]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
only create new trusted.gpg if directory is writeable
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 7"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
1ad6d38a 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
1ad6d38a 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
1ad6d38a 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
1ad6d38a 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 116
7d8a4da7 117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
648bb618 121
7d8a4da7 122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "Datoteke paketa:"
b81dbe40 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 134
7d8a4da7 135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 142
7d8a4da7 143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 146
7d8a4da7 147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
1ad6d38a 150
7d8a4da7 151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 154
9de26945 155#. Show the priority tables
7d8a4da7 156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
157msgid " Version table:"
158msgstr " Preglednica različic:"
b6c6b52f 159
7d8a4da7
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3cf1e4b5 165#, c-format
9de26945
MV
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
b6c6b52f 168
7d8a4da7 169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
211"\n"
212"Ukazi:\n"
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
228"\n"
229"Možnosti:\n"
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b6c6b52f 249#, c-format
9de26945
MV
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b6c6b52f 252
9de26945
MV
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
b6c6b52f 260
9de26945
MV
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
289" shell - Lupinski način\n"
290" dump - Prikaže nastavitve\n"
291"\n"
292"Možnosti:\n"
293" -h To besedilo pomoči.\n"
294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:245
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:327
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:330
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:367
3cf1e4b5 313#, c-format
9de26945
MV
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
b6c6b52f 316
9de26945
MV
317#: cmdline/apt-get.cc:423
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
b6c6b52f 321
9de26945
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:454
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
ce34af08 326
9de26945
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
328#: apt-private/private-install.cc:865
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
ce34af08 332
9de26945
MV
333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
3f5a581c 337
9de26945
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
344"manual'."
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr ""
357"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
035f6050 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
3f5a581c 363
9de26945 364#: cmdline/apt-get.cc:786
3cf1e4b5 365#, c-format
9de26945
MV
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
371"%s\n"
b6c6b52f 372
9de26945
MV
373#: cmdline/apt-get.cc:791
374#, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Uporabite:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
b6c6b52f 383
9de26945
MV
384#: cmdline/apt-get.cc:843
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
b6c6b52f 388
9de26945
MV
389#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
390#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
b6c6b52f 391#, c-format
9de26945
MV
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
b6c6b52f 394
9de26945
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:882
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:891
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:896
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 413
9de26945
MV
414#: cmdline/apt-get.cc:902
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 418
9de26945
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:920
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
c3bbfb87 422
9de26945
MV
423#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
67f393ab 426
9de26945
MV
427#: cmdline/apt-get.cc:950
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
67f393ab 431
9de26945
MV
432#: cmdline/apt-get.cc:963
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 436
9de26945 437#: cmdline/apt-get.cc:964
ce34af08 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 441
9de26945
MV
442#: cmdline/apt-get.cc:992
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1e7ec0d8 446
9de26945
MV
447#: cmdline/apt-get.cc:1011
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1e7ec0d8 450
9de26945
MV
451#: cmdline/apt-get.cc:1030
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr ""
454"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
455"za gradnjo"
1e7ec0d8 456
9de26945 457#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8
MV
458#, c-format
459msgid ""
9de26945
MV
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
a4a59015 462msgstr ""
9de26945
MV
463"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
464"apt.conf(5) APT::Architectures"
a4a59015 465
9de26945 466#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
1e7ec0d8 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1e7ec0d8 470
9de26945
MV
471#: cmdline/apt-get.cc:1102
472#, c-format
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1e7ec0d8 475
9de26945 476#: cmdline/apt-get.cc:1272
1e7ec0d8
MV
477#, c-format
478msgid ""
9de26945
MV
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
a4a59015 481msgstr ""
9de26945 482"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1e7ec0d8 483
9de26945 484#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8 485#, c-format
a4a59015 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
489msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
a4a59015 490
9de26945 491#: cmdline/apt-get.cc:1313
67f393ab 492#, c-format
9de26945
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
1ad6d38a 496
9de26945 497#: cmdline/apt-get.cc:1352
1ad6d38a 498#, c-format
1e7ec0d8 499msgid ""
9de26945
MV
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 502msgstr ""
9de26945
MV
503"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
504"%s ne more zadostiti zahtev različice"
1ad6d38a 505
9de26945 506#: cmdline/apt-get.cc:1358
3cf1e4b5 507#, c-format
1e7ec0d8 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
1e7ec0d8 511msgstr ""
9de26945
MV
512"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
513"%s nima različice kandidata"
67f393ab 514
9de26945 515#: cmdline/apt-get.cc:1381
3cf1e4b5 516#, c-format
9de26945
MV
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
4948a1ba 519
9de26945 520#: cmdline/apt-get.cc:1396
de5a560a 521#, c-format
9de26945
MV
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
4948a1ba 524
9de26945
MV
525#: cmdline/apt-get.cc:1401
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
4948a1ba 528
9de26945 529#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
1e7ec0d8 530#, c-format
9de26945
MV
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
1ad6d38a 533
9de26945
MV
534#: cmdline/apt-get.cc:1592
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Podprti moduli:"
1e7ec0d8 537
9de26945 538#: cmdline/apt-get.cc:1633
ce34af08 539msgid ""
9de26945
MV
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
582msgstr ""
583"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
584" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
585" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
