]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
releasing package apt version 0.9.15.5
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 13"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:140
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
ce34af08 97#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 98#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
ce34af08
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 106#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 116msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 117
1c937475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 129msgstr ""
67f393ab 130"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Отбити пакети:"
36092463 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(не са намерени)"
36092463 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Инсталирана: "
36092463 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Кандидат: "
36092463 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(няма)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 161
72bae92a 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
163#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
164#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 169msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 170
ce34af08 171#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 208" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
209" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
210"\n"
8e585ea0
DI
211"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
212"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 213"\n"
214"Команди:\n"
67f393ab 215" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 216" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
217" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
218" stats - Показване на някои общи статистики\n"
219" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
220" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
221" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
222" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
223" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 224" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
225" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 226" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 227" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 228" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
229" policy - Показване на настройките на политиката\n"
230"\n"
231"Опции:\n"
232" -h Този помощен текст.\n"
233" -p=? Кешът за пакети.\n"
234" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
235" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
236" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 237" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 238" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
239"cache=/tmp\n"
240"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 241
03d7b3cd 242#. }}}
ce34af08 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 252msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 253
ce34af08 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 257
72bae92a 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
6de4ebfc 259#, c-format
b81dbe40 260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 261msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 262
72bae92a 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
287"\n"
288"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
289"\n"
290"Команди:\n"
291" shell - Режим с обвивка\n"
292" dump - Показва конфигурацията\n"
293"\n"
294"Опции:\n"
295" -h Този помощен текст.\n"
296" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
297" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
298"tmp\n"
36092463 299
5669725a
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:244
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:326
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:329
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:366
36092463 316#, c-format
ce34af08
MV
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
36092463 319
5669725a
MV
320#: cmdline/apt-get.cc:422
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 323msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
36092463 324
5669725a 325#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 329
5669725a 330#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 334
5669725a 335#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 339
5669725a 340#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
346"manual“."
36092463 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
36092463 351
5669725a 352#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 355
9f2df510 356#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 359
9f2df510 360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 366#, c-format
67f393ab 367msgid ""
ce34af08
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
67f393ab 370msgstr ""
ce34af08
MV
371"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
372"адрес:\n"
373"%s\n"
36092463 374
9f2df510 375#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 376#, c-format
ce34af08
MV
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Използвайте:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
385"разработка).\n"
36092463 386
9f2df510 387#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 391
9f2df510 392#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 393#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 397
9f2df510 398#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 405#: cmdline/apt-get.cc:886
6de4ebfc 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 409
ce34af08
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 412#: cmdline/apt-get.cc:891
6de4ebfc 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 416
9f2df510 417#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 418#, c-format
ce34af08
MV
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
b6c6b52f 421
9f2df510 422#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
b6c6b52f 425
9f2df510 426#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
b6c6b52f 429
9f2df510 430#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08 432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 433msgstr ""
ce34af08 434"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
b6c6b52f 435
9f2df510 436#: cmdline/apt-get.cc:961
6de4ebfc 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
b6c6b52f 440
9f2df510 441#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 442#, c-format
ce34af08
MV
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 445
9f2df510 446#: cmdline/apt-get.cc:984
8e585ea0 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
3f5a581c 450
9f2df510 451#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Процесът-потомък пропадна"
3f5a581c 454
9f2df510 455#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr ""
458"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
b6c6b52f 459
9f2df510 460#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid ""
463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
464"Architectures for setup"
465msgstr ""
466"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
467"Architectures в apt.conf(5)."
b6c6b52f 468
9f2df510 469#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
6de4ebfc 470#, c-format
ce34af08 471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
6de4ebfc 472msgstr ""
ce34af08 473"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
b6c6b52f 474
9f2df510 475#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
b6c6b52f 479
9f2df510 480#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
487"за пакети „%s“"
b6c6b52f 488
9f2df510 489#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
493"found"
494msgstr ""
495"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
496"не може да бъде намерен"
b6c6b52f 497
9f2df510 498#: cmdline/apt-get.cc:1306
c3bbfb87 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
501msgstr ""
502"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
503"пакет %s е твърде нов"
c3bbfb87 504
9f2df510 505#: cmdline/apt-get.cc:1345
8e585ea0 506#, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
509"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 510msgstr ""
ce34af08
MV
511"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
512"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
518"version"
519msgstr ""
520"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
521"няма подходящи версии"
36092463 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
524#, c-format
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 527
9f2df510 528#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 532
9f2df510 533#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 536
9f2df510 537#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
538#, c-format
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
36092463 541
9f2df510 542#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Поддържани модули:"
36092463 545
9f2df510 546#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 590msgstr ""
ce34af08
MV
591"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
592" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
593" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
594"\n"
595"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
596"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
597"и „install“.\n"
598"\n"
599"Команди:\n"
600" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
601" upgrade - Обновяване на системата\n"
602" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
603" remove - Премахване на пакети\n"
604" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
605" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
606" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
607" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
608" изходен код\n"
609" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
611" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
612" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
613" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
614" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
615" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
616"\n"
617"Опции:\n"
618" -h Този помощен текст.\n"
619" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
620" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
621" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
622" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
623" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
624" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
625" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
626" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
627" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
628" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
629" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
630" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
631" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
632"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
633"информация и опции.\n"
634" Това APT има Върховни Сили.\n"
67f393ab 635
a4a59015
MV
636#: cmdline/apt-helper.cc:39
637#, fuzzy
638msgid "Must specify at least one pair url/filename"
639msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
640
641#: cmdline/apt-helper.cc:52
642msgid "Download Failed"
643msgstr ""
644
645#: cmdline/apt-helper.cc:67
646msgid ""
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
654"\n"
655" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
656msgstr ""
657
ce34af08 658#: cmdline/apt-mark.cc:57
36092463 659#, c-format
ce34af08
MV
660msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
661msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
36092463 662
ce34af08 663#: cmdline/apt-mark.cc:63
36092463 664#, c-format
ce34af08
MV
665msgid "%s was already set to manually installed.\n"
666msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 667
ce34af08 668#: cmdline/apt-mark.cc:65
8a0e0263 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
671msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 672
ce34af08 673#: cmdline/apt-mark.cc:230
8a0e0263 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "%s was already set on hold.\n"
676msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
36092463 677
ce34af08 678#: cmdline/apt-mark.cc:232
36092463 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "%s was already not hold.\n"
681msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
36092463 682
ce34af08 683#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
36092463 686#, c-format
ce34af08
MV
687msgid "Waited for %s but it wasn't there"
688msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 689
ce34af08 690#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
36092463 691#, c-format
ce34af08
MV
692msgid "%s set on hold.\n"
693msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
36092463 694
ce34af08 695#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
de5a560a 696#, c-format
ce34af08
MV
697msgid "Canceled hold on %s.\n"
698msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
36092463 699
ce34af08
MV
700#: cmdline/apt-mark.cc:334
701msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
702msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
36092463 703
ce34af08 704#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 705#, fuzzy
de5a560a 706msgid ""
ce34af08
MV
707"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
708"\n"
709"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
710"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
711"\n"
712"Commands:\n"
713" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
714" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
715" hold - Mark a package as held back\n"
716" unhold - Unset a package set as held back\n"
717" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
718" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
719" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
720"\n"
721"Options:\n"
722" -h This help text.\n"
723" -q Loggable output - no progress indicator\n"
724" -qq No output except for errors\n"
725" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
726" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
727" -c=? Read this configuration file\n"
728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
729"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 730msgstr ""
ce34af08
MV
731"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
732"\n"
733"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
734"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
735"на текущата маркировка.\n"
736"\n"
737"Команди:\n"
738" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
739" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
740"\n"
741"Опции:\n"
742" -h Тази помощна информация\n"
743" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
744" -qq Без изход, освен при грешки\n"
745" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
746" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
747" -c=? Указване на файл с настройки\n"
748" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
749"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
36092463 750
ce34af08
MV
751#: cmdline/apt.cc:71
752msgid ""
753"Usage: apt [options] command\n"
754"\n"
755"CLI for apt.\n"
609bb2ea 756"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
757" list - list packages based on package names\n"
758" search - search in package descriptions\n"
759" show - show package details\n"
760"\n"
761" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 762"\n"
ce34af08 763" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
764" remove - remove packages\n"
765"\n"
dcde2d74 766" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
767" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
768"packages\n"
ce34af08
MV
769"\n"
770" edit-sources - edit the source information file\n"
771msgstr ""
36092463 772
ce34af08
MV
773#: methods/cdrom.cc:203
774#, c-format
775msgid "Unable to read the cdrom database %s"
776msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 777
ce34af08 778#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 779msgid ""
ce34af08
MV
780"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
781"cannot be used to add new CD-ROMs"
782msgstr ""
783"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
784"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 785
ce34af08
MV
786#: methods/cdrom.cc:222
787msgid "Wrong CD-ROM"
788msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 789
ce34af08 790#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 791#, c-format
ce34af08
MV
792msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
793msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
8e947fe1 794
ce34af08
MV
795#: methods/cdrom.cc:254
796msgid "Disk not found."
