]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
cherry pick -r 1983..1984 lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1c5f0d75 13"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
09d057db 75#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
09d057db 96#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
3d1e70d3 100#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
09d057db 117#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 125
09d057db 126#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 129
67f393ab 130#. Installed version
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 132msgid " Installed: "
133msgstr " Nakaluklok: "
29012193 134
09d057db 135#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 136msgid "(none)"
137msgstr "(wala)"
29012193 138
67f393ab 139#. Candidate Version
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
09d057db 144#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 152
3d1e70d3 153#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1c5f0d75 155#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 156#, fuzzy, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 159
3d1e70d3 160#: cmdline/apt-cache.cc:1725
6c0bed9d 161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
200" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
202" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
205"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
206"impormasyon mula sa kanila\n"
207"\n"
208"Mga utos:\n"
209" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
210" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
211" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
212" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
213" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
214" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
215" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
216" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
217" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
218" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
219" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
220" ng pakete\n"
221" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
222" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 223" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
225" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
226"\n"
227"Mga option:\n"
228" -h Itong tulong na ito.\n"
229" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
230" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
231" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
232" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
233" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
234" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
236"karagdagang impormasyon\n"
29012193 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 241msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 246
3d1e70d3 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
271"\n"
272"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
273"ng APT\n"
274"\n"
275"Mga utos:\n"
276" shell - modong shell\n"
277" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
278"Mga option:\n"
279" -h Itong tulong na ito.\n"
280" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
281" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 284#, c-format
67f393ab 285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
302"\n"
303"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
304"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
305"\n"
306"Mga opsyon:\n"
307" -h Itong tulong na ito\n"
308" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
309" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
310" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 311
3d1e70d3 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 316
67f393ab 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 346msgid ""
67f393ab 347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
386"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
387"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" contents path\n"
390" release path\n"
391" generate config [mga grupo]\n"
392" clean config\n"
393"\n"
394"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
395"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
396"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
397"\n"
398"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
399".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
400"field\n"
401"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
402"Suportado\n"
403"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
404"Section.\n"
405"\n"
406"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
407".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
408"ang talaksang override ng src\n"
409"\n"
410"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
411"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
412"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
413"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
414"mayroon.\n"
415"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Mga option:\n"
420" -h Itong tulong na ito\n"
421" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
422" -s=? Talaksang override ng source\n"
423" -q Tahimik\n"
424" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
425" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
426" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
427" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
428" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 429
0e1423ae 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 433
0e1423ae 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
455"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 487msgid "E: "
488msgstr "E: "
29012193 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 491msgid "W: "
492msgstr "W: "
de5a560a 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 528#, c-format
67f393ab 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 536
a0895a74 537#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 540
a0895a74 541#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
1b5a6222 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 545
a0895a74 546#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 550
a0895a74 551#: ftparchive/writer.cc:637
29012193 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 555
a0895a74 556#: ftparchive/writer.cc:641
29012193 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 614msgid "Failed to fork"
615msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 618msgid "Compress child"
619msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 622#, c-format
67f393ab 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 635msgid "decompressor"
636msgstr "taga-decompress"
29012193 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 655
09d057db 656#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 657msgid "Y"
658msgstr "O"
29012193 659
1c5f0d75 660#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
de5a560a 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is installed"
672msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 696msgid " or"
697msgstr " o"
29012193 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 714
09d057db 715#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 722
09d057db 723#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 727
09d057db 728#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
734"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 735
09d057db 736#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 745
09d057db 746#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 750
09d057db 751#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 755
09d057db 756#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 760
3d1e70d3 761#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 764
3d1e70d3 765#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 766msgid " failed."
767msgstr " ay bigo."
1b5a6222 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 778msgid " Done"
779msgstr " Tapos"
3c4a4974 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr ""
792"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 795msgid "Authentication warning overridden.\n"
796msgstr ""
797"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 800msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
801msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 804msgid "Some packages could not be authenticated"
805msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 806
a0895a74 807#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 808msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
809msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 810
3d1e70d3 811#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 812msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
813msgstr ""
814"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 815
3d1e70d3 816#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 817msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
818msgstr ""
819"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 820
3d1e70d3 821#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 822msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
823msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 824
1c5f0d75 825#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 826msgid "Unable to lock the download directory"
827msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 828
1c5f0d75 829#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
ab231908 830#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 831msgid "The list of sources could not be read."
832msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 835msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
836msgstr ""
837"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
838"org"
29012193 839
3d1e70d3 840#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
843msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 844
3d1e70d3 845#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB of archives.\n"
848msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 849
3d1e70d3 850#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 853msgstr ""
854"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 855
3d1e70d3 856#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 857#, fuzzy, c-format
858msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 859msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 860
1c5f0d75 861#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
862#: cmdline/apt-get.cc:2252
de5a560a 863#, c-format
67f393ab 864msgid "Couldn't determine free space in %s"
865msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 866
a0895a74 867#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 868#, c-format
67f393ab 869msgid "You don't have enough free space in %s."
870msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 871
a0895a74 872#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 873msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
874msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 875
a0895a74 876#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 877msgid "Yes, do as I say!"
878msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
879
a0895a74 880#: cmdline/apt-get.cc:900
29012193 881#, c-format
de5a560a 882msgid ""
67f393ab 883"You are about to do something potentially harmful.\n"
884"To continue type in the phrase '%s'\n"
885" ?] "
29012193 886msgstr ""
67f393ab 887"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
888"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
889" ?] "
29012193 890
a0895a74 891#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 892msgid "Abort."
893msgstr "Abort."
29012193 894
a0895a74 895#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 896msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
897msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 898
1c5f0d75 899#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 900#, c-format
67f393ab 901msgid "Failed to fetch %s %s\n"
902msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 903
a0895a74 904#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 905msgid "Some files failed to download"
906msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 907
1c5f0d75 908#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 909msgid "Download complete and in download only mode"
910msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 911
a0895a74 912#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 913msgid ""
914"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
915"missing?"
