #: methods/connect.cc:190 |
97720af3 | 2020 | #, c-format |
67f393ab | 2021 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2022 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
2023 | ||
ab231908 | 2024 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2025 | #, c-format |
2026 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
2027 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
2028 | ||
ab231908 | 2029 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 2030 | #, c-format |
2031 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
2032 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
2033 | ||
8e947fe1 | 2034 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2035 | #, fuzzy, c-format |
2036 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
2037 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
2038 | ||
8e947fe1 | 2039 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 2040 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2041 | msgstr "" | |
97720af3 | 2042 | |
8e947fe1 | 2043 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 2044 | msgid "" |
67f393ab | 2045 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2046 | msgstr "" | |
2047 | ||
8e947fe1 | 2048 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2049 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
de5a560a | 2050 | msgstr "" |
2051 | ||
8e947fe1 | 2052 | #: methods/gpgv.cc:232 |
97720af3 | 2053 | #, c-format |
dac98b4b | 2054 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2055 | msgstr "" |
97720af3 | 2056 | |
8e947fe1 | 2057 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2058 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2059 | msgstr "" | |
de5a560a | 2060 | |
8e947fe1 | 2061 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2062 | #, fuzzy |
2063 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2064 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
2065 | ||
8e947fe1 | 2066 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2067 | msgid "" |
2068 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2069 | "available:\n" | |
2070 | msgstr "" | |
de5a560a | 2071 | |
67f393ab | 2072 | #: methods/gzip.cc:64 |
97720af3 | 2073 | #, c-format |
67f393ab | 2074 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2075 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 2076 | |
67f393ab | 2077 | #: methods/gzip.cc:109 |
97720af3 | 2078 | #, c-format |
67f393ab | 2079 | msgid "Read error from %s process" |
2080 | msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
97720af3 | 2081 | |
3d1e70d3 | 2082 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2083 | msgid "Waiting for headers" |
2084 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
97720af3 | 2085 | |
3d1e70d3 | 2086 | #: methods/http.cc:530 |
67f393ab | 2087 | #, c-format |
2088 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2089 | msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
97720af3 | 2090 | |
3d1e70d3 | 2091 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2092 | msgid "Bad header line" |
2093 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
97720af3 | 2094 | |
3d1e70d3 | 2095 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2096 | #, fuzzy |
2097 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2098 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
97720af3 | 2099 | |
3d1e70d3 | 2100 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2101 | #, fuzzy |
2102 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2103 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
97720af3 | 2104 | |
3d1e70d3 | 2105 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2106 | #, fuzzy |
2107 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2108 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
97720af3 | 2109 | |
3d1e70d3 | 2110 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2111 | #, fuzzy |
2112 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2113 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
97720af3 | 2114 | |
3d1e70d3 | 2115 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2116 | msgid "Unknown date format" |
2117 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
97720af3 | 2118 | |
3d1e70d3 | 2119 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2120 | msgid "Select failed" |
2121 | msgstr "Methwyd dewis" | |
97720af3 | 2122 | |
3d1e70d3 | 2123 | #: methods/http.cc:792 |
67f393ab | 2124 | msgid "Connection timed out" |
2125 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2126 | |
3d1e70d3 | 2127 | #: methods/http.cc:815 |
67f393ab | 2128 | msgid "Error writing to output file" |
2129 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
97720af3 | 2130 | |
3d1e70d3 | 2131 | #: methods/http.cc:846 |
67f393ab | 2132 | msgid "Error writing to file" |
2133 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
97720af3 | 2134 | |
3d1e70d3 | 2135 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2136 | msgid "Error writing to the file" |
2137 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 2138 | |
3d1e70d3 | 2139 | #: methods/http.cc:888 |
67f393ab | 2140 | #, fuzzy |
2141 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2142 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 2143 | |
3d1e70d3 | 2144 | #: methods/http.cc:890 |
67f393ab | 2145 | msgid "Error reading from server" |
2146 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 2147 | |
3d1e70d3 | 2148 | #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
08f8455c | 2149 | #, fuzzy |
2150 | msgid "Failed to truncate file" | |
2151 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2152 | ||
3d1e70d3 | 2153 | #: methods/http.cc:1146 |
67f393ab | 2154 | #, fuzzy |
2155 | msgid "Bad header data" | |
2156 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
97720af3 | 2157 | |
3d1e70d3 | 2158 | #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 |
67f393ab | 2159 | msgid "Connection failed" |
2160 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2161 | |
3d1e70d3 | 2162 | #: methods/http.cc:1310 |
67f393ab | 2163 | msgid "Internal error" |
2164 | msgstr "Gwall mewnol" | |
de5a560a | 2165 | |
3d1e70d3 | 2166 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2167 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2168 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
97720af3 | 2169 | |
3d1e70d3 | 2170 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
97720af3 | 2171 | #, c-format |
67f393ab | 2172 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2173 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
97720af3 | 2174 | |
3d1e70d3 | 2175 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
d9199d6e | 2176 | #, c-format |
2177 | msgid "" | |
2178 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2179 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2180 | msgstr "" |
2181 | ||