588"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
589"\n"
590"Ukazi:\n"
591" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
592" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
593" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
594" remove - Odstrani pakete\n"
595" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
596" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
597" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
598" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
599" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
601" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
602" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
603" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
604" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
605" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
606"\n"
607"Možnosti:\n"
608" -h To besedilo pomoči.\n"
609" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
610" -qq Ni izhoda razen napak\n"
611" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
612" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
613" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
614" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
615" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
616" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
617" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
618" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
619" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
620" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
621"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
622" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
623" Ta APT ima moči super krav.\n"
624
7d8a4da7
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
ce34af08 632msgstr ""
9de26945 633"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
67f393ab 634
7d8a4da7 635#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
636msgid "Download Failed"
637msgstr ""
4948a1ba 638
7d8a4da7 639#: cmdline/apt-helper.cc:80
67f393ab 640msgid ""
9de26945
MV
641"Usage: apt-helper [options] command\n"
642" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
643"\n"
644"apt-helper is a internal helper for apt\n"
645"\n"
646"Commands:\n"
647" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 648" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
649"\n"
650" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 651msgstr ""
1ad6d38a 652
9de26945 653#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 654#, c-format
9de26945
MV
655msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
656msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 657
9de26945 658#: cmdline/apt-mark.cc:74
8e947fe1 659#, c-format
9de26945
MV
660msgid "%s was already set to manually installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
a0895a74 662
9de26945 663#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 664#, c-format
9de26945
MV
665msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
0fd68707 667
9de26945 668#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s was already set on hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1e7ec0d8 672
9de26945 673#: cmdline/apt-mark.cc:243
1e7ec0d8 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already not hold.\n"
676msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 677
9de26945
MV
678#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
1e7ec0d8 681#, c-format
9de26945
MV
682msgid "Waited for %s but it wasn't there"
683msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1ad6d38a 684
9de26945 685#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "%s set on hold.\n"
688msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3f5a581c 689
9de26945 690#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08 691#, c-format
9de26945
MV
692msgid "Canceled hold on %s.\n"
693msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
1ad6d38a 694
9de26945
MV
695#: cmdline/apt-mark.cc:345
696msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
697msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 698
9de26945
MV
699#: cmdline/apt-mark.cc:392
700#, fuzzy
1e7ec0d8 701msgid ""
9de26945
MV
702"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
703"\n"
704"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
705"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
706"\n"
707"Commands:\n"
708" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
709" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
710" hold - Mark a package as held back\n"
711" unhold - Unset a package set as held back\n"
712" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
713" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
714" showhold - Print the list of package on hold\n"
715"\n"
716"Options:\n"
717" -h This help text.\n"
718" -q Loggable output - no progress indicator\n"
719" -qq No output except for errors\n"
720" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
721" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
722" -c=? Read this configuration file\n"
723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
724"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 725msgstr ""
9de26945
MV
726"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
727"\n"
728"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
729"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
730"\n"
731"Ukazi:\n"
732" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
733" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
734"\n"
735"Možnosti:\n"
736" -h To besedilo pomoči.\n"
737" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
738" -qq Brez izhoda razen napak\n"
739" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
740" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
741" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
742" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
743"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 744
9de26945 745#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 746msgid ""
9de26945
MV
747"Usage: apt [options] command\n"
748"\n"
749"CLI for apt.\n"
750"Basic commands: \n"
751" list - list packages based on package names\n"
752" search - search in package descriptions\n"
753" show - show package details\n"
754"\n"
755" update - update list of available packages\n"
756"\n"
757" install - install packages\n"
758" remove - remove packages\n"
759"\n"
760" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
761" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
762"packages\n"
763"\n"
764" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 765msgstr ""
ce34af08 766
9de26945 767#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 768#, c-format
9de26945
MV
769msgid "Unable to read the cdrom database %s"
770msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
67f393ab 771
9de26945 772#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 773msgid ""
9de26945
MV
774"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
775"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 776msgstr ""
9de26945
MV
777"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
778"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 779
9de26945
MV
780#: methods/cdrom.cc:222
781msgid "Wrong CD-ROM"
782msgstr "Napačen CD-ROM"
ce34af08 783
9de26945 784#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 785#, c-format
9de26945
MV
786msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
787msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
ce34af08 788
9de26945
MV
789#: methods/cdrom.cc:254
790msgid "Disk not found."
791msgstr "Diska ni mogoče najti."
b6c6b52f 792
9de26945
MV
793#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
794msgid "File not found"
795msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
ce34af08 796
9de26945
MV
797#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
798#: methods/rred.cc:608
799msgid "Failed to stat"
800msgstr "Določitev ni uspela"
b6c6b52f 801
9de26945
MV
802#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
803msgid "Failed to set modification time"
804msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 805
9de26945
MV
806#: methods/file.cc:48
807msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
808msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
ce34af08 809
9de26945
MV
810#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
811#: methods/ftp.cc:177
812msgid "Logging in"
813msgstr "Prijavljanje"
ce34af08 814
9de26945
MV
815#: methods/ftp.cc:183
816msgid "Unable to determine the peer name"
817msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 818
9de26945
MV
819#: methods/ftp.cc:188
820msgid "Unable to determine the local name"
821msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1ad6d38a 822
9de26945 823#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
67f393ab 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "The server refused the connection and said: %s"
826msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
de5a560a 827
9de26945 828#: methods/ftp.cc:225
67f393ab 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "USER failed, server said: %s"
831msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 832
9de26945 833#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 834#, c-format
9de26945
MV
835msgid "PASS failed, server said: %s"
836msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 837
9de26945
MV
838#: methods/ftp.cc:252
839msgid ""
840"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
841"is empty."
842msgstr ""
843"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
844"ftp::ProxyLogin je prazen."
de5a560a 845
9de26945 846#: methods/ftp.cc:280
67f393ab 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
849msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 850
9de26945 851#: methods/ftp.cc:306
67f393ab 852#, c-format
9de26945
MV
853msgid "TYPE failed, server said: %s"
854msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 855
9de26945
MV
856#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
857msgid "Connection timeout"
858msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 859
9de26945
MV
860#: methods/ftp.cc:350
861msgid "Server closed the connection"
862msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
1ad6d38a 863
9de26945
MV
864#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
867msgid "Read error"
868msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 869
9de26945
MV
870#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
871msgid "A response overflowed the buffer."
872msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1ad6d38a 873
9de26945
MV
874#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
875msgid "Protocol corruption"
876msgstr "Okvara protokola"
27b16a2e 877
9de26945
MV
878#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
882msgid "Write error"
883msgstr "Napaka pisanja"
1ad6d38a 884
9de26945
MV
885#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
886msgid "Could not create a socket"
887msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
27b16a2e 888
9de26945
MV
889#: methods/ftp.cc:712
890msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
891msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
897e3c7b 892
9de26945
MV
893#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
894msgid "Failed"
895msgstr "Spodletelo"
de5a560a 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:718
898msgid "Could not connect passive socket."
899msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
553d1492 900
9de26945
MV
901#: methods/ftp.cc:735
902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
09d057db 904
9de26945
MV
905#: methods/ftp.cc:749
906msgid "Could not bind a socket"
907msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
de5a560a 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:753
910msgid "Could not listen on the socket"
911msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
67f393ab 912
9de26945
MV
913#: methods/ftp.cc:760
914msgid "Could not determine the socket's name"
915msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
67f393ab 916
9de26945
MV
917#: methods/ftp.cc:792
918msgid "Unable to send PORT command"
919msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
920
921#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 922#, c-format
9de26945
MV
923msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
de5a560a 925
9de26945 926#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 927#, c-format
9de26945
MV
928msgid "EPRT failed, server said: %s"
929msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 930
9de26945
MV
931#: methods/ftp.cc:831
932msgid "Data socket connect timed out"
933msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
67f393ab 934
9de26945
MV
935#: methods/ftp.cc:838
936msgid "Unable to accept connection"
937msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
ce34af08 938
7d8a4da7 939#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
940msgid "Problem hashing file"
941msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
ce34af08 942
9de26945 943#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
ce34af08 947
9de26945
MV
948#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
949msgid "Data socket timed out"
950msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
ce34af08 951
9de26945 952#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
506ab3c7 956
9de26945
MV
957#. Get the files information
958#: methods/ftp.cc:1014
959msgid "Query"
960msgstr "Poizvedba"
506ab3c7 961
9de26945
MV
962#: methods/ftp.cc:1128
963msgid "Unable to invoke "
964msgstr "Ni mogoče klicati "
506ab3c7 965
9de26945 966#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Connecting to %s (%s)"
969msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
506ab3c7 970
9de26945 971#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "[IP: %s %s]"
974msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 975
9de26945 976#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 977#, c-format
9de26945
MV
978msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
979msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 980
9de26945 981#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 982#, c-format
9de26945
MV
983msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
984msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 985
9de26945 986#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 987#, c-format
9de26945
MV
988msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
989msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
506ab3c7 990
9de26945 991#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 992#, c-format
9de26945
MV
993msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
994msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
506ab3c7 995
9de26945
MV
996#. We say this mainly because the pause here is for the
997#. ssh connection that is still going
998#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Connecting to %s"
1001msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Could not resolve '%s'"
1006msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
506ab3c7 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1011msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:209
3fa4e98f 1014#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1015msgid "System error resolving '%s:%s'"
1016msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
506ab3c7 1017
9de26945 1018#: methods/connect.cc:211
506ab3c7 1019#, c-format
9de26945
MV
1020msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1021msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
3fa4e98f 1022
9de26945
MV
1023#: methods/connect.cc:258
1024#, c-format
1025msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1026msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
3fa4e98f 1027
9de26945
MV
1028#: methods/gpgv.cc:168
1029msgid ""
1030"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1031msgstr ""
9de26945 1032"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
3fa4e98f 1033
9de26945
MV
1034#: methods/gpgv.cc:172
1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
3fa4e98f 1037
9de26945
MV
1038#: methods/gpgv.cc:174
1039msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1040msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
3fa4e98f 1041
9de26945
MV
1042#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1043#: methods/gpgv.cc:180
1044#, c-format
1e7ec0d8 1045msgid ""
9de26945
MV
1046"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047"authentication?)"
1e7ec0d8 1048msgstr ""
3fa4e98f 1049
9de26945
MV
1050#: methods/gpgv.cc:184
1051msgid "Unknown error executing gpgv"
1052msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
3fa4e98f 1053
9de26945
MV
1054#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1055msgid "The following signatures were invalid:\n"
1056msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
3fa4e98f 1057
9de26945 1058#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1059msgid ""
9de26945
MV
1060"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1061"available:\n"
1e7ec0d8 1062msgstr ""
9de26945 1063"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
3fa4e98f 1064
9de26945
MV
1065#: methods/gzip.cc:69
1066msgid "Empty files can't be valid archives"
1067msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
51da0c35 1068
7d8a4da7 1069#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1072
7d8a4da7 1073#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1074msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1075msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
3fa4e98f 1076
7d8a4da7 1077#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1078msgid "Error reading from server"
1079msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 1080
7d8a4da7 1081#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1082msgid "Error writing to file"
1083msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1084
7d8a4da7 1085#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1086msgid "Select failed"
1087msgstr "Izbira ni uspela"
3fa4e98f 1088
7d8a4da7 1089#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1090msgid "Connection timed out"
1091msgstr "Povezava je zakasnela"
3fa4e98f 1092
7d8a4da7 1093#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1094msgid "Error writing to output file"
1095msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1096
7d8a4da7 1097#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1098msgid "Waiting for headers"
1099msgstr "Čakanje na glave"
1100
7d8a4da7 1101#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1102msgid "Bad header line"
1103msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3fa4e98f 1104
7d8a4da7 1105#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1106msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1107msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
3fa4e98f 1108
7d8a4da7 1109#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1110msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1111msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
3fa4e98f 1112
7d8a4da7 1113#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1115msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
3fa4e98f 1116
7d8a4da7 1117#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1118msgid "This HTTP server has broken range support"
1119msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
3fa4e98f 1120
7d8a4da7 1121#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1122msgid "Unknown date format"
1123msgstr "Neznana oblika datuma"
3fa4e98f 1124
7d8a4da7 1125#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1126msgid "Bad header data"
1127msgstr "Napačni podatki glave"
3fa4e98f 1128
7d8a4da7 1129#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1130msgid "Connection failed"
1131msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 1132
7d8a4da7 1133#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1134msgid "Internal error"
1135msgstr "Notranja napaka"
3fa4e98f 1136
7d8a4da7
MV
1137#: apt-private/acqprogress.cc:66
1138msgid "Hit "
1139msgstr "Zadetek "
1140
1141#: apt-private/acqprogress.cc:90
1142msgid "Get:"
1143msgstr "Dobi:"
1144
1145#: apt-private/acqprogress.cc:121
1146msgid "Ign "
1147msgstr "Prezr "
1148
1149#: apt-private/acqprogress.cc:125
1150msgid "Err "
1151msgstr "Nap "
1152
1153#: apt-private/acqprogress.cc:146
1154#, c-format
1155msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1156msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1157
1158#: apt-private/acqprogress.cc:236
1159#, c-format
1160msgid " [Working]"
1161msgstr " [Delo]"
1162
1163#: apt-private/acqprogress.cc:297
1164#, c-format
1165msgid ""
1166"Media change: please insert the disc labeled\n"
1167" '%s'\n"
1168"in the drive '%s' and press enter\n"
1169msgstr ""
1170"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1171" '%s'\n"
1172"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1175msgid "Correcting dependencies..."
1176msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1179msgid " failed."
1180msgstr " spodletelo."
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1183msgid "Unable to correct dependencies"
1184msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1187msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1188msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1189
1190#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1191msgid " Done"
1192msgstr " Opravljeno"
1193
1194#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1195msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1196msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1197
1198#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1199msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1200msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1201
1202#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945 1203msgid "Sorting"
3fa4e98f
MV
1204msgstr ""
1205
7d8a4da7
MV
1206#: apt-private/private-download.cc:36
1207msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1208msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1209
1210#: apt-private/private-download.cc:40
1211msgid "Authentication warning overridden.\n"
1212msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1213
1214#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1215msgid "Some packages could not be authenticated"
1216msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1217
1218#: apt-private/private-download.cc:50
1219msgid "Install these packages without verification?"
1220msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1221
1222#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1223msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1224msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1225
1226#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1227#, c-format
1228msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1229msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1230
9de26945
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:82
1232msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1233msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
3fa4e98f 1234
9de26945
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:91
1236msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1237msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
3fa4e98f 1238
9de26945
MV
1239#: apt-private/private-install.cc:110
1240msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1241msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
3fa4e98f 1242
9de26945
MV
1243#: apt-private/private-install.cc:148
1244msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1245msgstr ""
1246"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1247"debian.org"
1248
1249#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1250#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1251#: apt-private/private-install.cc:155
d8ad0e30 1252#, c-format
9de26945
MV
1253msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1254msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
d8ad0e30 1255
9de26945
MV
1256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1257#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1258#: apt-private/private-install.cc:160
1259#, c-format
1260msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1261msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
51da0c35 1262
9de26945
MV
1263#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1264#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1265#: apt-private/private-install.cc:167
3fa4e98f 1266#, c-format
9de26945
MV
1267msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1268msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
3fa4e98f 1269
9de26945
MV
1270#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1271#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1272#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1273#, c-format
9de26945
MV
1274msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1275msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
506ab3c7 1276
9de26945 1277#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1278#, c-format
9de26945
MV
1279msgid "You don't have enough free space in %s."
1280msgstr "Na %s je premalo prostora."
27b16a2e 1281
9de26945
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1283msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1284msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
ce34af08 1285
9de26945
MV
1286#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1287#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1288#: apt-private/private-install.cc:220
1289msgid "Yes, do as I say!"
