]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
revert 2184.1.2: do not pollute namespace in headers
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 9"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
b6c6b52f 13"Language: \n"
4948a1ba 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
27b16a2e 19#: cmdline/apt-cache.cc:154
4948a1ba 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 23
27b16a2e 24#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 27
27b16a2e 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Всього імен пакунків : "
32
27b16a2e 33#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 36
27b16a2e 37#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 40
27b16a2e 41#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 44
27b16a2e 45#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 48
27b16a2e 49#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 52
27b16a2e 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 56
27b16a2e 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58#, fuzzy
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 61
27b16a2e 62#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 65
27b16a2e 66#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 69
27b16a2e 70#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 71#, fuzzy
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 74
27b16a2e 75#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 78
27b16a2e 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 82
27b16a2e 83#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 86
27b16a2e 87#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 90
27b16a2e 91#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 94
27b16a2e 95#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 99
27b16a2e
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
101#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
102#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
105
27b16a2e 106#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 110
27b16a2e
MV
111#: cmdline/apt-cache.cc:1353
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
119
27b16a2e 120#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 123
27b16a2e 124#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 129#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 132
27b16a2e 133#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 136
27b16a2e 137#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 140
27b16a2e 141#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 144
27b16a2e 145#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(відсутній)"
148
27b16a2e 149#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
27b16a2e 154#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 157
27b16a2e 158#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 160#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 161#, fuzzy, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 163msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 164
27b16a2e 165#: cmdline/apt-cache.cc:1682
6c0bed9d 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Використання: apt-cache [options] command\n"
203" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
204" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
208"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
209"Команди:\n"
210" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
211" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
212"текстами\n"
213" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
214" stats - основна статистика\n"
215" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
216" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
217" unmet - показати незадоволені залежності\n"
218" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
219" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
220" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
221" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 222" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 223" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
225" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
226"\n"
227"Опції:\n"
228" -h Цей текст.\n"
229" -p=? Кеш пакунків.\n"
230" -s=? Кеш джерел.\n"
231" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
232" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
233" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
234" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 241msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 246
b81dbe40
DK
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 255
27b16a2e 256#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 259
27b16a2e 260#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Використання: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - режим shell\n"
281" dump - показати конфігурацію\n"
282"\n"
283"Опції:\n"
284" -h Цей текст.\n"
285" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
286" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
309"і файли-шаблони\n"
310"\n"
311"Опції:\n"
312" -h Цей текст\n"
313" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
314" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
315" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 316
27b16a2e 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 325
be2db981 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 329
be2db981
DK
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 338msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 339msgstr ""
67f393ab 340"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
341"довгий"
4948a1ba 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 346
be2db981 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
4948a1ba 348#, c-format
67f393ab 349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 351
be2db981 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
4948a1ba 353msgid ""
67f393ab 354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
394"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents path\n"
397" release path\n"
398" generate config [groups]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
402"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
403"заміни\n"
404"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
407"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
408"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
409"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
410"допомогою файлу override.\n"
411"\n"
412"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
413"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
414"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
415"\n"
416"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
417"теці\n"
418"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
419"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
420"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
421"зазначений\n"
422"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
423"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Параметри:\n"
428" -h Цей текст\n"
429" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
430" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
431"текстами\n"
432" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
433" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
434" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
435" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
436" (файлу Contents)\n"
437" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
438" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 439
be2db981 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 441msgid "No selections matched"
442msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 443
be2db981 444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 445#, c-format
446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
447msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 450#, c-format
451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 460#, fuzzy
67f393ab 461msgid ""
0fd68707 462"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 463"remove and re-create the database."
464msgstr ""
465"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
466"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 482
0fd68707 483#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 486
27b16a2e 487#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 491
27b16a2e 492#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 496
27b16a2e 497#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 498msgid "E: "
499msgstr "E: "
4948a1ba 500
27b16a2e 501#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 502msgid "W: "
503msgstr "W: "
de5a560a 504
27b16a2e 505#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 508
27b16a2e 509#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 513
27b16a2e 514#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 517
27b16a2e 518#: ftparchive/writer.cc:206
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 522
27b16a2e 523#: ftparchive/writer.cc:265
67f393ab 524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 527
27b16a2e 528#: ftparchive/writer.cc:273
4948a1ba 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to readlink %s"
531msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 532
27b16a2e 533#: ftparchive/writer.cc:277
4948a1ba 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to unlink %s"
536msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 537
27b16a2e 538#: ftparchive/writer.cc:284
4948a1ba 539#, c-format
67f393ab 540msgid "*** Failed to link %s to %s"
541msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 542
27b16a2e 543#: ftparchive/writer.cc:294
4948a1ba 544#, c-format
67f393ab 545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 547
27b16a2e 548#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 551
27b16a2e 552#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
4948a1ba 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 556
27b16a2e 557#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
4948a1ba 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 561
27b16a2e 562#: ftparchive/writer.cc:713
4948a1ba 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 565msgstr ""
566
27b16a2e 567#: ftparchive/writer.cc:717
4948a1ba 568#, c-format
67f393ab 569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr ""
4948a1ba 571
27b16a2e 572#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 573msgid "realloc - Failed to allocate memory"
574msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Unable to open %s"
579msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #1"
584msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #2"
589msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #3"
594msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Failed to read the override file %s"
599msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 600
27b16a2e 601#: ftparchive/multicompress.cc:67
4948a1ba 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
604msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 605
27b16a2e 606#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
609msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 610
27b16a2e 611#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 614
27b16a2e 615#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 618
27b16a2e 619#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 620msgid "Failed to fork"
621msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 622
27b16a2e 623#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 624msgid "Compress child"
625msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 626
27b16a2e 627#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 628#, c-format
67f393ab 629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 631
27b16a2e 632#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 633msgid "Failed to create subprocess IPC"
634msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 635
27b16a2e 636#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 637msgid "Failed to exec compressor "
638msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 639
27b16a2e 640#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 641msgid "decompressor"
642msgstr "декомпресор"
4948a1ba 643
27b16a2e 644#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 645msgid "IO to subprocess/file failed"
646msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 647
27b16a2e 648#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 649msgid "Failed to read while computing MD5"
650msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 651
27b16a2e 652#: ftparchive/multicompress.cc:470
4948a1ba 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 656
27b16a2e 657#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 658#, c-format
67f393ab 659msgid "Failed to rename %s to %s"
660msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 663msgid "Y"
664msgstr "Т"
4948a1ba 665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
4948a1ba 667#, c-format
67f393ab 668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 670
be2db981 671#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is installed"
678msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 681#, c-format
67f393ab 682msgid "but %s is to be installed"
683msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 686msgid "but it is not installable"
687msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 694msgid "but it is not installed"
695msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 698msgid "but it is not going to be installed"
699msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 700
be2db981 701#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 702msgid " or"
703msgstr " чи"
4948a1ba 704
27b16a2e 705#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 706msgid "The following NEW packages will be installed:"
707msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 708
27b16a2e 709#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 710msgid "The following packages will be REMOVED:"
711msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 712
27b16a2e 713#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 714msgid "The following packages have been kept back:"
715msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 716
27b16a2e 717#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 718msgid "The following packages will be upgraded:"
719msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 720
27b16a2e 721#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 724
27b16a2e 725#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 728
27b16a2e 729#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 733
27b16a2e 734#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
740"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 741
27b16a2e 742#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 746
27b16a2e 747#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 751
27b16a2e 752#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 756
27b16a2e 757#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 761
27b16a2e 762#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 766
27b16a2e 767#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
770msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
771
27b16a2e 772#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
775msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
776
27b16a2e 777#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
781
27b16a2e 782#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [Встановлено]"
785
27b16a2e 786#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
787#, fuzzy
788msgid " [Not candidate version]"
789msgstr "Версії кандидатів"
790
27b16a2e 791#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
792msgid "You should explicitly select one to install."
793msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
794
27b16a2e 795#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
796#, c-format
797msgid ""
798"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
799"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
800"is only available from another source\n"
801msgstr ""
802"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
803"пакунка.\n"
804"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
805"згаданих в sources.list\n"
806
27b16a2e 807#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
808msgid "However the following packages replace it:"
809msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
810
27b16a2e 811#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
812#, fuzzy, c-format
813msgid "Package '%s' has no installation candidate"
814msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
815
27b16a2e 816#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
817#, c-format
818msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
819msgstr ""
820
27b16a2e 821#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
824msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
825
27b16a2e 826#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829msgstr ""
830"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
831"встановлена.\n"
832
27b16a2e 833#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
836msgstr ""
837"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
838"встановлена.\n"
839
27b16a2e 840#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
841#, c-format
842msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
843msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
844
27b16a2e 845#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
846#, c-format
847msgid "%s is already the newest version.\n"
848msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
849
27b16a2e 850#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
851#, fuzzy, c-format
852msgid "%s set to manually installed.\n"
853msgstr "але %s буде встановлений"
854
27b16a2e 855#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
856#, fuzzy, c-format
857msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
858msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
859
27b16a2e 860#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
863msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
864
27b16a2e 865#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
866#, c-format
867msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
868msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
869
27b16a2e 870#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 871msgid "Correcting dependencies..."
872msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 873
27b16a2e 874#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 875msgid " failed."
876msgstr " невдача."
4948a1ba 877
27b16a2e 878#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 879msgid "Unable to correct dependencies"
880msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 881
27b16a2e 882#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 883msgid "Unable to minimize the upgrade set"
884msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 885
27b16a2e 886#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 887msgid " Done"
888msgstr " Виконано"
4948a1ba 889
27b16a2e 890#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 891msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 892msgstr ""
893"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
894"install'."
4948a1ba 895
27b16a2e 896#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 897msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
898msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 899
27b16a2e 900#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 901msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
902msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 903
27b16a2e 904#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 905msgid "Authentication warning overridden.\n"
906msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 907
27b16a2e 908#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 909msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
910msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 911
27b16a2e 912#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 913msgid "Some packages could not be authenticated"
914msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 915
27b16a2e 916#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 917msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
918msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 919
27b16a2e 920#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 921msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
922msgstr ""
923"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
924"пакунками!"
4948a1ba 925
27b16a2e 926#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 927msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
928msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 929
27b16a2e 930#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 931msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
932msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 933
27b16a2e 934#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 935msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
936msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 937
be2db981
DK
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 940#: cmdline/apt-get.cc:1142
de5a560a 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
943msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 944
be2db981
DK
945#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
946#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 947#: cmdline/apt-get.cc:1147
4948a1ba 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Need to get %sB of archives.\n"
950msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 951
be2db981
DK
952#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
953#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 954#: cmdline/apt-get.cc:1154
0e1423ae 955#, fuzzy, c-format
956msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 957msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 958
be2db981
DK
959#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
960#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 961#: cmdline/apt-get.cc:1159
0e1423ae 962#, fuzzy, c-format
963msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 964msgstr ""
965"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 966
27b16a2e
MV
967#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
968#: cmdline/apt-get.cc:2502
4948a1ba 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Couldn't determine free space in %s"
971msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 972
27b16a2e 973#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 974#, c-format
67f393ab 975msgid "You don't have enough free space in %s."
976msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
977
27b16a2e 978#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 979msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 980msgstr ""
67f393ab 981"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
982"операція."
4948a1ba 983
27b16a2e 984#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 985msgid "Yes, do as I say!"
986msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 987
27b16a2e 988#: cmdline/apt-get.cc:1207
de5a560a 989#, c-format
4948a1ba 990msgid ""
67f393ab 991"You are about to do something potentially harmful.\n"
992"To continue type in the phrase '%s'\n"
993" ?] "
4948a1ba 994msgstr ""
67f393ab 995"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
996"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
997" ?] "
4948a1ba 998
27b16a2e 999#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 1000msgid "Abort."
1001msgstr "Перервано."
4948a1ba 1002
27b16a2e 1003#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 1004msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1005msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 1006
27b16a2e 1007#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
4948a1ba 1008#, c-format
67f393ab 1009msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1010msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 1011
27b16a2e 1012#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 1013msgid "Some files failed to download"
1014msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 1015
27b16a2e 1016#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1017msgid "Download complete and in download only mode"
1018msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 1019
27b16a2e 1020#: cmdline/apt-get.cc:1325
67f393ab 1021msgid ""
1022"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1023"missing?"
1024msgstr ""
1025"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1026"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 1027
27b16a2e 1028#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1029msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1030msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
1031
27b16a2e 1032#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1033msgid "Unable to correct missing packages."
1034msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
1035
27b16a2e 1036#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1037msgid "Aborting install."
1038msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 1039
27b16a2e 1040#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1041msgid ""
b6c6b52f
MV
1042"The following package disappeared from your system as\n"
1043"all files have been overwritten by other packages:"
1044msgid_plural ""
1045"The following packages disappeared from your system as\n"
1046"all files have been overwritten by other packages:"
1047msgstr[0] ""
1048msgstr[1] ""
4948a1ba 1049
27b16a2e 1050#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1051msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1052msgstr ""
4948a1ba 1053
27b16a2e 1054#: cmdline/apt-get.cc:1505
8e947fe1 1055#, c-format
a0895a74 1056msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1057msgstr ""
1058
27b16a2e 1059#: cmdline/apt-get.cc:1537
a0895a74
MV
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1062msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1063
0fd68707 1064#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1065#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1066#, c-format
1067msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1068msgstr ""
1069
27b16a2e 1070#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 1071msgid "The update command takes no arguments"
1072msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1073
27b16a2e 1074#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1075msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1076msgstr ""
4948a1ba 1077
27b16a2e 1078#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1079msgid ""
1080"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1081"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1082msgstr ""
37cfb2a3 1083"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1084"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1085
6c0bed9d 1086#.
1087#. if (Packages == 1)
1088#. {
1089#. c1out << endl;
1090#. c1out <<
1091#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1092#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1093#. "that package should be filed.") << endl;
1094#. }
1095#.
27b16a2e 1096#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1097msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1098msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1099
27b16a2e 1100#: cmdline/apt-get.cc:1755
de5a560a 1101#, fuzzy
67f393ab 1102msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1103msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1104
27b16a2e 1105#: cmdline/apt-get.cc:1762
c3bbfb87
MV
1106#, fuzzy
1107msgid ""
1108"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1109msgid_plural ""
1110"The following packages were automatically installed and are no longer "
1111"required:"
1112msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1113msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1114
27b16a2e 1115#: cmdline/apt-get.cc:1766
c3bbfb87
MV
1116#, fuzzy, c-format
1117msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1118msgid_plural ""
1119"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1120msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1121msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1122
27b16a2e 1123#: cmdline/apt-get.cc:1768
c3bbfb87
MV
1124msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1125msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1126
27b16a2e 1127#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1128msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1129msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1130
27b16a2e 1131#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402 1132msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1133msgstr ""
67f393ab 1134"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1135"install':"
4948a1ba 1136
27b16a2e 1137#: cmdline/apt-get.cc:1890
4948a1ba 1138msgid ""
67f393ab 1139"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1140"solution)."
4948a1ba 1141msgstr ""
67f393ab 1142"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1143"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1144
27b16a2e 1145#: cmdline/apt-get.cc:1906
4948a1ba 1146msgid ""
67f393ab 1147"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1148"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1149"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1150"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1151msgstr ""
67f393ab 1152"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1153"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1154"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1155
27b16a2e 1156#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1157msgid "Broken packages"
1158msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1159
27b16a2e 1160#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1161msgid "The following extra packages will be installed:"
1162msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1163
27b16a2e 1164#: cmdline/apt-get.cc:2040
67f393ab 1165msgid "Suggested packages:"
1166msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1167
27b16a2e 1168#: cmdline/apt-get.cc:2041
67f393ab 1169msgid "Recommended packages:"
1170msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1171
27b16a2e 1172#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1173#, c-format
1174msgid "Couldn't find package %s"
1175msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
1176
27b16a2e 1177#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s set to automatically installed.\n"
1180msgstr "але %s буде встановлений"
1181
27b16a2e
MV
1182#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1183msgid ""
1184"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1185"instead."