8e947fe1 | 2182 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2183 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2184 | #, c-format |
2185 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
2188 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2189 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2190 | #, c-format |
2191 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2192 | msgstr "" | |
2193 | ||
2194 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2195 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2196 | #, c-format |
2197 | msgid "%limin %lis" | |
2198 | msgstr "" | |
2199 | ||
2200 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2201 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2202 | #, c-format |
2203 | msgid "%lis" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | ||
66a9a58e | 2206 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
97720af3 | 2207 | #, c-format |
67f393ab | 2208 | msgid "Selection %s not found" |
2209 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
97720af3 | 2210 | |
66a9a58e | 2211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
97720af3 | 2212 | #, c-format |
67f393ab | 2213 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2214 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
97720af3 | 2215 | |
66a9a58e | 2216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
97720af3 | 2217 | #, c-format |
67f393ab | 2218 | msgid "Opening configuration file %s" |
2219 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
97720af3 | 2220 | |
66a9a58e | 2221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
97720af3 | 2222 | #, c-format |
67f393ab | 2223 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2224 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
97720af3 | 2225 | |
67f393ab | 2226 | # FIXME |
66a9a58e | 2227 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
67f393ab | 2228 | #, fuzzy, c-format |
2229 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2230 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
97720af3 | 2231 | |
66a9a58e | 2232 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
67f393ab | 2233 | #, c-format |
2234 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2235 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
97720af3 | 2236 | |
66a9a58e | 2237 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
67f393ab | 2238 | #, c-format |
2239 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2240 | msgstr "" | |
2241 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2242 | |
66a9a58e | 2243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
67f393ab | 2244 | #, c-format |
2245 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2246 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
de5a560a | 2247 | |
66a9a58e | 2248 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
67f393ab | 2249 | #, c-format |
2250 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2251 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
de5a560a | 2252 | |
66a9a58e | 2253 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
67f393ab | 2254 | #, c-format |
2255 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2256 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
de5a560a | 2257 | |
66a9a58e | 2258 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
67f393ab | 2259 | #, c-format |
2260 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2261 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
de5a560a | 2262 | |
67f393ab | 2263 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "%c%s... Error!" | |
2266 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
de5a560a | 2267 | |
67f393ab | 2268 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "%c%s... Done" | |
2271 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 2272 | |
67f393ab | 2273 | # FIXME |
0e1423ae | 2274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
97720af3 | 2275 | #, c-format |
67f393ab | 2276 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2277 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
de5a560a | 2278 | |
0e1423ae | 2279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2280 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2281 | #, c-format |
2282 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2283 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
97720af3 | 2284 | |
0e1423ae | 2285 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
97720af3 | 2286 | #, c-format |
67f393ab | 2287 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2288 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
97720af3 | 2289 | |
67f393ab | 2290 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2293 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
97720af3 | 2294 | |
67f393ab | 2295 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
97720af3 | 2296 | #, c-format |
67f393ab | 2297 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2298 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
97720af3 | 2299 | |
0e1423ae | 2300 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
97720af3 | 2301 | #, c-format |
67f393ab | 2302 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2303 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
97720af3 | 2304 | |
0e1423ae | 2305 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2306 | #, c-format |
2307 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2308 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
97720af3 | 2309 | |
67f393ab | 2310 | # FIXME: 'Sense'? |
0e1423ae | 2311 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2314 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
97720af3 | 2315 | |
0e1423ae | 2316 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "Invalid operation %s" | |
2319 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
97720af3 | 2320 | |
0e1423ae | 2321 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2322 | #, c-format |
2323 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2324 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
97720af3 | 2325 | |
3d1e70d3 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2327 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
67f393ab | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "Unable to change to %s" | |
2330 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 2331 | |
3d1e70d3 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2333 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2334 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
97720af3 | 2335 | |
e01c08b0 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
67f393ab | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2339 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
97720af3 | 2340 | |
e01c08b0 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2344 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