1290msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
27b16a2e 1291
9de26945 1292#: apt-private/private-install.cc:222
553d1492 1293#, c-format
9de26945
MV
1294msgid ""
1295"You are about to do something potentially harmful.\n"
1296"To continue type in the phrase '%s'\n"
1297" ?] "
1298msgstr ""
1299"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1300"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1301" ?] "
27b16a2e 1302
9de26945
MV
1303#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1304msgid "Abort."
1305msgstr "Prekini."
27b16a2e 1306
9de26945
MV
1307#: apt-private/private-install.cc:243
1308msgid "Do you want to continue?"
1309msgstr "Ali želite nadaljevati?"
3f5a581c 1310
9de26945
MV
1311#: apt-private/private-install.cc:313
1312msgid "Some files failed to download"
1313msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
27b16a2e 1314
9de26945
MV
1315#: apt-private/private-install.cc:320
1316msgid ""
1317"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1318"missing?"
1319msgstr ""
1320"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1321"fix-missing."
3fa4e98f 1322
9de26945
MV
1323#: apt-private/private-install.cc:324
1324msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1325msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
ce34af08 1326
9de26945
MV
1327#: apt-private/private-install.cc:329
1328msgid "Unable to correct missing packages."
1329msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
3f5a581c 1330
9de26945
MV
1331#: apt-private/private-install.cc:330
1332msgid "Aborting install."
1333msgstr "Prekinjanje namestitve."
1e7ec0d8 1334
9de26945
MV
1335#: apt-private/private-install.cc:366
1336msgid ""
1337"The following package disappeared from your system as\n"
1338"all files have been overwritten by other packages:"
1339msgid_plural ""
1340"The following packages disappeared from your system as\n"
1341"all files have been overwritten by other packages:"
1342msgstr[0] ""
1343"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1344"datoteke prepisali drugi paketi:"
1345msgstr[1] ""
1346"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1347"datoteke prepisali drugi paketi:"
1348msgstr[2] ""
1349"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1350"datoteke prepisali drugi paketi:"
1351msgstr[3] ""
1352"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1353"datoteke prepisali drugi paketi:"
3f5a581c 1354
9de26945
MV
1355#: apt-private/private-install.cc:370
1356msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1357msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
3f5a581c 1358
9de26945
MV
1359#: apt-private/private-install.cc:391
1360msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1361msgstr ""
1362"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1363"SamodejnegaOdstranjevalnika"
ce34af08 1364
9de26945
MV
1365#: apt-private/private-install.cc:499
1366msgid ""
1367"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1368"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1369msgstr ""
1370"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1371"zgoditi\n"
1372"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
ce34af08 1373
9de26945
MV
1374#.
1375#. if (Packages == 1)
1376#. {
1377#. c1out << std::endl;
1378#. c1out <<
1379#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1380#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1381#. "that package should be filed.") << std::endl;
1382#. }
1383#.
1384#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1385msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1386msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
3f5a581c 1387
9de26945
MV
1388#: apt-private/private-install.cc:506
1389msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1390msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
3f5a581c 1391
9de26945
MV
1392#: apt-private/private-install.cc:513
1393msgid ""
1394"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1395msgid_plural ""
1396"The following packages were automatically installed and are no longer "
1397"required:"
1398msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1399msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1400msgstr[2] ""
1401"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1402msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
3f5a581c 1403
9de26945 1404#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1405#, c-format
9de26945
MV
1406msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1407msgid_plural ""
1408"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1409msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1410msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1411msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1412msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
3f5a581c 1413
9de26945
MV
1414#: apt-private/private-install.cc:519
1415msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1416msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1417msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1418msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1419msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1420msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
3f5a581c 1421
9de26945
MV
1422#: apt-private/private-install.cc:612
1423msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1424msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
3f5a581c 1425
9de26945 1426#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8 1427msgid ""
9de26945
MV
1428"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1429"solution)."
ce34af08 1430msgstr ""
9de26945
MV
1431"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1432"navedite rešitev)."
3f5a581c 1433
9de26945 1434#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08 1435msgid ""
9de26945
MV
1436"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1437"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1438"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1439"or been moved out of Incoming."
ce34af08 1440msgstr ""
9de26945
MV
1441"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1442"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1443", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1444" iz Prihajajočega."