916msgstr ""
917"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
918"subukang may --fix-missing?"
29012193 919
a0895a74 920#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 921msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
922msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 923
a0895a74 924#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 925msgid "Unable to correct missing packages."
926msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
927
a0895a74 928#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 929msgid "Aborting install."
930msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
931
a0895a74 932#: cmdline/apt-get.cc:1086
29012193 933#, c-format
67f393ab 934msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
935msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 936
a0895a74 937#: cmdline/apt-get.cc:1097
29012193 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 940msgstr ""
67f393ab 941"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 942
a0895a74 943#: cmdline/apt-get.cc:1115
29012193 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
946msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 947
a0895a74 948#: cmdline/apt-get.cc:1126
29012193 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
951msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 952
a0895a74 953#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 954msgid " [Installed]"
955msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 956
a0895a74 957#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 958msgid "You should explicitly select one to install."
959msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 960
a0895a74 961#: cmdline/apt-get.cc:1148
67f393ab 962#, c-format
963msgid ""
964"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
965"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
966"is only available from another source\n"
4948a1ba 967msgstr ""
67f393ab 968"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
969"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
970"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 971
a0895a74 972#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 973msgid "However the following packages replace it:"
974msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 975
a0895a74 976#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Package %s has no installation candidate"
979msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 980
a0895a74 981#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
984msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 985
a0895a74 986#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 987#, c-format
67f393ab 988msgid "%s is already the newest version.\n"
989msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 990
a0895a74 991#: cmdline/apt-get.cc:1227
29012193 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 995
a0895a74 996#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 997#, c-format
67f393ab 998msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
999msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1000
a0895a74 1001#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1004msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1005
a0895a74 1006#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1c5f0d75 1007#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
a0895a74
MV
1008#, c-format
1009msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1010msgstr ""
1011
1c5f0d75 1012#: cmdline/apt-get.cc:1313
8e947fe1 1013#, c-format
a0895a74 1014msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1015msgstr ""
1016
1c5f0d75 1017#: cmdline/apt-get.cc:1342
a0895a74
MV
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1020msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1021
1c5f0d75 1022#: cmdline/apt-get.cc:1395
67f393ab 1023msgid "The update command takes no arguments"
1024msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1025
1c5f0d75 1026#: cmdline/apt-get.cc:1408
67f393ab 1027msgid "Unable to lock the list directory"
1028msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1029
1c5f0d75 1030#: cmdline/apt-get.cc:1464
67f393ab 1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr ""
29012193 1033
1c5f0d75 1034#: cmdline/apt-get.cc:1513
de5a560a 1035#, fuzzy
67f393ab 1036msgid ""
1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
1039msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1040
1c5f0d75 1041#: cmdline/apt-get.cc:1515
3d1e70d3 1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1044msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1045
1c5f0d75 1046#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1047msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1048msgstr ""
29012193 1049
1c5f0d75 1050#: cmdline/apt-get.cc:1521
67f393ab 1051msgid ""
1052"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1053"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1054msgstr ""
29012193 1055
6c0bed9d 1056#.
1057#. if (Packages == 1)
1058#. {
1059#. c1out << endl;
1060#. c1out <<
1061#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1062#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1063#. "that package should be filed.") << endl;
1064#. }
1065#.
1c5f0d75 1066#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
67f393ab 1067msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1068msgstr ""
67f393ab 1069"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1070
1c5f0d75 1071#: cmdline/apt-get.cc:1528
67f393ab 1072#, fuzzy
1073msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1074msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1075
1c5f0d75 1076#: cmdline/apt-get.cc:1547
67f393ab 1077msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1078msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1079
1c5f0d75 1080#: cmdline/apt-get.cc:1602
67f393ab 1081#, fuzzy, c-format
1082msgid "Couldn't find task %s"
1083msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1084
1c5f0d75 1085#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
29012193 1086#, c-format
67f393ab 1087msgid "Couldn't find package %s"
1088msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1089
1c5f0d75 1090#: cmdline/apt-get.cc:1740
29012193 1091#, c-format
67f393ab 1092msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1093msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1094
1c5f0d75 1095#: cmdline/apt-get.cc:1771
67f393ab 1096#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1097msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1098msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1099
1c5f0d75 1100#: cmdline/apt-get.cc:1784
67f393ab 1101msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1102msgstr ""
67f393ab 1103"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1104
1c5f0d75 1105#: cmdline/apt-get.cc:1787
de5a560a 1106msgid ""
67f393ab 1107"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1108"solution)."
de5a560a 1109msgstr ""
67f393ab 1110"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1111"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1112
1c5f0d75 1113#: cmdline/apt-get.cc:1799
de5a560a 1114msgid ""
67f393ab 1115"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1116"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1117"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1118"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1119msgstr ""
67f393ab 1120"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1121"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1122"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1123
1c5f0d75 1124#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 1125msgid "Broken packages"
1126msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1127
1c5f0d75 1128#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1129msgid "The following extra packages will be installed:"
1130msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1131
1c5f0d75 1132#: cmdline/apt-get.cc:1935
67f393ab 1133msgid "Suggested packages:"
1134msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1135
1c5f0d75 1136#: cmdline/apt-get.cc:1936
67f393ab 1137msgid "Recommended packages:"
1138msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1139
1c5f0d75 1140#: cmdline/apt-get.cc:1965
67f393ab 1141msgid "Calculating upgrade... "
1142msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1143
1c5f0d75 1144#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1145msgid "Failed"
1146msgstr "Bigo"
29012193 1147
1c5f0d75 1148#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 1149msgid "Done"
1150msgstr "Tapos"
de5a560a 1151
1c5f0d75 1152#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
67f393ab 1153msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1154msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1155
1c5f0d75 1156#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1157msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1158msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1159
1c5f0d75 1160#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
29012193 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Unable to find a source package for %s"
1163msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1164
1c5f0d75 1165#: cmdline/apt-get.cc:2227
de5a560a 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1168msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1169
1c5f0d75 1170#: cmdline/apt-get.cc:2262
de5a560a 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "You don't have enough free space in %s"
1173msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1174
1c5f0d75 1175#: cmdline/apt-get.cc:2268
de5a560a 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1178msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1179
1c5f0d75 1180#: cmdline/apt-get.cc:2271
de5a560a 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1183msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1184
1c5f0d75 1185#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Fetch source %s\n"
1188msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1189
1c5f0d75 1190#: cmdline/apt-get.cc:2308
67f393ab 1191msgid "Failed to fetch some archives."