797msgstr "Дискът не е намерен."
a0895a74 798
9f2df510 799#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
800msgid "File not found"
801msgstr "Файлът не е намерен"
0fd68707 802
72bae92a
MV
803#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
804#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
805msgid "Failed to stat"
806msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 807
72bae92a 808#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
809msgid "Failed to set modification time"
810msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
4948a1ba 811
ce34af08
MV
812#: methods/file.cc:47
813msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
814msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
4948a1ba 815
ce34af08 816#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 817#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
818msgid "Logging in"
819msgstr "Влизане"
4948a1ba 820
9f2df510 821#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
822msgid "Unable to determine the peer name"
823msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
4948a1ba 824
9f2df510 825#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
826msgid "Unable to determine the local name"
827msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
c3bbfb87 828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 830#, c-format
ce34af08
MV
831msgid "The server refused the connection and said: %s"
832msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
c3bbfb87 833
9f2df510 834#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
835#, c-format
836msgid "USER failed, server said: %s"
837msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 838
9f2df510 839#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
840#, c-format
841msgid "PASS failed, server said: %s"
842msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 843
9f2df510 844#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 845msgid ""
ce34af08
MV
846"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
847"is empty."
67f393ab 848msgstr ""
ce34af08
MV
849"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
850"ProxyLogin е празен."
36092463 851
9f2df510 852#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
853#, c-format
854msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
855msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
858#, c-format
859msgid "TYPE failed, server said: %s"
860msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
863msgid "Connection timeout"
864msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
de5a560a 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
867msgid "Server closed the connection"
868msgstr "Сървърът разпадна връзката"
67f393ab 869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
872msgid "Read error"
873msgstr "Грешка при четене"
67f393ab 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
876msgid "A response overflowed the buffer."
877msgstr "Отговорът препълни буфера."
b6c6b52f 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
880msgid "Protocol corruption"
881msgstr "Развален протокол"
b6c6b52f 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
886msgid "Write error"
887msgstr "Грешка при запис"
27b16a2e 888
9f2df510 889#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
890msgid "Could not create a socket"
891msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
892
9f2df510 893#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
894msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
895msgstr ""
896"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
897"изтече"
67f393ab 898
9f2df510 899#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 900msgid "Failed"
901msgstr "Неуспех"
902
9f2df510 903#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
904msgid "Could not connect passive socket."
905msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
67f393ab 906
9f2df510 907#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
908msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
909msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
67f393ab 910
9f2df510 911#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
912msgid "Could not bind a socket"
913msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
b81dbe40 914
9f2df510 915#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
916msgid "Could not listen on the socket"
917msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
3f5a581c 918
9f2df510 919#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
920msgid "Could not determine the socket's name"
921msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
897e3c7b 922
9f2df510 923#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
924msgid "Unable to send PORT command"
925msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 926
9f2df510 927#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
930msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 931
9f2df510 932#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 933#, c-format
ce34af08
MV
934msgid "EPRT failed, server said: %s"
935msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
936
9f2df510 937#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
938msgid "Data socket connect timed out"
939msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 940
9f2df510 941#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
942msgid "Unable to accept connection"
943msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
944
1c937475 945#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
946msgid "Problem hashing file"
947msgstr "Проблем при хеширане на файла"
948
9f2df510 949#: methods/ftp.cc:885
8e585ea0 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
952msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
953
9f2df510 954#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
955msgid "Data socket timed out"
956msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 957
9f2df510 958#: methods/ftp.cc:930
de5a560a 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
961msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 962
ce34af08 963#. Get the files information
9f2df510 964#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
965msgid "Query"
966msgstr "Запитване"
36092463 967
9f2df510 968#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
969msgid "Unable to invoke "
970msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:76
67f393ab 973#, c-format
ce34af08
MV
974msgid "Connecting to %s (%s)"
975msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:87
67f393ab 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "[IP: %s %s]"
980msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:94
de5a560a 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
985msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 986
ce34af08 987#: methods/connect.cc:100
67f393ab 988#, c-format
ce34af08
MV
989msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
990msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 991
ce34af08 992#: methods/connect.cc:108
de5a560a 993#, c-format
ce34af08
MV
994msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
995msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 996
ce34af08 997#: methods/connect.cc:126
67f393ab 998#, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1000msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1001
ce34af08
MV
1002#. We say this mainly because the pause here is for the
1003#. ssh connection that is still going
1004#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
27b16a2e 1005#, c-format
ce34af08
MV
1006msgid "Connecting to %s"
1007msgstr "Свързване с %s"
27b16a2e 1008
ce34af08 1009#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36092463 1010#, c-format
ce34af08
MV
1011msgid "Could not resolve '%s'"
1012msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1013
ce34af08 1014#: methods/connect.cc:205
36092463 1015#, c-format
ce34af08
MV
1016msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1017msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1018
1019#: methods/connect.cc:209
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "System error resolving '%s:%s'"
1022msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 1023
ce34af08 1024#: methods/connect.cc:211
8e585ea0 1025#, c-format
ce34af08
MV
1026msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1027msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
27b16a2e 1028
ce34af08 1029#: methods/connect.cc:258
36092463 1030#, c-format
ce34af08
MV
1031msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1032msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1033
9f2df510 1034#: methods/gpgv.cc:166
de5a560a 1035msgid ""
ce34af08 1036"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1037msgstr ""
ce34af08
MV
1038"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1039"ключа?!"
36092463 1040
9f2df510 1041#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1042msgid "At least one invalid signature was encountered."
1043msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
27b16a2e 1044
9f2df510 1045#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 1046msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
36092463 1047msgstr ""
ce34af08
MV
1048"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1049"gpgv?)"
36092463 1050
ce34af08 1051#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1052#: methods/gpgv.cc:178
8e585ea0 1053#, c-format
27b16a2e 1054msgid ""
ce34af08
MV
1055"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1056"authentication?)"
67f393ab 1057msgstr ""
36092463 1058
9f2df510 1059#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1060msgid "Unknown error executing gpgv"
1061msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1062
9f2df510 1063#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1064msgid "The following signatures were invalid:\n"
1065msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1066
9f2df510 1067#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
1068msgid ""
1069"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1070"available:\n"
1071msgstr ""
1072"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1073"наличен:\n"
36092463 1074
72bae92a 1075#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1076msgid "Empty files can't be valid archives"
1077msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
897e3c7b 1078
9f2df510 1079#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1080msgid "Error writing to the file"
1081msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1082
9f2df510 1083#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1084msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1085msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1086
9f2df510 1087#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1088msgid "Error reading from server"
1089msgstr "Грешка при четене от сървъра"
09d057db 1090
9f2df510 1091#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1092msgid "Error writing to file"
1093msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1094
9f2df510 1095#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1096msgid "Select failed"
1097msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1098
9f2df510 1099#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1100msgid "Connection timed out"
1101msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
36092463 1102
9f2df510 1103#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1104msgid "Error writing to output file"
1105msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1106
ce34af08
MV
1107#: methods/server.cc:56
1108msgid "Waiting for headers"
1109msgstr "Чакане на заглавни части"
de5a560a 1110
ce34af08
MV
1111#: methods/server.cc:114
1112msgid "Bad header line"
1113msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1114
ce34af08
MV
1115#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1116msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1117msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
1118
1119#: methods/server.cc:176
1120msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1121msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
1122
1123#: methods/server.cc:199
1124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1125msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
1126
1127#: methods/server.cc:201
1128msgid "This HTTP server has broken range support"
1129msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
1130
1131#: methods/server.cc:225
1132msgid "Unknown date format"
1133msgstr "Неизвестен формат на дата"
1134
1c937475 1135#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1136msgid "Bad header data"
1137msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
1138
1c937475 1139#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1140msgid "Connection failed"
1141msgstr "Неуспех при свързването"
1142
1c937475 1143#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1144msgid "Internal error"
1145msgstr "Вътрешна грешка"
1146
609bb2ea 1147#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1148msgid "Listing"
67f393ab 1149msgstr ""
36092463 1150
ce34af08
MV
1151#: apt-private/private-install.cc:93
1152msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1153msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
27b16a2e 1154
ce34af08
MV
1155#: apt-private/private-install.cc:102
1156msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1157msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
27b16a2e 1158
ce34af08
MV
1159#: apt-private/private-install.cc:121
1160msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1161msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
27b16a2e 1162
ce34af08
MV
1163#: apt-private/private-install.cc:159
1164msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1165msgstr ""
1166"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
1167
1168#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1169#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1170#: apt-private/private-install.cc:166
8e585ea0 1171#, c-format
ce34af08
MV
1172msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1173msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
27b16a2e 1174
ce34af08
MV
1175#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1176#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1177#: apt-private/private-install.cc:171
8e585ea0 1178#, c-format
ce34af08
MV
1179msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1180msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
27b16a2e 1181
ce34af08
MV
1182#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1183#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1184#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1185#, c-format
ce34af08
MV
1186msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1187msgstr ""
1188"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1189"пространство.\n"
3f5a581c 1190
ce34af08
MV
1191#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1192#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1193#: apt-private/private-install.cc:183
8e585ea0 1194#, c-format
ce34af08
MV
1195msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1196msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
27b16a2e 1197
ce34af08 1198#: apt-private/private-install.cc:211
8e585ea0 1199#, c-format
ce34af08
MV
1200msgid "You don't have enough free space in %s."