1186msgstr ""
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1189msgid "Calculating upgrade... "
1190msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1191
27b16a2e 1192#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1193msgid "Failed"
1194msgstr "Невдача"
4948a1ba 1195
27b16a2e 1196#: cmdline/apt-get.cc:2122
67f393ab 1197msgid "Done"
1198msgstr "Виконано"
de5a560a 1199
27b16a2e 1200#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1201msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1202msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1203
27b16a2e 1204#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40
DK
1205msgid "Unable to lock the download directory"
1206msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
1207
27b16a2e 1208#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1209#, c-format
1210msgid "Downloading %s %s"
1211msgstr ""
1212
27b16a2e 1213#: cmdline/apt-get.cc:2361
67f393ab 1214msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1215msgstr ""
67f393ab 1216"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1217"тексти"
de5a560a 1218
27b16a2e 1219#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
67f393ab 1220#, c-format
1221msgid "Unable to find a source package for %s"
1222msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1223
27b16a2e 1224#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1228"%s\n"
1229msgstr ""
1230
27b16a2e 1231#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"Please use:\n"
1235"bzr get %s\n"
1236"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1237msgstr ""
1238
27b16a2e 1239#: cmdline/apt-get.cc:2476
4948a1ba 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1242msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1243
27b16a2e 1244#: cmdline/apt-get.cc:2513
4948a1ba 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "You don't have enough free space in %s"
1247msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1248
be2db981
DK
1249#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1250#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1251#: cmdline/apt-get.cc:2522
4948a1ba 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1254msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1255
be2db981
DK
1256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1257#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1258#: cmdline/apt-get.cc:2527
4948a1ba 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1261msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1262
27b16a2e 1263#: cmdline/apt-get.cc:2533
67f393ab 1264#, c-format
1265msgid "Fetch source %s\n"
1266msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1267
27b16a2e 1268#: cmdline/apt-get.cc:2571
67f393ab 1269msgid "Failed to fetch some archives."
1270msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1271
27b16a2e 1272#: cmdline/apt-get.cc:2602
4948a1ba 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1275msgstr ""
1276"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1277"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1278
27b16a2e 1279#: cmdline/apt-get.cc:2614
4948a1ba 1280#, c-format
67f393ab 1281msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1282msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1283
27b16a2e 1284#: cmdline/apt-get.cc:2615
4948a1ba 1285#, c-format
67f393ab 1286msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1287msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1288
27b16a2e 1289#: cmdline/apt-get.cc:2637
4948a1ba 1290#, c-format
67f393ab 1291msgid "Build command '%s' failed.\n"
1292msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1293
27b16a2e 1294#: cmdline/apt-get.cc:2657
67f393ab 1295msgid "Child process failed"
1296msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1297
27b16a2e 1298#: cmdline/apt-get.cc:2676
67f393ab 1299msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1300msgstr ""
1301"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1302"пакунок"
4948a1ba 1303
27b16a2e
MV
1304#: cmdline/apt-get.cc:2701
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1308"Architectures for setup"
1309msgstr ""
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc:2718
4948a1ba 1312#, c-format
67f393ab 1313msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1314msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1315
27b16a2e 1316#: cmdline/apt-get.cc:2738
4948a1ba 1317#, c-format
67f393ab 1318msgid "%s has no build depends.\n"
1319msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1320
27b16a2e
MV
1321#: cmdline/apt-get.cc:2868
1322#, fuzzy, c-format
1323msgid ""
1324"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1325"packages"
1326msgstr ""
1327"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc:2889
4948a1ba 1330#, c-format
67f393ab 1331msgid ""
1332"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1333"found"
1334msgstr ""
1335"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1336
27b16a2e 1337#: cmdline/apt-get.cc:2912
4948a1ba 1338#, c-format
27b16a2e
MV
1339msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1340msgstr ""
1341"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1342"пакунок %s новіше, аніж треба"
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc:2951
1345#, fuzzy, c-format
67f393ab 1346msgid ""
27b16a2e
MV
1347"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1348"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1349msgstr ""
1350"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1351"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1352
27b16a2e
MV
1353#: cmdline/apt-get.cc:2957
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid ""
1356"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1357"version"
4948a1ba 1358msgstr ""
27b16a2e 1359"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1360
27b16a2e 1361#: cmdline/apt-get.cc:2980
4948a1ba 1362#, c-format
67f393ab 1363msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1364msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1365
27b16a2e 1366#: cmdline/apt-get.cc:2996
67f393ab 1367#, c-format
1368msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1369msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1370
27b16a2e 1371#: cmdline/apt-get.cc:3001
67f393ab 1372msgid "Failed to process build dependencies"
1373msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1374
27b16a2e 1375#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1376#, fuzzy, c-format
1377msgid "Changelog for %s (%s)"
1378msgstr "З'єднання з %s (%s)"
1379
27b16a2e 1380#: cmdline/apt-get.cc:3225
67f393ab 1381msgid "Supported modules:"
1382msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1383
27b16a2e 1384#: cmdline/apt-get.cc:3266
4948a1ba 1385#, fuzzy
67f393ab 1386msgid ""
1387"Usage: apt-get [options] command\n"
1388" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1389" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1392"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1393"and install.\n"
1394"\n"
1395"Commands:\n"
1396" update - Retrieve new lists of packages\n"
1397" upgrade - Perform an upgrade\n"
1398" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1399" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1400" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1401" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1402" source - Download source archives\n"
1403" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1404" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1405" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1406" clean - Erase downloaded archive files\n"
1407" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1408" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1409" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1410" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1411"\n"
1412"Options:\n"
1413" -h This help text.\n"
1414" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1415" -qq No output except for errors\n"
1416" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1417" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1418" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1419" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1420" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1421" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1422" -b Build the source package after fetching it\n"
1423" -V Show verbose version numbers\n"
1424" -c=? Read this configuration file\n"
1425" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1426"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1427"pages for more information and options.\n"
1428" This APT has Super Cow Powers.\n"
1429msgstr ""
1430"Використання: apt-get [options] command\n"
1431" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1432" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1433"\n"
1434"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1435"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1436"і install.\n"
1437"\n"
1438"Команди:\n"
1439" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1440" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1441" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1442" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1443" remove - видалити пакунок\n"
1444" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1445" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1446" пакунку з вихідних текстів\n"
1447" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1448" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1449" clean - видалити завантажені архіви\n"
1450" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1451" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1452"\n"
1453"Опції:\n"
1454" -h Цей текст.\n"
1455" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1456" Не виводити індикатор прогресу\n"
1457" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1458" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1459" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1460" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1461"виводяться\n"
1462" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1463" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1464" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1465" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1466" -V Показувати версії пакунків\n"
1467" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1468" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1469"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1470"містять більше інформації.\n"
1471" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1472
27b16a2e 1473#: cmdline/apt-get.cc:3429
09d057db 1474msgid ""
1475"NOTE: This is only a simulation!\n"
1476" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1477" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1478" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1479msgstr ""
1480
c3bbfb87 1481#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1482msgid "Hit "
1483msgstr "В кеші "
4948a1ba 1484
c3bbfb87 1485#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1486msgid "Get:"
1487msgstr "Отр:"
4948a1ba 1488
c3bbfb87 1489#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1490msgid "Ign "
1491msgstr "Ігн "
4948a1ba 1492
c3bbfb87 1493#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1494msgid "Err "
1495msgstr "Пом "
4948a1ba 1496
c3bbfb87 1497#: cmdline/acqprogress.cc:137
4948a1ba 1498#, c-format
67f393ab 1499msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1500msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1501
c3bbfb87 1502#: cmdline/acqprogress.cc:227
4948a1ba 1503#, c-format
67f393ab 1504msgid " [Working]"
1505msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1506
c3bbfb87 1507#: cmdline/acqprogress.cc:283
4948a1ba 1508#, c-format
67f393ab 1509msgid ""
1510"Media change: please insert the disc labeled\n"
1511" '%s'\n"
1512"in the drive '%s' and press enter\n"
1513msgstr ""
1514"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1515
27b16a2e
MV
1516#: cmdline/apt-mark.cc:46
1517#, fuzzy, c-format
1518msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1519msgstr "але він не встановлений"
1520
1521#: cmdline/apt-mark.cc:52
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1524msgstr "але %s буде встановлений"
1525
1526#: cmdline/apt-mark.cc:54
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1529msgstr "але %s буде встановлений"
1530
1531#: cmdline/apt-mark.cc:169
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "%s was already set on hold.\n"
1534msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
1535
1536#: cmdline/apt-mark.cc:171
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "%s was already not hold.\n"
1539msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
1540
1541#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1542#, fuzzy, c-format
1543msgid "%s set on hold.\n"
1544msgstr "але %s буде встановлений"
1545
1546#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Canceled hold on %s.\n"
1549msgstr "Не вдалося відкрити %s"
1550
1551#: cmdline/apt-mark.cc:220
1552msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1553msgstr ""
1554
1555#: cmdline/apt-mark.cc:268
1556msgid ""
1557"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1558"\n"
1559"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1560"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1561"\n"
1562"Commands:\n"
1563" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1564" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1565"\n"
1566"Options:\n"
1567" -h This help text.\n"
1568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1569" -qq No output except for errors\n"
1570" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1571" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1572" -c=? Read this configuration file\n"
1573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1574"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1575msgstr ""
1576
67f393ab 1577#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1578msgid "Unknown package record!"