1192msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1193
1c5f0d75 1194#: cmdline/apt-get.cc:2336
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1197msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1198
1c5f0d75 1199#: cmdline/apt-get.cc:2348
29012193 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1202msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1203
1c5f0d75 1204#: cmdline/apt-get.cc:2349
29012193 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1207msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1208
1c5f0d75 1209#: cmdline/apt-get.cc:2366
29012193 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Build command '%s' failed.\n"
1212msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1213
1c5f0d75 1214#: cmdline/apt-get.cc:2385
67f393ab 1215msgid "Child process failed"
1216msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1217
1c5f0d75 1218#: cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1219msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1220msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1221
1c5f0d75 1222#: cmdline/apt-get.cc:2429
de5a560a 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1225msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1226
1c5f0d75 1227#: cmdline/apt-get.cc:2449
de5a560a 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "%s has no build depends.\n"
1230msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1231
1c5f0d75 1232#: cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid ""
1235"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1236"found"
1237msgstr ""
1238"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1239"mahanap"
29012193 1240
1c5f0d75 1241#: cmdline/apt-get.cc:2554
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1245"package %s can satisfy version requirements"
1246msgstr ""
1247"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1248"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1249
1c5f0d75 1250#: cmdline/apt-get.cc:2590
de5a560a 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1253msgstr ""
67f393ab 1254"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1255"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1256
1c5f0d75 1257#: cmdline/apt-get.cc:2617
29012193 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1260msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1261
1c5f0d75 1262#: cmdline/apt-get.cc:2633
67f393ab 1263#, c-format
1264msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1265msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1266
1c5f0d75 1267#: cmdline/apt-get.cc:2638
67f393ab 1268msgid "Failed to process build dependencies"
1269msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1270
1c5f0d75 1271#: cmdline/apt-get.cc:2670
67f393ab 1272msgid "Supported modules:"
1273msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1274
1c5f0d75 1275#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1276#, fuzzy
1277msgid ""
1278"Usage: apt-get [options] command\n"
1279" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281"\n"
1282"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1283"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1284"and install.\n"
1285"\n"
1286"Commands:\n"
1287" update - Retrieve new lists of packages\n"
1288" upgrade - Perform an upgrade\n"
1289" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1290" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1291" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1292" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1293" source - Download source archives\n"
1294" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1295" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1296" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1297" clean - Erase downloaded archive files\n"
1298" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1299" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1300"\n"
1301"Options:\n"
1302" -h This help text.\n"
1303" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1304" -qq No output except for errors\n"
1305" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1306" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1307" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1308" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1309" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1310" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1311" -b Build the source package after fetching it\n"
1312" -V Show verbose version numbers\n"
1313" -c=? Read this configuration file\n"
1314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1315"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1316"pages for more information and options.\n"
1317" This APT has Super Cow Powers.\n"
1318msgstr ""
1319"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1320" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1321" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1322"\n"
1323"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1324"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1325"at install.\n"
1326"\n"
1327"Mga utos:\n"
1328" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1329" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1330" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1331" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1332" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1333" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1334" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1335" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1336" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1337" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1338" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1339"\n"
1340"Mga option:\n"
1341" -h Itong tulong na ito.\n"
1342" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1343" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1344" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1345" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1346" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1347" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1348" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1349" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1350" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1351" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1352" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1353" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1354"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1355"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1356" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1357
1c5f0d75 1358#: cmdline/apt-get.cc:2879
09d057db 1359msgid ""
1360"NOTE: This is only a simulation!\n"
1361" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1362" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1363" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1364msgstr ""
1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:55
1367msgid "Hit "
1368msgstr "Tumama "
29012193 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:79
1371msgid "Get:"
1372msgstr "Kunin: "
29012193 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:110
1375msgid "Ign "
1376msgstr "DiPansin "
29012193 1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:114
1379msgid "Err "
1380msgstr "Err "
29012193 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1383#, c-format
67f393ab 1384msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1385msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1386
67f393ab 1387#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1388#, c-format
67f393ab 1389msgid " [Working]"
1390msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1391
67f393ab 1392#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1393#, c-format
67f393ab 1394msgid ""
1395"Media change: please insert the disc labeled\n"
1396" '%s'\n"
1397"in the drive '%s' and press enter\n"
1398msgstr ""
1399"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1400" '%s'\n"
1401"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1402
67f393ab 1403#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1404msgid "Unknown package record!"
1405msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1406
67f393ab 1407#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1408msgid ""
1409"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1412"to indicate what kind of file it is.\n"
1413"\n"
1414"Options:\n"
1415" -h This help text\n"
1416" -s Use source file sorting\n"
1417" -c=? Read this configuration file\n"
1418" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1419msgstr ""
1420"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1421"\n"
1422"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1423"pakete.\n"
1424"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1425"\n"
1426"Mga option:\n"
1427" -h Itong tulong na ito\n"
1428" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1429" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1430" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1431
1432#: dselect/install:32
1433msgid "Bad default setting!"
1434msgstr "Maling nakatakda na default!"
1435
8f30b478 1436#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1437#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1438msgid "Press enter to continue."
1439msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1440
8f30b478 1441#: dselect/install:91
1442msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1443msgstr ""
1444
1445#: dselect/install:101
3483c747 1446#, fuzzy
1447msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1448msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1449
8f30b478 1450#: dselect/install:102
3483c747 1451#, fuzzy
1452msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1453msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1454
8f30b478 1455#: dselect/install:103
67f393ab 1456msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1457msgstr ""
1458"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1459
8f30b478 1460#: dselect/install:104
67f393ab 1461msgid ""
1462"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1463msgstr ""
1464"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1465"muli ang [I]luklok/Instol."
1466
1467#: dselect/update:30
1468msgid "Merging available information"
1469msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1472msgid "Failed to create pipes"
1473msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1476msgid "Failed to exec gzip "
1477msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1480msgid "Corrupted archive"
1481msgstr "Sirang arkibo"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1484msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1485msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1488#, c-format
1489msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1490msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1493msgid "Invalid archive signature"
1494msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1497msgid "Error reading archive member header"
1498msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1499
66a9a58e 1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "Invalid archive member header %s"
1503msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1504
1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1506msgid "Invalid archive member header"
1507msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1510msgid "Archive is too short"
1511msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1514msgid "Failed to read the archive headers"
1515msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1518msgid "DropNode called on still linked node"
1519msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1522msgid "Failed to locate the hash element!"
1523msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1526msgid "Failed to allocate diversion"
1527msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1530msgid "Internal error in AddDiversion"
1531msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1534#, c-format
1535msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1536msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1539#, c-format
1540msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1541msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1544#, c-format
1545msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1546msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1549#, c-format
1550msgid "Failed to write file %s"
1551msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1554#, c-format
1555msgid "Failed to close file %s"
1556msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1559#, c-format
1560msgid "The path %s is too long"
1561msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1564#, c-format
1565msgid "Unpacking %s more than once"
1566msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1569#, c-format
29012193
CP
1570msgid "The directory %s is diverted"
1571msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1574#, c-format
1575msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1576msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1579msgid "The diversion path is too long"
1580msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1583#, c-format
1584msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1585msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1588msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1589msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1592msgid "The path is too long"
1593msgstr "Sobrang haba ng path"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1596#, c-format
1597msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1598msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1601#, c-format
1602msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1603msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1604
3d1e70d3 1605#. Only warn if there are no sources.list.d.
1606#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1607#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1608#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1609#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1c5f0d75 1610#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
3d1e70d3 1611#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1612#, c-format
1613msgid "Unable to read %s"
1614msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1617#, c-format
1618msgid "Unable to stat %s"
1619msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1622#, c-format
1623msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1624msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1627#, c-format
1628msgid "Unable to create %s"
1629msgstr "Hindi malikha ang %s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1632#, c-format
1633msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1634msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1637msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1638msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1639
67f393ab 1640#. Build the status cache
3d1e70d3 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1644msgid "Reading package lists"
1645msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1648#, c-format
1649msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1650msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1654msgid "Internal error getting a package name"
1655msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1658msgid "Reading file listing"
e8538061 1659msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1662#, c-format
1663msgid ""
1664"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1665"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1666"package!"
1667msgstr ""
e8538061
CP
1668"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1669"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1670"parehong bersyon ng pakete!"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1673#, c-format
1674msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1675msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1678msgid "Internal error getting a node"
1679msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1682#, c-format
1683msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1684msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1687msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1688msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1692#, c-format
1693msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1694msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1697msgid "Internal error adding a diversion"
1698msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1701msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1702msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1705#, c-format
1169dbfa 1706msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1707msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1710#, c-format
1711msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1712msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1715#, c-format
1716msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1717msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1720#, c-format
1721msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1722msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1725#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1726msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1727msgstr ""
1728"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1731#, c-format
1732msgid "Couldn't change to %s"
1733msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1736msgid "Internal error, could not locate member"
1737msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1740msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1741msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1744msgid "Unparsable control file"
e8538061 1745msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1746
3d1e70d3 1747#: methods/cdrom.cc:200
29012193 1748#, c-format
67f393ab 1749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1750msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1751
3d1e70d3 1752#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1753msgid ""
1754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1755"cannot be used to add new CD-ROMs"
1756msgstr ""
1757"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1758"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1761msgid "Wrong CD-ROM"
1762msgstr "Maling CD"
29012193 1763
3d1e70d3 1764#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1765#, c-format
1766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1767msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1768
3d1e70d3 1769#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1770msgid "Disk not found."
1771msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1772
3d1e70d3 1773#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1774msgid "File not found"
1775msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1776
0e1423ae 1777#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1c5f0d75 1778#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1779msgid "Failed to stat"
1780msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1781
1c5f0d75 1782#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1783msgid "Failed to set modification time"
1784msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1785
67f393ab 1786#: methods/file.cc:44
1787msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1788msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1789
67f393ab 1790#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1791#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1792msgid "Logging in"
1793msgstr "Pumapasok"
29012193 1794
1c5f0d75 1795#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1796msgid "Unable to determine the peer name"
1797msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1798
1c5f0d75 1799#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1800msgid "Unable to determine the local name"
1801msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1802
1c5f0d75 1803#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1804#, c-format
1805msgid "The server refused the connection and said: %s"
1806msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1807
1c5f0d75 1808#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1809#, c-format
1810msgid "USER failed, server said: %s"
1811msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1812
1c5f0d75 1813#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1814#, c-format
1815msgid "PASS failed, server said: %s"
1816msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1817
1c5f0d75 1818#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1819msgid ""
1820"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1821"is empty."
1822msgstr ""
1823"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1824"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1825
1c5f0d75 1826#: methods/ftp.cc:271
29012193 1827#, c-format
67f393ab 1828msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1829msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1830
1c5f0d75 1831#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1832#, c-format
1833msgid "TYPE failed, server said: %s"
1834msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1837msgid "Connection timeout"
1838msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1839
1c5f0d75 1840#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1841msgid "Server closed the connection"
1842msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1845msgid "Read error"
1846msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1849msgid "A response overflowed the buffer."
1850msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1851
1c5f0d75 1852#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1853msgid "Protocol corruption"
1854msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1857msgid "Write error"
1858msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1861msgid "Could not create a socket"
1862msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1866msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1869msgid "Could not connect passive socket."
1870msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1871
1c5f0d75 1872#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1873msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1874msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1877msgid "Could not bind a socket"
1878msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1881msgid "Could not listen on the socket"
1882msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1885msgid "Could not determine the socket's name"
1886msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1889msgid "Unable to send PORT command"
1890msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1893#, c-format
1894msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1895msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1898#, c-format
1899msgid "EPRT failed, server said: %s"
1900msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1903msgid "Data socket connect timed out"
1904msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1905
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1907msgid "Unable to accept connection"
1908msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1911msgid "Problem hashing file"
1912msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:883
b8334aa3 1915#, c-format
67f393ab 1916msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1917msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1920msgid "Data socket timed out"
1921msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:928
29012193 1924#, c-format
67f393ab 1925msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1926msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1927
67f393ab 1928#. Get the files information
1c5f0d75 1929#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1930msgid "Query"
1931msgstr "Tanong"
29012193 1932
1c5f0d75 1933#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1934msgid "Unable to invoke "
1935msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1938#, c-format
67f393ab 1939msgid "Connecting to %s (%s)"
1940msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "[IP: %s %s]"
1945msgstr "[IP: %s %s]"
1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1950msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1953#, c-format
1954msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1955msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1960msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1961
ab231908 1962#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1963#, c-format
67f393ab 1964msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1965msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1966
67f393ab 1967#. We say this mainly because the pause here is for the
1968#. ssh connection that is still going
ab231908 1969#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Connecting to %s"
1972msgstr "Kumokonekta sa %s"
1973
ab231908 1974#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1975#, c-format
1976msgid "Could not resolve '%s'"
1977msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1978
ab231908 1979#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1982msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1983
ab231908 1984#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1987msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1988
ab231908 1989#: methods/connect.cc:240
3483c747 1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1992msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1993
8e947fe1 1994#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1995#, c-format
1996msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1997msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1998
8e947fe1 1999#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2000msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2001msgstr ""
2002"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
2003"Lalabas."
29012193 2004
8e947fe1 2005#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 2006msgid ""
67f393ab 2007"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2008msgstr ""
67f393ab 2009"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2010"fingerprint?!"
29012193 2011
8e947fe1 2012#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2013msgid "At least one invalid signature was encountered."
2014msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2015
8e947fe1 2016#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 2017#, c-format
dac98b4b 2018msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2019msgstr ""
dac98b4b 2020"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2021
8e947fe1 2022#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2023msgid "Unknown error executing gpgv"
2024msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2025
8e947fe1 2026#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2027msgid "The following signatures were invalid:\n"
2028msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2029
8e947fe1 2030#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2031msgid ""
2032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2033"available:\n"
2034msgstr ""
2035"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2036"available:\n"
29012193 2037
67f393ab 2038#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2039#, c-format
67f393ab 2040msgid "Couldn't open pipe for %s"
2041msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2042
67f393ab 2043#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2044#, c-format
67f393ab 2045msgid "Read error from %s process"
2046msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2047
1c5f0d75 2048#: methods/http.cc:385
67f393ab 2049msgid "Waiting for headers"
2050msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2051
1c5f0d75 2052#: methods/http.cc:531
67f393ab 2053#, c-format
2054msgid "Got a single header line over %u chars"
2055msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2056
1c5f0d75 2057#: methods/http.cc:539
67f393ab 2058msgid "Bad header line"
2059msgstr "Maling linyang panimula"
2060
1c5f0d75 2061#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2062msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2063msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2064
1c5f0d75 2065#: methods/http.cc:594
67f393ab 2066msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2067msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2068
1c5f0d75 2069#: methods/http.cc:609
67f393ab 2070msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2071msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2072
1c5f0d75 2073#: methods/http.cc:611
67f393ab 2074msgid "This HTTP server has broken range support"
2075msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2076
1c5f0d75 2077#: methods/http.cc:635
67f393ab 2078msgid "Unknown date format"
2079msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2080
1c5f0d75 2081#: methods/http.cc:790
67f393ab 2082msgid "Select failed"
2083msgstr "Bigo ang pagpili"
2084
1c5f0d75 2085#: methods/http.cc:795
67f393ab 2086msgid "Connection timed out"
2087msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2088
1c5f0d75 2089#: methods/http.cc:818
67f393ab 2090msgid "Error writing to output file"
2091msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2092
1c5f0d75 2093#: methods/http.cc:849
67f393ab 2094msgid "Error writing to file"
2095msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2096
1c5f0d75 2097#: methods/http.cc:877
67f393ab 2098msgid "Error writing to the file"
2099msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2100
1c5f0d75 2101#: methods/http.cc:891
67f393ab 2102msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2103msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2104
1c5f0d75 2105#: methods/http.cc:893
67f393ab 2106msgid "Error reading from server"
2107msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2108
1c5f0d75 2109#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2110#, fuzzy
2111msgid "Failed to truncate file"
2112msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2113
1c5f0d75 2114#: methods/http.cc:1149
67f393ab 2115msgid "Bad header data"
2116msgstr "Maling datos sa panimula"
2117
1c5f0d75 2118#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
67f393ab 2119msgid "Connection failed"
2120msgstr "Bigo ang koneksyon"
2121
1c5f0d75 2122#: methods/http.cc:1313
67f393ab 2123msgid "Internal error"
2124msgstr "Internal na error"
29012193 2125
3d1e70d3 2126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2127msgid "Can't mmap an empty file"
2128msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2129
1c5f0d75 2130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
29012193 2131#, c-format
67f393ab 2132msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2133msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2134
1c5f0d75 2135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2136#, c-format
2137msgid ""
2138"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2139"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2140msgstr ""
2141
8e947fe1 2142#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2144#, c-format
2145msgid "%lid %lih %limin %lis"
2146msgstr ""
2147
2148#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2150#, c-format
2151msgid "%lih %limin %lis"
2152msgstr ""
2153
2154#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2156#, c-format
2157msgid "%limin %lis"
2158msgstr ""
2159
2160#. s means seconds
66a9a58e 2161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2162#, c-format
2163msgid "%lis"
2164msgstr ""
2165
66a9a58e 2166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
67f393ab 2167#, c-format
2168msgid "Selection %s not found"
2169msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2170
66a9a58e 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
29012193 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2174msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2175
66a9a58e 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
29012193 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Opening configuration file %s"
2179msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2180
66a9a58e 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2184msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2185
66a9a58e 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
29012193 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2189msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2190
66a9a58e 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
29012193 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2194msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2195
66a9a58e 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
29012193 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2199msgstr ""
2200"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2201
66a9a58e 2202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2203#, c-format
2204msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2205msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2206
66a9a58e 2207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
29012193 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2210msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2211
66a9a58e 2212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
29012193 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2215msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2216
66a9a58e 2217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
29012193 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2220msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "%c%s... Error!"
2225msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2226
67f393ab 2227#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "%c%s... Done"
2230msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2233#, c-format
2234msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2235msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Command line option %s is not understood"
2241msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2242
0e1423ae 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Command line option %s is not boolean"
2246msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2247
67f393ab 2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Option %s requires an argument."
2251msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2252
67f393ab 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2254#, c-format
2255msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2256msgstr ""
2257"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2258"=<halaga>."
29012193 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2263msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Option '%s' is too long"
2268msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2269
0e1423ae 2270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2273msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2274
0e1423ae 2275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Invalid operation %s"
2278msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2279
0e1423ae 2280#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Unable to stat the mount point %s"
2283msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2284
3d1e70d3 2285#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2286#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
29012193 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Unable to change to %s"
2289msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2290
3d1e70d3 2291#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2292msgid "Failed to stat the cdrom"
2293msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2294
e01c08b0 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
29012193 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2298msgstr ""
2299"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2300
e01c08b0 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Could not open lock file %s"
2304msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2305
e01c08b0 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
29012193 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2309msgstr ""
2310"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2311"nfs"
29012193 2312
e01c08b0 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2314#, c-format
2315msgid "Could not get lock %s"
2316msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2317
e01c08b0 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2321msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2322
3d1e70d3 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2326msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2327
3d1e70d3 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2329#, fuzzy, c-format
09d057db 2330msgid "Sub-process %s received signal %u."
2331msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2332
3d1e70d3 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2336msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2337
3d1e70d3 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2341msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2342
3d1e70d3 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "Could not open file %s"
2346msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2347
3d1e70d3 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2349#, c-format
2350msgid "read, still have %lu to read but none left"
2351msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2352
3d1e70d3 2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2354#, c-format
2355msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2356msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2357
3d1e70d3 2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2359msgid "Problem closing the file"
2360msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2361
3d1e70d3 2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2363msgid "Problem unlinking the file"
2364msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2365
3d1e70d3 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2367msgid "Problem syncing the file"
2368msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2369
09d057db 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2371msgid "Empty package cache"
2372msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2373
09d057db 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2375msgid "The package cache file is corrupted"
2376msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2377
09d057db 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2379msgid "The package cache file is an incompatible version"
2380msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2385msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2386
09d057db 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2388msgid "The package cache was built for a different architecture"
2389msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2390
09d057db 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2392msgid "Depends"
2393msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2394
09d057db 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2396msgid "PreDepends"
2397msgstr "PreDepends"
29012193 2398
09d057db 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2400msgid "Suggests"
2401msgstr "Mungkahi"
29012193 2402
09d057db 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2404msgid "Recommends"
2405msgstr "Rekomendado"
29012193 2406
09d057db 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2408msgid "Conflicts"
2409msgstr "Tunggali"
29012193 2410
09d057db 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2412msgid "Replaces"
2413msgstr "Pumapalit"
29012193 2414
09d057db 2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2416msgid "Obsoletes"
2417msgstr "Linalaos"
29012193 2418
09d057db 2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2420msgid "Breaks"
2421msgstr ""
29012193 2422
09d057db 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2424msgid "Enhances"
2425msgstr ""
2426
2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2428msgid "important"
2429msgstr "importante"
29012193 2430
09d057db 2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2432msgid "required"
2433msgstr "kailangan"
4948a1ba 2434
09d057db 2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2436msgid "standard"
2437msgstr "standard"
4948a1ba 2438
09d057db 2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2440msgid "optional"
2441msgstr "optional"
4948a1ba 2442
09d057db 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2444msgid "extra"
2445msgstr "extra"
29012193 2446
09d057db 2447#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2448msgid "Building dependency tree"
2449msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2450
09d057db 2451#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2452msgid "Candidate versions"
2453msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2454
09d057db 2455#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2456msgid "Dependency generation"
2457msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2458
3d1e70d3 2459#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2460#, fuzzy
2461msgid "Reading state information"
2462msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2463
3d1e70d3 2464#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2465#, fuzzy, c-format
2466msgid "Failed to open StateFile %s"
2467msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2468
3d1e70d3 2469#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2470#, fuzzy, c-format
2471msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2472msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2477msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2482msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2487msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2492msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2497msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2498
0e1423ae 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2502msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2507msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2508
3d1e70d3 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
29012193 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "Opening %s"
2512msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2513
3d1e70d3 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Line %u too long in source list %s."
2517msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2518
3d1e70d3 2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2522msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2523
3d1e70d3 2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2527msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2528
3d1e70d3 2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
29012193 2530#, c-format
67f393ab 2531msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2532msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2533
1c5f0d75 2534#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2538"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2539msgstr ""
2540
1c5f0d75 2541#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
29012193 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid ""
2544"This installation run will require temporarily removing the essential "
2545"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2546"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2547msgstr ""
67f393ab 2548"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2549"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2550"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2551"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2552
1c5f0d75 2553#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2557"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2558msgstr ""
2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Index file type '%s' is not supported"
2563msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2564
08f8455c 2565#: apt-pkg/algorithms.cc:248
29012193 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid ""
2568"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2569msgstr ""
2570"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2571"para dito."
29012193 2572
3d1e70d3 2573#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2574msgid ""
67f393ab 2575"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2576"held packages."
de5a560a 2577msgstr ""
67f393ab 2578"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2579"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2580
3d1e70d3 2581#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2582msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2583msgstr ""
2584"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2585
3d1e70d3 2586#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2587msgid ""
2588"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2589"used instead."
2590msgstr ""
2591"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2592"mga luma na lamang."
2593
09d057db 2594#: apt-pkg/acquire.cc:60
de5a560a 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Lists directory %spartial is missing."
2597msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2598
09d057db 2599#: apt-pkg/acquire.cc:64
29012193 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Archive directory %spartial is missing."
2602msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2603
67f393ab 2604#. only show the ETA if it makes sense
2605#. two days
3d1e70d3 2606#: apt-pkg/acquire.cc:826
29012193 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2609msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2610
3d1e70d3 2611#: apt-pkg/acquire.cc:828
29012193 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "Retrieving file %li of %li"
2614msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2615
0e1423ae 2616#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2617#, c-format
67f393ab 2618msgid "The method driver %s could not be found."
2619msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2620
0e1423ae 2621#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2622#, c-format
67f393ab 2623msgid "Method %s did not start correctly"
2624msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2625
8e947fe1 2626#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2627#, c-format
2628msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2629msgstr ""
67f393ab 2630"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2631
1c5f0d75 2632#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2635msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2636
1c5f0d75 2637#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2638msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2639msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2640
3d1e70d3 2641#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2642#, c-format
2643msgid "Unable to stat %s."
2644msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2645
0e1423ae 2646#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2647msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2648msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2649
ab231908 2650#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2651msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2652msgstr ""
67f393ab 2653"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2654
ab231908 2655#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2656msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2657msgstr ""
67f393ab 2658"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2659"ito"
29012193 2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2662#, fuzzy, c-format
09d057db 2663msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2664msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2665
3d1e70d3 2666#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2667#, c-format
2668msgid "Did not understand pin type %s"
2669msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2670
3d1e70d3 2671#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2672msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2673msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2676msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2677msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2678
3d1e70d3 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
29012193 2680#, c-format
67f393ab 2681msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2682msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2683
3d1e70d3 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
de5a560a 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2687msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2688
3d1e70d3 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
de5a560a 2690#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2691msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2692msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2697msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2700#, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2702msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2707msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2710#, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2712msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2717msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2720#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2721msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2722msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2725msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2726msgstr ""
2727"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2728
3d1e70d3 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2730msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2731msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2732
3d1e70d3 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2734#, fuzzy
2735msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2736msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2737
3d1e70d3 2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2739msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2740msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2741
3d1e70d3 2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2743#, c-format
2744msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2745msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2746
3d1e70d3 2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2748#, c-format
2749msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2750msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2751
3d1e70d3 2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
1b5a6222 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2755msgstr ""
2756"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2757
3d1e70d3 2758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Couldn't stat source package list %s"
2761msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2762
3d1e70d3 2763#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2764msgid "Collecting File Provides"
2765msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2766
3d1e70d3 2767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2768msgid "IO Error saving source cache"
2769msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2770
3d1e70d3 2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2774msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2775
1c5f0d75 2776#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2777msgid "MD5Sum mismatch"
2778msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2779
1c5f0d75 2780#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2781#, fuzzy
2782msgid "Hash Sum mismatch"
2783msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2784
1c5f0d75 2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2786msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2787msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2788
1c5f0d75 2789#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
de5a560a 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid ""
2792"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2793"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2794msgstr ""
2795"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2796"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2797
1c5f0d75 2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
de5a560a 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid ""
2801"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2802"manually fix this package."
2803msgstr ""
2804"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2805"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2806
1c5f0d75 2807#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
de5a560a 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid ""
2810"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2811msgstr ""
2812"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2813"paketeng %s."
89409d33 2814
1c5f0d75 2815#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2816msgid "Size mismatch"
2817msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2818
09d057db 2819#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2820#, fuzzy, c-format
09d057db 2821msgid "Unable to parse Release file %s"
2822msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2823
2824#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2825#, fuzzy, c-format
09d057db 2826msgid "No sections in Release file %s"
2827msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2828
2829#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2830#, c-format
2831msgid "No Hash entry in Release file %s"
2832msgstr ""
2833
67f393ab 2834#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2837msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2838
3d1e70d3 2839#: apt-pkg/cdrom.cc:525
1b5a6222 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid ""
2842"Using CD-ROM mount point %s\n"
2843"Mounting CD-ROM\n"
2844msgstr ""
2845"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2846"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2847
3d1e70d3 2848#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2849msgid "Identifying.. "
2850msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2851
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2853#, c-format
2854msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2855msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2856
3d1e70d3 2857#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2858#, fuzzy
2859msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2860msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2865msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2866
3d1e70d3 2867#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2868msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2869msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2872msgid "Waiting for disc...\n"
2873msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2874
67f393ab 2875#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2876#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2877msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2878msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2879
3d1e70d3 2880#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2881msgid "Scanning disc for index files..\n"
2882msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2883
3d1e70d3 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:673
67f393ab 2885#, fuzzy, c-format
2886msgid ""
93730c1c 2887"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2888"zu signatures\n"
67f393ab 2889msgstr ""
2890"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2891"signature\n"
2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2894msgid ""
2895"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2896"wrong architecture?"