97720af3 | 2345 | |
e01c08b0 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
67f393ab | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2349 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
97720af3 | 2350 | |
e01c08b0 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
67f393ab | 2352 | #, c-format |
2353 | msgid "Could not get lock %s" | |
2354 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
97720af3 | 2355 | |
e01c08b0 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2357 | #, fuzzy, c-format |
2358 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2359 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
97720af3 | 2360 | |
3d1e70d3 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
de5a560a | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2364 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 2365 | |
3d1e70d3 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2367 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2368 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2369 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
2370 | ||
3d1e70d3 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
de5a560a | 2372 | #, c-format |
67f393ab | 2373 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2374 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 2375 | |
3d1e70d3 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
de5a560a | 2377 | #, c-format |
67f393ab | 2378 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2379 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
97720af3 | 2380 | |
3d1e70d3 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
de5a560a | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "Could not open file %s" |
2384 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 2385 | |
67f393ab | 2386 | # FIXME |
3d1e70d3 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
de5a560a | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2390 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
4948a1ba | 2391 | |
67f393ab | 2392 | # FIXME |
3d1e70d3 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
de5a560a | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2396 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
97720af3 | 2397 | |
3d1e70d3 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2399 | msgid "Problem closing the file" |
2400 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
97720af3 | 2401 | |
3d1e70d3 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2403 | msgid "Problem unlinking the file" |
2404 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" | |
97720af3 | 2405 | |
3d1e70d3 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2407 | msgid "Problem syncing the file" |
2408 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
97720af3 | 2409 | |
09d057db | 2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2411 | msgid "Empty package cache" |
2412 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
97720af3 | 2413 | |
09d057db | 2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2415 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2416 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
97720af3 | 2417 | |
09d057db | 2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2419 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2420 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
97720af3 | 2421 | |
67f393ab | 2422 | # FIXME: capitalisation? |
09d057db | 2423 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
67f393ab | 2424 | #, fuzzy, c-format |
2425 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2426 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
97720af3 | 2427 | |
09d057db | 2428 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2429 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2430 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
4948a1ba | 2431 | |
09d057db | 2432 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2433 | msgid "Depends" |
2434 | msgstr "Dibynnu" | |
4948a1ba | 2435 | |
09d057db | 2436 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2437 | msgid "PreDepends" |
2438 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2439 | ||
09d057db | 2440 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2441 | msgid "Suggests" |
2442 | msgstr "Awgrymu" | |
2443 | ||
09d057db | 2444 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2445 | msgid "Recommends" |
2446 | msgstr "Argymell" | |
2447 | ||
09d057db | 2448 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2449 | msgid "Conflicts" |
2450 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2451 | ||
09d057db | 2452 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2453 | msgid "Replaces" |
2454 | msgstr "Amnewid" | |
2455 | ||
09d057db | 2456 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2457 | msgid "Obsoletes" |
2458 | msgstr "Darfodi" | |
2459 | ||
09d057db | 2460 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2461 | msgid "Breaks" |
de5a560a | 2462 | msgstr "" |
4948a1ba | 2463 | |
09d057db | 2464 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2465 | msgid "Enhances" | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | ||
2468 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2469 | msgid "important" |
2470 | msgstr "pwysig" | |
97720af3 | 2471 | |
09d057db | 2472 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2473 | msgid "required" |
2474 | msgstr "angenrheidiol" | |
2475 | ||
09d057db | 2476 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2477 | msgid "standard" |
2478 | msgstr "safonnol" | |
2479 | ||
09d057db | 2480 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2481 | msgid "optional" |
2482 | msgstr "opsiynnol" | |
2483 | ||
09d057db | 2484 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2485 | msgid "extra" |
2486 | msgstr "ychwanegol" | |
2487 | ||
09d057db | 2488 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2489 | #, fuzzy |
2490 | msgid "Building dependency tree" | |
2491 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2492 | |
09d057db | 2493 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2494 | #, fuzzy |
2495 | msgid "Candidate versions" | |
2496 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
97720af3 | 2497 | |
09d057db | 2498 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
de5a560a | 2499 | #, fuzzy |
67f393ab | 2500 | msgid "Dependency generation" |
2501 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2502 | |
3d1e70d3 | 2503 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
de5a560a | 2504 | #, fuzzy |
67f393ab | 2505 | msgid "Reading state information" |
2506 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 2507 | |
3d1e70d3 | 2508 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
67f393ab | 2509 | #, fuzzy, c-format |