3f5a581c 1445
9de26945
MV
1446#: apt-private/private-install.cc:659
1447msgid "Broken packages"
1448msgstr "Pokvarjeni paketi"
3f5a581c 1449
9de26945
MV
1450#: apt-private/private-install.cc:712
1451msgid "The following extra packages will be installed:"
1452msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
3f5a581c 1453
9de26945
MV
1454#: apt-private/private-install.cc:802
1455msgid "Suggested packages:"
1456msgstr "Predlagani paketi:"
3f5a581c 1457
9de26945
MV
1458#: apt-private/private-install.cc:803
1459msgid "Recommended packages:"
1460msgstr "Priporočeni paketi:"
3f5a581c 1461
9de26945 1462#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1463#, c-format
9de26945
MV
1464msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1465msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
3f5a581c 1466
9de26945 1467#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1468#, c-format
9de26945
MV
1469msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1470msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
3f5a581c 1471
9de26945 1472#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1473#, c-format
9de26945
MV
1474msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1475msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1e7ec0d8 1476
9de26945 1477#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1478#, c-format
9de26945
MV
1479msgid "%s is already the newest version.\n"
1480msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
3f5a581c 1481
9de26945 1482#: apt-private/private-install.cc:894
1e7ec0d8 1483#, c-format
9de26945
MV
1484msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1485msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1e7ec0d8 1486
9de26945 1487#: apt-private/private-install.cc:899
1e7ec0d8 1488#, c-format
9de26945
MV
1489msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1490msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1e7ec0d8 1491
9de26945
MV
1492#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1493#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1494#, c-format
9de26945
MV
1495msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1496msgstr ""
1497"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1e7ec0d8 1498
9de26945 1499#: apt-private/private-install.cc:947
1e7ec0d8 1500#, c-format
9de26945
MV
1501msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1502msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1503
7d8a4da7 1504#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945 1505msgid "Listing"
ce34af08 1506msgstr ""
3f5a581c 1507
7d8a4da7 1508#: apt-private/private-list.cc:159
1e7ec0d8 1509#, c-format
9de26945
MV
1510msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1511msgid_plural ""
1512"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1513msgstr[0] ""
1514msgstr[1] ""
1515msgstr[2] ""
1516msgstr[3] ""
3f5a581c 1517
7d8a4da7
MV
1518#: apt-private/private-main.cc:32
1519msgid ""
1520"NOTE: This is only a simulation!\n"
1521" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1522" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1523" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1524msgstr ""
1525"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1526" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1527" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1528" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
9de26945
MV
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1531#: apt-private/private-show.cc:89
1532msgid "unknown"
1533msgstr ""
1534
7d8a4da7 1535#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1538msgstr " [Nameščeno]"
1539
7d8a4da7 1540#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1541#, fuzzy
1542msgid "[installed,local]"
1543msgstr " [Nameščeno]"
1544
7d8a4da7 1545#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1546msgid "[installed,auto-removable]"
1547msgstr ""
1548
7d8a4da7 1549#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1550#, fuzzy
1551msgid "[installed,automatic]"
1552msgstr " [Nameščeno]"
d8ad0e30 1553
7d8a4da7 1554#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1555#, fuzzy
1556msgid "[installed]"
1557msgstr " [Nameščeno]"
d8ad0e30 1558
7d8a4da7 1559#: apt-private/private-output.cc:277
d8ad0e30 1560#, c-format
9de26945
MV
1561msgid "[upgradable from: %s]"
1562msgstr ""
d8ad0e30 1563
7d8a4da7 1564#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1565msgid "[residual-config]"
1566msgstr ""
d8ad0e30 1567
7d8a4da7 1568#: apt-private/private-output.cc:455
d8ad0e30 1569#, c-format
9de26945
MV
1570msgid "but %s is installed"
1571msgstr "vendar je paket %s nameščen"
d8ad0e30 1572
7d8a4da7 1573#: apt-private/private-output.cc:457
d8ad0e30 1574#, c-format
9de26945
MV
1575msgid "but %s is to be installed"
1576msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
d8ad0e30 1577
7d8a4da7 1578#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1579msgid "but it is not installable"
1580msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
d8ad0e30 1581
7d8a4da7 1582#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1583msgid "but it is a virtual package"
1584msgstr "vendar je navidezen paket"
3f5a581c 1585
7d8a4da7 1586#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1587msgid "but it is not installed"
1588msgstr "vendar ni nameščen"
3f5a581c 1589
7d8a4da7 1590#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1591msgid "but it is not going to be installed"
1592msgstr "vendar ne bo nameščen"
9f2df510 1593
7d8a4da7 1594#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1595msgid " or"