1579msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1580
1581#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1582msgid ""
1583"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1584"\n"
1585"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1586"to indicate what kind of file it is.\n"
1587"\n"
1588"Options:\n"
1589" -h This help text\n"
1590" -s Use source file sorting\n"
1591" -c=? Read this configuration file\n"
1592" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1593msgstr ""
1594"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1595"\n"
1596"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1597"s\n"
1598"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1599"\n"
1600"Опції:\n"
1601" -h цей текст\n"
1602" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1603" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1604" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1605
1606#: dselect/install:32
1607msgid "Bad default setting!"
1608msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1609
8f30b478 1610#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1611#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1612msgid "Press enter to continue."
1613msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1614
8f30b478 1615#: dselect/install:91
1616msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1617msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1618
1619#: dselect/install:101
3483c747 1620#, fuzzy
1621msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1622msgstr ""
1623"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1624
8f30b478 1625#: dselect/install:102
3483c747 1626#, fuzzy
1627msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1628msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1629
8f30b478 1630#: dselect/install:103
67f393ab 1631msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1632msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1633
8f30b478 1634#: dselect/install:104
67f393ab 1635msgid ""
1636"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1637msgstr ""
1638"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1639"раз"
1640
1641#: dselect/update:30
1642msgid "Merging available information"
1643msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1646msgid "Failed to create pipes"
1647msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1650msgid "Failed to exec gzip "
1651msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1652
897e3c7b 1653#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1654msgid "Corrupted archive"
1655msgstr "Пошкоджений архів"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1658msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1659msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1660
897e3c7b 1661#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 1662#, c-format
1663msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1664msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1667msgid "Invalid archive signature"
1668msgstr "Невірний підпис архіву"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1671msgid "Error reading archive member header"
1672msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1673
66a9a58e 1674#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "Invalid archive member header %s"
1677msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1678
1679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1680msgid "Invalid archive member header"
1681msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1684msgid "Archive is too short"
1685msgstr "Архів занадто малий"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1688msgid "Failed to read the archive headers"
1689msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1692#, fuzzy
1693msgid "DropNode called on still linked node"
1694msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1697msgid "Failed to locate the hash element!"
1698msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1701#, fuzzy
1702msgid "Failed to allocate diversion"
1703msgstr "Не вдалося створити diversion"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1706msgid "Internal error in AddDiversion"
1707msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1710#, fuzzy, c-format
1711msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1712msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1715#, fuzzy, c-format
1716msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1717msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1720#, c-format
1721msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1722msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1723
27b16a2e 1724#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
67f393ab 1725#, c-format
1726msgid "Failed to write file %s"
1727msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1728
27b16a2e 1729#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 1730#, c-format
1731msgid "Failed to close file %s"
1732msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1735#, c-format
1736msgid "The path %s is too long"
1737msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1740#, c-format
4948a1ba 1741msgid "Unpacking %s more than once"
1742msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1745#, fuzzy, c-format
1746msgid "The directory %s is diverted"
1747msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1752msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1755#, fuzzy
1756msgid "The diversion path is too long"
1757msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1758
0e1423ae 1759#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1760#, c-format
1761msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1762msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1763
0e1423ae 1764#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1765#, fuzzy
1766msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1767msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1768
0e1423ae 1769#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1770msgid "The path is too long"
1771msgstr "Шлях занадто довгий"
1772
897e3c7b 1773#: apt-inst/extract.cc:412
4948a1ba 1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1776msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1777
897e3c7b 1778#: apt-inst/extract.cc:429
4948a1ba 1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1781msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1782
3d1e70d3 1783#. Only warn if there are no sources.list.d.
1784#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1785#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1787#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1788#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1789#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1790#, c-format
1791msgid "Unable to read %s"
1792msgstr "Неможливо прочитати %s"
1793
897e3c7b 1794#: apt-inst/extract.cc:489
4948a1ba 1795#, c-format
1796msgid "Unable to stat %s"
1797msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1798
0e1423ae 1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1800#, c-format
1801msgid "Failed to remove %s"
1802msgstr "Невдача видалення %s"
1803
0e1423ae 1804#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1805#, c-format
1806msgid "Unable to create %s"
1807msgstr "Неможливо створити %s"
1808
0e1423ae 1809#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1810#, c-format
1811msgid "Failed to stat %sinfo"
1812msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1813
0e1423ae 1814#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1815msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1816msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1817
27b16a2e
MV
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1820#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
67f393ab 1821msgid "Reading package lists"
1822msgstr "Читання переліків пакетів"
1823
0e1423ae 1824#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1825#, c-format
1826msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1827msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1828
0e1423ae 1829#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1830#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1831msgid "Internal error getting a package name"
1832msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1833
0e1423ae 1834#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1835msgid "Reading file listing"
1836msgstr "Читання переліку файлів"
1837
0e1423ae 1838#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1839#, c-format
1840msgid ""
1841"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1842"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1843"package!"
1844msgstr ""
1845"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1846"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1847"пакунка!"
1848
0e1423ae 1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1850#, c-format
1851msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1852msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1853
0e1423ae 1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1855#, fuzzy
1856msgid "Internal error getting a node"
1857msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1858
0e1423ae 1859#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1862msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1863
0e1423ae 1864#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1865#, fuzzy
1866msgid "The diversion file is corrupted"
1867msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1868
0e1423ae 1869#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1870#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1871#, fuzzy, c-format
1872msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1873msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1874
0e1423ae 1875#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1876#, fuzzy
1877msgid "Internal error adding a diversion"
1878msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1879
0e1423ae 1880#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1881msgid "The pkg cache must be initialized first"
1882msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1883
0e1423ae 1884#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1885#, fuzzy, c-format
1886msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1887msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1888
0e1423ae 1889#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1890#, fuzzy, c-format
1891msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1892msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1893
0e1423ae 1894#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1895#, fuzzy, c-format
1896msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1897msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1898
27b16a2e 1899#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
4948a1ba 1900#, c-format
1901msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1902msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1903
27b16a2e
MV
1904#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1905#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
c79dc7ed 1906#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1907msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1908msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1909
27b16a2e 1910#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
4948a1ba 1911#, c-format
1912msgid "Couldn't change to %s"
1913msgstr "Неможливо змінити %s"
1914
27b16a2e
MV
1915#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1916#, c-format
1917msgid "Internal error, could not locate member %s"
1918msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 1919
27b16a2e 1920#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
4948a1ba 1921msgid "Failed to locate a valid control file"
1922msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1923
27b16a2e 1924#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
4948a1ba 1925msgid "Unparsable control file"
1926msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1927
897e3c7b 1928#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1929msgid "Empty files can't be valid archives"
1930msgstr ""
1931
1932#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1933#, c-format
1934msgid "Couldn't open pipe for %s"
1935msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
1936
897e3c7b 1937#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1938#, c-format
1939msgid "Read error from %s process"
1940msgstr "Помилка читання з процесу %s"
1941
897e3c7b 1942#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1943#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1944#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1945msgid "Failed to stat"
1946msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
1947
897e3c7b 1948#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1949#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1950msgid "Failed to set modification time"
1951msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1952
b81dbe40 1953#: methods/cdrom.cc:199
4948a1ba 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1956msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1957
b81dbe40 1958#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1959msgid ""
1960"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1961"cannot be used to add new CD-ROMs"
1962msgstr ""
1963"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1964"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1965
b81dbe40 1966#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1967msgid "Wrong CD-ROM"
1968msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1969
3d1e70d3 1970#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1973msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1974
3d1e70d3 1975#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1976msgid "Disk not found."
1977msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1978
27b16a2e 1979#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1980msgid "File not found"
1981msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1982
67f393ab 1983#: methods/file.cc:44
1984msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1985msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1986
67f393ab 1987#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1988#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1989msgid "Logging in"
1990msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1991
1c5f0d75 1992#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1993msgid "Unable to determine the peer name"
1994msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1995
1c5f0d75 1996#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1997msgid "Unable to determine the local name"
1998msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1999
1c5f0d75 2000#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 2001#, c-format
2002msgid "The server refused the connection and said: %s"
2003msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 2004
1c5f0d75 2005#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 2006#, c-format
2007msgid "USER failed, server said: %s"
2008msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2009
1c5f0d75 2010#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 2011#, c-format
2012msgid "PASS failed, server said: %s"
2013msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2014
1c5f0d75 2015#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 2016msgid ""
2017"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2018"is empty."
2019msgstr ""
2020"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2021"пустий."
4948a1ba 2022
1c5f0d75 2023#: methods/ftp.cc:271
4948a1ba 2024#, c-format
67f393ab 2025msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2026msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2027
1c5f0d75 2028#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 2029#, c-format
2030msgid "TYPE failed, server said: %s"
2031msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2032
27b16a2e 2033#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2034msgid "Connection timeout"
2035msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2036
1c5f0d75 2037#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2038msgid "Server closed the connection"
2039msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 2040
27b16a2e 2041#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2042msgid "Read error"
2043msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 2044
27b16a2e 2045#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2046msgid "A response overflowed the buffer."
2047msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 2048
1c5f0d75 2049#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2050msgid "Protocol corruption"
2051msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 2052
27b16a2e 2053#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2054msgid "Write error"
2055msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 2056
b6c6b52f 2057#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2058msgid "Could not create a socket"
2059msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 2060
b6c6b52f 2061#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2062msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2063msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2064
b6c6b52f 2065#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2066msgid "Could not connect passive socket."
2067msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 2068
b6c6b52f 2069#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2070#, fuzzy
2071msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2072msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 2073
b6c6b52f 2074#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2075msgid "Could not bind a socket"
2076msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 2077
b6c6b52f 2078#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2079#, fuzzy
2080msgid "Could not listen on the socket"
2081msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 2082
b6c6b52f 2083#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2084msgid "Could not determine the socket's name"
2085msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 2086
b6c6b52f 2087#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2088msgid "Unable to send PORT command"
2089msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 2090
b6c6b52f 2091#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2092#, c-format
2093msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2094msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 2095
b6c6b52f 2096#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2097#, c-format
2098msgid "EPRT failed, server said: %s"
2099msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2100
b6c6b52f 2101#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2102msgid "Data socket connect timed out"
2103msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 2104
b6c6b52f 2105#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2106msgid "Unable to accept connection"
2107msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 2108
27b16a2e 2109#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2110msgid "Problem hashing file"
2111msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 2112
b6c6b52f 2113#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 2114#, c-format
67f393ab 2115msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2116msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 2117
27b16a2e 2118#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2119msgid "Data socket timed out"
2120msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 2121
b6c6b52f 2122#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2123#, c-format
67f393ab 2124msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2125msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 2126
67f393ab 2127#. Get the files information
b6c6b52f 2128#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2129msgid "Query"
2130msgstr "Черга"
4948a1ba 2131
b6c6b52f 2132#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2133msgid "Unable to invoke "
2134msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 2135
b6c6b52f 2136#: methods/connect.cc:71
4948a1ba 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Connecting to %s (%s)"
2139msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 2140
b6c6b52f 2141#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2142#, c-format
2143msgid "[IP: %s %s]"
2144msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 2145
b6c6b52f 2146#: methods/connect.cc:89
4948a1ba 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2149msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 2150
b6c6b52f 2151#: methods/connect.cc:95
4948a1ba 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2154msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 2155
b6c6b52f 2156#: methods/connect.cc:103
4948a1ba 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2159msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2160
b6c6b52f 2161#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2162#, c-format
2163msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2164msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 2165
67f393ab 2166#. We say this mainly because the pause here is for the
2167#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2168#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Connecting to %s"
2171msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 2172
b6c6b52f 2173#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2174#, c-format
2175msgid "Could not resolve '%s'"
2176msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 2177
b6c6b52f 2178#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2179#, c-format
2180msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2181msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2182
b6c6b52f 2183#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2184#, fuzzy, c-format
2185msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2186msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2187
b6c6b52f 2188#: methods/connect.cc:243
3483c747 2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2191msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2192
27b16a2e 2193#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 2194msgid ""
2195"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2196msgstr ""
2197"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2198"відбиток?!"
2199
27b16a2e 2200#: methods/gpgv.cc:171
67f393ab 2201msgid "At least one invalid signature was encountered."