2510 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2511 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 2512 | |
3d1e70d3 | 2513 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
67f393ab | 2514 | #, fuzzy, c-format |
2515 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2516 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 2517 | |
67f393ab | 2518 | # FIXME: number? |
0e1423ae | 2519 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
97720af3 | 2520 | #, c-format |
67f393ab | 2521 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2522 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2523 | |
0e1423ae | 2524 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
97720af3 | 2525 | #, c-format |
67f393ab | 2526 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2527 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
97720af3 | 2528 | |
0e1423ae | 2529 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
97720af3 | 2530 | #, c-format |
67f393ab | 2531 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2532 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2533 | |
0e1423ae | 2534 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
de5a560a | 2535 | #, c-format |
67f393ab | 2536 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2537 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
26e38fa2 | 2538 | |
0e1423ae | 2539 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
97720af3 | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2542 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
de5a560a | 2543 | |
0e1423ae | 2544 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
de5a560a | 2545 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2546 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2547 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2548 | ||
0e1423ae | 2549 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
67f393ab | 2550 | #, c-format |
2551 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
97720af3 | 2552 | msgstr "" |
67f393ab | 2553 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 2554 | |
3d1e70d3 | 2555 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2556 | #, c-format |
2557 | msgid "Opening %s" | |
2558 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2559 | |
3d1e70d3 | 2560 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2561 | #, c-format |
2562 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2563 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
de5a560a | 2564 | |
3d1e70d3 | 2565 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
97720af3 | 2566 | #, c-format |
67f393ab | 2567 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2568 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
de5a560a | 2569 | |
3d1e70d3 | 2570 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2571 | #, fuzzy, c-format |
2572 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2573 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
de5a560a | 2574 | |
3d1e70d3 | 2575 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
67f393ab | 2576 | #, fuzzy, c-format |
2577 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2578 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
97720af3 | 2579 | |
67f393ab | 2580 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
66a9a58e | 2581 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:436 |
67f393ab | 2582 | #, c-format |
97720af3 | 2583 | msgid "" |
67f393ab | 2584 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2585 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2586 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
97720af3 | 2587 | msgstr "" |
67f393ab | 2588 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2589 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2590 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 | 2591 | |
0e1423ae | 2592 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2593 | #, c-format |
2594 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2595 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
97720af3 | 2596 | |
08f8455c | 2597 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2598 | #, c-format |
2599 | msgid "" | |
2600 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2601 | msgstr "" | |
2602 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2603 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2604 | |
3d1e70d3 | 2605 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
67f393ab | 2606 | msgid "" |
2607 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2608 | "held packages." | |
2609 | msgstr "" | |
2610 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2611 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2612 | |
3d1e70d3 | 2613 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2614 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2615 | msgstr "" | |
2616 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
3c4a4974 | 2617 | |
3d1e70d3 | 2618 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2619 | msgid "" |
2620 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2621 | "used instead." | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
2624 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
2625 | ||
09d057db | 2626 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
de5a560a | 2627 | #, c-format |
67f393ab | 2628 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2629 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
802442e3 | 2630 | |
09d057db | 2631 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
97720af3 | 2632 | #, c-format |
67f393ab | 2633 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2634 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." | |
97720af3 | 2635 | |
67f393ab | 2636 | #. only show the ETA if it makes sense |
2637 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2638 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
97720af3 | 2639 | #, c-format |
67f393ab | 2640 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 | 2641 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2642 | |
3d1e70d3 | 2643 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
67f393ab | 2644 | #, fuzzy, c-format |
2645 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2646 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
de5a560a | 2647 | |
0e1423ae | 2648 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
97720af3 | 2649 | #, c-format |
67f393ab | 2650 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2651 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 2652 | |
0e1423ae | 2653 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2654 | #, c-format |
67f393ab | 2655 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2656 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 2657 | |
8e947fe1 | 2658 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2659 | #, fuzzy, c-format |