1201msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
27b16a2e 1202
ce34af08
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1204msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1205msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1206
1207#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1208msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1209msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
1210
1211#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1212#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1213#: apt-private/private-install.cc:231
1214msgid "Yes, do as I say!"
1215msgstr "Да, прави каквото казвам!"
27b16a2e 1216
ce34af08
MV
1217#: apt-private/private-install.cc:233
1218#, c-format
27b16a2e 1219msgid ""
ce34af08
MV
1220"You are about to do something potentially harmful.\n"
1221"To continue type in the phrase '%s'\n"
1222" ?] "
27b16a2e 1223msgstr ""
ce34af08
MV
1224"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1225"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1226" ?] "
27b16a2e 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1229msgid "Abort."
1230msgstr "Прекъсване."
3f5a581c 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:254
1233msgid "Do you want to continue?"
1234msgstr "Искате ли да продължите?"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:324
1237msgid "Some files failed to download"
1238msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1241msgid ""
ce34af08
MV
1242"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1243"missing?"
3f5a581c 1244msgstr ""
ce34af08
MV
1245"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1246"или да опитате с „--fix-missing“?"
3f5a581c 1247
ce34af08
MV
1248#: apt-private/private-install.cc:335
1249msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1250msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
3f5a581c 1251
ce34af08
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:340
1253msgid "Unable to correct missing packages."
1254msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
3f5a581c 1255
ce34af08
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:341
1257msgid "Aborting install."
1258msgstr "Прекъсване на инсталирането."
3f5a581c 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:377
1261msgid ""
1262"The following package disappeared from your system as\n"
1263"all files have been overwritten by other packages:"
1264msgid_plural ""
1265"The following packages disappeared from your system as\n"
1266"all files have been overwritten by other packages:"
1267msgstr[0] ""
1268"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1269"файлове от други пакети:"
1270msgstr[1] ""
1271"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1272"им файлове от други пакети:"
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:381
1275msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1276msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3f5a581c 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:402
1279msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1280msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:510
1283msgid ""
1284"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1285"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1286msgstr ""
1287"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1288"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#.
1291#. if (Packages == 1)
1292#. {
1293#. c1out << std::endl;
1294#. c1out <<
1295#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1296#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1297#. "that package should be filed.") << std::endl;
1298#. }
1299#.
1300#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1301msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1302msgstr ""
1303"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:517
1306msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1307msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:524
1310msgid ""
1311"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1312msgid_plural ""
1313"The following packages were automatically installed and are no longer "
1314"required:"
1315msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1316msgstr[1] ""
1317"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
3f5a581c 1318
ce34af08 1319#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1320#, c-format
ce34af08
MV
1321msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1322msgid_plural ""
1323"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1324msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1325msgstr[1] ""
1326"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
3f5a581c 1327
ce34af08
MV
1328#: apt-private/private-install.cc:530
1329msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1330msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1331msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
1332msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
3f5a581c 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-install.cc:624
1335msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1336msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1337
1338#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1339msgid ""
ce34af08
MV
1340"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1341"solution)."
3f5a581c 1342msgstr ""
ce34af08
MV
1343"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1344"укажете разрешение)."
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:639
1347msgid ""
1348"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1349"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1350"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1351"or been moved out of Incoming."
1352msgstr ""
1353"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1354"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1355"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1356"са били преместени от Incoming."
3f5a581c 1357
ce34af08
MV
1358#: apt-private/private-install.cc:660
1359msgid "Broken packages"
1360msgstr "Счупени пакети"
3f5a581c 1361
ce34af08
MV
1362#: apt-private/private-install.cc:713
1363msgid "The following extra packages will be installed:"
1364msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-install.cc:803
1367msgid "Suggested packages:"
1368msgstr "Предложени пакети:"
3f5a581c 1369
ce34af08
MV
1370#: apt-private/private-install.cc:804
1371msgid "Recommended packages:"
1372msgstr "Препоръчвани пакети:"
3f5a581c 1373
ce34af08
MV
1374#: apt-private/private-download.cc:32
1375msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1376msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
3f5a581c 1377
ce34af08
MV
1378#: apt-private/private-download.cc:36
1379msgid "Authentication warning overridden.\n"
1380msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
3f5a581c 1381
ce34af08
MV
1382#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1383msgid "Some packages could not be authenticated"
1384msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
3f5a581c 1385
ce34af08
MV
1386#: apt-private/private-download.cc:46
1387msgid "Install these packages without verification?"
1388msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
3f5a581c 1389
ce34af08
MV
1390#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1391#, c-format
1392msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1393msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
1394
72bae92a 1395#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1396#: apt-private/private-show.cc:86
1397msgid "unknown"
3f5a581c 1398msgstr ""
3f5a581c 1399
72bae92a 1400#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1403msgstr " [Инсталиран]"
1404
72bae92a 1405#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1406#, fuzzy
1407msgid "[installed,local]"
1408msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1409
72bae92a 1410#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1411msgid "[installed,auto-removable]"
1412msgstr ""
3f5a581c 1413
72bae92a 1414#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1415#, fuzzy
1416msgid "[installed,automatic]"
1417msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1418
72bae92a 1419#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1420#, fuzzy
1421msgid "[installed]"
1422msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1423
72bae92a 1424#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1425#, c-format
1426msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1427msgstr ""
3f5a581c 1428
72bae92a 1429#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1430msgid "[residual-config]"
1431msgstr ""
3f5a581c 1432
72bae92a 1433#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1434msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1435msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3f5a581c 1436
72bae92a 1437#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1438#, c-format
ce34af08
MV
1439msgid "but %s is installed"
1440msgstr "но е инсталиран %s"
3f5a581c 1441
72bae92a 1442#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1443#, c-format
1444msgid "but %s is to be installed"
1445msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
3f5a581c 1446
72bae92a 1447#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1448msgid "but it is not installable"
1449msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
3f5a581c 1450
72bae92a 1451#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1452msgid "but it is a virtual package"
1453msgstr "но той е виртуален пакет"
3f5a581c 1454
72bae92a 1455#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1456msgid "but it is not installed"
1457msgstr "но той не е инсталиран"
3f5a581c 1458
72bae92a 1459#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1460msgid "but it is not going to be installed"
1461msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
3f5a581c 1462
72bae92a 1463#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1464msgid " or"
1465msgstr " или"
3f5a581c 1466
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1468msgid "The following NEW packages will be installed:"
1469msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1470
72bae92a 1471#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1472msgid "The following packages will be REMOVED:"
1473msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
3f5a581c 1474
72bae92a 1475#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1476msgid "The following packages have been kept back:"
1477msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3f5a581c 1478
72bae92a 1479#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1480msgid "The following packages will be upgraded:"
1481msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3f5a581c 1482
72bae92a 1483#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1484msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1485msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
3f5a581c 1486
72bae92a 1487#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1488msgid "The following held packages will be changed:"
1489msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
3f5a581c 1490
72bae92a 1491#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1492#, c-format
ce34af08
MV
1493msgid "%s (due to %s) "
1494msgstr "%s (поради %s) "
3f5a581c 1495
72bae92a 1496#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1497msgid ""
1498"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1499"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1500msgstr ""
1501"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
1502"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
3f5a581c 1503
72bae92a 1504#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1505#, c-format
ce34af08
MV
1506msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1507msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 1508
72bae92a 1509#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1510#, c-format
ce34af08
MV
1511msgid "%lu reinstalled, "
1512msgstr "%lu преинсталирани, "
3f5a581c 1513
72bae92a 1514#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1515#, c-format
1516msgid "%lu downgraded, "
1517msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
1f73a3d8 1518
72bae92a 1519#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1520#, c-format
ce34af08
MV
1521msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1522msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
3f5a581c 1523
72bae92a 1524#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1525#, c-format
ce34af08
MV
1526msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1527msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
3f5a581c 1528
ce34af08
MV
1529#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1530#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1531#. The user has to answer with an input matching the
1532#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1533#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1534msgid "[Y/n]"
1535msgstr "[Y/n]"
36092463 1536
ce34af08
MV
1537#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1538#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1539#. The user has to answer with an input matching the
1540#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1541#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1542msgid "[y/N]"
1543msgstr "[y/N]"
36092463 1544
ce34af08 1545#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1546#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1547msgid "Y"
1548msgstr "Y"
8f30b478 1549
ce34af08 1550#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1551#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1552msgid "N"
1553msgstr "N"
1554
72bae92a 1555#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1556#, c-format
ce34af08
MV
1557msgid "Regex compilation error - %s"
1558msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
03d7b3cd 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1561msgid "Correcting dependencies..."