2202msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2203
27b16a2e 2204#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f
MV
2205#, fuzzy
2206msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2207msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2208
27b16a2e 2209#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2210msgid "Unknown error executing gpgv"
2211msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2212
27b16a2e 2213#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
67f393ab 2214msgid "The following signatures were invalid:\n"
2215msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2216
27b16a2e 2217#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2218msgid ""
2219"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2220"available:\n"
2221msgstr ""
2222"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2223"відсутній:\n"
4948a1ba 2224
1c5f0d75 2225#: methods/http.cc:385
67f393ab 2226msgid "Waiting for headers"
2227msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2228
1c5f0d75 2229#: methods/http.cc:531
4948a1ba 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Got a single header line over %u chars"
2232msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2233
1c5f0d75 2234#: methods/http.cc:539
67f393ab 2235msgid "Bad header line"
2236msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2237
be2db981 2238#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2239msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2240msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2241
be2db981 2242#: methods/http.cc:600
67f393ab 2243msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2244msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2245
be2db981 2246#: methods/http.cc:615
67f393ab 2247msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2248msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2249
be2db981 2250#: methods/http.cc:617
67f393ab 2251msgid "This HTTP server has broken range support"
2252msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2253
be2db981 2254#: methods/http.cc:641
67f393ab 2255msgid "Unknown date format"
2256msgstr "Невідомий формат дати"
2257
27b16a2e 2258#: methods/http.cc:800
67f393ab 2259msgid "Select failed"
2260msgstr "Вибір не вдався"
2261
27b16a2e 2262#: methods/http.cc:805
67f393ab 2263msgid "Connection timed out"
2264msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2265
27b16a2e 2266#: methods/http.cc:828
67f393ab 2267msgid "Error writing to output file"
2268msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2269
27b16a2e 2270#: methods/http.cc:859
67f393ab 2271#, fuzzy
2272msgid "Error writing to file"
2273msgstr "Помилка запису в файл"
2274
27b16a2e 2275#: methods/http.cc:887
67f393ab 2276#, fuzzy
2277msgid "Error writing to the file"
2278msgstr "Помилка запису в файл"
2279
27b16a2e 2280#: methods/http.cc:901
67f393ab 2281msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2282msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2283
27b16a2e 2284#: methods/http.cc:903
67f393ab 2285msgid "Error reading from server"
2286msgstr "Помилка читання з сервера"
2287
27b16a2e 2288#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2289#, fuzzy
2290msgid "Failed to truncate file"
2291msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2292
27b16a2e 2293#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2294msgid "Bad header data"
2295msgstr "Погана заголовкова інформація"
2296
27b16a2e 2297#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2298msgid "Connection failed"
2299msgstr "З'єднання не вдалося"
2300
27b16a2e 2301#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2302msgid "Internal error"
2303msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2304
b81dbe40 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2306msgid "Can't mmap an empty file"
2307msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2308
b81dbe40
DK
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2310#, fuzzy, c-format
2311msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2312msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2313
27b16a2e 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
4948a1ba 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2317msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2318
b81dbe40
DK
2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2320#, fuzzy
2321msgid "Unable to close mmap"
2322msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2325#, fuzzy
2326msgid "Unable to synchronize mmap"
2327msgstr "Неможливо викликати "
2328
27b16a2e 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2330#, c-format
2331msgid ""
2332"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2333"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2334msgstr ""
2335
27b16a2e 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2337#, c-format
2338msgid ""
b6c6b52f
MV
2339"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2340"reached."
2341msgstr ""
2342
27b16a2e 2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2344msgid ""
2345"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2346msgstr ""
2347
8e947fe1 2348#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2350#, c-format
2351msgid "%lid %lih %limin %lis"
2352msgstr ""
2353
2354#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2356#, c-format
2357msgid "%lih %limin %lis"
2358msgstr ""
2359
2360#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2362#, c-format
2363msgid "%limin %lis"
2364msgstr ""
2365
2366#. s means seconds
b81dbe40 2367#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2368#, c-format
2369msgid "%lis"
2370msgstr ""
2371
27b16a2e 2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
4948a1ba 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Selection %s not found"
2375msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2376
27b16a2e 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
4948a1ba 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2380msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2381
27b16a2e 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
4948a1ba 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Opening configuration file %s"
2385msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2386
27b16a2e 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
4948a1ba 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2390msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2391
27b16a2e 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
4948a1ba 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2395msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2396
27b16a2e 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
4948a1ba 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2400msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2401
27b16a2e 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2405msgstr ""
2406"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2407"найвищому рівні"
4948a1ba 2408
27b16a2e 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
4948a1ba 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2412msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2413
27b16a2e 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
4948a1ba 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2417msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2418
27b16a2e 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
4948a1ba 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2422msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2423
27b16a2e 2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
b81dbe40
DK
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2427msgstr ""
2428"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2429"найвищому рівні"
2430
27b16a2e 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
4948a1ba 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2434msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2435
67f393ab 2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2437#, c-format
2438msgid "%c%s... Error!"
2439msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2440
67f393ab 2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2442#, c-format
2443msgid "%c%s... Done"
2444msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2445
0e1423ae 2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2447#, c-format
2448msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2449msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Command line option %s is not understood"
2455msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Command line option %s is not boolean"
2460msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2461
b81dbe40 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Option %s requires an argument."
2465msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2466
b81dbe40 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2470msgstr ""
4948a1ba 2471
b81dbe40 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2475msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2476
b81dbe40 2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Option '%s' is too long"
2480msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2481
b81dbe40 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2485msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2486
b81dbe40 2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Invalid operation %s"
2490msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Unable to stat the mount point %s"
2495msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2496
be2db981
DK
2497#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2498#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2499#: methods/mirror.cc:97
de5a560a 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Unable to change to %s"
2502msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2503
27b16a2e 2504#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2505msgid "Failed to stat the cdrom"
2506msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2507
27b16a2e 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
de5a560a 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2511msgstr ""
2512"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2513"для читання"
4948a1ba 2514
27b16a2e 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
de5a560a 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Could not open lock file %s"
2518msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2519
27b16a2e 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2523msgstr ""
2524"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2525"файловій системі nfs"
4948a1ba 2526
27b16a2e 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Could not get lock %s"
2530msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2531
27b16a2e 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2533#, c-format
2534msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2535msgstr ""
2536
27b16a2e 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2538#, c-format
2539msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2540msgstr ""
2541
27b16a2e 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2543#, c-format
2544msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2545msgstr ""
2546
27b16a2e 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2548#, c-format
2549msgid ""
2550"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2551msgstr ""
2552
27b16a2e 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2556msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2557
27b16a2e 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2559#, c-format
2560msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2561msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2562
27b16a2e 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2564#, fuzzy, c-format
09d057db 2565msgid "Sub-process %s received signal %u."
2566msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2567
27b16a2e 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2571msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2572
27b16a2e 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2576msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2577
27b16a2e 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
67f393ab 2579#, c-format
2580msgid "Could not open file %s"
2581msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2582
27b16a2e 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Could not open file descriptor %d"
2586msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2587
27b16a2e 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2589#, c-format
2590msgid "read, still have %lu to read but none left"
2591msgstr ""
2592"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2593
27b16a2e 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2595#, c-format
2596msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2597msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2598
27b16a2e 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2602msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2603
27b16a2e 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Problem closing the file %s"
2607msgstr "Проблема з закриттям файла"
2608
27b16a2e 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2612msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2613
27b16a2e 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2617msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2618
27b16a2e 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2620msgid "Problem syncing the file"
2621msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2622
be2db981 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2624msgid "Empty package cache"
2625msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2626
be2db981 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2628msgid "The package cache file is corrupted"
2629msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2630
be2db981 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2632msgid "The package cache file is an incompatible version"
2633msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2634
be2db981 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
4948a1ba 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2638msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2639
be2db981 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2641msgid "The package cache was built for a different architecture"
2642msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2643
27b16a2e 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2645msgid "Depends"
2646msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2647
27b16a2e 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2649msgid "PreDepends"
2650msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2651
27b16a2e 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2653msgid "Suggests"
2654msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2655
27b16a2e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2657msgid "Recommends"
2658msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2659
27b16a2e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2661msgid "Conflicts"
2662msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2663
27b16a2e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2665msgid "Replaces"
2666msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2667
27b16a2e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2669msgid "Obsoletes"
2670msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2671
27b16a2e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2673msgid "Breaks"
4948a1ba 2674msgstr ""
de5a560a 2675
27b16a2e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2677msgid "Enhances"
2678msgstr ""
2679
27b16a2e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2681msgid "important"
2682msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2683
27b16a2e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2685msgid "required"
2686msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2687
27b16a2e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2689msgid "standard"
2690msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2691
27b16a2e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2693msgid "optional"
2694msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2695
27b16a2e 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2697msgid "extra"
2698msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2699
c3bbfb87 2700#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2701msgid "Building dependency tree"
2702msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2703
c3bbfb87 2704#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2705msgid "Candidate versions"
2706msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2707
c3bbfb87 2708#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2709msgid "Dependency generation"
2710msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2711
c3bbfb87 2712#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2713#, fuzzy
2714msgid "Reading state information"
2715msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2716
c3bbfb87 2717#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Failed to open StateFile %s"
2720msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2721
c3bbfb87 2722#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2725msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2726
0e1423ae 2727#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2730msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2731
0e1423ae 2732#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2735msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2736
b81dbe40
DK
2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2740msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2741
2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2745msgstr ""
2746"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2751msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2756msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2761msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
4948a1ba 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2766msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2767
b81dbe40 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
4948a1ba 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2771msgstr ""
67f393ab 2772"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2773
b81dbe40 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
4948a1ba 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2777msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2778
b81dbe40 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
4948a1ba 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2782msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2783
b81dbe40 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
de5a560a 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2787msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2788
b81dbe40 2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
4948a1ba 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Opening %s"
2792msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2793
27b16a2e 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
67f393ab 2795#, c-format
2796msgid "Line %u too long in source list %s."
2797msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2798
b81dbe40 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2800#, c-format
2801msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2802msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2803
b81dbe40 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2805#, c-format
2806msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2807msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2808
27b16a2e 2809#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2810#, c-format
2811msgid ""
be2db981 2812"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2813"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2814msgstr ""
2815
27b16a2e 2816#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
4948a1ba 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid ""
2819"This installation run will require temporarily removing the essential "
2820"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2821"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2822msgstr ""
67f393ab 2823"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2824"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2825"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2826"LoopBreak."
4948a1ba 2827
27b16a2e 2828#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2829#, c-format
2830msgid ""
be2db981 2831"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2832"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2833msgstr ""
2834
0e1423ae 2835#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Index file type '%s' is not supported"
2838msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2839
27b16a2e 2840#: apt-pkg/algorithms.cc:247
4948a1ba 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid ""
2843"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2844msgstr ""
2845"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2846"нього."
4948a1ba 2847
27b16a2e 2848#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2849msgid ""
67f393ab 2850"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2851"held packages."
de5a560a 2852msgstr ""
67f393ab 2853"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2854"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2855
27b16a2e 2856#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2857msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2858msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2859
27b16a2e 2860#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2861#, fuzzy
ab231908 2862msgid ""
897e3c7b 2863"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2864"used instead."
2865msgstr ""
2866"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2867"були використані старі версії."
2868
b81dbe40
DK
2869#: apt-pkg/acquire.cc:79
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2872msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2873
b81dbe40
DK
2874#: apt-pkg/acquire.cc:83
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2877msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2878
b81dbe40
DK
2879#: apt-pkg/acquire.cc:91
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Unable to lock directory %s"
2882msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
2883
67f393ab 2884#. only show the ETA if it makes sense
2885#. two days
be2db981 2886#: apt-pkg/acquire.cc:857
67f393ab 2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2889msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2890
be2db981 2891#: apt-pkg/acquire.cc:859
67f393ab 2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Retrieving file %li of %li"
2894msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2895
0e1423ae 2896#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid "The method driver %s could not be found."
2899msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2900
0e1423ae 2901#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2902#, c-format
67f393ab 2903msgid "Method %s did not start correctly"
2904msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2905
27b16a2e 2906#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2907#, c-format
2908msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2909msgstr ""
2910"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2911
27b16a2e 2912#: apt-pkg/init.cc:147
67f393ab 2913#, c-format
2914msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2915msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2916
27b16a2e 2917#: apt-pkg/init.cc:163
67f393ab 2918msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2919msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2920
3d1e70d3 2921#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2922#, c-format
2923msgid "Unable to stat %s."
2924msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2925
0e1423ae 2926#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2927msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2928msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2929
b6c6b52f 2930#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2931msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2932msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2933
b6c6b52f 2934#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2935msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2936msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2937
be2db981
DK
2938#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2939msgid "The list of sources could not be read."
2940msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
2941
27b16a2e
MV
2942#: apt-pkg/policy.cc:71
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2946"available in the sources"
2947msgstr ""
2948
2949#: apt-pkg/policy.cc:389
09d057db 2950#, fuzzy, c-format
09d057db 2951msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2952msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2953
27b16a2e 2954#: apt-pkg/policy.cc:411
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Did not understand pin type %s"
2957msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2958
27b16a2e 2959#: apt-pkg/policy.cc:419
67f393ab 2960msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2961msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2962
b6c6b52f 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2964msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2965msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2966
27b16a2e 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
4948a1ba 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2970msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2971
27b16a2e 2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
4948a1ba 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2975msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2976
27b16a2e 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
de5a560a 2978#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2979msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2980msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2981
27b16a2e 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
67f393ab 2983#, c-format
2984msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2985msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2986
27b16a2e 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
67f393ab 2988#, c-format
2989msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2990msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2991
27b16a2e
MV
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2996msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2997
27b16a2e 2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
67f393ab 2999#, c-format
3000msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3001msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 3002
27b16a2e 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
67f393ab 3004#, fuzzy, c-format
0e1423ae 3005msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3006msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3007
27b16a2e 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 3009msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3010msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3011
27b16a2e 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 3013msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3014msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3015
27b16a2e 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 3017#, fuzzy
3018msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3019msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3020
27b16a2e 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 3022msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3023msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 3024
27b16a2e 3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
4948a1ba 3026#, c-format
67f393ab 3027msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3028msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 3029
27b16a2e 3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
de5a560a 3031#, c-format
67f393ab 3032msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3033msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 3034
27b16a2e 3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
de5a560a 3036#, c-format
67f393ab 3037msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3038msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 3039
27b16a2e 3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
de5a560a 3041#, c-format
67f393ab 3042msgid "Couldn't stat source package list %s"
3043msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 3044
27b16a2e 3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3046#, fuzzy
3047msgid "Collecting File Provides"
3048msgstr "Збирання інформації про файлів "
3049
27b16a2e 3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
67f393ab 3051msgid "IO Error saving source cache"
3052msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 3053
27b16a2e 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
4948a1ba 3055#, c-format
67f393ab 3056msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3057msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3058
27b16a2e 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3060msgid "MD5Sum mismatch"
3061msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3062
27b16a2e
MV
3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3065#, fuzzy
3066msgid "Hash Sum mismatch"
3067msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3068
27b16a2e 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3073"or malformed file)"
3074msgstr ""
3075
27b16a2e 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3079msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3080
27b16a2e 3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3082#, fuzzy
3083msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3084msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 3085
27b16a2e 3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3087#, c-format
27b16a2e
MV
3088msgid ""
3089"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3090"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3091msgstr ""
3092
27b16a2e 3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3094#, c-format
3095msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3096msgstr ""
3097
27b16a2e 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3099#, c-format
3100msgid ""
3101"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3102"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3103msgstr ""
3104
27b16a2e
MV
3105#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3107#, c-format
3108msgid "GPG error: %s: %s"
3109msgstr ""
3110
27b16a2e 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
de5a560a 3112#, c-format
67f393ab 3113msgid ""
3114"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3115"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3116msgstr ""
67f393ab 3117"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3118"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 3119
27b16a2e 3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
4948a1ba 3121#, c-format
67f393ab 3122msgid ""
2d5102e8
BF
3123"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3124"to manually fix this package."
67f393ab 3125msgstr ""
3126"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3127"виправити цей пакунок."
4948a1ba 3128
27b16a2e 3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
4948a1ba 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid ""
3132"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3133msgstr ""
3134"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 3135
27b16a2e 3136#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
67f393ab 3137msgid "Size mismatch"
3138msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3139
b6c6b52f 3140#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3141#, fuzzy, c-format
09d057db 3142msgid "Unable to parse Release file %s"
3143msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3144
897e3c7b 3145#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3146#, fuzzy, c-format
09d057db 3147msgid "No sections in Release file %s"
3148msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
3149
897e3c7b 3150#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3151#, c-format
3152msgid "No Hash entry in Release file %s"
3153msgstr ""
3154
897e3c7b 3155#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3158msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
3159
897e3c7b 3160#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3163msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3164
27b16a2e 3165#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3166#, c-format
3167msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3168msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3169
27b16a2e 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3171#, c-format
3172msgid ""
3173"Using CD-ROM mount point %s\n"
3174"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3175msgstr ""
67f393ab 3176"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3177"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 3178
27b16a2e 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3180msgid "Identifying.. "
3181msgstr "Ідентифікація.. "
3182
27b16a2e 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3184#, c-format
3185msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3186msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 3187
27b16a2e 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3189#, fuzzy
3190msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3191msgstr "Демонтується CD-ROM..."