2660 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2661 | msgstr "" | |
2662 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2663 | " '%s'\n" | |
2664 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 2665 | |
3d1e70d3 | 2666 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
de5a560a | 2667 | #, c-format |
67f393ab | 2668 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2669 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 2670 | |
3d1e70d3 | 2671 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2672 | #, fuzzy |
2673 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2674 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 2675 | |
3d1e70d3 | 2676 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2677 | #, c-format |
67f393ab | 2678 | msgid "Unable to stat %s." |
2679 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
97720af3 | 2680 | |
67f393ab | 2681 | # FIXME: ...file |
0e1423ae | 2682 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2683 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2684 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
97720af3 | 2685 | |
ab231908 | 2686 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2687 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2688 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
de5a560a | 2689 | |
ab231908 | 2690 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2691 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2692 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
de5a560a | 2693 | |
67f393ab | 2694 | # FIXME: literal |
3d1e70d3 | 2695 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2696 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2697 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2698 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" |
97720af3 | 2699 | |
67f393ab | 2700 | # FIXME: tense |
3d1e70d3 | 2701 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
67f393ab | 2702 | #, c-format |
2703 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2704 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
97720af3 | 2705 | |
3d1e70d3 | 2706 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2707 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2708 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
97720af3 | 2709 | |
3d1e70d3 | 2710 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2711 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2712 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
97720af3 | 2713 | |
3d1e70d3 | 2714 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
67f393ab | 2715 | #, fuzzy, c-format |
2716 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2717 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2718 | |
3d1e70d3 | 2719 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
67f393ab | 2720 | #, fuzzy, c-format |
2721 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2722 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
97720af3 | 2723 | |
3d1e70d3 | 2724 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
26e38fa2 | 2725 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2726 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2727 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
97720af3 | 2728 | |
3d1e70d3 | 2729 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
67f393ab | 2730 | #, fuzzy, c-format |
2731 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2732 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
97720af3 | 2733 | |
3d1e70d3 | 2734 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
67f393ab | 2735 | #, fuzzy, c-format |
2736 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2737 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 | 2738 | |
3d1e70d3 | 2739 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
26e38fa2 | 2740 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2741 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2742 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" | |
97720af3 | 2743 | |
3d1e70d3 | 2744 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
67f393ab | 2745 | #, fuzzy, c-format |
2746 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2747 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2748 | |
3d1e70d3 | 2749 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2750 | #, fuzzy, c-format |
2751 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2752 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
97720af3 | 2753 | |
3d1e70d3 | 2754 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
67f393ab | 2755 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2756 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2757 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 2758 | |
3d1e70d3 | 2759 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2760 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
26e38fa2 | 2761 | msgstr "" |
67f393ab | 2762 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
97720af3 | 2763 | |
3d1e70d3 | 2764 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2765 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2766 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2767 | |
3d1e70d3 | 2768 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2769 | #, fuzzy |
2770 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2771 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2772 | |
3d1e70d3 | 2773 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2774 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2775 | msgstr "" | |
2776 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2777 | |
3d1e70d3 | 2778 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2779 | #, fuzzy, c-format |
2780 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2781 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
97720af3 | 2782 | |
3d1e70d3 | 2783 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2784 | #, fuzzy, c-format |
2785 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2786 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
97720af3 | 2787 | |
3d1e70d3 | 2788 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2789 | #, c-format |
2790 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2791 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
97720af3 | 2792 | |
3d1e70d3 | 2793 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
67f393ab | 2794 | #, c-format |
2795 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2796 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 2797 | |
3d1e70d3 | 2798 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2799 | msgid "Collecting File Provides" |
2800 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
2801 | ||
3d1e70d3 | 2802 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2803 | msgid "IO Error saving source cache" |
2804 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
