]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
show dependencies of essential packages which are going to remove
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
2# Copyright (C) 2010 apt & nedenstående oversættere.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
621ea545 4# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
bf4c6979 5# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
d035b4ac 6# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
d035b4ac 10"Project-Id-Version: apt\n"
1e542d77 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 12"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
d035b4ac 13"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:51+0200\n"
14"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
89409d33 17"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0f1916f7 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:156
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
b6c6b52f 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
b6c6b52f 36#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
b6c6b52f 40#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
b6c6b52f 44#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
b6c6b52f 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
b6c6b52f 52#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
b6c6b52f 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
b6c6b52f 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
b6c6b52f 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
b6c6b52f 68#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
b6c6b52f 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
b6c6b52f 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: "
89409d33 79
b6c6b52f 80#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
b6c6b52f 84#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
b6c6b52f 88#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Total 'Slack'-plads: "
89409d33 91
b6c6b52f 92#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
b6c6b52f 96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 100
b6c6b52f 101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 102msgid "You must give at least one search pattern"
d035b4ac 103msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 109
2a8a592d 110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
114
67f393ab 115# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 116# forkorter "Package" væk. CH
b6c6b52f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 120
b6c6b52f 121#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "'Pinned' pakker:"
89409d33 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Installeret: "
89409d33 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(ingen)"
145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Versionstabel:"
648bb618 154
be2db981
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
157#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
d035b4ac 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 160msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 161
be2db981 162#: cmdline/apt-cache.cc:1745
67f393ab 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 183" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
202" apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n"
203" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
204" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
205"\n"
d035b4ac 206"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
207"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 208"\n"
209"Kommandoer:\n"
d035b4ac 210" add - Tilføj en pakkefil til kildemellemlageret\n"
211" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 212" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
213" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 214" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 215" dump - Vis hele filen i kort form\n"
d035b4ac 216" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
217" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
218" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
219" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
220" showauto - Vis en liste af automatisk installerede pakker\n"
221" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
222" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
224" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
225" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 226" policy - Vis policy-indstillinger\n"
227"\n"
228"Tilvalg:\n"
d035b4ac 229" -h Denne hjælpetekst.\n"
230" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
231" -s=? Kildemellemlageret.\n"
232" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
233" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n"
234" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
235" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 236"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 240msgstr ""
241"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
de5a560a 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 245msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 246
b81dbe40 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
d035b4ac 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 250msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40
DK
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 254msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
276"\n"
d035b4ac 277"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 278"\n"
279"Kommandoer:\n"
280" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 281" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 282"\n"
283"Tilvalg:\n"
d035b4ac 284" -h Denne hjælpetekst.\n"
285" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
286" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
568dc798 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
307"\n"
d035b4ac 308"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
67f393ab 309"oplysninger fra Debianpakker\n"
310"\n"
311"Tilvalg:\n"
d035b4ac 312" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 313" -t Angiv temp-mappe\n"
d035b4ac 314" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
315" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
568dc798 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
568dc798 325
be2db981 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
568dc798 329
be2db981
DK
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
de5a560a 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
de5a560a 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
de5a560a 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
67f393ab 346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
de5a560a 349
be2db981 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
568dc798 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 390msgstr ""
67f393ab 391"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
d035b4ac 392"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
67f393ab 393" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
394" contents sti\n"
395" release sti\n"
396" generate config [grupper]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
d035b4ac 399"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
67f393ab 400"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
401"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
402"\n"
d035b4ac 403"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
404"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
405"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
67f393ab 406"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
407"\n"
d035b4ac 408"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
67f393ab 409"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
410"angive en src-tvangsfil.\n"
411"\n"
d035b4ac 412"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
413"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
67f393ab 414"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
d035b4ac 415"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
67f393ab 416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Tilvalg:\n"
d035b4ac 420" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 421" --md5 Styr generering af MD5\n"
422" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
423" -q Stille\n"
d035b4ac 424" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
425" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
67f393ab 426" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
d035b4ac 427" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
428" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
568dc798 429
be2db981 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "Ingen valg passede"
568dc798 433
be2db981 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
568dc798 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
568dc798 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
d035b4ac 442msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
568dc798 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
d035b4ac 447msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
38fd54f1 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
0f1916f7 450msgid ""
0fd68707 451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 452"remove and re-create the database."
0f1916f7 453msgstr ""
d035b4ac 454"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
455"apt, så fjern og genskab databasen."
568dc798 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
568dc798 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
d035b4ac 460msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
568dc798 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
de5a560a 464#, c-format
67f393ab 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Kunne ikke finde %s"
568dc798 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
568dc798 471
0fd68707 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 473msgid "Unable to get a cursor"
d035b4ac 474msgstr "Kunne skaffe en markør"
de5a560a 475
b81dbe40 476#: ftparchive/writer.cc:73
568dc798 477#, c-format
67f393ab 478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
d035b4ac 479msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
568dc798 480
b81dbe40 481#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
d035b4ac 484msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
568dc798 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 487msgid "E: "
488msgstr "F: "
568dc798 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 491msgid "W: "
492msgstr "A: "
568dc798 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 495msgid "E: Errors apply to file "
d035b4ac 496msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
568dc798 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
d035b4ac 501msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
568dc798 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 504msgid "Tree walking failed"
d035b4ac 505msgstr "Trævandring mislykkedes"
568dc798 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
d035b4ac 510msgstr "Kunne ikke åbne %s"
0f1916f7 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
0f1916f7 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:268
67f393ab 518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
de5a560a 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:272
1b5a6222 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to unlink %s"
d035b4ac 525msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
1b5a6222 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 528#, c-format
67f393ab 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
d035b4ac 530msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
568dc798 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:289
568dc798 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
d035b4ac 535msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
67f393ab 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
568dc798 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
568dc798 545
be2db981 546#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
568dc798 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
568dc798 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
d035b4ac 554msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
568dc798 555
b81dbe40 556#: ftparchive/writer.cc:702
568dc798 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr ""
d035b4ac 560" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
568dc798 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 563#, c-format
67f393ab 564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
568dc798 566
0e1423ae 567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
568dc798 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Unable to open %s"
d035b4ac 574msgstr "Kunne ikke åbne %s"
568dc798 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
568dc798 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
568dc798 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Failed to read the override file %s"
d035b4ac 594msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
568dc798 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:72
568dc798 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
d035b4ac 604msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
568dc798 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
d035b4ac 608msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
568dc798 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 615msgid "Failed to fork"
616msgstr "Kunne ikke spalte"
568dc798 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 619msgid "Compress child"
620msgstr "Komprimer barn"
568dc798 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
568dc798 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
568dc798 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 632msgid "Failed to exec compressor "
d035b4ac 633msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
568dc798 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 636msgid "decompressor"
637msgstr "dekomprimerings-program"
568dc798 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 644msgid "Failed to read while computing MD5"
d035b4ac 645msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
568dc798 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Problem unlinking %s"
d035b4ac 650msgstr "Problem under aflænkning af %s"
568dc798 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Failed to rename %s to %s"
d035b4ac 655msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
568dc798 656
be2db981 657#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 658msgid "Y"
659msgstr "J"
568dc798 660
be2db981 661#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Regex compilation error - %s"
d035b4ac 664msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
568dc798 665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
d035b4ac 668msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is installed"
673msgstr "men %s er installeret"
568dc798 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 681msgid "but it is not installable"
682msgstr "men den kan ikke installeres"
568dc798 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 689msgid "but it is not installed"
690msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 695
be2db981 696#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 697msgid " or"
698msgstr " eller"
568dc798 699
be2db981 700#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 701msgid "The following NEW packages will be installed:"
d035b4ac 702msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 703
be2db981 704#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 705msgid "The following packages will be REMOVED:"
d035b4ac 706msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 707
be2db981 708#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 709msgid "The following packages have been kept back:"
d035b4ac 710msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 711
be2db981 712#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 713msgid "The following packages will be upgraded:"
d035b4ac 714msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
568dc798 715
be2db981 716#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
d035b4ac 718msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
568dc798 719
be2db981 720#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 721msgid "The following held packages will be changed:"
d035b4ac 722msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 723
be2db981 724#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (grundet %s) "
568dc798 728
be2db981 729#: cmdline/apt-get.cc:569
67f393ab 730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
d035b4ac 734"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
735"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 736
be2db981 737#: cmdline/apt-get.cc:603
de5a560a 738#, c-format
67f393ab 739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1b5a6222 741
be2db981 742#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu geninstalleres, "
746
be2db981 747#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu nedgraderes, "
751
be2db981 752#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
756
be2db981 757#: cmdline/apt-get.cc:615
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
d035b4ac 760msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
67f393ab 761
be2db981 762#: cmdline/apt-get.cc:635
d035b4ac 763#, c-format
b6c6b52f 764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
d035b4ac 765msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n"
b6c6b52f 766
be2db981 767#: cmdline/apt-get.cc:641
d035b4ac 768#, c-format
b6c6b52f 769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
d035b4ac 770msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n"
b6c6b52f 771
be2db981 772#: cmdline/apt-get.cc:648
d035b4ac 773#, c-format
b6c6b52f 774msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
d035b4ac 775msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
b6c6b52f 776
be2db981 777#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
781
be2db981 782#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [Installeret]"
785
be2db981 786#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f 787msgid " [Not candidate version]"
d035b4ac 788msgstr " [Ingen kandidatversion]"
b6c6b52f 789
be2db981 790#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f 791msgid "You should explicitly select one to install."
d035b4ac 792msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
b6c6b52f 793
be2db981 794#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
795#, c-format
796msgid ""
797"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
798"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
799"is only available from another source\n"
800msgstr ""
d035b4ac 801"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
802"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
b6c6b52f
MV
803"kun kan hentes fra andre kilder\n"
804
be2db981 805#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f 806msgid "However the following packages replace it:"
d035b4ac 807msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
b6c6b52f 808
be2db981 809#: cmdline/apt-get.cc:713
d035b4ac 810#, c-format
b6c6b52f 811msgid "Package '%s' has no installation candidate"
d035b4ac 812msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat"
b6c6b52f 813
be2db981 814#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
815#, c-format
816msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
d035b4ac 817msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n"
b6c6b52f 818
be2db981 819#: cmdline/apt-get.cc:755
d035b4ac 820#, c-format
b6c6b52f 821msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
d035b4ac 822msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n"
b6c6b52f 823
be2db981 824#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
827msgstr ""
828"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
829"deaktiveret.\n"
830
be2db981 831#: cmdline/apt-get.cc:789
d035b4ac 832#, c-format
b6c6b52f
MV
833msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
834msgstr ""
d035b4ac 835"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
836"opgraderinger.\n"
b6c6b52f 837
be2db981 838#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
839#, c-format
840msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
841msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
842
be2db981 843#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
844#, c-format
845msgid "%s is already the newest version.\n"
846msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
847
be2db981 848#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
d035b4ac 849#, c-format
b6c6b52f
MV
850msgid "%s set to manually installed.\n"
851msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
852
be2db981 853#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
854#, c-format
855msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
d035b4ac 856msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
b6c6b52f 857
be2db981 858#: cmdline/apt-get.cc:938
67f393ab 859msgid "Correcting dependencies..."
d035b4ac 860msgstr "Retter afhængigheder..."
3c4a4974 861
be2db981 862#: cmdline/apt-get.cc:941
67f393ab 863msgid " failed."
864msgstr " mislykkedes."
1b5a6222 865
be2db981 866#: cmdline/apt-get.cc:944
67f393ab 867msgid "Unable to correct dependencies"
d035b4ac 868msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1b5a6222 869
be2db981 870#: cmdline/apt-get.cc:947
67f393ab 871msgid "Unable to minimize the upgrade set"
d035b4ac 872msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1b5a6222 873
be2db981 874#: cmdline/apt-get.cc:949
67f393ab 875msgid " Done"
d035b4ac 876msgstr " Færdig"
3c4a4974 877
be2db981 878#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402 879msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
d035b4ac 880msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
568dc798 881
be2db981 882#: cmdline/apt-get.cc:956
67f393ab 883msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
d035b4ac 884msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
3c4a4974 885
be2db981 886#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 887msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
d035b4ac 888msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 889
be2db981 890#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 891msgid "Authentication warning overridden.\n"
892msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
568dc798 893
be2db981 894#: cmdline/apt-get.cc:992
67f393ab 895msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
d035b4ac 896msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
3c4a4974 897
be2db981 898#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 899msgid "Some packages could not be authenticated"
900msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
568dc798 901
be2db981 902#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 903msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
904msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 905
be2db981 906#: cmdline/apt-get.cc:1044
67f393ab 907msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
d035b4ac 908msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
568dc798 909
be2db981 910#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 911msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
912msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
568dc798 913
be2db981 914#: cmdline/apt-get.cc:1064
67f393ab 915msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
d035b4ac 916msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
3c4a4974 917
be2db981 918#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 919msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
d035b4ac 920msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
568dc798 921
be2db981
DK
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
924#: cmdline/apt-get.cc:1111
a4d0c2d4 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
927msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
931#: cmdline/apt-get.cc:1116
568dc798 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Need to get %sB of archives.\n"
934msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 935
be2db981
DK
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
938#: cmdline/apt-get.cc:1123
d035b4ac 939#, c-format
0e1423ae 940msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
d035b4ac 941msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
568dc798 942
be2db981
DK
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
945#: cmdline/apt-get.cc:1128
d035b4ac 946#, c-format
0e1423ae 947msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
d035b4ac 948msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
568dc798 949
be2db981
DK
950#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
951#: cmdline/apt-get.cc:2335
568dc798 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Couldn't determine free space in %s"
954msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 955
be2db981 956#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 957#, c-format
67f393ab 958msgid "You don't have enough free space in %s."
959msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 960
be2db981 961#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
67f393ab 962msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
963msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
568dc798 964
be2db981 965#: cmdline/apt-get.cc:1174
67f393ab 966msgid "Yes, do as I say!"
d035b4ac 967msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
568dc798 968
be2db981 969#: cmdline/apt-get.cc:1176
161ad71c 970#, c-format
67f393ab 971msgid ""
972"You are about to do something potentially harmful.\n"
973"To continue type in the phrase '%s'\n"
974" ?] "
975msgstr ""
d035b4ac 976"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
977"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
67f393ab 978" ?] "
568dc798 979
be2db981 980#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 981msgid "Abort."
982msgstr "Afbryder."
568dc798 983
be2db981 984#: cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 985msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
d035b4ac 986msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 987
be2db981 988#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
568dc798 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Failed to fetch %s %s\n"
991msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 992
be2db981 993#: cmdline/apt-get.cc:1287
67f393ab 994msgid "Some files failed to download"
995msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
568dc798 996
be2db981 997#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 998msgid "Download complete and in download only mode"
999msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 1000
be2db981 1001#: cmdline/apt-get.cc:1294
de5a560a 1002msgid ""
67f393ab 1003"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1004"missing?"
de5a560a 1005msgstr ""
d035b4ac 1006"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
1007"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 1008
be2db981 1009#: cmdline/apt-get.cc:1298
67f393ab 1010msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
d035b4ac 1011msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 1012
be2db981 1013#: cmdline/apt-get.cc:1303
67f393ab 1014msgid "Unable to correct missing packages."
1015msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
4948a1ba 1016
be2db981 1017#: cmdline/apt-get.cc:1304
67f393ab 1018msgid "Aborting install."
1019msgstr "Afbryder installationen."
4948a1ba 1020
be2db981 1021#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1022msgid ""
b6c6b52f
MV
1023"The following package disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgid_plural ""
1026"The following packages disappeared from your system as\n"
1027"all files have been overwritten by other packages:"
1028msgstr[0] ""
d035b4ac 1029"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1030"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
b6c6b52f 1031msgstr[1] ""
d035b4ac 1032"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1033"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 1034
be2db981 1035#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f 1036msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
d035b4ac 1037msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 1038
be2db981 1039#: cmdline/apt-get.cc:1466
8e947fe1 1040#, c-format
a0895a74 1041msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1042msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
8e947fe1 1043
be2db981 1044#: cmdline/apt-get.cc:1498
d035b4ac 1045#, c-format
a0895a74 1046msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
d035b4ac 1047msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
a0895a74 1048
0fd68707 1049#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1050#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1051#, c-format
1052msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1053msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
0fd68707 1054
be2db981 1055#: cmdline/apt-get.cc:1552
67f393ab 1056msgid "The update command takes no arguments"
1057msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
568dc798 1058
be2db981 1059#: cmdline/apt-get.cc:1618
67f393ab 1060msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1061msgstr ""
1062"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1063"AutoRemover"
568dc798 1064
be2db981 1065#: cmdline/apt-get.cc:1666
67f393ab 1066msgid ""
d204fc7a 1067"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1068msgid_plural ""
67f393ab 1069"The following packages were automatically installed and are no longer "
1070"required:"
b81dbe40 1071msgstr[0] ""
d035b4ac 1072"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
b81dbe40 1073msgstr[1] ""
d035b4ac 1074"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 1075
be2db981 1076#: cmdline/apt-get.cc:1670
d035b4ac 1077#, c-format
b81dbe40
DK
1078msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1079msgid_plural ""
1080"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
d035b4ac 1081msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
b81dbe40 1082msgstr[1] ""
d035b4ac 1083"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
b81dbe40 1084
be2db981 1085#: cmdline/apt-get.cc:1672
67f393ab 1086msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1087msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
568dc798 1088
be2db981 1089#: cmdline/apt-get.cc:1677
67f393ab 1090msgid ""
1091"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1092"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1093msgstr ""
1094"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1095"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
3c4a4974 1096
6c0bed9d 1097#.
1098#. if (Packages == 1)
1099#. {
1100#. c1out << endl;
1101#. c1out <<
1102#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1103#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1104#. "that package should be filed.") << endl;
1105#. }
1106#.
be2db981 1107#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 1108msgid "The following information may help to resolve the situation:"
d035b4ac 1109msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 1110
be2db981 1111#: cmdline/apt-get.cc:1684
67f393ab 1112msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
d035b4ac 1113msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 1114
be2db981 1115#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1116msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
d035b4ac 1117msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
092ae175 1118
be2db981 1119#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402 1120msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
d035b4ac 1121msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
568dc798 1122
be2db981 1123#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1124msgid ""
1125"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1126"solution)."
1127msgstr ""
d035b4ac 1128"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
1129"en løsning)."
568dc798 1130
be2db981 1131#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1132msgid ""
1133"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1134"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1135"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1136"or been moved out of Incoming."
1137msgstr ""
d035b4ac 1138"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
67f393ab 1139"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
d035b4ac 1140"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
3c4a4974 1141
be2db981 1142#: cmdline/apt-get.cc:1825
67f393ab 1143msgid "Broken packages"
d035b4ac 1144msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 1145
be2db981 1146#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1147msgid "The following extra packages will be installed:"
d035b4ac 1148msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1149
be2db981 1150#: cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1151msgid "Suggested packages:"
d035b4ac 1152msgstr "Foreslåede pakker:"
de5a560a 1153
be2db981 1154#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1155msgid "Recommended packages:"
1156msgstr "Anbefalede pakker:"
568dc798 1157
be2db981 1158#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1159#, c-format
1160msgid "Couldn't find package %s"
1161msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1162
be2db981 1163#: cmdline/apt-get.cc:1994
d035b4ac 1164#, c-format
b6c6b52f 1165msgid "%s set to automatically installed.\n"
d035b4ac 1166msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
b6c6b52f 1167
be2db981 1168#: cmdline/apt-get.cc:2015
67f393ab 1169msgid "Calculating upgrade... "
1170msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 1171
be2db981 1172#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1173msgid "Failed"
1174msgstr "Mislykkedes"
568dc798 1175
be2db981 1176#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 1177msgid "Done"
d035b4ac 1178msgstr "Færdig"
568dc798 1179
be2db981 1180#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
67f393ab 1181msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
d035b4ac 1182msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
568dc798 1183
be2db981 1184#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40 1185msgid "Unable to lock the download directory"
d035b4ac 1186msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
b81dbe40 1187
be2db981 1188#: cmdline/apt-get.cc:2198
67f393ab 1189msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
d035b4ac 1190msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 1191
be2db981 1192#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
568dc798 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Unable to find a source package for %s"
1195msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 1196
be2db981 1197#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1201"%s\n"
1202msgstr ""
d035b4ac 1203"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
1204"%s\n"
b6c6b52f 1205
be2db981 1206#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"Please use:\n"
1210"bzr get %s\n"
1211"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1212msgstr ""
d035b4ac 1213"Brug venligst:\n"
1214"bzr get %s\n"
1215"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
b6c6b52f 1216
be2db981 1217#: cmdline/apt-get.cc:2310
de5a560a 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1220msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 1221
be2db981 1222#: cmdline/apt-get.cc:2345
568dc798 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "You don't have enough free space in %s"
1225msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 1226
be2db981
DK
1227#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1228#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1229#: cmdline/apt-get.cc:2353
568dc798 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1232msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 1233
be2db981
DK
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1236#: cmdline/apt-get.cc:2358
568dc798 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1239msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 1240
be2db981 1241#: cmdline/apt-get.cc:2364
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Fetch source %s\n"
1244msgstr "Henter kildetekst %s\n"
1245
be2db981 1246#: cmdline/apt-get.cc:2397
67f393ab 1247msgid "Failed to fetch some archives."
1248msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
de5a560a 1249
be2db981 1250#: cmdline/apt-get.cc:2427
de5a560a 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1253msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 1254
be2db981 1255#: cmdline/apt-get.cc:2439
67f393ab 1256#, c-format
1257msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1258msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 1259
be2db981 1260#: cmdline/apt-get.cc:2440
de5a560a 1261#, c-format
67f393ab 1262msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1263msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 1264
be2db981 1265#: cmdline/apt-get.cc:2457
de5a560a 1266#, c-format
67f393ab 1267msgid "Build command '%s' failed.\n"
1268msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 1269
be2db981 1270#: cmdline/apt-get.cc:2477
67f393ab 1271msgid "Child process failed"
1272msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 1273
be2db981 1274#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1275msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
d035b4ac 1276msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 1277
be2db981 1278#: cmdline/apt-get.cc:2524
67f393ab 1279#, c-format
1280msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
d035b4ac 1281msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
568dc798 1282
be2db981 1283#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1284#, c-format
1285msgid "%s has no build depends.\n"
d035b4ac 1286msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
de5a560a 1287
be2db981 1288#: cmdline/apt-get.cc:2595
67f393ab 1289#, c-format
de5a560a 1290msgid ""
67f393ab 1291"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1292"found"
de5a560a 1293msgstr ""
d035b4ac 1294"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
de5a560a 1295
be2db981 1296#: cmdline/apt-get.cc:2648
de5a560a 1297#, c-format
1298msgid ""
67f393ab 1299"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1300"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1301msgstr ""
d035b4ac 1302"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
67f393ab 1303"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
de5a560a 1304
be2db981 1305#: cmdline/apt-get.cc:2684
de5a560a 1306#, c-format
67f393ab 1307msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1308msgstr ""
d035b4ac 1309"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
67f393ab 1310"ny"
de5a560a 1311
be2db981 1312#: cmdline/apt-get.cc:2711
de5a560a 1313#, c-format
67f393ab 1314msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
d035b4ac 1315msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
de5a560a 1316
be2db981 1317#: cmdline/apt-get.cc:2727
de5a560a 1318#, c-format
67f393ab 1319msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
d035b4ac 1320msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
de5a560a 1321
be2db981 1322#: cmdline/apt-get.cc:2732
67f393ab 1323msgid "Failed to process build dependencies"
d035b4ac 1324msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
de5a560a 1325
be2db981 1326#: cmdline/apt-get.cc:2763
67f393ab 1327msgid "Supported modules:"
d035b4ac 1328msgstr "Understøttede moduler:"
de5a560a 1329
be2db981 1330#: cmdline/apt-get.cc:2804
67f393ab 1331msgid ""
1332"Usage: apt-get [options] command\n"
1333" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1334" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1335"\n"
1336"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1337"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1338"and install.\n"
1339"\n"
1340"Commands:\n"
1341" update - Retrieve new lists of packages\n"
1342" upgrade - Perform an upgrade\n"
1343" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1344" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1345" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1346" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1347" source - Download source archives\n"
1348" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1349" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1350" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1351" clean - Erase downloaded archive files\n"
1352" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1353" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1354" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1355" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1356"\n"
1357"Options:\n"
1358" -h This help text.\n"
1359" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1360" -qq No output except for errors\n"
1361" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1362" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1363" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1364" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1365" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1366" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1367" -b Build the source package after fetching it\n"
1368" -V Show verbose version numbers\n"
1369" -c=? Read this configuration file\n"
1370" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1371"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1372"pages for more information and options.\n"
1373" This APT has Super Cow Powers.\n"
1374msgstr ""
1375"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1376" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1377" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1378"\n"
d035b4ac 1379"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
67f393ab 1380"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1381"install.\n"
1382"\n"
1383"Kommandoer:\n"
1384" update - Hent nye lister over pakker\n"
d035b4ac 1385" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1386" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1387" remove - Afinstallér pakker\n"
1388" autoremove - Afinstallér automatisk alle ubrugte pakker\n"
1389" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
67f393ab 1390" source - Hent kildetekstarkiver\n"
d035b4ac 1391" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
67f393ab 1392" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
d035b4ac 1393" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
67f393ab 1394" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1395" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
d035b4ac 1396" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1397" markauto - Marker de angivne pakker som automatisk installeret\n"
1398" unmarkauto - Marker de angivne pakker som manuelt installeret\n"
67f393ab 1399"\n"
1400"Tilvalg:\n"
d035b4ac 1401" -h Denne hjælpetekst.\n"
67f393ab 1402" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1403" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
d035b4ac 1404" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1405" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1406" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1407" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1408" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1409" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
67f393ab 1410" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1411" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
d035b4ac 1412" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1413" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1414"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1415"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1416" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
de5a560a 1417
be2db981 1418#: cmdline/apt-get.cc:2960
09d057db 1419msgid ""
1420"NOTE: This is only a simulation!\n"
1421" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1422" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1423" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1424msgstr ""
d035b4ac 1425"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1426" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1427" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1428" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
09d057db 1429
67f393ab 1430#: cmdline/acqprogress.cc:55
1431msgid "Hit "
1432msgstr "Havde "
de5a560a 1433
67f393ab 1434#: cmdline/acqprogress.cc:79
1435msgid "Get:"
1436msgstr "Henter:"
de5a560a 1437
67f393ab 1438#: cmdline/acqprogress.cc:110
1439msgid "Ign "
1440msgstr "Ignorerer "
de5a560a 1441
67f393ab 1442#: cmdline/acqprogress.cc:114
1443msgid "Err "
1444msgstr "Fejl "
de5a560a 1445
67f393ab 1446#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1447#, c-format
67f393ab 1448msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
d035b4ac 1449msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1450
67f393ab 1451#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1452#, c-format
67f393ab 1453msgid " [Working]"
1454msgstr " [Arbejder]"
de5a560a 1455
67f393ab 1456#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1457#, c-format
67f393ab 1458msgid ""
1459"Media change: please insert the disc labeled\n"
1460" '%s'\n"
1461"in the drive '%s' and press enter\n"
1462msgstr ""
d035b4ac 1463"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67f393ab 1464" '%s'\n"
1465"i drevet '%s' og tryk retur\n"
1466
1467#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1468msgid "Unknown package record!"