1562msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1565msgid " failed."
1566msgstr " пропадна."
36092463 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1569msgid "Unable to correct dependencies"
1570msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
1571
1572#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1573msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1574msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
1575
1576#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1577msgid " Done"
1578msgstr " Готово"
1579
1580#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1581msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6de4ebfc 1582msgstr ""
ce34af08
MV
1583"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1584"неизправности."
36092463 1585
ce34af08
MV
1586#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1587msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1588msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 1589
ce34af08
MV
1590#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1591msgid "Sorting"
1592msgstr ""
36092463 1593
ce34af08
MV
1594#: apt-private/private-update.cc:45
1595msgid "The update command takes no arguments"
1596msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1597
dcde2d74 1598#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1599msgid "Calculating upgrade... "
1600msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
36092463 1601
dcde2d74 1602#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1603#, fuzzy
1604msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1605msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1606
dcde2d74 1607#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1608msgid "Done"
1609msgstr "Готово"
de5a560a 1610
ce34af08
MV
1611#: apt-private/private-search.cc:61
1612msgid "Full Text Search"
1613msgstr ""
36092463 1614
dcde2d74
MV
1615#: apt-private/private-show.cc:152
1616#, c-format
1617msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1618msgid_plural ""
1619"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1620msgstr[0] ""
1621msgstr[1] ""
1622
1623#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1624msgid "not a real package (virtual)"
1625msgstr ""
36092463 1626
ce34af08
MV
1627#: apt-private/private-main.cc:19
1628msgid ""
1629"NOTE: This is only a simulation!\n"
1630" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1631" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1632" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1633msgstr ""
1634"Забележка: това е само симулация!\n"
1635" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1636" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1637" на повтаряемост в реална ситуация."
36092463 1638
609bb2ea 1639#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1642msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
66a9a58e 1643
609bb2ea 1644#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1645#, c-format
1646msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1647msgstr ""
36092463 1648
1c937475 1649#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1650msgid "Hit "
1651msgstr "Поп "
36092463 1652
1c937475 1653#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1654msgid "Get:"
1655msgstr "Изт:"
36092463 1656
1c937475 1657#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1658msgid "Ign "
1659msgstr "Игн "
36092463 1660
1c937475 1661#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1662msgid "Err "
1663msgstr "Грш "
36092463 1664
1c937475 1665#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1666#, c-format
1667msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1668msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
36092463 1669
1c937475 1670#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1671#, c-format
1672msgid " [Working]"
1673msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1674
1c937475 1675#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"Media change: please insert the disc labeled\n"
1679" '%s'\n"
1680"in the drive '%s' and press enter\n"
1681msgstr ""
1682"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1683" „%s“\n"
1684"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1685
3f5a581c
MV
1686#. Only warn if there are no sources.list.d.
1687#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1688#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1689#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1691#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1692#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
36092463 1693#, c-format
3f5a581c
MV
1694msgid "Unable to read %s"
1695msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1696
55732492
DK
1697#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1698#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1699#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1700#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1701#, c-format
3f5a581c
MV
1702msgid "Unable to change to %s"
1703msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1704
3f5a581c
MV
1705#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1706#. and provide a config option to define that default
1707#: methods/mirror.cc:280
36092463 1708#, c-format
3f5a581c
MV
1709msgid "No mirror file '%s' found "
1710msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1711
3f5a581c
MV
1712#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1713#. and provide a config option to define that default
1714#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1715#, c-format
3f5a581c 1716msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1717msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1718
03d7b3cd
MV
1719#: methods/mirror.cc:315
1720#, fuzzy, c-format
1721msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1722msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1723
1724#: methods/mirror.cc:445
36092463 1725#, c-format
3f5a581c
MV
1726msgid "[Mirror: %s]"
1727msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1728
72bae92a 1729#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1730msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1731msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1732
9f2df510 1733#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1734msgid "Connection closed prematurely"
1735msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1736
ce34af08 1737#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1738msgid "Bad default setting!"
1739msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1740
ce34af08
MV
1741#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1742#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1743msgid "Press enter to continue."
1744msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1745
ce34af08 1746#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1747msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1748msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1749
ce34af08 1750#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1751msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1752msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1753
ce34af08 1754#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1755msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1756msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1757
ce34af08 1758#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1759msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1760msgstr ""
1761"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1762
ce34af08 1763#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1764msgid ""
1765"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1766msgstr ""
1767"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1768
3f5a581c
MV
1769#: dselect/update:30
1770msgid "Merging available information"
1771msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1772
39b73d81 1773#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1774msgid ""
1775"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1776"\n"
1777"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1778"from debian packages\n"
1779"\n"
1780"Options:\n"
1781" -h This help text\n"
1782" -t Set the temp dir\n"
1783" -c=? Read this configuration file\n"
1784" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1785msgstr ""
1786"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1787"\n"
1788"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1789"информация\n"
1790"и шаблони от дебиански пакети\n"
1791"\n"
1792"Опции:\n"
1793" -h Този помощен текст.\n"
1794" -t Настройване на временна директория\n"
1795" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1796" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1797"tmp\n"
36092463 1798
39b73d81 1799#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
67f393ab 1800#, c-format
3f5a581c
MV
1801msgid "Unable to write to %s"
1802msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1803
39b73d81 1804#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1805msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1806msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1807
cd45554e 1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1809msgid "Package extension list is too long"
1810msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1811
3f5a581c 1812#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
36092463 1815#, c-format
3f5a581c
MV
1816msgid "Error processing directory %s"
1817msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1818
cd45554e 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1820msgid "Source extension list is too long"
1821msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1822
cd45554e 1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1824msgid "Error writing header to contents file"
1825msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1826
cd45554e 1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
36092463 1828#, c-format
3f5a581c
MV
1829msgid "Error processing contents %s"
1830msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1831
cd45554e 1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1833msgid ""
1834"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1835"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1836" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1837" contents path\n"
1838" release path\n"
1839" generate config [groups]\n"
1840" clean config\n"
1841"\n"
1842"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1843"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1844"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1845"\n"
1846"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1847"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1848"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1849"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1850"\n"
1851"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1852"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1853"\n"
1854"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1855"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1856"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1857"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1858"Debian archive:\n"
1859" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1860" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1861"\n"
1862"Options:\n"
1863" -h This help text\n"
1864" --md5 Control MD5 generation\n"
1865" -s=? Source override file\n"
1866" -q Quiet\n"
1867" -d=? Select the optional caching database\n"
1868" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1869" --contents Control contents file generation\n"
1870" -c=? Read this configuration file\n"
1871" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1872msgstr ""
3f5a581c
MV
1873"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1874"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1875" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1876" contents път\n"
1877" release път\n"
1878" generate config [групи]\n"
1879" clean config\n"
1880"\n"
1881"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1882"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1883"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1884"\n"
1885"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1886"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1887"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1888"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1889"\n"
1890"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1891"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1892"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1893"\n"
1894"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1895"дървото.\n"
1896"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1897"и\n"
1898"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1899"Pathprefix\n"
1900"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1901"употреба\n"
1902"от архива на Дебиан:\n"
1903" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1904" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1905"\n"
1906"Опции:\n"
1907" -h Този помощен текст.\n"
1908" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1909" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1910" -q Без показване на съобщения.\n"
1911" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1912" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1913" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1914" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1915" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1916
cd45554e 1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1918msgid "No selections matched"
1919msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1920
cd45554e 1921#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
36092463 1922#, c-format
3f5a581c
MV
1923msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1924msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1925
3f5a581c
MV
1926#: ftparchive/cachedb.cc:47
1927#, c-format
1928msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1929msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1930
3f5a581c 1931#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1932#, c-format
3f5a581c
MV
1933msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1934msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1935
1936#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1937msgid ""
3f5a581c
MV
1938"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1939"remove and re-create the database."
36092463 1940msgstr ""
3f5a581c
MV
1941"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1942"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1943
3f5a581c 1944#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1947msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1948
cd45554e
MV
1949#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1950#: apt-inst/extract.cc:209
36092463 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "Failed to stat %s"
1953msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1954
1955#: ftparchive/cachedb.cc:249
1956msgid "Archive has no control record"
1957msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/cachedb.cc:490
1960msgid "Unable to get a cursor"
1961msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:82
36092463 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1966msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1969#, c-format
1970msgid "W: Unable to stat %s\n"
1971msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1972
c1b21367 1973#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1974msgid "E: "
1975msgstr "E: "
36092463 1976
c1b21367 1977#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1978msgid "W: "
1979msgstr "W: "
36092463 1980
c1b21367 1981#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1982msgid "E: Errors apply to file "
1983msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1984
c1b21367 1985#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
36092463 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid "Failed to resolve %s"
1988msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1989
c1b21367 1990#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1991msgid "Tree walking failed"
1992msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1993
c1b21367 1994#: ftparchive/writer.cc:210
8a0e0263 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid "Failed to open %s"
1997msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1998
c1b21367 1999#: ftparchive/writer.cc:269
36092463 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid " DeLink %s [%s]\n"
2002msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 2003
c1b21367 2004#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 2005#, c-format
3f5a581c
MV
2006msgid "Failed to readlink %s"
2007msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 2008
c1b21367 2009#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 2010#, c-format
3f5a581c
MV
2011msgid "Failed to unlink %s"
2012msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 2013
ce34af08 2014#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 2015#, c-format
3f5a581c
MV
2016msgid "*** Failed to link %s to %s"
2017msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 2018
ce34af08 2019#: ftparchive/writer.cc:299
36092463 2020#, c-format
3f5a581c
MV
2021msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2022msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 2023
ce34af08 2024#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2025msgid "Archive had no package field"
2026msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 2027
ce34af08 2028#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2029#, c-format
2030msgid " %s has no override entry\n"
2031msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 2032
ce34af08 2033#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 2034#, c-format
3f5a581c
MV
2035msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2036msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 2037
ce34af08 2038#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2039#, c-format
2040msgid " %s has no source override entry\n"
2041msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2042
ce34af08 2043#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2044#, c-format
2045msgid " %s has no binary override entry either\n"
2046msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2047
3f5a581c
MV
2048#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2049msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2050msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2051
9f2df510 2052#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2053#, c-format
2054msgid "Unable to open %s"
2055msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2056
9f2df510
MV
2057#. skip spaces
2058#. find end of word
2059#: ftparchive/override.cc:65
2060#, fuzzy, c-format
2061msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2062msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
2063
2064#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2065#, c-format
2066msgid "Failed to read the override file %s"
2067msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
2068
2069#: ftparchive/override.cc:163
8e585ea0 2070#, c-format
3f5a581c 2071msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2072msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2073
9f2df510 2074#: ftparchive/override.cc:175
8e585ea0 2075#, c-format
3f5a581c 2076msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2077msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2078
9f2df510 2079#: ftparchive/override.cc:188
8e585ea0 2080#, c-format
3f5a581c 2081msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2082msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2083
72bae92a 2084#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2085#, c-format
3f5a581c
MV
2086msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2087msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2088
72bae92a 2089#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2090#, c-format
3f5a581c
MV
2091msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2092msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2093
72bae92a 2094#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2095msgid "Failed to create FILE*"
2096msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2097
72bae92a 2098#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2099msgid "Failed to fork"
2100msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2101
72bae92a 2102#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2103msgid "Compress child"
2104msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2105
72bae92a 2106#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2107#, c-format
2108msgid "Internal error, failed to create %s"
2109msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2110
72bae92a 2111#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2112msgid "IO to subprocess/file failed"
2113msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2114
72bae92a 2115#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2116msgid "Failed to read while computing MD5"
2117msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2118
72bae92a 2119#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2120#, c-format
2121msgid "Problem unlinking %s"
2122msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2123
72bae92a 2124#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2125#, c-format
2126msgid "Failed to rename %s to %s"
2127msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2128
ce34af08 2129#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2130msgid ""
3999d158 2131"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2132"\n"
3999d158 2133"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2134"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2135"\n"
2136"Options:\n"
2137" -h This help text.\n"
2138" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2139" -c=? Read this configuration file\n"
2140" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2141msgstr ""
3999d158 2142"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2143"\n"
3999d158 2144"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2145"удовлетворяване на зависимости\n"
2146"\n"
2147"Опции:\n"
2148" -h Този помощен текст\n"
2149" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2150" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2151" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2152
3f5a581c
MV
2153#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2154msgid "Unknown package record!"
2155msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2156
3f5a581c
MV
2157#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2158msgid ""
2159"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2160"\n"
2161"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2162"to indicate what kind of file it is.\n"
2163"\n"
2164"Options:\n"
2165" -h This help text\n"
2166" -s Use source file sorting\n"
2167" -c=? Read this configuration file\n"
2168" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2169msgstr ""
2170"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2171"\n"
2172"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2173"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2174"\n"
2175"Опции:\n"
2176" -h Този помощен текст.\n"
2177" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2178" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2179" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2180"tmp\n"
36092463 2181
39b73d81 2182#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2183msgid "Failed to create pipes"
2184msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2185
39b73d81 2186#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2187msgid "Failed to exec gzip "
2188msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2189
39b73d81 2190#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2191msgid "Corrupted archive"
2192msgstr "Развален архив"
36092463 2193
39b73d81 2194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2195msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2196msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2197
39b73d81 2198#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2201msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2204msgid "Invalid archive signature"
2205msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2208msgid "Error reading archive member header"
2209msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2210
3f5a581c 2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Invalid archive member header %s"
2214msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2217msgid "Invalid archive member header"
2218msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2219
55732492 2220#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2221msgid "Archive is too short"
2222msgstr "Архивът е твърде кратък"
2223
55732492 2224#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2225msgid "Failed to read the archive headers"
2226msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/filelist.cc:382
2229msgid "DropNode called on still linked node"
2230msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2231
3f5a581c
MV
2232#: apt-inst/filelist.cc:414
2233msgid "Failed to locate the hash element!"
2234msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/filelist.cc:461
2237msgid "Failed to allocate diversion"
2238msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2239
3f5a581c
MV
2240#: apt-inst/filelist.cc:466
2241msgid "Internal error in AddDiversion"
2242msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2243
3f5a581c 2244#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2245#, c-format
3f5a581c
MV
2246msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2247msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2248
3f5a581c 2249#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2250#, c-format
3f5a581c
MV
2251msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2252msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2253
3f5a581c 2254#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2255#, c-format
3f5a581c
MV
2256msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2257msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2258
72bae92a 2259#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2260#, c-format
3f5a581c
MV
2261msgid "Failed to write file %s"
2262msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2263
72bae92a 2264#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2265#, c-format
3f5a581c
MV
2266msgid "Failed to close file %s"
2267msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2268
cd45554e 2269#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2270#, c-format
3f5a581c
MV
2271msgid "The path %s is too long"
2272msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2273
cd45554e 2274#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2275#, c-format
3f5a581c
MV
2276msgid "Unpacking %s more than once"
2277msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2278
cd45554e 2279#: apt-inst/extract.cc:135
6de4ebfc 2280#, c-format
3f5a581c
MV
2281msgid "The directory %s is diverted"
2282msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2283
cd45554e 2284#: apt-inst/extract.cc:145
6de4ebfc 2285#, c-format
3f5a581c
MV
2286msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2287msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2288
cd45554e 2289#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2290msgid "The diversion path is too long"
2291msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2292
cd45554e 2293#: apt-inst/extract.cc:242
67f393ab 2294#, c-format
3f5a581c
MV
2295msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2296msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2297
cd45554e 2298#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2299msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2300msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2301
cd45554e 2302#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2303msgid "The path is too long"
2304msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2305
cd45554e 2306#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2307#, c-format
2308msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2309msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2310
cd45554e 2311#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2312#, c-format
2313msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2314msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2315
cd45554e 2316#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2317#, c-format
2318msgid "Unable to stat %s"
2319msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2320
39b73d81
MV
2321#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2322#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2323#, c-format
2324msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2325msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2326
39b73d81 2327#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2328#, c-format
2329msgid "Internal error, could not locate member %s"
2330msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2331
39b73d81 2332#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2333msgid "Unparsable control file"
2334msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2335
c77d6597 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2337msgid "Can't mmap an empty file"
2338msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2339
5caefc91 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2341#, c-format
b81dbe40 2342msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2343msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2346#, c-format
c77d6597 2347msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2348msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2351msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2352msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2353
5caefc91 2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2355msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2356msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2359#, c-format
2360msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2361msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2362
5caefc91 2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2364msgid "Failed to truncate file"
2365msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2366
5caefc91 2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2368#, c-format
2369msgid ""
4bd60a02 2370"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2371"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2372msgstr ""
6de4ebfc 2373"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2374"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2375
9f2df510 2376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2377#, c-format
2378msgid ""
b6c6b52f
MV
2379"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2380"reached."
2381msgstr ""
6de4ebfc 2382"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2383"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2384
9f2df510 2385#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2386msgid ""
2387"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2388msgstr ""
6de4ebfc 2389"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2390"забранено от потребителя."
0fd68707 2391
8e947fe1 2392#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2394#, c-format
2395msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2396msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2397
2398#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2400#, c-format
2401msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2402msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2403
2404#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2406#, c-format
2407msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2408msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2409
2410#. s means seconds
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2412#, c-format
2413msgid "%lis"
6de4ebfc 2414msgstr "%liс"
8e947fe1 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Selection %s not found"
2419msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2420
ce34af08 2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36092463 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2424msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36092463 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Opening configuration file %s"
2429msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36092463 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2434msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36092463 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2439msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36092463 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2444msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36092463 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2449msgstr ""
2450"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2451"ниво"
36092463 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2456msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
36092463 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2461msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36092463 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2466msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
6de4ebfc 2469#, c-format
b81dbe40
DK
2470msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2471msgstr ""
6de4ebfc 2472"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36092463 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2477msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2478
c77d6597 2479#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "%c%s... Error!"
2482msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2483
c77d6597 2484#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "%c%s... Done"
2487msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2488
1f73a3d8 2489#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2490msgid "..."
2491msgstr ""
2492
2493#. Print the spinner
2494#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2495#, fuzzy, c-format
2496msgid "%c%s... %u%%"
2497msgstr "%c%s... Готово"
2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2502msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2503
ce34af08
MV
2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36092463 2506#, c-format
67f393ab 2507msgid "Command line option %s is not understood"
2508msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36092463 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Command line option %s is not boolean"
2513msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
36092463 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Option %s requires an argument."
2518msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
36092463 2521#, c-format
67f393ab 2522msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2523msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
36092463 2526#, c-format
67f393ab 2527msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2528msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36092463 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Option '%s' is too long"
2533msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
36092463 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2538msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
36092463 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Invalid operation %s"
2543msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2544
c77d6597 2545#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Unable to stat the mount point %s"
2548msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2549
55732492 2550#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2551msgid "Failed to stat the cdrom"
2552msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2553
ce34af08 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2555#, c-format
2556msgid "Problem closing the gzip file %s"
2557msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2558
ce34af08 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36092463 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2562msgstr ""
2563"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
36092463 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Could not open lock file %s"
2568msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36092463 2571#, c-format
67f393ab 2572msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2573msgstr ""
2574"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2575
ce34af08 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Could not get lock %s"
2579msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2580
ce34af08 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2582#, c-format
2583msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2584msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2585
ce34af08 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2587#, c-format
2588msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2589msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2590
ce34af08 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2592#, c-format
2593msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2594msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2595
ce34af08 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2597#, c-format
2598msgid ""
2599"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2600msgstr ""
8e585ea0 2601"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2602
ce34af08 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2604#, c-format
2605msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2606msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2607
ce34af08 2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
6de4ebfc 2609#, c-format
09d057db 2610msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2611msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2612
c2622bd6 2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2614#, c-format
2615msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2616msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2617
c2622bd6 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2619#, c-format
2620msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2621msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2622
ce34af08 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2624#, c-format
2625msgid "Could not open file %s"
2626msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2627
ce34af08 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
6de4ebfc 2629#, c-format
b6c6b52f 2630msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2631msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2632
ce34af08 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2634msgid "Failed to create subprocess IPC"
2635msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2636
ce34af08 2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2638msgid "Failed to exec compressor "
2639msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2640
ce34af08 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
8e585ea0 2642#, c-format
c77d6597 2643msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2644msgstr ""
8e585ea0 2645"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2646
ce34af08 2647#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
8e585ea0 2648#, c-format
c77d6597 2649msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2650msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2651
1c937475 2652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
6de4ebfc 2653#, c-format
b6c6b52f 2654msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2655msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2656
1c937475 2657#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
6de4ebfc 2658#, c-format
b6c6b52f 2659msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2660msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2661
1c937475 2662#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
6de4ebfc 2663#, c-format
b6c6b52f 2664msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2665msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2666
1c937475 2667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2668msgid "Problem syncing the file"
2669msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2670
c1b21367 2671#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2672#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2673#, c-format
2674msgid "No keyring installed in %s."
2675msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2678msgid "Empty package cache"
2679msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2682msgid "The package cache file is corrupted"
2683msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2686msgid "The package cache file is an incompatible version"
2687msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2690msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2691msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2696msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2699msgid "The package cache was built for a different architecture"
2700msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2703msgid "Depends"
2704msgstr "Зависи от"
36092463 2705
cd45554e 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2707msgid "PreDepends"
2708msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2709
cd45554e 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2711msgid "Suggests"
2712msgstr "Предлага се"
36092463 2713
cd45554e 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2715msgid "Recommends"
2716msgstr "Препоръчва се"
36092463 2717
cd45554e 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2719msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2720msgstr "В конфликт с"
36092463 2721
cd45554e 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2723msgid "Replaces"
2724msgstr "Заменя"
36092463 2725
cd45554e 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2727msgid "Obsoletes"
2728msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2729
cd45554e 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2731msgid "Breaks"
8a0e0263 2732msgstr "Чупи"
36092463 2733
cd45554e 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2735msgid "Enhances"
6de4ebfc 2736msgstr "Подобрява"
09d057db 2737
cd45554e 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2739msgid "important"
2740msgstr "важен"
36092463 2741
cd45554e 2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2743msgid "required"
2744msgstr "изискван"
4948a1ba 2745
cd45554e 2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2747msgid "standard"
2748msgstr "стандартен"
4948a1ba 2749
cd45554e 2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2751msgid "optional"
2752msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2753
cd45554e 2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2755msgid "extra"
2756msgstr "допълнителен"
36092463 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2759msgid "Building dependency tree"
2760msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2763msgid "Candidate versions"
2764msgstr "Версии кандидати"
36092463 2765
c77d6597 2766#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2767msgid "Dependency generation"
2768msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2771msgid "Reading state information"
8a0e0263 2772msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2777msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2782msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2783
ce34af08 2784#: apt-pkg/tagfile.cc:138
36092463 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2787msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2788
9f2df510 2789#: apt-pkg/tagfile.cc:235
36092463 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2792msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2793
9aef3908 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2797msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
2798
9aef3908 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
6de4ebfc 2800#, c-format
b81dbe40
DK
2801msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2802msgstr ""
6de4ebfc 2803"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2804
9aef3908 2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
6de4ebfc 2806#, c-format
b81dbe40 2807msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2808msgstr ""
2809"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2810
9aef3908 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
6de4ebfc 2812#, c-format
b81dbe40
DK
2813msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2814msgstr ""
6de4ebfc 2815"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2816
9aef3908 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
6de4ebfc 2818#, c-format
b81dbe40 2819msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2820msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2821
9aef3908 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
6de4ebfc 2823#, c-format
b81dbe40
DK
2824msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2825msgstr ""
6de4ebfc 2826"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2827"стойност)"
b81dbe40 2828
9aef3908 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
36092463 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2832msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2833
9aef3908 2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
36092463 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2837msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2838
9aef3908 2839#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
36092463 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2842msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2843
9aef3908 2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
36092463 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2847msgstr ""
67f393ab 2848"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2849
9aef3908 2850#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
36092463 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2853msgstr ""
67f393ab 2854"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2855
9aef3908 2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Opening %s"
2859msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2860
9aef3908 2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Line %u too long in source list %s."
2864msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2865
9aef3908 2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
0cf86020 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2869msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2870
9aef3908 2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
0cf86020 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2874msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2875
9aef3908 2876#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2879msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
2880
ce34af08 2881#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2882#, c-format
2883msgid ""
be2db981 2884"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2885"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2886msgstr ""
6de4ebfc 2887"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2888"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2889
ce34af08 2890#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
8e585ea0 2891#, c-format
c77d6597 2892msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2893msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2894
ce34af08 2895#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2896#, c-format
2897msgid ""
2898"This installation run will require temporarily removing the essential "
2899"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2900"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2901msgstr ""
6de4ebfc 2902"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2903"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2904"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2905"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid "Index file type '%s' is not supported"
2910msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2913#, c-format
de5a560a 2914msgid ""
67f393ab 2915"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2916msgstr ""
67f393ab 2917"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2918"него."
de5a560a 2919
ce34af08 2920#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2921msgid ""
2922"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2923"held packages."
2924msgstr ""
2925"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2926"причинено от задържани пакети."
36092463 2927
ce34af08 2928#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2929msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2930msgstr ""
2931"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2932
72bae92a 2933#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
6de4ebfc 2934#, c-format
b81dbe40 2935msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2936msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2937
c77d6597 2938#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2939#, c-format
b81dbe40 2940msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2941msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2942
c77d6597 2943#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2944#, c-format
b81dbe40 2945msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2946msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2947
67f393ab 2948#. only show the ETA if it makes sense
2949#. two days
3f5a581c 2950#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2953msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2954
3f5a581c 2955#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Retrieving file %li of %li"
2958msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2959
1c937475 2960#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
de5a560a 2961#, c-format
67f393ab 2962msgid "The method driver %s could not be found."
2963msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2964
1c937475
MV
2965#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Is the package %s installed?"
2968msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
2969
2970#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
67f393ab 2971#, c-format
2972msgid "Method %s did not start correctly"
2973msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2974
1c937475 2975#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2976#, c-format
2977msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2978msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2979
ce34af08 2980#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2981#, c-format
2982msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2983msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2984
ce34af08 2985#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2986msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2987msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2988
3f5a581c 2989#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2990#, c-format
2991msgid "Unable to stat %s."
2992msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2993
c77d6597 2994#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2995msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2996msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2997
c77d6597 2998#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2999msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 3000msgstr ""
67f393ab 3001"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
3002"или отворени."
36092463 3003
c77d6597 3004#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3005msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 3006msgstr ""
67f393ab 3007"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 3008
c77d6597 3009#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3010msgid "The list of sources could not be read."
3011msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
3012
5caefc91 3013#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3014#, c-format
3015msgid ""
3016"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3017"available in the sources"
3018msgstr ""
8e585ea0
DI
3019"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
3020"няма такова издание"
27b16a2e 3021
c2622bd6 3022#: apt-pkg/policy.cc:414
6de4ebfc 3023#, c-format
09d057db 3024msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 3025msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 3026
c2622bd6 3027#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 3028#, c-format
3029msgid "Did not understand pin type %s"
3030msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 3031
c2622bd6 3032#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3033msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3034msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
3035
5caefc91 3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3037msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3038msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 3039
c77d6597
MV
3040#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3041#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
8e585ea0 3051#, c-format
c77d6597 3052msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 3053msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 3054
5caefc91 3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3056msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3057msgstr ""
3058"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3059"APT."
36092463 3060
5caefc91 3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3062msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3063msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3064
5caefc91 3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3066msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3067msgstr ""
3068"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3069
5caefc91 3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3071msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3072msgstr ""
3073"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3074
03d7b3cd 3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
36092463 3076#, c-format
67f393ab 3077msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3078msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3079
03d7b3cd 3080#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3081#, c-format
67f393ab 3082msgid "Couldn't stat source package list %s"
3083msgstr ""
3084"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3085
03d7b3cd
MV
3086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3088msgid "Reading package lists"
3089msgstr "Четене на списъците с пакети"
3090
03d7b3cd 3091#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3092msgid "Collecting File Provides"
3093msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3094
03d7b3cd 3095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3096msgid "IO Error saving source cache"
3097msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3098
c77d6597 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3100#, c-format
67f393ab 3101msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3102msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3103
ce34af08 3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3105msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3106msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3107
ce34af08
MV
3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3109msgid "Size mismatch"
3110msgstr "Несъответствие на размера"
3111
3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3113#, fuzzy
3114msgid "Invalid file format"
3115msgstr "Невалидна операция %s"
3116
72bae92a 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3118#, c-format
3119msgid ""
3120"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3121"or malformed file)"
3122msgstr ""
8e585ea0
DI
3123"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3124"list или повреден файл)"
897e3c7b 3125
72bae92a 3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
8e585ea0 3127#, c-format
897e3c7b 3128msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3129msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3130
72bae92a 3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3132msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3133msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3134
72bae92a 3135#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3136#, c-format
27b16a2e
MV
3137msgid ""
3138"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3139"repository will not be applied."
3140msgstr ""
8e585ea0
DI
3141"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3142"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3143
72bae92a 3144#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3145#, c-format
3146msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3147msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3148
72bae92a 3149#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3150#, c-format
3151msgid ""
b5595da9 3152"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3153"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3154msgstr ""
6de4ebfc 3155"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3156"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3157
27b16a2e 3158#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3159#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3160#, c-format
3161msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3162msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3163
72bae92a 3164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
36092463 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid ""
3167"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3168"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3169msgstr ""
67f393ab 3170"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3171"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3172
72bae92a 3173#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
36092463 3174#, c-format
ce34af08
MV
3175msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3176msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
36092463 3177
72bae92a 3178#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
de5a560a 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid ""
3181"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3182msgstr ""
3183"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3184
ce34af08 3185#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
6de4ebfc 3186#, c-format
09d057db 3187msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3188msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3189
ce34af08 3190#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
6de4ebfc 3191#, c-format
09d057db 3192msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3193msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3194
c1b21367 3195#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3196#, c-format
3197msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3198msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3199
c1b21367 3200#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3201#, c-format
b6c6b52f 3202msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3203msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3204
c1b21367 3205#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
6de4ebfc 3206#, c-format
b6c6b52f 3207msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3208msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3209
c77d6597 3210#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3211#, c-format
3212msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3213msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3214
72bae92a 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3216#, c-format
67f393ab 3217msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3218msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3219
72bae92a 3220#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3221msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3222msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3223
72bae92a 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3225msgid "Waiting for disc...\n"
3226msgstr "Чакане за диск...\n"
3227
72bae92a 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3229msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3230msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3231
72bae92a
MV
3232#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3233msgid "Identifying.. "
3234msgstr "Идентифициране..."
3235
3236#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3237#, c-format
3238msgid "Stored label: %s\n"
3239msgstr "Запазен етикет: %s \n"
3240
3241#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3242msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3243msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
3244
3245#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3246msgid "Scanning disc for index files..\n"
3247msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3248
72bae92a 3249#: apt-pkg/cdrom.cc:717
8a0e0263 3250#, c-format
67f393ab 3251msgid ""
b6c6b52f
MV
3252"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3253"%zu signatures\n"
36092463 3254msgstr ""
8a0e0263 3255"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3256"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3257
72bae92a 3258#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3259msgid ""
3260"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3261"wrong architecture?"
3262msgstr ""
6de4ebfc 3263"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3264"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3265
72bae92a 3266#: apt-pkg/cdrom.cc:755
8a0e0263 3267#, c-format
67f393ab 3268msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3269msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3270
72bae92a 3271#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3272msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3273msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3274
72bae92a 3275#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3276#, c-format
3277msgid ""
67f393ab 3278"This disc is called: \n"
3279"'%s'\n"
de5a560a 3280msgstr ""
67f393ab 3281"Наименование на този диск: \n"
3282"„%s“\n"
3283
72bae92a 3284#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3285msgid "Copying package lists..."
3286msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3287
72bae92a 3288#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3289msgid "Writing new source list\n"
3290msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3291
72bae92a 3292#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3293msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3294msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3295
55732492 3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36092463 3297#, c-format
67f393ab 3298msgid "Wrote %i records.\n"
3299msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3300
55732492 3301#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
de5a560a 3302#, c-format
67f393ab 3303msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3304msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3305
55732492 3306#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
de5a560a 3307#, c-format
67f393ab 3308msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3309msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3310
55732492 3311#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3312#, c-format
67f393ab 3313msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3314msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3315
5caefc91 3316#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3317#, c-format
3318msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3319msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3320
5caefc91 3321#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3322#, c-format
1c5f0d75 3323msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3324msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3325
1c937475 3326#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3327#, c-format
3328msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3329msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3330
1c937475 3331#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3332#, c-format
3333msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3334msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3335
1c937475 3336#: apt-pkg/cacheset.cc:593
6de4ebfc 3337#, c-format
2a8a592d 3338msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3339msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3340
1c937475 3341#: apt-pkg/cacheset.cc:599
6de4ebfc 3342#, c-format
2a8a592d 3343msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3344msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3345
1c937475
MV
3346#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3349msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
3350
3351#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3352#, c-format
edc0ef10 3353msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3354msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3355
1c937475 3356#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3357#, c-format
3358msgid ""
3359"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3360"neither of them"
3361msgstr ""
6de4ebfc 3362"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3363"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3364
1c937475 3365#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3366#, c-format
3367msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3368msgstr ""
6de4ebfc 3369"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3370"виртуален"
2a8a592d 3371
1c937475 3372#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3373#, c-format
3374msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3375msgstr ""
6de4ebfc 3376"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3377"подходящ кандидати"
2a8a592d 3378
1c937475 3379#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3380#, c-format
3381msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3382msgstr ""
6de4ebfc 3383"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3384"инсталиран"
2a8a592d 3385
c77d6597
MV
3386#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3387msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3388msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3389
3f5a581c 3390#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3391msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3392msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3393
5caefc91 3394#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3395msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3396msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3397
5caefc91 3398#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3399msgid "External solver failed without a proper error message"
3400msgstr ""
8e585ea0
DI
3401"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3402"съобщение за грешка"
c77d6597 3403
1f73a3d8 3404#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3405msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3406msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3407
c2622bd6 3408#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3409#, c-format
3410msgid "Progress: [%3i%%]"
3411msgstr ""
3412
c2622bd6 3413#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3414msgid "Running dpkg"
3415msgstr "Изпълняване на dpkg"
3416
3417#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3418msgid ""
3419"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3420"used instead."