97720af3 | 2805 | |
3d1e70d3 | 2806 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2807 | #, c-format |
67f393ab | 2808 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2809 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2810 | |
3d1e70d3 | 2811 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 |
67f393ab | 2812 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2813 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
802442e3 | 2814 | |
3d1e70d3 | 2815 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
0e1423ae | 2816 | #, fuzzy |
2817 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2818 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
2819 | ||
3d1e70d3 | 2820 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
67f393ab | 2821 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2822 | msgstr "" | |
97720af3 | 2823 | |
67f393ab | 2824 | # FIXME: case |
3d1e70d3 | 2825 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 |
97720af3 | 2826 | #, c-format |
67f393ab | 2827 | msgid "" |
2828 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2829 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2832 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
97720af3 | 2833 | |
3d1e70d3 | 2834 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 |
97720af3 | 2835 | #, c-format |
67f393ab | 2836 | msgid "" |
2837 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2838 | "manually fix this package." | |
2839 | msgstr "" | |
2840 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2841 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
97720af3 | 2842 | |
3d1e70d3 | 2843 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 |
67f393ab | 2844 | #, c-format |
2845 | msgid "" | |
2846 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2847 | msgstr "" | |
2848 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
97720af3 | 2849 | |
3d1e70d3 | 2850 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
67f393ab | 2851 | msgid "Size mismatch" |
2852 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
97720af3 | 2853 | |
09d057db | 2854 | # FIXME: number? |
2855 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 | |
2856 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2857 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2858 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
2859 | ||
2860 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2861 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2862 | msgid "No sections in Release file %s" |
2863 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
2864 | ||
2865 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | ||
67f393ab | 2870 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
26e38fa2 | 2871 | #, c-format |
67f393ab | 2872 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2873 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
26e38fa2 | 2874 | |
3d1e70d3 | 2875 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
de5a560a | 2876 | #, c-format |
67f393ab | 2877 | msgid "" |
2878 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2879 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2880 | msgstr "" | |
2881 | ||
3d1e70d3 | 2882 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2883 | msgid "Identifying.. " |
2884 | msgstr "" | |
97720af3 | 2885 | |
3d1e70d3 | 2886 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
26e38fa2 | 2887 | #, c-format |
0e1423ae | 2888 | msgid "Stored label: %s\n" |
26e38fa2 CP |
2889 | msgstr "" |
2890 | ||
3d1e70d3 | 2891 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2892 | #, fuzzy |
2893 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2894 | msgstr "CD Anghywir" | |
2895 | ||
3d1e70d3 | 2896 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
26e38fa2 | 2897 | #, c-format |
67f393ab | 2898 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2899 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2900 | |
3d1e70d3 | 2901 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2902 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2903 | msgstr "" | |
de5a560a | 2904 | |
3d1e70d3 | 2905 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2906 | #, fuzzy |
2907 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2908 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
2909 | ||
2910 | #. Mount the new CDROM | |
3d1e70d3 | 2911 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2912 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2913 | msgstr "" | |
2914 | ||
3d1e70d3 | 2915 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2916 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
26e38fa2 CP |
2917 | msgstr "" |
2918 | ||
3d1e70d3 | 2919 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
de5a560a | 2920 | #, c-format |
67f393ab | 2921 | msgid "" |
93730c1c | 2922 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2923 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2924 | msgstr "" |
26e38fa2 | 2925 | |
3d1e70d3 | 2926 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2927 | msgid "" |
2928 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2929 | "wrong architecture?" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | ||
3d1e70d3 | 2932 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
de5a560a | 2933 | #, c-format |
67f393ab | 2934 | msgid "Found label '%s'\n" |
2935 | msgstr "" | |
2936 | ||
3d1e70d3 | 2937 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2938 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2939 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2940 | |
3d1e70d3 | 2941 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
de5a560a | 2942 | #, c-format |
2943 | msgid "" | |
67f393ab | 2944 | "This disc is called: \n" |
2945 | "'%s'\n" | |
26e38fa2 CP |
2946 | msgstr "" |
2947 | ||
3d1e70d3 | 2948 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2949 | #, fuzzy |
2950 | msgid "Copying package lists..." | |
2951 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
2952 | ||
3d1e70d3 | 2953 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2954 | #, fuzzy |
2955 | msgid "Writing new source list\n" | |
2956 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
2957 | ||
3d1e70d3 | 2958 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2959 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2960 | msgstr "" | |
2961 | ||
3d1e70d3 | 2962 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
26e38fa2 | 2963 | #, c-format |
67f393ab | 2964 | msgid "Wrote %i records.\n" |
26e38fa2 CP |
2965 | msgstr "" |
2966 | ||
3d1e70d3 | 2967 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
f9ac6f71 | 2968 | #, c-format |
67f393ab | 2969 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
f9ac6f71 | 2970 | msgstr "" |
2971 | ||
3d1e70d3 | 2972 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
de5a560a | 2973 | #, c-format |