1469msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
1470
1471#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1472msgid ""
1473"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1474"\n"
1475"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1476"to indicate what kind of file it is.\n"
1477"\n"
1478"Options:\n"
1479" -h This help text\n"
1480" -s Use source file sorting\n"
1481" -c=? Read this configuration file\n"
1482" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1483msgstr ""
1484"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
1485"\n"
d035b4ac 1486"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
67f393ab 1487"bruges til at angive filens type.\n"
1488"\n"
1489"Tilvalg:\n"
d035b4ac 1490" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 1491" -s Benyt kildefils-sortering\n"
d035b4ac 1492" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1493" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1494
67f393ab 1495#: dselect/install:32
1496msgid "Bad default setting!"
1497msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1498
8f30b478 1499#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1500#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1501msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1502msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1503
8f30b478 1504#: dselect/install:91
1505msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1506msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1507
67f393ab 1508# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1509# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1510# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1511#: dselect/install:101
3483c747 1512msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1513msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1514
8f30b478 1515#: dselect/install:102
3483c747 1516msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1517msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1518
8f30b478 1519#: dselect/install:103
67f393ab 1520msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1521msgstr ""
d035b4ac 1522"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1523
8f30b478 1524#: dselect/install:104
67f393ab 1525msgid ""
1526"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1527msgstr ""
d035b4ac 1528"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1529
67f393ab 1530#: dselect/update:30
1531msgid "Merging available information"
d035b4ac 1532msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
568dc798 1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
dc738e7a 1535msgid "Failed to create pipes"
d035b4ac 1536msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
dc738e7a 1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
dc738e7a 1539msgid "Failed to exec gzip "
d035b4ac 1540msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
dc738e7a 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
dc738e7a 1543msgid "Corrupted archive"
d035b4ac 1544msgstr "Ødelagt arkiv"
dc738e7a 1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1547msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
d035b4ac 1548msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
dc738e7a 1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c87b5580 1551#, c-format
bcf56299 1552msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
dc738e7a
AL
1553msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1556msgid "Invalid archive signature"
1557msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1560msgid "Error reading archive member header"
d035b4ac 1561msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
dc738e7a 1562
66a9a58e 1563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
d035b4ac 1564#, c-format
66a9a58e 1565msgid "Invalid archive member header %s"
d035b4ac 1566msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
66a9a58e 1567
1568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a
AL
1569msgid "Invalid archive member header"
1570msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1573msgid "Archive is too short"
1574msgstr "Arkivet er for kort"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1577msgid "Failed to read the archive headers"
d035b4ac 1578msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
dc738e7a 1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1581msgid "DropNode called on still linked node"
6e933382 1582msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
dc738e7a 1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1585msgid "Failed to locate the hash element!"
1586msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1589msgid "Failed to allocate diversion"
1590msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1593msgid "Internal error in AddDiversion"
dc738e7a
AL
1594msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1597#, c-format
1598msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
d035b4ac 1599msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
dc738e7a 1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1602#, c-format
1603msgid "Double add of diversion %s -> %s"
d035b4ac 1604msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
dc738e7a 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1607#, c-format
1608msgid "Duplicate conf file %s/%s"
d035b4ac 1609msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
dc738e7a 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
a4d0c2d4 1612#, c-format
26e38fa2 1613msgid "Failed to write file %s"
dc738e7a
AL
1614msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1617#, c-format
1618msgid "Failed to close file %s"
1619msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
2b8260e2 1622#, c-format
dc738e7a 1623msgid "The path %s is too long"
2b8260e2 1624msgstr "Stien %s er for lang"
dc738e7a 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1627#, c-format
1628msgid "Unpacking %s more than once"
1629msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1632#, c-format
1633msgid "The directory %s is diverted"
e7eaaada 1634msgstr "Mappen %s er omrokeret"
dc738e7a 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1637#, c-format
1638msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
d035b4ac 1639msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
dc738e7a 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1642msgid "The diversion path is too long"
1643msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1646#, c-format
1647msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
e7eaaada 1648msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
dc738e7a 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1651msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1652msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1655msgid "The path is too long"
1656msgstr "Stien er for lang"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1659#, c-format
1660msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1661msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1664#, c-format
1665msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1666msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
1667
3d1e70d3 1668#. Only warn if there are no sources.list.d.
1669#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1670#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1671#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1672#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1673#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1674#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1675#, c-format
1676msgid "Unable to read %s"
d035b4ac 1677msgstr "Kunne ikke læse %s"
67f393ab 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/extract.cc:491
2b8260e2 1680#, c-format
dc738e7a 1681msgid "Unable to stat %s"
2b8260e2 1682msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1685#, c-format
1686msgid "Failed to remove %s"
6e933382 1687msgstr "Kunne ikke slette %s"
dc738e7a 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1690#, c-format
1691msgid "Unable to create %s"
1692msgstr "Kunne ikke oprette %s"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1695#, c-format
1696msgid "Failed to stat %sinfo"
1697msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1700msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
e7eaaada 1701msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
dc738e7a 1702
b6c6b52f
MV
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1706msgid "Reading package lists"
d035b4ac 1707msgstr "Indlæser pakkelisterne"
67f393ab 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1710#, c-format
1711msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e7eaaada 1712msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
dc738e7a 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1716msgid "Internal error getting a package name"
dc738e7a
AL
1717msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1720msgid "Reading file listing"
d035b4ac 1721msgstr "Læser fillisten"
dc738e7a 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1724#, c-format
1725msgid ""
1726"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1727"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1728"package!"
1729msgstr ""
d035b4ac 1730"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, "
1731"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
dc738e7a
AL
1732"pakken!"