2897msgstr ""
2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:710
67f393ab 2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Found label '%s'\n"
2902msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2903
3d1e70d3 2904#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2905msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2906msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2907
3d1e70d3 2908#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2909#, c-format
de5a560a 2910msgid ""
67f393ab 2911"This disc is called: \n"
2912"'%s'\n"
de5a560a 2913msgstr ""
67f393ab 2914"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2915"'%s'\n"
2916
3d1e70d3 2917#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2918msgid "Copying package lists..."
2919msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2920
3d1e70d3 2921#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2922msgid "Writing new source list\n"
2923msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2924
3d1e70d3 2925#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2926msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2927msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2928
3d1e70d3 2929#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Wrote %i records.\n"
2932msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2933
3d1e70d3 2934#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
e8538061 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2937msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2938
3d1e70d3 2939#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
e8538061 2940#, c-format
67f393ab 2941msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2942msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2943
3d1e70d3 2944#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
e8538061 2945#, c-format
67f393ab 2946msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2947msgstr ""
2948"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2949"mismatch\n"
3c4a4974 2950
1c5f0d75 2951#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2952#, fuzzy, c-format
2953#| msgid "Opening configuration file %s"
2954msgid "Skipping nonexistent file %s"
2955msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2956
2957#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2958#, c-format
2959msgid "Can't find authentication record for: %s"
2960msgstr ""
2961
2962#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "Hash mismatch for: %s"
2965msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2966
08f8455c 2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2968#, fuzzy, c-format
2969msgid "Installing %s"
2970msgstr "Iniluklok ang %s"
2971
1c5f0d75 2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2973#, c-format
2974msgid "Configuring %s"
2975msgstr "Isasaayos ang %s"
2976
1c5f0d75 2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2978#, c-format
2979msgid "Removing %s"
2980msgstr "Tinatanggal ang %s"
2981
2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2983#, fuzzy, c-format
2984#| msgid "Completely removed %s"
2985msgid "Completely removing %s"
2986msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2987
2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2989#, c-format
2990msgid "Running post-installation trigger %s"
2991msgstr ""
2992
1c5f0d75 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
0e1423ae 2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Directory '%s' missing"
2996msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2997
1c5f0d75 2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 2999#, c-format
3000msgid "Preparing %s"
3001msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3002
1c5f0d75 3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
67f393ab 3004#, c-format
3005msgid "Unpacking %s"
3006msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3007
1c5f0d75 3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
67f393ab 3009#, c-format
3010msgid "Preparing to configure %s"
3011msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3012
1c5f0d75 3013#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 3014#, c-format
3015msgid "Installed %s"
3016msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3017
1c5f0d75 3018#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 3019#, c-format
3020msgid "Preparing for removal of %s"
3021msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3022
1c5f0d75 3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
e8538061 3024#, c-format
67f393ab 3025msgid "Removed %s"
3026msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3027
1c5f0d75 3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b8334aa3 3029#, c-format
67f393ab 3030msgid "Preparing to completely remove %s"
3031msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3032
1c5f0d75 3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
b8334aa3 3034#, c-format
67f393ab 3035msgid "Completely removed %s"
3036msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3037
1c5f0d75 3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3039msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3040msgstr ""
c79dc7ed 3041
1c5f0d75 3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3043msgid "Running dpkg"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3050"it?"
3051msgstr ""
3052
3053#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3054#, fuzzy, c-format
09d057db 3055msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3056msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3057
3058#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3059msgid ""
3060"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3061"the problem. "
3062msgstr ""
3063
8e947fe1 3064#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3065msgid "Not locked"
3066msgstr ""
3067
1c5f0d75 3068#: methods/rred.cc:219
3069msgid "Could not patch file"
3070msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 3071
0e1423ae 3072#: methods/rsh.cc:330
3073msgid "Connection closed prematurely"
3074msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3075
1c5f0d75 3076#~ msgid " %4i %s\n"
3077#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3078
09d057db 3079#~ msgid "%4i %s\n"
3080#~ msgstr "%4i %s\n"
3081
3082#, fuzzy
3083#~ msgid "Processing triggers for %s"
3084#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3085
6c0bed9d 3086#~ msgid ""
3087#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3088#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3089#~ "that package should be filed."
3090#~ msgstr ""
3091#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3092#~ "ay\n"
3093#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3094#~ "pakete na ito."
3095
ab231908
OS
3096#, fuzzy
3097#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3098#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3099
67f393ab 3100#, fuzzy
0e1423ae 3101#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3102#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3103
0e1423ae 3104#, fuzzy
3105#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3106#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3107
0e1423ae 3108#, fuzzy
3109#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3110#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3111
0e1423ae 3112#, fuzzy
3113#~ msgid "Stored label: %s \n"
3114#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3115
0e1423ae 3116#, fuzzy
3117#~ msgid ""
3118#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3119#~ "i signatures\n"
3120#~ msgstr ""
3121#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3122#~ "signature\n"
de5a560a 3123
0e1423ae 3124#, fuzzy
3125#~ msgid "openpty failed\n"
3126#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3127
d799e5fd 3128#~ msgid "File date has changed %s"
3129#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3130
802442e3 3131#~ msgid "Reading file list"
3132#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3133
3134#~ msgid "Could not execute "
3135#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3136
3137#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3138#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3139
3140#~ msgid "Removed with config %s"
3141#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3142
1b5a6222 3143#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3144#~ msgstr ""
3145#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"