3192
27b16a2e 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:591
4948a1ba 3194#, c-format
67f393ab 3195msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3196msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3197
27b16a2e 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3199msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3200msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3201
27b16a2e 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3203msgid "Waiting for disc...\n"
3204msgstr "Чекаю на диск...\n"
3205
27b16a2e 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3207msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3208msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3209
27b16a2e 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3211msgid "Scanning disc for index files..\n"
3212msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
3213
27b16a2e 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:684
67f393ab 3215#, fuzzy, c-format
3216msgid ""
b6c6b52f
MV
3217"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3218"%zu signatures\n"
67f393ab 3219msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
3220
27b16a2e 3221#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3222msgid ""
3223"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3224"wrong architecture?"
3225msgstr ""
3226
27b16a2e 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:722
67f393ab 3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "Found label '%s'\n"
3230msgstr "Записано мітку: %s \n"
3231
27b16a2e 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3233msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3234msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3235
27b16a2e 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:768
4948a1ba 3237#, c-format
de5a560a 3238msgid ""
67f393ab 3239"This disc is called: \n"
3240"'%s'\n"
de5a560a 3241msgstr ""
67f393ab 3242"Цей диск зветься: \n"
3243"'%s'\n"
3244
27b16a2e 3245#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3246msgid "Copying package lists..."
3247msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3248
27b16a2e 3249#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3250msgid "Writing new source list\n"
3251msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3252
27b16a2e 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3254msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3255msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3256
27b16a2e 3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
4948a1ba 3258#, c-format
67f393ab 3259msgid "Wrote %i records.\n"
3260msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3261
27b16a2e 3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
4948a1ba 3263#, c-format
67f393ab 3264msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3265msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3266
27b16a2e 3267#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
4948a1ba 3268#, c-format
67f393ab 3269msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3270msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3271
27b16a2e 3272#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
4948a1ba 3273#, c-format
67f393ab 3274msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3275msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3276
be2db981 3277#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3278#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3279msgid "Skipping nonexistent file %s"
3280msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
3281
be2db981 3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3283#, c-format
3284msgid "Can't find authentication record for: %s"
3285msgstr ""
3286
be2db981 3287#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Hash mismatch for: %s"
3290msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3291
27b16a2e
MV
3292#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3293#, c-format
3294msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3295msgstr ""
3296
3297#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3298#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "No keyring installed in %s."
3301msgstr "Переривається встановлення."
3302
2a8a592d 3303#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3304#, c-format
3305msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3306msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
3307
3308#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3309#, c-format
3310msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3311msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3312
3313#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Couldn't find task '%s'"
3316msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3317
3318#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3321msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3322
3323#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3324#, c-format
edc0ef10 3325msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3332"neither of them"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3336#, c-format
3337msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3338msgstr ""
3339
3340#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3341#, c-format
3342msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3346#, c-format
3347msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3348msgstr ""
3349
27b16a2e 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Installing %s"
3353msgstr "Встановлено %s"
3354
27b16a2e 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3356#, c-format
3357msgid "Configuring %s"
3358msgstr "Конфігурація %s"
3359
27b16a2e 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3361#, c-format
3362msgid "Removing %s"
3363msgstr "Видаляється %s"
3364
27b16a2e 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3366#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3367msgid "Completely removing %s"
3368msgstr "Повністю видалено %s"
3369
27b16a2e 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3371#, c-format
3372msgid "Noting disappearance of %s"
3373msgstr ""
3374
27b16a2e 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3376#, c-format
3377msgid "Running post-installation trigger %s"
3378msgstr ""
3379
be2db981 3380#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
0e1423ae 3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "Directory '%s' missing"
3384msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3385
27b16a2e 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Could not open file '%s'"
3389msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3390
27b16a2e 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
67f393ab 3392#, c-format
3393msgid "Preparing %s"
3394msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3395
27b16a2e 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3397#, c-format
3398msgid "Unpacking %s"
3399msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3400
27b16a2e 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
67f393ab 3402#, c-format
3403msgid "Preparing to configure %s"
3404msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3405
27b16a2e 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3407#, c-format
3408msgid "Installed %s"
3409msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3410
27b16a2e 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3412#, c-format
3413msgid "Preparing for removal of %s"
3414msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3415
27b16a2e 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
4948a1ba 3417#, c-format
67f393ab 3418msgid "Removed %s"
3419msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3420
27b16a2e 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
4948a1ba 3422#, c-format
67f393ab 3423msgid "Preparing to completely remove %s"
3424msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3425
27b16a2e 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
4948a1ba 3427#, c-format
67f393ab 3428msgid "Completely removed %s"
3429msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3430
27b16a2e 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3432msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3433msgstr ""
37cfb2a3 3434"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3435
27b16a2e 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3437msgid "Running dpkg"
3438msgstr ""
3439
27b16a2e 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3441msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3442msgstr ""
3443
3444#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3446msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3447msgstr ""
3448
27b16a2e 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3452"error from a previous failure."
3453msgstr ""
3454
27b16a2e 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3456msgid ""
3457"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3458"error"
3459msgstr ""
3460
27b16a2e 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3462msgid ""
3463"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3464"error"
3465msgstr ""
3466
27b16a2e 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3468msgid ""
3469"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3470msgstr ""
3471
3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3473#, c-format
3474msgid ""
3475"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3476"it?"
3477msgstr ""
3478
b6c6b52f 3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3480#, fuzzy, c-format
09d057db 3481msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3482msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3483
b6c6b52f
MV
3484#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3485#. dpkg --configure -a
3486#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3487#, c-format
09d057db 3488msgid ""
b6c6b52f 3489"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3490msgstr ""
3491
b6c6b52f 3492#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3493msgid "Not locked"
3494msgstr ""
3495
2a8a592d 3496#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3497#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3498#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3499#, c-format
3500msgid "No mirror file '%s' found "
3501msgstr ""
3502
27b16a2e
MV
3503#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3504#. and provide a config option to define that default
3505#: methods/mirror.cc:267
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Can not read mirror file '%s'"
3508msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3509
3510#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3511#, c-format
3512msgid "[Mirror: %s]"
3513msgstr ""
3514
897e3c7b 3515#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3516#, c-format
3517msgid ""
3518"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3519"to be corrupt."
3520msgstr ""
3521
897e3c7b 3522#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3526"to be corrupt."
3527msgstr ""
c79dc7ed 3528
27b16a2e 3529#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3530msgid "Connection closed prematurely"
3531msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3532
27b16a2e
MV
3533#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3534#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3535
b6c6b52f
MV
3536#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3537#~ msgstr ""
3538#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3539
b6c6b52f
MV
3540#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3541#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
3542
b81dbe40
DK
3543#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3544#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
3545
0fd68707
MV
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3548#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3549
3550#~ msgid "Could not patch file"
3551#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3552
1c5f0d75 3553#~ msgid " %4i %s\n"
3554#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3555
09d057db 3556#~ msgid "%4i %s\n"
3557#~ msgstr "%4i %s\n"
3558
3559#, fuzzy
3560#~ msgid "Processing triggers for %s"
3561#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3562
6c0bed9d 3563#~ msgid ""
3564#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3565#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3566#~ "that package should be filed."
3567#~ msgstr ""
3568#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3569#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3570#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3571
ab231908
OS
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3574#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3575
67f393ab 3576#, fuzzy
0e1423ae 3577#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3578#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3579
0e1423ae 3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3582#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3583
0e1423ae 3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3586#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3587
0e1423ae 3588#, fuzzy
3589#~ msgid "Stored label: %s \n"
3590#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3591
0e1423ae 3592#, fuzzy
3593#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3594#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3595#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3596#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3597
0e1423ae 3598#, fuzzy
3599#~ msgid "openpty failed\n"
3600#~ msgstr "Вибір не вдався"