1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1735#, c-format
1736msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
d035b4ac 1737msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
dc738e7a 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1740msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1741msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1744#, c-format
1745msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
d035b4ac 1746msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
dc738e7a 1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1749msgid "The diversion file is corrupted"
d035b4ac 1750msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
dc738e7a 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1754#, c-format
1755msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1756msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1759msgid "Internal error adding a diversion"
d035b4ac 1760msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
dc738e7a 1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2 1763msgid "The pkg cache must be initialized first"
d035b4ac 1764msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
dc738e7a 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1767#, c-format
1169dbfa 1768msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
dc738e7a
AL
1769msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1772#, c-format
1773msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1774msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1777#, c-format
1778msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1779msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1782#, c-format
1783msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1784msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
d035b4ac 1787#, c-format
0e1423ae 1788msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
802442e3 1789msgstr ""
d035b4ac 1790"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
1791"element"
dc738e7a 1792
0e1423ae 1793#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
2b8260e2 1794#, c-format
dc738e7a 1795msgid "Couldn't change to %s"
2b8260e2 1796msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
dc738e7a 1797
0e1423ae 1798#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1799msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1800msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a
AL
1803msgid "Failed to locate a valid control file"
1804msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
1805
0e1423ae 1806#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1807msgid "Unparsable control file"
dc738e7a
AL
1808msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
1809
be2db981 1810#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1811#, c-format
1812msgid "Couldn't open pipe for %s"
d035b4ac 1813msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
2a8a592d 1814
be2db981 1815#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1816#, c-format
1817msgid "Read error from %s process"
d035b4ac 1818msgstr "Læsefejl fra %s-process"
2a8a592d 1819
be2db981
DK
1820#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1821#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1822#: methods/rred.cc:495
1823msgid "Failed to stat"
1824msgstr "Kunne ikke finde"
1825
be2db981 1826#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1827#: methods/rred.cc:492
1828msgid "Failed to set modification time"
d035b4ac 1829msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
2a8a592d 1830
b81dbe40 1831#: methods/cdrom.cc:199
38d608f4 1832#, c-format
67f393ab 1833msgid "Unable to read the cdrom database %s"
d035b4ac 1834msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
38d608f4 1835
b81dbe40 1836#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1837msgid ""
1838"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1839"cannot be used to add new CD-ROMs"
1840msgstr ""
d035b4ac 1841"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1842"bruges til at tilføje nye cd'er"
67f393ab 1843
b81dbe40 1844#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1845msgid "Wrong CD-ROM"
1846msgstr "Forkert cd"
1847
3d1e70d3 1848#: methods/cdrom.cc:245
38d608f4 1849#, c-format
67f393ab 1850msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1851msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
3c4a4974 1852
3d1e70d3 1853#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1854msgid "Disk not found."
1855msgstr "Disk blev ikke fundet."
38d608f4 1856
3d1e70d3 1857#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1858msgid "File not found"
1859msgstr "Fil blev ikke fundet"
38d608f4 1860
67f393ab 1861#: methods/file.cc:44
1862msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
d035b4ac 1863msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
38d608f4 1864
67f393ab 1865#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1867msgid "Logging in"
d035b4ac 1868msgstr "Logget på"
38d608f4 1869
1c5f0d75 1870#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1871msgid "Unable to determine the peer name"
1872msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
38d608f4 1873
1c5f0d75 1874#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1875msgid "Unable to determine the local name"
1876msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
38d608f4 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1879#, c-format
1880msgid "The server refused the connection and said: %s"
d035b4ac 1881msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
38d608f4 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1884#, c-format
1885msgid "USER failed, server said: %s"
1886msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
38d608f4 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1889#, c-format
1890msgid "PASS failed, server said: %s"
1891msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
38d608f4 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1894msgid ""
1895"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1896"is empty."
1897msgstr ""
d035b4ac 1898"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
67f393ab 1899"ProxyLogin er tom."
38d608f4 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1902#, c-format
1903msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
d035b4ac 1904msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 1905
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1907#, c-format
1908msgid "TYPE failed, server said: %s"
1909msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 1910
1c5f0d75 1911#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1912msgid "Connection timeout"
d035b4ac 1913msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
38d608f4 1914
1c5f0d75 1915#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1916msgid "Server closed the connection"
1917msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
38d608f4 1918
be2db981 1919#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1920msgid "Read error"
d035b4ac 1921msgstr "Læsefejl"
67f393ab 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1924msgid "A response overflowed the buffer."
1925msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
1926
1c5f0d75 1927#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1928msgid "Protocol corruption"
1929msgstr "Protokolfejl"
1930
be2db981 1931#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1932msgid "Write error"
1933msgstr "Skrivefejl"
1934
b6c6b52f 1935#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1936msgid "Could not create a socket"
1937msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1938
b6c6b52f 1939#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1940msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
d035b4ac 1941msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 1942
b6c6b52f 1943#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1944msgid "Could not connect passive socket."
1945msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
1946
b6c6b52f 1947#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1948msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
d035b4ac 1949msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
67f393ab 1950
b6c6b52f 1951#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1952msgid "Could not bind a socket"
1953msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
1954
b6c6b52f 1955#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1956msgid "Could not listen on the socket"
d035b4ac 1957msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
67f393ab 1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1960msgid "Could not determine the socket's name"
1961msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
1962
b6c6b52f 1963#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1964msgid "Unable to send PORT command"
1965msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:794
38d608f4 1968#, c-format
67f393ab 1969msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1970msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
38d608f4 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1973#, c-format
1974msgid "EPRT failed, server said: %s"
1975msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 1976
b6c6b52f 1977#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1978msgid "Data socket connect timed out"
d035b4ac 1979msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
38d608f4 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1982msgid "Unable to accept connection"
1983msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
38d608f4 1984
be2db981 1985#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1986msgid "Problem hashing file"
1987msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
38d608f4 1988
b6c6b52f 1989#: methods/ftp.cc:882
38d608f4 1990#, c-format
67f393ab 1991msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1992msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
38d608f4 1993
b6c6b52f 1994#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1995msgid "Data socket timed out"
d035b4ac 1996msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
38d608f4 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1999#, c-format
2000msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
d035b4ac 2001msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
38d608f4 2002
67f393ab 2003#. Get the files information
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2005msgid "Query"
d035b4ac 2006msgstr "Forespørgsel"
38d608f4 2007
b6c6b52f 2008#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2009msgid "Unable to invoke "
d035b4ac 2010msgstr "Kunne ikke udføre "
38d608f4 2011
b6c6b52f 2012#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2013#, c-format
2014msgid "Connecting to %s (%s)"
2015msgstr "Forbinder til %s (%s)"
38d608f4 2016
b6c6b52f 2017#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2018#, c-format
2019msgid "[IP: %s %s]"
2020msgstr "[IP: %s %s]"
38d608f4 2021
b6c6b52f 2022#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2023#, c-format
2024msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2025msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
38d608f4 2026
b6c6b52f 2027#: methods/connect.cc:95
38d608f4 2028#, c-format
67f393ab 2029msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2030msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
38d608f4 2031
b6c6b52f 2032#: methods/connect.cc:103
0f1916f7 2033#, c-format
67f393ab 2034msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
d035b4ac 2035msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
3c4a4974 2036
b6c6b52f 2037#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2038#, c-format
2039msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2040msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
3c4a4974 2041
67f393ab 2042#. We say this mainly because the pause here is for the
2043#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2044#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2045#, c-format
2046msgid "Connecting to %s"
2047msgstr "Forbinder til %s"
3c4a4974 2048
b6c6b52f 2049#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2050#, c-format
2051msgid "Could not resolve '%s'"
d035b4ac 2052msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
3c4a4974 2053
b6c6b52f 2054#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2055#, c-format
2056msgid "Temporary failure resolving '%s'"
d035b4ac 2057msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
3c4a4974 2058
b6c6b52f 2059#: methods/connect.cc:196
d035b4ac 2060#, c-format
a0895a74 2061msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
d035b4ac 2062msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
3c4a4974 2063
b6c6b52f 2064#: methods/connect.cc:243
d035b4ac 2065#, c-format
3483c747 2066msgid "Unable to connect to %s:%s:"
d035b4ac 2067msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
38d608f4 2068
0fd68707 2069#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2070#: methods/gpgv.cc:71
d035b4ac 2071#, c-format
0fd68707 2072msgid "No keyring installed in %s."
d035b4ac 2073msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
0fd68707 2074
b6c6b52f 2075#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2076msgid ""
2077"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2078msgstr ""
d035b4ac 2079"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
38d608f4 2080
b6c6b52f 2081#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2082msgid "At least one invalid signature was encountered."
d035b4ac 2083msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
38d608f4 2084
b6c6b52f 2085#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2086msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2087msgstr ""
d035b4ac 2088"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
38d608f4 2089
b6c6b52f 2090#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2091msgid "Unknown error executing gpgv"
d035b4ac 2092msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
38d608f4 2093
b6c6b52f 2094#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2095msgid "The following signatures were invalid:\n"
d035b4ac 2096msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
38d608f4 2097
b6c6b52f 2098#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2099msgid ""
67f393ab 2100"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2101"available:\n"
de5a560a 2102msgstr ""
d035b4ac 2103"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
2104"tilgængelig:\n"
8e495088 2105
1c5f0d75 2106#: methods/http.cc:385
67f393ab 2107msgid "Waiting for headers"
2108msgstr "Afventer hoveder"
2109
1c5f0d75 2110#: methods/http.cc:531
38d608f4 2111#, c-format
67f393ab 2112msgid "Got a single header line over %u chars"
d035b4ac 2113msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
38d608f4 2114
1c5f0d75 2115#: methods/http.cc:539
67f393ab 2116msgid "Bad header line"
2117msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
2118
be2db981 2119#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2120msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
d035b4ac 2121msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
67f393ab 2122
be2db981 2123#: methods/http.cc:600
67f393ab 2124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
d035b4ac 2125msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
67f393ab 2126
be2db981 2127#: methods/http.cc:615
67f393ab 2128msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
d035b4ac 2129msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
67f393ab 2130
be2db981 2131#: methods/http.cc:617
67f393ab 2132msgid "This HTTP server has broken range support"
de5a560a 2133msgstr ""
d035b4ac 2134"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
8e495088 2135
be2db981 2136#: methods/http.cc:641
67f393ab 2137msgid "Unknown date format"
2138msgstr "Ukendt datoformat"
38fd54f1 2139
be2db981 2140#: methods/http.cc:799
67f393ab 2141msgid "Select failed"
2142msgstr "Valg mislykkedes"
8e495088 2143
be2db981 2144#: methods/http.cc:804
67f393ab 2145msgid "Connection timed out"
d035b4ac 2146msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
8e495088 2147
be2db981 2148#: methods/http.cc:827
67f393ab 2149msgid "Error writing to output file"
2150msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
8e495088 2151
be2db981 2152#: methods/http.cc:858
67f393ab 2153msgid "Error writing to file"
2154msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
8e495088 2155
be2db981 2156#: methods/http.cc:886
67f393ab 2157msgid "Error writing to the file"
2158msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
8e495088 2159
be2db981 2160#: methods/http.cc:900
67f393ab 2161msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
d035b4ac 2162msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
8e495088 2163
be2db981 2164#: methods/http.cc:902
67f393ab 2165msgid "Error reading from server"
d035b4ac 2166msgstr "Fejl ved læsning fra server"
8e495088 2167
be2db981 2168#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2169msgid "Failed to truncate file"
d035b4ac 2170msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
08f8455c 2171
be2db981 2172#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2173msgid "Bad header data"
2174msgstr "Ugyldige hoved-data"
8e495088 2175
be2db981 2176#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2177msgid "Connection failed"
2178msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
89409d33 2179
be2db981 2180#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2181msgid "Internal error"
2182msgstr "Intern fejl"
89409d33 2183
b81dbe40 2184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2185msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2186msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2187
b81dbe40 2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
d035b4ac 2189#, c-format
b81dbe40 2190msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2191msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40
DK
2192
2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
89409d33 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
d035b4ac 2196msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
89409d33 2197
b81dbe40 2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2199msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2200msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40
DK
2201
2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2203msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2204msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40
DK
2205
2206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2207#, c-format
2208msgid ""
2209"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2210"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2211msgstr ""
d035b4ac 2212"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. "
2213"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2214
b6c6b52f 2215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2216#, c-format
2217msgid ""
b6c6b52f
MV
2218"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2219"reached."
2220msgstr ""
d035b4ac 2221"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2222"nået."
b6c6b52f
MV
2223
2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2225msgid ""
2226"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2227msgstr ""
d035b4ac 2228"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2229"bruger."
0fd68707 2230
8e947fe1 2231#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2232#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2233#, c-format
2234msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2235msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2236
2237#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2238#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2239#, c-format
2240msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2241msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2242
2243#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2244#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2245#, c-format
2246msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2247msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2248
2249#. s means seconds
b81dbe40 2250#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2251#, c-format
2252msgid "%lis"
d035b4ac 2253msgstr "%lis"
8e947fe1 2254
b6c6b52f 2255#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
89409d33 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Selection %s not found"
2258msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2259
0fd68707 2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
8e495088 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2263msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c87b5580 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2268msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
89409d33 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2273msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
89409d33 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2278msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
8e495088 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2283msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2284
0fd68707 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
8e495088 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2288msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2289
0fd68707 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
8e495088 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2293msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2294
0fd68707 2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2298msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2299
0fd68707 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
89409d33 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2303msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2304
b81dbe40 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
d035b4ac 2306#, c-format
b81dbe40 2307msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2308msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40
DK
2309
2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
8e495088 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2313msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2314
67f393ab 2315#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "%c%s... Error!"
2318msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2323msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2324
0e1423ae 2325#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
89409d33 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2328msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2329
0e1423ae 2330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
8e495088 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2334msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2335
0e1423ae 2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
89409d33 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Command line option %s is not boolean"
2339msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2340
b81dbe40 2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2344msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2345
b81dbe40 2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2349msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2350
b81dbe40 2351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2354msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2355
b81dbe40 2356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
8e495088 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Option '%s' is too long"
2359msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2360
b81dbe40 2361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2364msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2365
b81dbe40 2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Invalid operation %s"
2369msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2370
0e1423ae 2371#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "Unable to stat the mount point %s"
2374msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2375
be2db981
DK
2376#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2377#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2378#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2379#, c-format
2380msgid "Unable to change to %s"
2381msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
89409d33 2382
be2db981 2383#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2384msgid "Failed to stat the cdrom"
2385msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2386
b6c6b52f 2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
89409d33 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2390msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2391
b6c6b52f 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2395msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2396
b6c6b52f 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
de5a560a 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2400msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2401
b6c6b52f 2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2403#, c-format
2404msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2405msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2406
be2db981 2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
de5a560a 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Waited for %s but it wasn't there"
d035b4ac 2410msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
89409d33 2411
be2db981 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
de5a560a 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2415msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2416
be2db981 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
d035b4ac 2418#, c-format
09d057db 2419msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2420msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2421
be2db981 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2425msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2426
be2db981 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2430msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2431
be2db981 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2435msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2436
be2db981 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
d035b4ac 2438#, c-format
b6c6b52f 2439msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2440msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2441
be2db981 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "read, still have %lu to read but none left"
d035b4ac 2445msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
4948a1ba 2446
be2db981 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2450msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
89409d33 2451
be2db981 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
d035b4ac 2453#, c-format
b6c6b52f 2454msgid "Problem closing the gzip file %s"
d035b4ac 2455msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
b6c6b52f 2456
be2db981 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
d035b4ac 2458#, c-format
b6c6b52f 2459msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2460msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2461
be2db981 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
d035b4ac 2463#, c-format
b6c6b52f 2464msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2465msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2466
be2db981 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
d035b4ac 2468#, c-format
b6c6b52f 2469msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2470msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2471
be2db981 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
67f393ab 2473msgid "Problem syncing the file"
2474msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2475
be2db981 2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2477msgid "Empty package cache"
2478msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2479
be2db981 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2481msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2482msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2483
be2db981 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2485msgid "The package cache file is an incompatible version"
2486msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2487
be2db981 2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2491msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2492
be2db981 2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2494msgid "The package cache was built for a different architecture"
2495msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2496
be2db981 2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2498msgid "Depends"
d035b4ac 2499msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2500
be2db981 2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2502msgid "PreDepends"
d035b4ac 2503msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2504
be2db981 2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2506msgid "Suggests"
d035b4ac 2507msgstr "Foreslåede"
89409d33 2508
be2db981 2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2510msgid "Recommends"
2511msgstr "Anbefalede"
89409d33 2512
be2db981 2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2514msgid "Conflicts"
2515msgstr "Konflikter"
89409d33 2516
be2db981 2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2518msgid "Replaces"
2519msgstr "Erstatter"
89409d33 2520
be2db981 2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2522msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2523msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2524
be2db981 2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2526msgid "Breaks"
d035b4ac 2527msgstr "Ødelægger"
89409d33 2528
be2db981 2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2530msgid "Enhances"
d035b4ac 2531msgstr "Forbedringer"
09d057db 2532
be2db981 2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2534msgid "important"
2535msgstr "vigtig"
89409d33 2536
be2db981 2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2538msgid "required"
d035b4ac 2539msgstr "krævet"
67f393ab 2540
be2db981 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2542msgid "standard"
2543msgstr "standard"
89409d33 2544
be2db981 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2546msgid "optional"
2547msgstr "frivillig"
89409d33 2548
be2db981 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2550msgid "extra"
2551msgstr "ekstra"
de5a560a 2552
b81dbe40 2553#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2554msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2555msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2556
b81dbe40 2557#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2558msgid "Candidate versions"
2559msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2560
b81dbe40 2561#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2562msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2563msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2564
b81dbe40 2565#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2566msgid "Reading state information"
d035b4ac 2567msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2568
b81dbe40 2569#: apt-pkg/depcache.cc:236
67f393ab 2570#, c-format
2571msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2572msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2573
b81dbe40 2574#: apt-pkg/depcache.cc:242
67f393ab 2575#, c-format
2576msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2577msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2578
b6c6b52f 2579#: apt-pkg/depcache.cc:921
d035b4ac 2580#, c-format
b81dbe40 2581msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
d035b4ac 2582msgstr "Intern fejl, gruppe '%s' har ingen installationsbar pseudopakke"
b81dbe40 2583
0e1423ae 2584#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2587msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2588
0e1423ae 2589#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2592msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2593
b81dbe40 2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
d035b4ac 2595#, c-format
b81dbe40 2596msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2597msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40
DK
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
d035b4ac 2600#, c-format
b81dbe40 2601msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2602msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40
DK
2603
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
d035b4ac 2605#, c-format
b81dbe40 2606msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2607msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40
DK
2608
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
d035b4ac 2610#, c-format
b81dbe40 2611msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2612msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40
DK
2613
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
d035b4ac 2615#, c-format
b81dbe40 2616msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2617msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40
DK
2618
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2622msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2623
b81dbe40 2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2627msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2628
b81dbe40 2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
8e495088 2630#, c-format
67f393ab 2631msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2632msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2633
b81dbe40 2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
0f1916f7 2635#, c-format
67f393ab 2636msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2637msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2638
b81dbe40 2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
0f1916f7 2640#, c-format
67f393ab 2641msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2642msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2643
b81dbe40 2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
8e495088 2645#, c-format
67f393ab 2646msgid "Opening %s"
d035b4ac 2647msgstr "Åbner %s"
8e495088 2648
b81dbe40 2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
8e495088 2650#, c-format
67f393ab 2651msgid "Line %u too long in source list %s."
2652msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2653
b81dbe40 2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
b01e46c7 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2657msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2658
b81dbe40 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2660#, c-format
2661msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2662msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2663
b6c6b52f 2664#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2665#, c-format
2666msgid ""
be2db981 2667"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2668"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2669msgstr ""
d035b4ac 2670"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt."
2671"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2672
b81dbe40 2673#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
8e495088 2674#, c-format
de5a560a 2675msgid ""
67f393ab 2676"This installation run will require temporarily removing the essential "
2677"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2678"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2679msgstr ""
d035b4ac 2680"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2681"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2682"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
67f393ab 2683"LoopBreak'."
89409d33 2684
b81dbe40 2685#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2686#, c-format
2687msgid ""
be2db981 2688"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2689"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2690msgstr ""
d035b4ac 2691"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på allerede udpakket '%s'. Se "
2692"venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer."
a0895a74 2693
0e1423ae 2694#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
89409d33 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "Index file type '%s' is not supported"
d035b4ac 2697msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
8e495088 2698
b81dbe40 2699#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2700#, c-format
2701msgid ""
2702"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2703msgstr ""
2704"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2705
be2db981 2706#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
de5a560a 2707msgid ""
67f393ab 2708"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2709"held packages."
de5a560a 2710msgstr ""
67f393ab 2711"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2712"tilbageholdte pakker."
89409d33 2713
be2db981 2714#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
67f393ab 2715msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2716msgstr ""
d035b4ac 2717"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2718
be2db981 2719#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2720msgid ""
2721"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2722"used instead."
2723msgstr ""
2724"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
2725"bruges i stedet."
2726
b81dbe40 2727#: apt-pkg/acquire.cc:79
d035b4ac 2728#, c-format
b81dbe40 2729msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2730msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2731
b81dbe40 2732#: apt-pkg/acquire.cc:83
d035b4ac 2733#, c-format
b81dbe40 2734msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2735msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2736
b81dbe40 2737#: apt-pkg/acquire.cc:91
d035b4ac 2738#, c-format
b81dbe40 2739msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2740msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2741
67f393ab 2742#. only show the ETA if it makes sense
2743#. two days
be2db981 2744#: apt-pkg/acquire.cc:857
a4d0c2d4 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2747msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2748
be2db981 2749#: apt-pkg/acquire.cc:859
a4d0c2d4 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Retrieving file %li of %li"
2752msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2753
0e1423ae 2754#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
a4d0c2d4 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "The method driver %s could not be found."
2757msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2758
0e1423ae 2759#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
b029e72b 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Method %s did not start correctly"
2762msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2763
8e947fe1 2764#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2767msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2768
be2db981 2769#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2770#, c-format
2771msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2772msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2773
be2db981 2774#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2775msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2776msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2777
3d1e70d3 2778#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Unable to stat %s."
2781msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2784msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2785msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2786
b6c6b52f 2787#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2788msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2789msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2790
b6c6b52f 2791#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2792msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2793msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2794
be2db981
DK
2795#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2796msgid "The list of sources could not be read."
2797msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2798
2799#: apt-pkg/policy.cc:344
d035b4ac 2800#, c-format
09d057db 2801msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2802msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2803
be2db981 2804#: apt-pkg/policy.cc:366
a4d0c2d4 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2807msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2808
be2db981 2809#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2810msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2811msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2812
b6c6b52f 2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2814msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2815msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2816
b6c6b52f 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2820msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
89409d33 2821
b6c6b52f 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
89409d33 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2825msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
89409d33 2826
b6c6b52f 2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2828#, c-format
2829msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2830msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)"
89409d33 2831
b6c6b52f 2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
de5a560a 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2835msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
8e495088 2836
b6c6b52f 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
de5a560a 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2840msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
8e495088 2841
b6c6b52f
MV
2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
d035b4ac 2844#, c-format
b6c6b52f 2845msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
d035b4ac 2846msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)"
89409d33 2847
b6c6b52f 2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2849#, c-format
2850msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2851msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2852
b6c6b52f 2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2854#, c-format
2855msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2856msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2857
b6c6b52f 2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2859msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2860msgstr ""
d035b4ac 2861"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2862
b6c6b52f 2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2864msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2865msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2866
b6c6b52f 2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2868msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2869msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2870
b6c6b52f 2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2872msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 2873msgstr ""
d035b4ac 2874"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 2875
b6c6b52f 2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2877#, c-format
2878msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2879msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
de5a560a 2880
b6c6b52f 2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
8e495088 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2884msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
8e495088 2885
b6c6b52f 2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
de5a560a 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 2889msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 2890
b6c6b52f 2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
178e917d 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid "Couldn't stat source package list %s"
2894msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2895
b6c6b52f 2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2897msgid "Collecting File Provides"
2898msgstr "Samler filudbud"
2899
b6c6b52f 2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2901msgid "IO Error saving source cache"
2902msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 2903
b6c6b52f 2904#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
178e917d 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 2907msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 2908
b6c6b52f 2909#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2910msgid "MD5Sum mismatch"
2911msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 2912
be2db981
DK
2913#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2915msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 2916msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 2917
be2db981 2918#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2919msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 2920msgstr ""
d035b4ac 2921"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 2922
b6c6b52f
MV
2923#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2924#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2925#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2926#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2927#, c-format
2928msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
d035b4ac 2929msgstr "Udgivelsesfil udløbet, ignorerer %s (ugyldig siden %s)"
b6c6b52f 2930
be2db981 2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2932#, c-format
2933msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 2934msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 2935
be2db981 2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2940"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2941msgstr ""
d035b4ac 2942"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2943"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 2944
be2db981 2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2946#, c-format
2947msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 2948msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 2949
be2db981 2950#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2951#, c-format
de5a560a 2952msgid ""
67f393ab 2953"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2954"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2955msgstr ""
67f393ab 2956"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 2957"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 2958
be2db981 2959#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2960#, c-format
de5a560a 2961msgid ""
67f393ab 2962"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2963"manually fix this package."
de5a560a 2964msgstr ""
67f393ab 2965"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 2966"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 2967
be2db981 2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 2969#, c-format
2970msgid ""
2971"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2972msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 2973
be2db981 2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2975msgid "Size mismatch"
d035b4ac 2976msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 2977
b6c6b52f 2978#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
d035b4ac 2979#, c-format
09d057db 2980msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 2981msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 2982
b6c6b52f 2983#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
d035b4ac 2984#, c-format
09d057db 2985msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 2986msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 2987
b6c6b52f 2988#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2989#, c-format
2990msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 2991msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 2992
b6c6b52f 2993#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
d035b4ac 2994#, c-format
b6c6b52f 2995msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 2996msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f
MV
2997
2998#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
d035b4ac 2999#, c-format
b6c6b52f 3000msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3001msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3002
67f393ab 3003#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3004#, c-format
3005msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3006msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3007
b81dbe40 3008#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3009#, c-format
3010msgid ""
3011"Using CD-ROM mount point %s\n"
3012"Mounting CD-ROM\n"
3013msgstr ""
3014"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3015"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3016
b81dbe40 3017#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3018msgid "Identifying.. "
3019msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3020
b81dbe40 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3022#, c-format
3023msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3024msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3025
b81dbe40 3026#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3027msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3028msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3029
b81dbe40 3030#: apt-pkg/cdrom.cc:578
67f393ab 3031#, c-format
3032msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3033msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3034
b81dbe40 3035#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3036msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3037msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3038
b81dbe40 3039#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3040msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3041msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3042
67f393ab 3043#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3044#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3045msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3046msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3047
b81dbe40 3048#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3049msgid "Scanning disc for index files..\n"
3050msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3051
b81dbe40 3052#: apt-pkg/cdrom.cc:666
d035b4ac 3053#, c-format
67f393ab 3054msgid ""
b6c6b52f
MV
3055"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3056"%zu signatures\n"
67f393ab 3057msgstr ""
d035b4ac 3058"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3059"signaturer\n"
1b5a6222 3060
b81dbe40 3061#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3062msgid ""
3063"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3064"wrong architecture?"
d035b4ac 3065msgstr ""
3066"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3067"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3068
b81dbe40 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3070#, c-format
67f393ab 3071msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3072msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3073
b81dbe40 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3075msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3076msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3077
b81dbe40 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3079#, c-format
67f393ab 3080msgid ""
3081"This disc is called: \n"
3082"'%s'\n"
3083msgstr ""
3084"Denne disk hedder: \n"
3085" %s \n"
1b5a6222 3086
b81dbe40 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3088msgid "Copying package lists..."
3089msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3090
b81dbe40 3091#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3092msgid "Writing new source list\n"
3093msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3094
b81dbe40 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3096msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3097msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3098
be2db981 3099#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
1b5a6222 3100#, c-format
67f393ab 3101msgid "Wrote %i records.\n"
3102msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3103
be2db981 3104#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
67f393ab 3105#, c-format
3106msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3107msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3108
be2db981 3109#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
b01e46c7 3110#, c-format
67f393ab 3111msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3112msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3113
be2db981 3114#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
b01e46c7 3115#, c-format
67f393ab 3116msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3117msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3118
be2db981 3119#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
d035b4ac 3120#, c-format
1c5f0d75 3121msgid "Skipping nonexistent file %s"
d035b4ac 3122msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
1c5f0d75 3123
be2db981 3124#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3125#, c-format
3126msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3127msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3128
be2db981 3129#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
d035b4ac 3130#, c-format
1c5f0d75 3131msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3132msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3133
2a8a592d 3134#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3135#, c-format
3136msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3137msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3138
3139#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3140#, c-format
3141msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3142msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3143
3144#: apt-pkg/cacheset.cc:447
d035b4ac 3145#, c-format
2a8a592d 3146msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3147msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3148
3149#: apt-pkg/cacheset.cc:454
d035b4ac 3150#, c-format
2a8a592d 3151msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3152msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3153
3154#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3155#, c-format
3156msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
d035b4ac 3157msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3158
3159#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3160#, c-format
3161msgid ""
3162"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3163"neither of them"
3164msgstr ""
d035b4ac 3165"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3166"har nogen af dem"
2a8a592d 3167
3168#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3169#, c-format
3170msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3171msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3172
3173#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3174#, c-format
3175msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3176msgstr ""
d035b4ac 3177"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3178
3179#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3180#, c-format
3181msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3182msgstr ""
d035b4ac 3183"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3184
b6c6b52f 3185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
d035b4ac 3186#, c-format
08f8455c 3187msgid "Installing %s"
d035b4ac 3188msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3189
be2db981 3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3191#, c-format
3192msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3193msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3194
be2db981 3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3196#, c-format
3197msgid "Removing %s"
3198msgstr "Fjerner %s"
3199
b6c6b52f 3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
d035b4ac 3201#, c-format
1c5f0d75 3202msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3203msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3204
b6c6b52f
MV
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3206#, c-format
3207msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3208msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f
MV
3209
3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3211#, c-format
3212msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3213msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3214
be2db981
DK
3215#. FIXME: use a better string after freeze
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
d035b4ac 3217#, c-format
0e1423ae 3218msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3219msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3220
be2db981 3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
d035b4ac 3222#, c-format
b81dbe40 3223msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3224msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3225
be2db981 3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
b01e46c7 3227#, c-format
67f393ab 3228msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3229msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3230
be2db981 3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
b01e46c7 3232#, c-format
67f393ab 3233msgid "Unpacking %s"
3234msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3235
be2db981 3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
b01e46c7 3237#, c-format
67f393ab 3238msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3239msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3240
be2db981 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
b01e46c7 3242#, c-format
67f393ab 3243msgid "Installed %s"
3244msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3245
be2db981 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
67f393ab 3247#, c-format
3248msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3249msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3250
be2db981 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
67f393ab 3252#, c-format
3253msgid "Removed %s"
3254msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3255
be2db981 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
67f393ab 3257#, c-format
3258msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3259msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3260
be2db981 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
67f393ab 3262#, c-format
3263msgid "Completely removed %s"
3264msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3265
be2db981 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3267msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3268msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3269
be2db981 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3271msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3272msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3273
be2db981 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f
MV
3275msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3276msgstr ""
d035b4ac 3277"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3278
3279#. check if its not a follow up error
be2db981 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f 3281msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3282msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3283
be2db981 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3285msgid ""
3286"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3287"error from a previous failure."
3288msgstr ""
d035b4ac 3289"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3290"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3291
be2db981 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3293msgid ""
3294"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3295"error"
3296msgstr ""
d035b4ac 3297"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3298
be2db981 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3300msgid ""
3301"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3302"error"
3303msgstr ""
d035b4ac 3304"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3305"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3306
be2db981 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3308msgid ""
3309"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3310msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f
MV
3311
3312#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3313#, c-format
3314msgid ""
3315"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3316"it?"
3317msgstr ""
d035b4ac 3318"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3319
b6c6b52f 3320#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
d035b4ac 3321#, c-format
09d057db 3322msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3323msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3324
b6c6b52f
MV
3325#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3326#. dpkg --configure -a
3327#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3328#, c-format
09d057db 3329msgid ""
b6c6b52f 3330"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3331msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3332
b6c6b52f 3333#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3334msgid "Not locked"
d035b4ac 3335msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3336
2a8a592d 3337#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3338#. and provide a config option to define that default
3339#: methods/mirror.cc:200
3340#, c-format
3341msgid "No mirror file '%s' found "
d035b4ac 3342msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet "
2a8a592d 3343
3344#: methods/mirror.cc:343
3345#, c-format
3346msgid "[Mirror: %s]"
d035b4ac 3347msgstr "[Spejl: %s]"
2a8a592d 3348
0fd68707
MV
3349#: methods/rred.cc:465
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3353"to be corrupt."
3354msgstr ""
d035b4ac 3355"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3356"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
0fd68707
MV
3357
3358#: methods/rred.cc:470
3359#, c-format
3360msgid ""
3361"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3362"to be corrupt."
3363msgstr ""
d035b4ac 3364"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3365"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3c4a4974 3366
b6c6b52f 3367#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3368msgid "Connection closed prematurely"
3369msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"