3421msgstr ""
3422"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
3423"са използвани по-стари."
3424
5669725a 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3426#, c-format
3427msgid "Installing %s"
3428msgstr "Инсталиране на %s"
3429
9f2df510 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3431#, c-format
3432msgid "Configuring %s"
3433msgstr "Конфигуриране на %s"
3434
9f2df510 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3436#, c-format
3437msgid "Removing %s"
3438msgstr "Премахване на %s"
3439
5669725a 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
6de4ebfc 3441#, c-format
1c5f0d75 3442msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3443msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3444
5669725a 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3446#, c-format
3447msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3448msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3449
5669725a 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3451#, c-format
3452msgid "Running post-installation trigger %s"
3453msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3454
be2db981 3455#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
8a0e0263 3457#, c-format
0e1423ae 3458msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3459msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3460
9f2df510 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
6de4ebfc 3462#, c-format
b81dbe40 3463msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3464msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3465
9f2df510 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
67f393ab 3467#, c-format
3468msgid "Preparing %s"
3469msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3470
9f2df510 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3472#, c-format
3473msgid "Unpacking %s"
3474msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3475
9f2df510 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3477#, c-format
3478msgid "Preparing to configure %s"
3479msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3480
9f2df510 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3482#, c-format
3483msgid "Installed %s"
3484msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3485
9f2df510 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3487#, c-format
3488msgid "Preparing for removal of %s"
3489msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3490
9f2df510 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
36092463 3492#, c-format
67f393ab 3493msgid "Removed %s"
3494msgstr "%s е премахнат"
36092463 3495
9f2df510 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
36092463 3497#, c-format
67f393ab 3498msgid "Preparing to completely remove %s"
3499msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3500
9f2df510 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
36092463 3502#, c-format
67f393ab 3503msgid "Completely removed %s"
3504msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3505
9f2df510 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3507msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3508msgstr ""
3509
9f2df510 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Can not write log (%s)"
3513msgstr "Неуспех при записа на %s"
3514
9f2df510 3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3516msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3517msgstr ""
36092463 3518
9f2df510 3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3520msgid "Is stdout a terminal?"
3521msgstr ""
09d057db 3522
9f2df510 3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3524msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3525msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3526
9f2df510 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3528msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3529msgstr ""
6de4ebfc 3530"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3531"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3532
3533#. check if its not a follow up error
9f2df510 3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3535msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3536msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3537
9f2df510 3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3539msgid ""
3540"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3541"error from a previous failure."
3542msgstr ""
6de4ebfc 3543"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3544"от друга грешка."
b6c6b52f 3545
9f2df510 3546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3547msgid ""
3548"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3549"error"
3550msgstr ""
6de4ebfc 3551"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3552"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3553
9f2df510 3554#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3555msgid ""
3556"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3557"error"
3558msgstr ""
6de4ebfc 3559"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3560"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3561
9f2df510 3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3563#, fuzzy
3564msgid ""
3565"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3566"local system"
3567msgstr ""
3568"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3569"недостатъчно дисково пространство"
3570
9f2df510 3571#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3572msgid ""
3573"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3574msgstr ""
6de4ebfc 3575"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3576
c77d6597 3577#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3578#, c-format
3579msgid ""
3580"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3581"it?"
3582msgstr ""
6de4ebfc 3583"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3584"използва от друг процес?"
09d057db 3585
c77d6597 3586#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3587#, c-format
09d057db 3588msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3589msgstr ""
3590"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3591"административни права?"
09d057db 3592
b6c6b52f
MV
3593#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3594#. dpkg --configure -a
c77d6597 3595#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3596#, c-format
09d057db 3597msgid ""
b6c6b52f 3598"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3599msgstr ""
6de4ebfc 3600"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3601"изпълнение на „%s“."
09d057db 3602
c77d6597 3603#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3604msgid "Not locked"
6de4ebfc 3605msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3606
39b73d81
MV
3607#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3608#~ msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
3609
72bae92a
MV
3610#~ msgid ""
3611#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3612#~ "Mounting CD-ROM\n"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3615#~ "Монтиране на CD-ROM\n"
3616
609bb2ea
MV
3617#~ msgid ""
3618#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3619#~ "seems to be corrupt."
3620#~ msgstr ""
3621#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3622#~ "повредена."
3623
3624#~ msgid ""
3625#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3626#~ "seems to be corrupt."
3627#~ msgstr ""
3628#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3629#~ "кръпката изглежда повредена."
3630
ce34af08
MV
3631#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3632#~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
3633
3634#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3635#~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
3636
3637#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3638#~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
3639
3640#~ msgid " [Not candidate version]"
3641#~ msgstr " [версията не е кандидат]"
3642
3643#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3644#~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
3645
3646#~ msgid ""
3647#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3648#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3649#~ "is only available from another source\n"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
3652#~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
3653#~ "само от друг източник\n"
3654
3655#~ msgid "However the following packages replace it:"
3656#~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
3657
3658#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3659#~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
3660
3661#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3662#~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
3663
3664#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3665#~ msgstr ""
3666#~ "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте "
3667#~ "предвид „%s“?\n"
3668
3669#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3670#~ msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3671
3672#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3673#~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
3674
3675#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3678
3679#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
3682
3683#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3684#~ msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
3685
3686#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3687#~ msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
3688
3689#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3690#~ msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
3691
3692#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3693#~ msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
3694
3695#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3696#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
3697
3698#~ msgid "Downloading %s %s"
3699#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
3700
3701#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3702#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
3703
3704#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3705#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3706
3707#~ msgid ""
3708#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3709#~ "need to manually fix this package."
3710#~ msgstr ""
3711#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
3712#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
3713
3714#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3715#~ msgstr ""
3716#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3717#~ "монтирана?)\n"
3718
c1b21367
MV
3719#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3720#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3721
5caefc91
MV
3722#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3723#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3724
3f5a581c
MV
3725#~ msgid "Failed to remove %s"
3726#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3727
3f5a581c
MV
3728#~ msgid "Unable to create %s"
3729#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3730
3f5a581c
MV
3731#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3732#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3733
3f5a581c
MV
3734#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3737
3f5a581c
MV
3738#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3739#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3740
3f5a581c
MV
3741#~ msgid "Internal error getting a package name"
3742#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3743
3744#~ msgid "Reading file listing"
3745#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3746
3747#~ msgid ""
3748#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3749#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3750#~ "package!"
3751#~ msgstr ""
3752#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3753#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3754#~ "същата версия на пакета!"
3755
3756#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3757#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3758
3759#~ msgid "Internal error getting a node"
3760#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3761
3762#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3763#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3764
3765#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3766#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3767
3768#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3769#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3770
3771#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3772#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3773
3774#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3775#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3776
3777#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3778#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3779
3780#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3781#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3782
3783#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3784#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3785
3786#~ msgid "Couldn't change to %s"
3787#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3788
3789#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3790#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3791
3792#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3793#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3794
3795#~ msgid "Read error from %s process"
3796#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3797
3798#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3799#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3800
8eca4bb8
MV
3801#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3802#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3803
a12d5352
MV
3804#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3805#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3806
3807#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3808#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3809
3810#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3811#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3812
c77d6597
MV
3813#~ msgid "decompressor"
3814#~ msgstr "декомпресираща програма"
3815
a12d5352
MV
3816#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3817#~ msgstr ""
3818#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3819
3820#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3821#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3822
c77d6597
MV
3823#~ msgid ""
3824#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3825#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3828#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3831#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3834#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3837#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3840#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3843#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3846#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3849#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3850
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3852#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3853
a12d5352
MV
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3855#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3856
c77d6597
MV
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3858#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3859
27b16a2e
MV
3860#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3861#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3862
3863#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3866
3867#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3870
b6c6b52f
MV
3871#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3872#~ msgstr ""
3873#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3874#~ "Завършване на работа."
3875
b6c6b52f
MV
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3877#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3878
b81dbe40
DK
3879#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3882#~ "производител)"
3883
0fd68707
MV
3884#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3885#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3886
3887#~ msgid "Could not patch file"
3888#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3889
1c5f0d75 3890#~ msgid " %4i %s\n"
3891#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3892
09d057db 3893#~ msgid "%4i %s\n"
3894#~ msgstr "%4i %s\n"
3895
3896#~ msgid "Processing triggers for %s"
3897#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3898
d9199d6e 3899#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3900#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"