67f393ab | 2974 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2975 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2976 | |
3d1e70d3 | 2977 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
26e38fa2 | 2978 | #, c-format |
67f393ab | 2979 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2980 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2981 | |
08f8455c | 2982 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2983 | #, fuzzy, c-format | |
2984 | msgid "Installing %s" | |
2985 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
2986 | ||
66a9a58e | 2987 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
08f8455c | 2988 | #, fuzzy, c-format |
2989 | msgid "Configuring %s" | |
2990 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
2991 | ||
66a9a58e | 2992 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
08f8455c | 2993 | #, fuzzy, c-format |
2994 | msgid "Removing %s" | |
2995 | msgstr "Yn agor %s" | |
2996 | ||
2997 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2998 | #, c-format | |
2999 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3000 | msgstr "" | |
3001 | ||
66a9a58e | 3002 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
0e1423ae | 3003 | #, fuzzy, c-format |
3004 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3005 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
3006 | ||
66a9a58e | 3007 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 |
67f393ab | 3008 | #, fuzzy, c-format |
3009 | msgid "Preparing %s" | |
3010 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3011 | |
66a9a58e | 3012 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
67f393ab | 3013 | #, fuzzy, c-format |
3014 | msgid "Unpacking %s" | |
3015 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3016 | |
66a9a58e | 3017 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 |
67f393ab | 3018 | #, fuzzy, c-format |
3019 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3020 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
26e38fa2 | 3021 | |
66a9a58e | 3022 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
67f393ab | 3023 | #, fuzzy, c-format |
3024 | msgid "Installed %s" | |
3025 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
26e38fa2 | 3026 | |
66a9a58e | 3027 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 |
67f393ab | 3028 | #, c-format |
3029 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3030 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3031 | |
66a9a58e | 3032 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
67f393ab | 3033 | #, fuzzy, c-format |
3034 | msgid "Removed %s" | |
3035 | msgstr "Argymell" | |
3c4a4974 | 3036 | |
66a9a58e | 3037 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 |
67f393ab | 3038 | #, fuzzy, c-format |
3039 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3040 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 | 3041 | |
66a9a58e | 3042 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
3c4a4974 | 3043 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 3044 | msgid "Completely removed %s" |
3045 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 | 3046 | |
66a9a58e | 3047 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 |
0e1423ae | 3048 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3049 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3050 | |
66a9a58e | 3051 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
09d057db | 3052 | msgid "Running dpkg" |
3053 | msgstr "" | |
3054 | ||
3055 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3056 | #, c-format | |
3057 | msgid "" | |
3058 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3059 | "it?" | |
3060 | msgstr "" | |
3061 | ||
3062 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3063 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3064 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3065 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
3066 | ||
3067 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3068 | msgid "" | |
3069 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3070 | "the problem. " | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ||
8e947fe1 | 3073 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3074 | msgid "Not locked" | |
3075 | msgstr "" | |
3076 | ||
67f393ab | 3077 | #: methods/rred.cc:219 |
de5a560a | 3078 | #, fuzzy |
67f393ab | 3079 | msgid "Could not patch file" |
3080 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3c4a4974 | 3081 | |
0e1423ae | 3082 | #: methods/rsh.cc:330 |
3083 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3084 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
3c4a4974 | 3085 | |
09d057db | 3086 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3087 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3088 | ||
3089 | #, fuzzy | |
3090 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3091 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3092 | ||
6c0bed9d | 3093 | # FIXME: commas, wrapping |
3094 | #~ msgid "" | |
3095 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3096 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3097 | #~ "that package should be filed." | |
3098 | #~ msgstr "" | |
3099 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3100 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3101 | ||
ab231908 OS |
3102 | #, fuzzy |
3103 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3104 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3105 | ||
67f393ab | 3106 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3107 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3108 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3109 | |
0e1423ae | 3110 | #, fuzzy |
3111 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3112 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3113 | |
0e1423ae | 3114 | #, fuzzy |
3115 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3116 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3117 | |
0e1423ae | 3118 | #, fuzzy |
3119 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3120 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3121 | |
edae3167 | 3122 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3123 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3124 | |
802442e3 | 3125 | #, fuzzy |
3126 | #~ msgid "Reading file list" | |
3127 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3128 | ||
3129 | #, fuzzy | |
3130 | #~ msgid "Could not execute " | |
3131 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3132 | ||
26e38fa2 CP |
3133 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3134 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3135 | ||
3136 | #~ msgid "Write Error" | |
3137 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3138 | ||
3139 | #~ msgid "File Not Found" | |
3140 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |