]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
refresh translations
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a63077b8 11"POT-Creation-Date: 2013-05-08 18:12+0200\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
c77d6597 34#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
c77d6597 38#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
c77d6597 42#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
c77d6597 46#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
c77d6597 50#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
c77d6597 54#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
c77d6597 58#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
c77d6597 62#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
c77d6597 78#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
c77d6597 82#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
c77d6597 86#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
c77d6597 90#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
5caefc91 94#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 98
5caefc91
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
100#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 101#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 102msgid "No packages found"
103msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
104
5caefc91 105#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f 106msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 107msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 108
5caefc91 109#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 111msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 112
5caefc91 113#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
117
5caefc91 118#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 130
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(ไม่มี)"
146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr " ตารางรุ่น:"
155
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 157#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 162msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 163
5caefc91 164#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 172"\n"
173"Commands:\n"
67f393ab 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
201" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
202" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
548112bf 205"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 206"\n"
207"คำสั่ง:\n"
67f393ab 208" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
209" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
210" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
211" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
212" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 213" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 214" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
215" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
216" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
217" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
218" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
219" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 220" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
222" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
223"\n"
224"ตัวเลือก:\n"
225" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 226" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
227" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 228" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
229" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
230" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
231" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
232"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 233
c77d6597 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 236msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 237
c77d6597 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 241
c77d6597 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
548112bf 243#, c-format
b81dbe40 244msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 245msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 246
3f5a581c 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
271"\n"
272"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
273"\n"
274"คำสั่ง:\n"
275" shell - โหมดเชลล์\n"
276" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
277"\n"
278"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 279" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
280" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 281" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 282
be2db981 283#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 284msgid "Y"
285msgstr "Y"
36fc5dca 286
c77d6597
MV
287#: cmdline/apt-get.cc:140
288msgid "N"
548112bf 289msgstr "N"
c77d6597 290
3f5a581c 291#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 292#, c-format
67f393ab 293msgid "Regex compilation error - %s"
294msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
295
3f5a581c 296#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 297msgid "The following packages have unmet dependencies:"
298msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:350
36fc5dca 301#, c-format
67f393ab 302msgid "but %s is installed"
303msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
36fc5dca 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:352
36fc5dca 306#, c-format
67f393ab 307msgid "but %s is to be installed"
308msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
309
3f5a581c 310#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 311msgid "but it is not installable"
312msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 315msgid "but it is a virtual package"
316msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 319msgid "but it is not installed"
320msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
321
3f5a581c 322#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 323msgid "but it is not going to be installed"
324msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
325
3f5a581c 326#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 327msgid " or"
328msgstr " หรือ"
329
3f5a581c 330#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 331msgid "The following NEW packages will be installed:"
332msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
333
3f5a581c 334#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 335msgid "The following packages will be REMOVED:"
336msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
337
3f5a581c 338#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 339msgid "The following packages have been kept back:"
340msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
341
3f5a581c 342#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 343msgid "The following packages will be upgraded:"
344msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
345
3f5a581c 346#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 347msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
348msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
349
3f5a581c 350#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 351msgid "The following held packages will be changed:"
352msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 353
3f5a581c 354#: cmdline/apt-get.cc:563
36fc5dca 355#, c-format
67f393ab 356msgid "%s (due to %s) "
357msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 360msgid ""
361"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
362"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
363msgstr ""
364"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
365"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:602
36fc5dca 368#, c-format
67f393ab 369msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
370msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:606
36fc5dca 373#, c-format
67f393ab 374msgid "%lu reinstalled, "
375msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 376
3f5a581c 377#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 378#, c-format
67f393ab 379msgid "%lu downgraded, "
380msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
36fc5dca 381
3f5a581c 382#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 383#, c-format
384msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
385msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 386
3f5a581c 387#: cmdline/apt-get.cc:614
de5a560a 388#, c-format
67f393ab 389msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
390msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 391
3f5a581c 392#: cmdline/apt-get.cc:635
548112bf 393#, c-format
b6c6b52f 394msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
548112bf 395msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
b6c6b52f 396
3f5a581c 397#: cmdline/apt-get.cc:640
548112bf 398#, c-format
b6c6b52f 399msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
548112bf 400msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
b6c6b52f 401
3f5a581c 402#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
403#, c-format
404msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
405msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
406
3f5a581c 407#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
408msgid " [Installed]"
409msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 412msgid " [Not candidate version]"
548112bf 413msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
b6c6b52f 414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
416msgid "You should explicitly select one to install."
417msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
418
3f5a581c 419#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
420#, c-format
421msgid ""
422"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
423"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
424"is only available from another source\n"
425msgstr ""
426"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
427"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
430msgid "However the following packages replace it:"
431msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:712
548112bf 434#, c-format
b6c6b52f 435msgid "Package '%s' has no installation candidate"
548112bf 436msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
b6c6b52f 437
3f5a581c 438#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
439#, c-format
440msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
548112bf 441msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
b6c6b52f 442
3f5a581c
MV
443#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
444#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
548112bf 445#, c-format
3f5a581c 446msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
548112bf 447msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3f5a581c
MV
448
449#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
548112bf 450#, c-format
3f5a581c 451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
548112bf 452msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3f5a581c
MV
453
454#: cmdline/apt-get.cc:788
548112bf 455#, c-format
b6c6b52f 456msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
548112bf 457msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
b6c6b52f 458
3f5a581c 459#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
460#, c-format
461msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
462msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
463
3f5a581c 464#: cmdline/apt-get.cc:822
548112bf 465#, c-format
b6c6b52f 466msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
548112bf 467msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
b6c6b52f 468
3f5a581c 469#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
470#, c-format
471msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
472msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
475#, c-format
476msgid "%s is already the newest version.\n"
477msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
478
55971004 479#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "%s set to manually installed.\n"
482msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:884
548112bf 485#, c-format
c3bbfb87 486msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
548112bf 487msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
c3bbfb87 488
3f5a581c 489#: cmdline/apt-get.cc:889
548112bf 490#, c-format
c3bbfb87 491msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
548112bf 492msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
c3bbfb87 493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 495msgid "Correcting dependencies..."
496msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
36fc5dca 497
3f5a581c 498#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 499msgid " failed."
500msgstr " ล้มเหลว"
36fc5dca 501
3f5a581c 502#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 503msgid "Unable to correct dependencies"
504msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
36fc5dca 505
3f5a581c 506#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 507msgid "Unable to minimize the upgrade set"
508msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
36fc5dca 509
3f5a581c 510#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 511msgid " Done"
512msgstr " เสร็จแล้ว"
36fc5dca 513
3f5a581c 514#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
515msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
516msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
36fc5dca 517
3f5a581c 518#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 519msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
520msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
36fc5dca 521
3f5a581c 522#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 523msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
524msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
36fc5dca 525
3f5a581c 526#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 527msgid "Authentication warning overridden.\n"
528msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
36fc5dca 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 531msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
532msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่ [y/N]? "
36fc5dca 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 535msgid "Some packages could not be authenticated"
536msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
36fc5dca 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 539msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
540msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
36fc5dca 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 543msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
544msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
36fc5dca 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 547msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
548msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
36fc5dca 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 551msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
552msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
36fc5dca 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 555msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
556msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
36fc5dca 557
be2db981
DK
558#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
559#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1196
36fc5dca 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
563msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
36fc5dca 564
be2db981
DK
565#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
566#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 567#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 568#, c-format
67f393ab 569msgid "Need to get %sB of archives.\n"
570msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
36fc5dca 571
be2db981
DK
572#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
573#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 574#: cmdline/apt-get.cc:1208
f51f8795 575#, c-format
0e1423ae 576msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
f51f8795 577msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
36fc5dca 578
be2db981
DK
579#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
580#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 581#: cmdline/apt-get.cc:1213
f51f8795 582#, c-format
0e1423ae 583msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
f51f8795 584msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
36fc5dca 585
55971004
MV
586#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
587#: cmdline/apt-get.cc:2594
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Couldn't determine free space in %s"
590msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 591
3f5a581c 592#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "You don't have enough free space in %s."
595msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 596
55971004 597#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 598msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
599msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
36fc5dca 600
55971004
MV
601#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
602#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
603#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 604msgid "Yes, do as I say!"
605msgstr "Yes, do as I say!"
36fc5dca 606
55971004 607#: cmdline/apt-get.cc:1263
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid ""
610"You are about to do something potentially harmful.\n"
611"To continue type in the phrase '%s'\n"
612" ?] "
613msgstr ""
614"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
615"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
616" ?] "
36fc5dca 617
55971004 618#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 619msgid "Abort."
620msgstr "เลิกทำ"
36fc5dca 621
55971004 622#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 623msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
624msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?"
36fc5dca 625
a63077b8 626#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
36fc5dca 627#, c-format
67f393ab 628msgid "Failed to fetch %s %s\n"
629msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
36fc5dca 630
55971004 631#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 632msgid "Some files failed to download"
633msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
36fc5dca 634
55971004 635#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 636msgid "Download complete and in download only mode"
637msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
36fc5dca 638
55971004 639#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 640msgid ""
67f393ab 641"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
642"missing?"
de5a560a 643msgstr ""
67f393ab 644"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
645"missing อาจช่วยได้"
646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 648msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
649msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 652msgid "Unable to correct missing packages."
653msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
654
55971004 655#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 656msgid "Aborting install."
657msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 660msgid ""
b6c6b52f
MV
661"The following package disappeared from your system as\n"
662"all files have been overwritten by other packages:"
663msgid_plural ""
664"The following packages disappeared from your system as\n"
665"all files have been overwritten by other packages:"
666msgstr[0] ""
548112bf 667"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
668"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
36fc5dca 669
55971004 670#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 671msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
548112bf 672msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
36fc5dca 673
55971004 674#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 675#, c-format
a0895a74 676msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
548112bf 677msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
8e947fe1 678
55971004 679#: cmdline/apt-get.cc:1593
548112bf 680#, c-format
a0895a74 681msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
548112bf 682msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
a0895a74 683
0fd68707 684#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 685#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
686#, c-format
687msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
548112bf 688msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
0fd68707 689
55971004 690#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 691msgid "The update command takes no arguments"
692msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
36fc5dca 693
55971004 694#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 695msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
696msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
36fc5dca 697
55971004 698#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 699msgid ""
700"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
701"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
702msgstr ""
703"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
704"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
36fc5dca 705
6c0bed9d 706#.
707#. if (Packages == 1)
708#. {
709#. c1out << endl;
710#. c1out <<
711#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
712#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
713#. "that package should be filed.") << endl;
714#. }
715#.
55971004 716#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 717msgid "The following information may help to resolve the situation:"
718msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
36fc5dca 719
55971004 720#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 721msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
722msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
36fc5dca 723
55971004 724#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
725msgid ""
726"The following package was automatically installed and is no longer required:"
727msgid_plural ""
728"The following packages were automatically installed and are no longer "
729"required:"
730msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
c3bbfb87 731
55971004 732#: cmdline/apt-get.cc:1835
548112bf 733#, c-format
c3bbfb87
MV
734msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
735msgid_plural ""
736"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
548112bf 737msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
c3bbfb87 738
55971004 739#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
740msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
741msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
548112bf 742msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
c3bbfb87 743
55971004 744#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 745msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
746msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
36fc5dca 747
55971004 748#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402
DK
749msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
750msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
36fc5dca 751
55971004 752#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 753msgid ""
754"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
755"solution)."
756msgstr ""
757"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
758"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
36fc5dca 759
55971004 760#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 761msgid ""
762"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
763"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
764"distribution that some required packages have not yet been created\n"
765"or been moved out of Incoming."
766msgstr ""
767"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
768"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
769"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
36fc5dca 770
55971004 771#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 772msgid "Broken packages"
773msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
36fc5dca 774
55971004 775#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 776msgid "The following extra packages will be installed:"
777msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
36fc5dca 778
55971004 779#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 780msgid "Suggested packages:"
781msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
36fc5dca 782
55971004 783#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 784msgid "Recommended packages:"
785msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
36fc5dca 786
55971004 787#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
788#, c-format
789msgid "Couldn't find package %s"
790msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
791
55971004 792#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
548112bf 793#, c-format
b6c6b52f 794msgid "%s set to automatically installed.\n"
548112bf 795msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
b6c6b52f 796
55971004 797#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
798msgid ""
799"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
800"instead."
548112bf 801msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
27b16a2e 802
55971004 803#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 804msgid "Calculating upgrade... "
805msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
36fc5dca 806
1f73a3d8 807#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 808msgid "Failed"
809msgstr "ล้มเหลว"
36fc5dca 810
55971004 811#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 812msgid "Done"
813msgstr "เสร็จแล้ว"
36fc5dca 814
55971004 815#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 816msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
817msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
36fc5dca 818
55971004 819#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
822
55971004 823#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
824#, c-format
825msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
548112bf 826msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
3f5a581c 827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 829#, c-format
830msgid "Downloading %s %s"
548112bf 831msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
897e3c7b 832
55971004 833#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 834msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
835msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 836
55971004 837#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
36fc5dca 838#, c-format
67f393ab 839msgid "Unable to find a source package for %s"
840msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
36fc5dca 841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
843#, c-format
844msgid ""
845"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
846"%s\n"
847msgstr ""
548112bf 848"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
849"%s\n"
b6c6b52f 850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
852#, c-format
853msgid ""
854"Please use:\n"
3f5a581c 855"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
856"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
857msgstr ""
548112bf 858"กรุณาใช้:\n"
859"bzr branch %s\n"
860"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
b6c6b52f 861
55971004 862#: cmdline/apt-get.cc:2568
36fc5dca 863#, c-format
67f393ab 864msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
865msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 866
55971004 867#: cmdline/apt-get.cc:2605
36fc5dca 868#, c-format
67f393ab 869msgid "You don't have enough free space in %s"
870msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 871
be2db981
DK
872#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
873#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 874#: cmdline/apt-get.cc:2614
67f393ab 875#, c-format
876msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
877msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
36fc5dca 878
be2db981
DK
879#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
880#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 881#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 882#, c-format
67f393ab 883msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
884msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
de5a560a 885
55971004 886#: cmdline/apt-get.cc:2625
de5a560a 887#, c-format
67f393ab 888msgid "Fetch source %s\n"
889msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
36fc5dca 890
55971004 891#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 892msgid "Failed to fetch some archives."
893msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
36fc5dca 894
55971004 895#: cmdline/apt-get.cc:2694
de5a560a 896#, c-format
67f393ab 897msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
898msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
36fc5dca 899
55971004 900#: cmdline/apt-get.cc:2706
de5a560a 901#, c-format
67f393ab 902msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
903msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
36fc5dca 904
55971004 905#: cmdline/apt-get.cc:2707
de5a560a 906#, c-format
67f393ab 907msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
908msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
de5a560a 909
55971004 910#: cmdline/apt-get.cc:2729
de5a560a 911#, c-format
67f393ab 912msgid "Build command '%s' failed.\n"
913msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
de5a560a 914
55971004 915#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 916msgid "Child process failed"
917msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
de5a560a 918
55971004 919#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 920msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
921msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
de5a560a 922
55971004 923#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
924#, c-format
925msgid ""
926"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
927"Architectures for setup"
928msgstr ""
548112bf 929"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
27b16a2e 930
55971004 931#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
de5a560a 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
934msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
de5a560a 935
55971004 936#: cmdline/apt-get.cc:2840
de5a560a 937#, c-format
67f393ab 938msgid "%s has no build depends.\n"
939msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
de5a560a 940
55971004 941#: cmdline/apt-get.cc:3010
548112bf 942#, c-format
27b16a2e
MV
943msgid ""
944"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
945"packages"
548112bf 946msgstr ""
947"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
27b16a2e 948
55971004 949#: cmdline/apt-get.cc:3028
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid ""
952"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
953"found"
954msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
de5a560a 955
55971004 956#: cmdline/apt-get.cc:3051
de5a560a 957#, c-format
27b16a2e
MV
958msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
959msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
960
55971004 961#: cmdline/apt-get.cc:3090
548112bf 962#, c-format
67f393ab 963msgid ""
27b16a2e
MV
964"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
965"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 966msgstr ""
967"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
968"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
de5a560a 969
55971004 970#: cmdline/apt-get.cc:3096
548112bf 971#, c-format
27b16a2e
MV
972msgid ""
973"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
974"version"
548112bf 975msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
de5a560a 976
55971004 977#: cmdline/apt-get.cc:3119
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
980msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
de5a560a 981
55971004 982#: cmdline/apt-get.cc:3135
de5a560a 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
985msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
de5a560a 986
55971004 987#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 988msgid "Failed to process build dependencies"
989msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
de5a560a 990
55971004 991#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
548112bf 992#, c-format
897e3c7b 993msgid "Changelog for %s (%s)"
548112bf 994msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
897e3c7b 995
55971004 996#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 997msgid "Supported modules:"
998msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
de5a560a 999
55971004 1000#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1001msgid ""
1002"Usage: apt-get [options] command\n"
1003" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1004" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1005"\n"
1006"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1007"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1008"and install.\n"
1009"\n"
1010"Commands:\n"
1011" update - Retrieve new lists of packages\n"
1012" upgrade - Perform an upgrade\n"
1013" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1014" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1015" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1016" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1017" source - Download source archives\n"
1018" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1019" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1020" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1021" clean - Erase downloaded archive files\n"
1022" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1023" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1024" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1025" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1026"\n"
1027"Options:\n"
1028" -h This help text.\n"
1029" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1030" -qq No output except for errors\n"
1031" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1032" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1033" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1034" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1035" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1036" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1037" -b Build the source package after fetching it\n"
1038" -V Show verbose version numbers\n"
1039" -c=? Read this configuration file\n"
1040" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1041"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1042"pages for more information and options.\n"
1043" This APT has Super Cow Powers.\n"
1044msgstr ""
548112bf 1045"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
67f393ab 1046" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1047" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1048"\n"
1049"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
1050"update และ install\n"
1051"\n"
1052"คำสั่ง:\n"
1053" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
1054" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
1055" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
1056" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
f51f8795 1057" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
67f393ab 1058" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
1059" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
548112bf 1060" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
67f393ab 1061" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
1062" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
1063" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
1064" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
1065" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
548112bf 1066" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
1067" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
67f393ab 1068"\n"
1069"ตัวเลือก:\n"
1070" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1071" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1072" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1073" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
1074" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1075" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
f51f8795 1076" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
67f393ab 1077" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
1078" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
1079" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
1080" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
1081" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1082" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1083"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
1084"และ apt.conf(5)\n"
1085" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
de5a560a 1086
55971004 1087#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1088msgid ""
1089"NOTE: This is only a simulation!\n"
1090" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1091" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1092" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1093msgstr ""
548112bf 1094"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1095" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1096" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1097" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
09d057db 1098
3f5a581c 1099#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1100msgid "Hit "
1101msgstr "เจอ "
de5a560a 1102
3f5a581c 1103#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1104msgid "Get:"
1105msgstr "ดึง:"
1106
3f5a581c 1107#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1108msgid "Ign "
1109msgstr "ข้าม "
de5a560a 1110
3f5a581c 1111#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1112msgid "Err "
1113msgstr "ปัญหา "
1114
3f5a581c 1115#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1116#, c-format
67f393ab 1117msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1118msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1119
3f5a581c 1120#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1121#, c-format
67f393ab 1122msgid " [Working]"
1123msgstr " [กำลังทำงาน]"
de5a560a 1124
3f5a581c 1125#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1126#, c-format
67f393ab 1127msgid ""
1128"Media change: please insert the disc labeled\n"
1129" '%s'\n"
1130"in the drive '%s' and press enter\n"
1131msgstr ""
1132"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1133" '%s'\n"
1134"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
de5a560a 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/apt-mark.cc:55
548112bf 1137#, c-format
27b16a2e 1138msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548112bf 1139msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
27b16a2e 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/apt-mark.cc:61
548112bf 1142#, c-format
27b16a2e 1143msgid "%s was already set to manually installed.\n"
548112bf 1144msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/apt-mark.cc:63
548112bf 1147#, c-format
27b16a2e 1148msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
548112bf 1149msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/apt-mark.cc:228
548112bf 1152#, c-format
27b16a2e 1153msgid "%s was already set on hold.\n"
548112bf 1154msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/apt-mark.cc:230
548112bf 1157#, c-format
27b16a2e 1158msgid "%s was already not hold.\n"
548112bf 1159msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1160
5caefc91 1161#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
c1b21367
MV
1162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1164#, c-format
1165msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1166msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
1167
5caefc91 1168#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
548112bf 1169#, c-format
27b16a2e 1170msgid "%s set on hold.\n"
548112bf 1171msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
27b16a2e 1172
5caefc91 1173#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
548112bf 1174#, c-format
27b16a2e 1175msgid "Canceled hold on %s.\n"
548112bf 1176msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
27b16a2e 1177
5caefc91 1178#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1179msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
548112bf 1180msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
27b16a2e 1181
5caefc91 1182#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1183msgid ""
1184"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1185"\n"
1186"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1187"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1188"\n"
1189"Commands:\n"
1190" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1191" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1192"\n"
1193"Options:\n"
1194" -h This help text.\n"
1195" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1196" -qq No output except for errors\n"
1197" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1198" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1199" -c=? Read this configuration file\n"
1200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1201"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1202msgstr ""
548112bf 1203"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1204"\n"
1205"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
1206"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
1207"\n"
1208"คำสั่ง:\n"
1209" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
1210" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
1211"ตัวเลือก:\n"
1212" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1213" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1214" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1215" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1216" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
1217" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1218" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1219"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
27b16a2e 1220
3f5a581c
MV
1221#: methods/cdrom.cc:203
1222#, c-format
1223msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1224msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
de5a560a 1225
3f5a581c 1226#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1227msgid ""
3f5a581c
MV
1228"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1229"cannot be used to add new CD-ROMs"
de5a560a 1230msgstr ""
3f5a581c 1231"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
de5a560a 1232
3f5a581c
MV
1233#: methods/cdrom.cc:222
1234msgid "Wrong CD-ROM"
1235msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
de5a560a 1236
3f5a581c
MV
1237#: methods/cdrom.cc:249
1238#, c-format
1239msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1240msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
de5a560a 1241
3f5a581c
MV
1242#: methods/cdrom.cc:254
1243msgid "Disk not found."
1244msgstr "ไม่พบแผ่น"
8f30b478 1245
3f5a581c
MV
1246#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1247msgid "File not found"
1248msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
1249
1250#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1251#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1252msgid "Failed to stat"
1253msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
1254
1255#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1256msgid "Failed to set modification time"
1257msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
1258
1259#: methods/file.cc:47
1260msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1261msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
1262
1263#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1264#: methods/ftp.cc:173
1265msgid "Logging in"
1266msgstr "เข้าระบบ"
1267
1268#: methods/ftp.cc:179
1269msgid "Unable to determine the peer name"
1270msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
1271
1272#: methods/ftp.cc:184
1273msgid "Unable to determine the local name"
1274msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
1275
1276#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1277#, c-format
1278msgid "The server refused the connection and said: %s"
1279msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
1280
1281#: methods/ftp.cc:221
1282#, c-format
1283msgid "USER failed, server said: %s"
1284msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1285
1286#: methods/ftp.cc:228
1287#, c-format
1288msgid "PASS failed, server said: %s"
1289msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1290
1291#: methods/ftp.cc:248
1292msgid ""
1293"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1294"is empty."
1295msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
1296
1297#: methods/ftp.cc:276
1298#, c-format
1299msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1300msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1301
1302#: methods/ftp.cc:302
1303#, c-format
1304msgid "TYPE failed, server said: %s"
1305msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1306
1307#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1308msgid "Connection timeout"
1309msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1310
1311#: methods/ftp.cc:346
1312msgid "Server closed the connection"
1313msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
1314
1315#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1317msgid "Read error"
1318msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
1319
1320#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1321msgid "A response overflowed the buffer."
1322msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
1323
1324#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1325msgid "Protocol corruption"
1326msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
1327
1328#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1331msgid "Write error"
1332msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
de5a560a 1333
3f5a581c
MV
1334#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1335msgid "Could not create a socket"
1336msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
67f393ab 1337
3f5a581c
MV
1338#: methods/ftp.cc:707
1339msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1340msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
67f393ab 1341
3f5a581c
MV
1342#: methods/ftp.cc:713
1343msgid "Could not connect passive socket."
1344msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
67f393ab 1345
3f5a581c
MV
1346#: methods/ftp.cc:730
1347msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1348msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
67f393ab 1349
3f5a581c
MV
1350#: methods/ftp.cc:744
1351msgid "Could not bind a socket"
1352msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1353
3f5a581c
MV
1354#: methods/ftp.cc:748
1355msgid "Could not listen on the socket"
1356msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1357
3f5a581c
MV
1358#: methods/ftp.cc:755
1359msgid "Could not determine the socket's name"
1360msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 1361
3f5a581c
MV
1362#: methods/ftp.cc:787
1363msgid "Unable to send PORT command"
1364msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 1365
3f5a581c 1366#: methods/ftp.cc:797
36fc5dca 1367#, c-format
3f5a581c
MV
1368msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1369msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 1370
3f5a581c
MV
1371#: methods/ftp.cc:806
1372#, c-format
1373msgid "EPRT failed, server said: %s"
1374msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 1375
3f5a581c
MV
1376#: methods/ftp.cc:826
1377msgid "Data socket connect timed out"
1378msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
66a9a58e 1379
3f5a581c
MV
1380#: methods/ftp.cc:833
1381msgid "Unable to accept connection"
1382msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 1383
1f73a3d8 1384#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1385msgid "Problem hashing file"
1386msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 1387
3f5a581c
MV
1388#: methods/ftp.cc:885
1389#, c-format
1390msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1391msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 1392
3f5a581c
MV
1393#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1394msgid "Data socket timed out"
1395msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 1396
3f5a581c
MV
1397#: methods/ftp.cc:930
1398#, c-format
1399msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1400msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
36fc5dca 1401
3f5a581c
MV
1402#. Get the files information
1403#: methods/ftp.cc:1007
1404msgid "Query"
1405msgstr "สอบถาม"
36fc5dca 1406
3f5a581c
MV
1407#: methods/ftp.cc:1119
1408msgid "Unable to invoke "
1409msgstr "ไม่สามารถเรียก "
36fc5dca 1410
1f73a3d8 1411#: methods/connect.cc:76
36fc5dca 1412#, c-format
3f5a581c
MV
1413msgid "Connecting to %s (%s)"
1414msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
36fc5dca 1415
1f73a3d8 1416#: methods/connect.cc:87
36fc5dca 1417#, c-format
3f5a581c
MV
1418msgid "[IP: %s %s]"
1419msgstr "[IP: %s %s]"
36fc5dca 1420
1f73a3d8 1421#: methods/connect.cc:94
36fc5dca 1422#, c-format
3f5a581c
MV
1423msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1424msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
36fc5dca 1425
1f73a3d8 1426#: methods/connect.cc:100
36fc5dca 1427#, c-format
3f5a581c
MV
1428msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1429msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1430
1f73a3d8 1431#: methods/connect.cc:108
36fc5dca 1432#, c-format
3f5a581c
MV
1433msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1434msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
36fc5dca 1435
1f73a3d8 1436#: methods/connect.cc:126
36fc5dca 1437#, c-format
3f5a581c
MV
1438msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1439msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1440
3f5a581c
MV
1441#. We say this mainly because the pause here is for the
1442#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1443#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
36fc5dca 1444#, c-format
3f5a581c
MV
1445msgid "Connecting to %s"
1446msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
36fc5dca 1447
1f73a3d8 1448#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36fc5dca 1449#, c-format
3f5a581c
MV
1450msgid "Could not resolve '%s'"
1451msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1452
1f73a3d8 1453#: methods/connect.cc:205
36fc5dca 1454#, c-format
3f5a581c
MV
1455msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1456msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1457
1f73a3d8 1458#: methods/connect.cc:209
1459#, fuzzy, c-format
c1b21367 1460msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1461msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
1462
1463#: methods/connect.cc:211
548112bf 1464#, c-format
3f5a581c 1465msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
548112bf 1466msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
36fc5dca 1467
1f73a3d8 1468#: methods/connect.cc:258
548112bf 1469#, c-format
3f5a581c 1470msgid "Unable to connect to %s:%s:"
548112bf 1471msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
36fc5dca 1472
c1b21367 1473#: methods/gpgv.cc:169
3f5a581c
MV
1474msgid ""
1475"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1476msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
36fc5dca 1477
c1b21367 1478#: methods/gpgv.cc:174
3f5a581c
MV
1479msgid "At least one invalid signature was encountered."
1480msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
36fc5dca 1481
c1b21367 1482#: methods/gpgv.cc:178
3f5a581c 1483msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
548112bf 1484msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
36fc5dca 1485
c1b21367 1486#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1487msgid "Unknown error executing gpgv"
1488msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
1489
c1b21367 1490#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
3f5a581c
MV
1491msgid "The following signatures were invalid:\n"
1492msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
1493
c1b21367 1494#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c
MV
1495msgid ""
1496"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1497"available:\n"
1498msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
1499
1500#: methods/gzip.cc:65
1501msgid "Empty files can't be valid archives"
548112bf 1502msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
3f5a581c
MV
1503
1504#: methods/http.cc:394
1505msgid "Waiting for headers"
1506msgstr "รอหัวข้อมูล"
1507
1508#: methods/http.cc:544
1509msgid "Bad header line"
1510msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1511
1512#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1513msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1514msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1515
1516#: methods/http.cc:606
1517msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1518msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1519
1520#: methods/http.cc:621
1521msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1522msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1523
1524#: methods/http.cc:623
1525msgid "This HTTP server has broken range support"
1526msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1527
1528#: methods/http.cc:647
1529msgid "Unknown date format"
1530msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1531
a63077b8 1532#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1533msgid "Select failed"
1534msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1535
a63077b8 1536#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1537msgid "Connection timed out"
1538msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1539
a63077b8 1540#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1541msgid "Error writing to output file"
1542msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1543
a63077b8 1544#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1545msgid "Error writing to file"
1546msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1547
a63077b8 1548#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1549msgid "Error writing to the file"
1550msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1551
a63077b8 1552#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1553msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1554msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
1555
a63077b8 1556#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1557msgid "Error reading from server"
1558msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1559
1f73a3d8 1560#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1561msgid "Bad header data"
1562msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1563
1f73a3d8 1564#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1565msgid "Connection failed"
1566msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1567
1f73a3d8 1568#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1569msgid "Internal error"
1570msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
36fc5dca 1571
3d1e70d3 1572#. Only warn if there are no sources.list.d.
1573#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1574#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
3f5a581c
MV
1575#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1577#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1578#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1579#, c-format
1580msgid "Unable to read %s"
1581msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1582
3f5a581c
MV
1583#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1584#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1585#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1586#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1587#, c-format
3f5a581c
MV
1588msgid "Unable to change to %s"
1589msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1590
3f5a581c
MV
1591#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1592#. and provide a config option to define that default
1593#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1594#, c-format
3f5a581c 1595msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1596msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1597
3f5a581c
MV
1598#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1599#. and provide a config option to define that default
1600#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1601#, c-format
3f5a581c 1602msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1603msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1604
3f5a581c 1605#: methods/mirror.cc:442
36fc5dca 1606#, c-format
3f5a581c 1607msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1608msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1609
3f5a581c 1610#: methods/rred.cc:491
36fc5dca 1611#, c-format
3f5a581c
MV
1612msgid ""
1613"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1614"to be corrupt."
548112bf 1615msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1616
3f5a581c 1617#: methods/rred.cc:496
36fc5dca 1618#, c-format
1619msgid ""
3f5a581c
MV
1620"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1621"to be corrupt."
36fc5dca 1622msgstr ""
548112bf 1623"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1624
3f5a581c
MV
1625#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1626msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1627msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1628
3f5a581c
MV
1629#: methods/rsh.cc:338
1630msgid "Connection closed prematurely"
1631msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1632
3f5a581c
MV
1633#: dselect/install:32
1634msgid "Bad default setting!"
1635msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1636
3f5a581c
MV
1637#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1638#: dselect/install:105 dselect/update:45
1639msgid "Press enter to continue."
1640msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1641
3f5a581c
MV
1642#: dselect/install:91
1643msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1644msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1645
3f5a581c 1646#: dselect/install:101
3f5a581c
MV
1647msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1648msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1649
3f5a581c 1650#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1651msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1652msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1653
3f5a581c
MV
1654#: dselect/install:103
1655msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1656msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1657
3f5a581c
MV
1658#: dselect/install:104
1659msgid ""
1660"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1661msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1662
3f5a581c
MV
1663#: dselect/update:30
1664msgid "Merging available information"
548112bf 1665msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1666
3f5a581c 1667#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36fc5dca 1668#, c-format
3f5a581c
MV
1669msgid "%s not a valid DEB package."
1670msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 1671
3f5a581c
MV
1672#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1673msgid ""
1674"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1675"\n"
1676"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1677"from debian packages\n"
1678"\n"
1679"Options:\n"
1680" -h This help text\n"
1681" -t Set the temp dir\n"
1682" -c=? Read this configuration file\n"
1683" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1684msgstr ""
1685"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1686"\n"
1687"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1688"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1689"\n"
1690"ตัวเลือก:\n"
1691" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1692" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1693" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1694" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1695
cd45554e 1696#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
36fc5dca 1697#, c-format
3f5a581c
MV
1698msgid "Unable to write to %s"
1699msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1700
1701#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1702msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1703msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1704
cd45554e 1705#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1706msgid "Package extension list is too long"
1707msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1708
3f5a581c 1709#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1710#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "Error processing directory %s"
1714msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1715
cd45554e 1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1717msgid "Source extension list is too long"
1718msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1719
cd45554e 1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1721msgid "Error writing header to contents file"
1722msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1723
cd45554e 1724#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1725#, c-format
1726msgid "Error processing contents %s"
1727msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1728
cd45554e 1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1730msgid ""
1731"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1732"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1733" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1734" contents path\n"
1735" release path\n"
1736" generate config [groups]\n"
1737" clean config\n"
1738"\n"
1739"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1740"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1741"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1742"\n"
1743"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1744"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1745"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1746"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1747"\n"
1748"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1749"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1750"\n"
1751"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1752"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1753"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1754"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1755"Debian archive:\n"
1756" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1757" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1758"\n"
1759"Options:\n"
1760" -h This help text\n"
1761" --md5 Control MD5 generation\n"
1762" -s=? Source override file\n"
1763" -q Quiet\n"
1764" -d=? Select the optional caching database\n"
1765" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1766" --contents Control contents file generation\n"
1767" -c=? Read this configuration file\n"
1768" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1769msgstr ""
3f5a581c
MV
1770"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1771"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1772" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1773" contents path\n"
1774" release path\n"
1775" generate config [groups]\n"
1776" clean config\n"
1777"\n"
1778"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1779"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1780"\n"
1781"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1782"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1783"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1784"\n"
1785"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1786"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1787"\n"
1788"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1789"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1790"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1791"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1792" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1793" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1794"\n"
1795"ตัวเลือก:\n"
1796" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1797" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1798" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1799" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1800" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1801" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1802" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1803" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1804" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1805
cd45554e 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1807msgid "No selections matched"
1808msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1809
cd45554e 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1811#, c-format
3f5a581c
MV
1812msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1813msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1814
3f5a581c 1815#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1816#, c-format
3f5a581c
MV
1817msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1818msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1819
3f5a581c
MV
1820#: ftparchive/cachedb.cc:65
1821#, c-format
1822msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1823msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1824
3f5a581c 1825#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1826msgid ""
1827"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1828"remove and re-create the database."
1829msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1830
3f5a581c 1831#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1832#, c-format
3f5a581c
MV
1833msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1834msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1835
cd45554e
MV
1836#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1837#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1838#, c-format
1839msgid "Failed to stat %s"
1840msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1841
3f5a581c
MV
1842#: ftparchive/cachedb.cc:249
1843msgid "Archive has no control record"
1844msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1845
3f5a581c
MV
1846#: ftparchive/cachedb.cc:490
1847msgid "Unable to get a cursor"
1848msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1849
c1b21367 1850#: ftparchive/writer.cc:82
de5a560a 1851#, c-format
3f5a581c
MV
1852msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1853msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1854
c1b21367 1855#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1856#, c-format
1857msgid "W: Unable to stat %s\n"
1858msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1859
c1b21367 1860#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1861msgid "E: "
1862msgstr "E: "
36fc5dca 1863
c1b21367 1864#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1865msgid "W: "
1866msgstr "W: "
36fc5dca 1867
c1b21367 1868#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1869msgid "E: Errors apply to file "
1870msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1871
c1b21367 1872#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1873#, c-format
1874msgid "Failed to resolve %s"
1875msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1876
c1b21367 1877#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1878msgid "Tree walking failed"
1879msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1880
c1b21367 1881#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1882#, c-format
3f5a581c
MV
1883msgid "Failed to open %s"
1884msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1885
c1b21367 1886#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid " DeLink %s [%s]\n"
1889msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1890
c1b21367 1891#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "Failed to readlink %s"
1894msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Failed to unlink %s"
1899msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:288
67f393ab 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid "*** Failed to link %s to %s"
1904msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1907#, c-format
1908msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1909msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1912msgid "Archive had no package field"
1913msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1914
cd45554e 1915#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1916#, c-format
1917msgid " %s has no override entry\n"
1918msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1919
cd45554e 1920#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1921#, c-format
1922msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1923msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1924
cd45554e 1925#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1926#, c-format
1927msgid " %s has no source override entry\n"
1928msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1929
cd45554e 1930#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1931#, c-format
1932msgid " %s has no binary override entry either\n"
1933msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1936msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1937msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1938
3f5a581c
MV
1939#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1940#, c-format
1941msgid "Unable to open %s"
1942msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1943
3f5a581c 1944#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
548112bf 1945#, c-format
3f5a581c 1946msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 1947msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 1948
3f5a581c 1949#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
548112bf 1950#, c-format
3f5a581c 1951msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 1952msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 1953
3f5a581c 1954#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
548112bf 1955#, c-format
3f5a581c 1956msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 1957msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1960#, c-format
1961msgid "Failed to read the override file %s"
1962msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 1963
3f5a581c 1964#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1967msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 1968
3f5a581c 1969#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1972msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/multicompress.cc:189
1975msgid "Failed to create FILE*"
1976msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/multicompress.cc:192
1979msgid "Failed to fork"
1980msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/multicompress.cc:206
1983msgid "Compress child"
1984msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 1985
3f5a581c 1986#: ftparchive/multicompress.cc:229
36fc5dca 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Internal error, failed to create %s"
1989msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/multicompress.cc:304
1992msgid "IO to subprocess/file failed"
1993msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/multicompress.cc:342
1996msgid "Failed to read while computing MD5"
1997msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
1998
1999#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid "Problem unlinking %s"
2002msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2003
cd45554e 2004#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2005#, c-format
2006msgid "Failed to rename %s to %s"
2007msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2008
3f5a581c
MV
2009#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2010msgid ""
3999d158 2011"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2012"\n"
3999d158 2013"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2014"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2015"\n"
2016"Options:\n"
2017" -h This help text.\n"
2018" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2019" -c=? Read this configuration file\n"
2020" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2021msgstr ""
548112bf 2022"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2023"\n"
548112bf 2024"apt-internal-solver "
2025"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2026"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2027"\n"
2028"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2029" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2030" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2031" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2032" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2033
3f5a581c
MV
2034#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2035msgid "Unknown package record!"
2036msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2037
3f5a581c
MV
2038#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2039msgid ""
2040"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2041"\n"
2042"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2043"to indicate what kind of file it is.\n"
2044"\n"
2045"Options:\n"
2046" -h This help text\n"
2047" -s Use source file sorting\n"
2048" -c=? Read this configuration file\n"
2049" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2050msgstr ""
2051"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2052"\n"
2053"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2054"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2055"\n"
2056"ตัวเลือก:\n"
2057" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2058" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2059" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2060" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2061
3f5a581c
MV
2062#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2063msgid "Failed to create pipes"
2064msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2065
3f5a581c
MV
2066#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2067msgid "Failed to exec gzip "
2068msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2069
3f5a581c
MV
2070#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2071msgid "Corrupted archive"
2072msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2073
3f5a581c
MV
2074#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2075msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2076msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2077
3f5a581c 2078#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2079#, c-format
3f5a581c
MV
2080msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2081msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2082
3f5a581c
MV
2083#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2084msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2085msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2086
3f5a581c
MV
2087#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2088msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2089msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2090
3f5a581c 2091#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2092#, c-format
3f5a581c 2093msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2094msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2095
3f5a581c
MV
2096#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2097msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2098msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2099
3f5a581c
MV
2100#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2101msgid "Archive is too short"
548112bf 2102msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2103
3f5a581c
MV
2104#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2105msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2106msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2107
3f5a581c
MV
2108#: apt-inst/filelist.cc:382
2109msgid "DropNode called on still linked node"
2110msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2111
3f5a581c
MV
2112#: apt-inst/filelist.cc:414
2113msgid "Failed to locate the hash element!"
2114msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/filelist.cc:461
2117msgid "Failed to allocate diversion"
2118msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/filelist.cc:466
2121msgid "Internal error in AddDiversion"
2122msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/filelist.cc:479
2125#, c-format
2126msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2127msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2128
3f5a581c 2129#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2130#, c-format
3f5a581c
MV
2131msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2132msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/filelist.cc:551
2135#, c-format
2136msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2137msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2140#, c-format
2141msgid "Failed to write file %s"
2142msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2145#, c-format
2146msgid "Failed to close file %s"
2147msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2148
cd45554e 2149#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2150#, c-format
2151msgid "The path %s is too long"
2152msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2153
cd45554e 2154#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2155#, c-format
2156msgid "Unpacking %s more than once"
2157msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2158
cd45554e 2159#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2160#, c-format
2161msgid "The directory %s is diverted"
2162msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2163
cd45554e 2164#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2165#, c-format
2166msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2167msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2168
cd45554e 2169#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2170msgid "The diversion path is too long"
2171msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2172
cd45554e 2173#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2174#, c-format
2175msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2176msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2177
cd45554e 2178#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2179msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2180msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2183msgid "The path is too long"
2184msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2187#, c-format
2188msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2189msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2192#, c-format
2193msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2194msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2197#, c-format
2198msgid "Unable to stat %s"
2199msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2200
3f5a581c
MV
2201#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2202#, c-format
2203msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2204msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2205
3f5a581c
MV
2206#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2207#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2208#, c-format
2209msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2210msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
2211
2212#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2213#, c-format
2214msgid "Internal error, could not locate member %s"
2215msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2216
2217#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2218msgid "Unparsable control file"
2219msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2220
c77d6597 2221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2222msgid "Can't mmap an empty file"
2223msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2224
5caefc91 2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2226#, c-format
b81dbe40 2227msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2228msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2229
5caefc91 2230#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2231#, c-format
c77d6597 2232msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2233msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2234
5caefc91 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2236msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2237msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2238
5caefc91 2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2240msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2241msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2242
5caefc91 2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2244#, c-format
2245msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2246msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2249msgid "Failed to truncate file"
2250msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2251
5caefc91 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2253#, c-format
2254msgid ""
4bd60a02 2255"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2256"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2257msgstr ""
548112bf 2258"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2259"apt.conf)"
08f8455c 2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2262#, c-format
2263msgid ""
b6c6b52f
MV
2264"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2265"reached."
548112bf 2266msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2269msgid ""
2270"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2271msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2272
8e947fe1 2273#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2275#, c-format
2276msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2277msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2278
2279#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2280#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2281#, c-format
2282msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2283msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2284
2285#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2286#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2287#, c-format
2288msgid "%limin %lis"
548112bf 2289msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2290
2291#. s means seconds
c1b21367 2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2293#, c-format
2294msgid "%lis"
548112bf 2295msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2296
c1b21367 2297#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
36fc5dca 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Selection %s not found"
2300msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2301
3f5a581c 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36fc5dca 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2305msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2306
3f5a581c 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36fc5dca 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Opening configuration file %s"
2310msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2311
3f5a581c 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36fc5dca 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2315msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2316
3f5a581c 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36fc5dca 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2320msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2321
3f5a581c 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36fc5dca 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2325msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2326
3f5a581c 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36fc5dca 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2330msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2331
3f5a581c 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
36fc5dca 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2335msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2336
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2340msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36fc5dca 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2345msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
548112bf 2348#, c-format
b81dbe40 2349msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2350msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2351
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36fc5dca 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2355msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2356
c77d6597 2357#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "%c%s... Error!"
2360msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2361
c77d6597 2362#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "%c%s... Done"
2365msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2366
1f73a3d8 2367#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2368msgid "..."
2369msgstr ""
2370
2371#. Print the spinner
2372#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "%c%s... %u%%"
2375msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2376
c77d6597 2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
36fc5dca 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2380msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2381
3f5a581c
MV
2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36fc5dca 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Command line option %s is not understood"
2386msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2387
3f5a581c 2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36fc5dca 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Command line option %s is not boolean"
2391msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2392
3f5a581c 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "Option %s requires an argument."
2396msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2397
3f5a581c 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2401msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2402
3f5a581c 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2406msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2407
3f5a581c 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36fc5dca 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Option '%s' is too long"
2411msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2416msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Invalid operation %s"
2421msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2422
c77d6597 2423#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Unable to stat the mount point %s"
2426msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2427
c77d6597 2428#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2429msgid "Failed to stat the cdrom"
2430msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
548112bf 2433#, c-format
3f5a581c 2434msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2435msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c
MV
2436
2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
36fc5dca 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2440msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2441
3f5a581c 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Could not open lock file %s"
2445msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
36fc5dca 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2450msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Could not get lock %s"
2455msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2456
3f5a581c 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2458#, c-format
2459msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2460msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2463#, c-format
2464msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2465msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2468#, c-format
2469msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2470msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2471
3f5a581c 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2473#, c-format
2474msgid ""
2475"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2476msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2477
3f5a581c 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
36fc5dca 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2481msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2482
3f5a581c 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
548112bf 2484#, c-format
09d057db 2485msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2486msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2487
c1b21367 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2491msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2492
c1b21367 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2496msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2497
c1b21367 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Could not open file %s"
2501msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2502
3f5a581c 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
548112bf 2504#, c-format
b6c6b52f 2505msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2506msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2509msgid "Failed to create subprocess IPC"
2510msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2513msgid "Failed to exec compressor "
2514msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2515
3f5a581c 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
548112bf 2517#, c-format
c77d6597 2518msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2519msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2520
3f5a581c 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
548112bf 2522#, c-format
c77d6597 2523msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2524msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2525
3f5a581c 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
548112bf 2527#, c-format
b6c6b52f 2528msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2529msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2530
3f5a581c 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
548112bf 2532#, c-format
b6c6b52f 2533msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2534msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2535
3f5a581c 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
548112bf 2537#, c-format
b6c6b52f 2538msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2539msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2540
5caefc91 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2542msgid "Problem syncing the file"
2543msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2544
c1b21367
MV
2545#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2546#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2547#, c-format
2548msgid "No keyring installed in %s."
2549msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2550
c77d6597 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2552msgid "Empty package cache"
2553msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2554
c77d6597 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2556msgid "The package cache file is corrupted"
2557msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2558
c77d6597 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2560msgid "The package cache file is an incompatible version"
2561msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2562
c77d6597 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2564msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2565msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2566
2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2570msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2573msgid "The package cache was built for a different architecture"
2574msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2575
cd45554e 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2577msgid "Depends"
2578msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2579
cd45554e 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2581msgid "PreDepends"
2582msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2583
cd45554e 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2585msgid "Suggests"
2586msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2587
cd45554e 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2589msgid "Recommends"
2590msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2591
cd45554e 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2593msgid "Conflicts"
2594msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2595
cd45554e 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2597msgid "Replaces"
2598msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2599
cd45554e 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2601msgid "Obsoletes"
2602msgstr "ใช้แทน"
2603
cd45554e 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2605msgid "Breaks"
2606msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2607
cd45554e 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2609msgid "Enhances"
548112bf 2610msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2611
cd45554e 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2613msgid "important"
2614msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2615
cd45554e 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2617msgid "required"
2618msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2619
cd45554e 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2621msgid "standard"
2622msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2623
cd45554e 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2625msgid "optional"
2626msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2629msgid "extra"
2630msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2633msgid "Building dependency tree"
2634msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2637msgid "Candidate versions"
2638msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2641msgid "Dependency generation"
2642msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2645msgid "Reading state information"
2646msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2649#, c-format
2650msgid "Failed to open StateFile %s"
2651msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2656msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2657
3f5a581c 2658#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2661msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2662
3f5a581c 2663#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2666msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
548112bf 2669#, c-format
b81dbe40 2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2671msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
548112bf 2674#, c-format
b81dbe40 2675msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2676msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
548112bf 2679#, c-format
b81dbe40 2680msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2681msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
548112bf 2684#, c-format
b81dbe40 2685msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2686msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
548112bf 2689#, c-format
b81dbe40 2690msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2691msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2696msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2699#, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2701msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36fc5dca 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2706msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36fc5dca 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2711msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36fc5dca 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2716msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
36fc5dca 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "Opening %s"
2721msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2722
5caefc91 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid "Line %u too long in source list %s."
2726msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2727
cd45554e 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
36fc5dca 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2731msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2732
cd45554e 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2734#, c-format
2735msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2736msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2737
55971004 2738#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2739#, c-format
2740msgid ""
be2db981 2741"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2742"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2743msgstr ""
548112bf 2744"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2745"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2746
55971004 2747#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
548112bf 2748#, c-format
c77d6597 2749msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2750msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2751
55971004 2752#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
de5a560a 2753#, c-format
36fc5dca 2754msgid ""
67f393ab 2755"This installation run will require temporarily removing the essential "
2756"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2757"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2758msgstr ""
67f393ab 2759"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2760"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2761"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2762"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Index file type '%s' is not supported"
2767msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2768
5caefc91 2769#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2770#, c-format
2771msgid ""
2772"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2773msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2774
a63077b8 2775#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
de5a560a 2776msgid ""
67f393ab 2777"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2778"held packages."
de5a560a 2779msgstr ""
67f393ab 2780"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2781"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2782
a63077b8 2783#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2784msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2785msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2786
a63077b8 2787#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
ab231908 2788msgid ""
897e3c7b 2789"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2790"used instead."
2791msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/acquire.cc:81
548112bf 2794#, c-format
b81dbe40 2795msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2796msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2797
c77d6597 2798#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2799#, c-format
b81dbe40 2800msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2801msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2804#, c-format
b81dbe40 2805msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2806msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2807
67f393ab 2808#. only show the ETA if it makes sense
2809#. two days
3f5a581c 2810#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2813msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2814
3f5a581c 2815#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Retrieving file %li of %li"
2818msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "The method driver %s could not be found."
2823msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Method %s did not start correctly"
2828msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2829
a63077b8 2830#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2831#, c-format
2832msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2833msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2838msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2841msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2842msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2843
3f5a581c 2844#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2845#, c-format
2846msgid "Unable to stat %s."
2847msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2850msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2851msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2854msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2855msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2858msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2859msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2860
c77d6597 2861#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2862msgid "The list of sources could not be read."
2863msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2864
5caefc91 2865#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2869"available in the sources"
548112bf 2870msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2871
5caefc91 2872#: apt-pkg/policy.cc:399
548112bf 2873#, c-format
09d057db 2874msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2875msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2876
5caefc91 2877#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid "Did not understand pin type %s"
2880msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2881
5caefc91 2882#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2883msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2884msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2885
5caefc91 2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2887msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2888msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2889
c77d6597
MV
2890#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2891#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
cd45554e
MV
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
548112bf 2901#, c-format
c77d6597 2902msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2903msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2904
5caefc91 2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2906msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2907msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2908
5caefc91 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2910msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2911msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2912
5caefc91 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2914msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2915msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2916
5caefc91 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2918msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2919msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2920
cd45554e 2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
67f393ab 2922#, c-format
2923msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2924msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2925
cd45554e 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
67f393ab 2927#, c-format
2928msgid "Couldn't stat source package list %s"
2929msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2930
cd45554e
MV
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
3f5a581c
MV
2933msgid "Reading package lists"
2934msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2935
cd45554e 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
67f393ab 2937msgid "Collecting File Provides"
2938msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2939
cd45554e 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
67f393ab 2941msgid "IO Error saving source cache"
2942msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2945#, c-format
67f393ab 2946msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2947msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2948
3f5a581c 2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2950msgid "MD5Sum mismatch"
2951msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2952
c1b21367
MV
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
0e1423ae 2955msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2956msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2957
3f5a581c 2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2959#, c-format
2960msgid ""
2961"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2962"or malformed file)"
2963msgstr ""
548112bf 2964"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
2965"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 2966
3f5a581c 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
548112bf 2968#, c-format
897e3c7b 2969msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 2970msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 2971
3f5a581c 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2973msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2974msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 2975
3f5a581c 2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2977#, c-format
27b16a2e
MV
2978msgid ""
2979"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2980"repository will not be applied."
b6c6b52f 2981msgstr ""
548112bf 2982"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
2983"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 2984
3f5a581c 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2986#, c-format
2987msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 2988msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 2989
c1b21367 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
b6c6b52f
MV
2991#, c-format
2992msgid ""
b5595da9 2993"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2994"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2995msgstr ""
548112bf 2996"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
2997"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 2998
27b16a2e 2999#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c1b21367 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
b6c6b52f
MV
3001#, c-format
3002msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 3003msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3004
c1b21367 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
67f393ab 3006#, c-format
3007msgid ""
3008"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3009"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3010msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3011
c1b21367 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
67f393ab 3013#, c-format
36fc5dca 3014msgid ""
2d5102e8
BF
3015"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3016"to manually fix this package."
67f393ab 3017msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
36fc5dca 3018
c1b21367 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
67f393ab 3020#, c-format
de5a560a 3021msgid ""
67f393ab 3022"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3023msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3024
c1b21367 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
67f393ab 3026msgid "Size mismatch"
3027msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
3028
c1b21367 3029#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
548112bf 3030#, c-format
09d057db 3031msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3032msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3033
c1b21367 3034#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
548112bf 3035#, c-format
09d057db 3036msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3037msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3038
c1b21367 3039#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3040#, c-format
3041msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3042msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3043
c1b21367 3044#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
548112bf 3045#, c-format
b6c6b52f 3046msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3047msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3048
c1b21367 3049#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
548112bf 3050#, c-format
b6c6b52f 3051msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3052msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3053
c77d6597 3054#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3055#, c-format
3056msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3057msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3058
5caefc91 3059#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3060#, c-format
de5a560a 3061msgid ""
67f393ab 3062"Using CD-ROM mount point %s\n"
3063"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3064msgstr ""
67f393ab 3065"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3066"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3067
5caefc91 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3069msgid "Identifying.. "
79364d4b 3070msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
36fc5dca 3071
5caefc91 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3073#, c-format
3074msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3075msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 3076
5caefc91 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3078msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3079msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3080
5caefc91 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3082#, c-format
3083msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3084msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3085
5caefc91 3086#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3087msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3088msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3089
5caefc91 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3091msgid "Waiting for disc...\n"
3092msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3093
5caefc91 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3095msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3096msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3099msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3100msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:744
f51f8795 3103#, c-format
67f393ab 3104msgid ""
b6c6b52f
MV
3105"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3106"%zu signatures\n"
67f393ab 3107msgstr ""
b6c6b52f
MV
3108"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3109"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3112msgid ""
3113"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3114"wrong architecture?"
548112bf 3115msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3116
5caefc91 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:782
36fc5dca 3118#, c-format
67f393ab 3119msgid "Found label '%s'\n"
3120msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3121
5caefc91 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3123msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3124msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3127#, c-format
67f393ab 3128msgid ""
3129"This disc is called: \n"
3130"'%s'\n"
3131msgstr ""
3132"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3133"'%s'\n"
36fc5dca 3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3136msgid "Copying package lists..."
3137msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3138
5caefc91 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3140msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3141msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3144msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3145msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3146
cd45554e 3147#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
36fc5dca 3148#, c-format
67f393ab 3149msgid "Wrote %i records.\n"
3150msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3151
cd45554e 3152#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
67f393ab 3153#, c-format
3154msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3155msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3156
cd45554e 3157#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
36fc5dca 3158#, c-format
67f393ab 3159msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3160msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3161
cd45554e 3162#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
36fc5dca 3163#, c-format
67f393ab 3164msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3165msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3166
5caefc91 3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3168#, c-format
3169msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3170msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3171
5caefc91 3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3173#, c-format
1c5f0d75 3174msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3175msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3176
5caefc91 3177#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3178#, c-format
3179msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3180msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3183#, c-format
3184msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3185msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/cacheset.cc:517
548112bf 3188#, c-format
2a8a592d 3189msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3190msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/cacheset.cc:523
548112bf 3193#, c-format
2a8a592d 3194msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3195msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3198#, c-format
edc0ef10 3199msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3200msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3203#, c-format
3204msgid ""
3205"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3206"neither of them"
3207msgstr ""
548112bf 3208"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3211#, c-format
3212msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3213msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3216#, c-format
3217msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3218msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3221#, c-format
3222msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3223msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3224
c77d6597
MV
3225#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3226msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3227msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3228
3f5a581c 3229#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3230msgid "Send request to solver"
548112bf 3231msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3234msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3235msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3236
5caefc91 3237#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3238msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3239msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3240
1f73a3d8 3241#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3242msgid "Execute external solver"
548112bf 3243msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3244
3f5a581c 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
b0c16d16 3246#, c-format
08f8455c 3247msgid "Installing %s"
b0c16d16 3248msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3249
3f5a581c 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3251#, c-format
3252msgid "Configuring %s"
3253msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3254
3f5a581c 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3256#, c-format
3257msgid "Removing %s"
3258msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3259
3f5a581c 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
548112bf 3261#, c-format
1c5f0d75 3262msgid "Completely removing %s"
548112bf 3263msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3264
3f5a581c 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3266#, c-format
3267msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3268msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3269
3f5a581c 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3271#, c-format
3272msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3273msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3274
be2db981 3275#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3277#, c-format
3278msgid "Directory '%s' missing"
3279msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3280
3f5a581c 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
548112bf 3282#, c-format
b81dbe40 3283msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3284msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3285
3f5a581c 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
36fc5dca 3287#, c-format
67f393ab 3288msgid "Preparing %s"
3289msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3290
3f5a581c 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3292#, c-format
3293msgid "Unpacking %s"
3294msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3295
3f5a581c 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
36fc5dca 3297#, c-format
67f393ab 3298msgid "Preparing to configure %s"
3299msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3300
3f5a581c 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
36fc5dca 3302#, c-format
67f393ab 3303msgid "Installed %s"
3304msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3305
3f5a581c 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
36fc5dca 3307#, c-format
67f393ab 3308msgid "Preparing for removal of %s"
3309msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3310
3f5a581c 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36fc5dca 3312#, c-format
67f393ab 3313msgid "Removed %s"
3314msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3315
3f5a581c 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36fc5dca 3317#, c-format
67f393ab 3318msgid "Preparing to completely remove %s"
3319msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3320
3f5a581c 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3322#, c-format
3323msgid "Completely removed %s"
3324msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3325
5caefc91 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3327msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3328msgstr ""
f51f8795 3329"ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3330"หรือเปล่า?)\n"
de5a560a 3331
5caefc91 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3333msgid "Running dpkg"
548112bf 3334msgstr "กำลังเรียก dpkg"
09d057db 3335
5caefc91 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3337msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3338msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3339
5caefc91 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f 3341msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3342msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3343
3344#. check if its not a follow up error
5caefc91 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3346msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3347msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3348
5caefc91 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3350msgid ""
3351"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3352"error from a previous failure."
3353msgstr ""
548112bf 3354"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3355
5caefc91 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3357msgid ""
3358"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3359"error"
548112bf 3360msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3361
5caefc91 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3363msgid ""
3364"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3365"error"
548112bf 3366msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3367
5caefc91 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3369msgid ""
3370"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3371msgstr ""
548112bf 3372"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3373
c77d6597 3374#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3375#, c-format
3376msgid ""
3377"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3378"it?"
548112bf 3379msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3380
c77d6597 3381#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3382#, c-format
09d057db 3383msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3384msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3385
b6c6b52f
MV
3386#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3387#. dpkg --configure -a
c77d6597 3388#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3389#, c-format
09d057db 3390msgid ""
b6c6b52f 3391"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3392msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3393
c77d6597 3394#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3395msgid "Not locked"
548112bf 3396msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3397
c1b21367
MV
3398#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3399#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3400
3f5a581c
MV
3401#~ msgid "Failed to remove %s"
3402#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3403
3f5a581c
MV
3404#~ msgid "Unable to create %s"
3405#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3406
3f5a581c
MV
3407#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3408#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3409
3f5a581c
MV
3410#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3411#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3412
3f5a581c
MV
3413#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3414#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3415
3f5a581c
MV
3416#~ msgid "Internal error getting a package name"
3417#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3418
3419#~ msgid "Reading file listing"
3420#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3421
3422#~ msgid ""
3423#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3424#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3425#~ "package!"
3426#~ msgstr ""
3427#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3428#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3429
3430#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3431#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3432
3433#~ msgid "Internal error getting a node"
3434#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3435
3436#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3437#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3438
3439#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3440#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3441
3442#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3443#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3444
3445#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3446#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3447
3448#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3449#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3450
3451#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3452#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3453
3454#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3455#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3456
3457#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3458#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3459
3460#~ msgid "Couldn't change to %s"
3461#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3462
3463#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3464#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3465
3466#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3467#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3468
3469#~ msgid "Read error from %s process"
3470#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3471
3472#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3473#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3474
a12d5352
MV
3475#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3476#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3477
3478#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3479#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3480
3481#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3482#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3483
c77d6597
MV
3484#~ msgid "decompressor"
3485#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3486
a12d5352
MV
3487#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3488#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3489
3490#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3491#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3492
c77d6597
MV
3493#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3494#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3495
3496#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3497#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3498
3499#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3500#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3501
3502#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3503#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3504
3505#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3506#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3507
c77d6597
MV
3508#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3509#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3510
3511#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3512#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3513
a12d5352
MV
3514#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3515#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3516
c77d6597
MV
3517#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3518#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3519
27b16a2e
MV
3520#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3521#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3522
b6c6b52f
MV
3523#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3524#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3525
b6c6b52f
MV
3526#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3527#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3528
b81dbe40
DK
3529#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3530#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3531
0fd68707
MV
3532#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3533#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3534
3535#~ msgid "Could not patch file"
3536#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3537
09d057db 3538#~ msgid "Processing triggers for %s"
3539#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3540
d9199d6e 3541#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3542#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3543
6c0bed9d 3544#~ msgid ""
3545#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3546#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3547#~ "that package should be filed."
3548#~ msgstr ""
3549#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3550#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3551
ab231908 3552#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3553#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3554
0e1423ae 3555#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3556#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3557
0e1423ae 3558#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3559#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3560#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3561#~ msgstr ""
3562#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3563#~ "รายการ\n"
3564
3565#~ msgid "openpty failed\n"
3566#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"