1596msgstr " ali"
3f5a581c 1597
7d8a4da7 1598#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1599msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1600msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1e7ec0d8 1601
7d8a4da7 1602#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1603msgid "The following NEW packages will be installed:"
1604msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1e7ec0d8 1605
7d8a4da7 1606#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1607msgid "The following packages will be REMOVED:"
1608msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1e7ec0d8 1609
7d8a4da7 1610#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1611msgid "The following packages have been kept back:"
1612msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1e7ec0d8 1613
7d8a4da7 1614#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1615msgid "The following packages will be upgraded:"
1616msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
3f5a581c 1617
7d8a4da7 1618#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1619msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1620msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1ad6d38a 1621
7d8a4da7 1622#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1623msgid "The following held packages will be changed:"
1624msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
3f5a581c 1625
7d8a4da7 1626#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1627#, c-format
1628msgid "%s (due to %s) "
1629msgstr "%s (zaradi %s) "
67f393ab 1630
7d8a4da7 1631#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1632msgid ""
1633"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1634"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1635msgstr ""
1636"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1637"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1ad6d38a 1638
7d8a4da7 1639#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1640#, c-format
1641msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1642msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
8f30b478 1643
7d8a4da7 1644#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1645#, c-format
1646msgid "%lu reinstalled, "
1647msgstr "%lu posodobljenih, "
03d7b3cd 1648
7d8a4da7 1649#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1650#, c-format
1651msgid "%lu downgraded, "
1652msgstr "%lu postaranih, "
1ad6d38a 1653
7d8a4da7 1654#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1655#, c-format
1656msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1657msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1ad6d38a 1658
7d8a4da7 1659#: apt-private/private-output.cc:739
dcde2d74 1660#, c-format
9de26945
MV
1661msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1662msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1ad6d38a 1663
9de26945
MV
1664#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1665#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1666#. The user has to answer with an input matching the
1667#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1668#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1669msgid "[Y/n]"
1670msgstr ""
1ad6d38a 1671
9de26945
MV
1672#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1673#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1674#. The user has to answer with an input matching the
1675#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1676#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1677msgid "[y/N]"
1678msgstr ""
1ad6d38a 1679
9de26945 1680#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1681#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1682msgid "Y"
1683msgstr ""
1ad6d38a 1684
9de26945 1685#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1686#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1687msgid "N"
1688msgstr ""
1ad6d38a 1689
7d8a4da7 1690#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
9de26945
MV
1691#, c-format
1692msgid "Regex compilation error - %s"
1693msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1ad6d38a 1694
7d8a4da7
MV
1695#: apt-private/private-search.cc:69
1696msgid "Full Text Search"
9de26945
MV
1697msgstr ""
1698
1699#: apt-private/private-show.cc:156
1700#, c-format
1701msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1702msgid_plural ""
1703"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1704msgstr[0] ""
1705msgstr[1] ""
1706msgstr[2] ""
1707msgstr[3] ""
1708
1709#: apt-private/private-show.cc:163
1710msgid "not a real package (virtual)"
1711msgstr ""
1712
9de26945
MV
1713#: apt-private/private-sources.cc:58
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1716msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1717
1718#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1719#, c-format
9de26945
MV
1720msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1721msgstr ""
1ad6d38a 1722
7d8a4da7
MV
1723#: apt-private/private-update.cc:31
1724msgid "The update command takes no arguments"
1725msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1726
1727#: apt-private/private-update.cc:90
1728#, c-format
1729msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1730msgid_plural ""
1731"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1732msgstr[0] ""
1733msgstr[1] ""
1734msgstr[2] ""
1735msgstr[3] ""
1736
1737#: apt-private/private-update.cc:94
1738msgid "All packages are up to date."
3f5a581c 1739msgstr ""
1ad6d38a 1740
9de26945 1741#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2a884c61
DK
1742msgid "Calculating upgrade"
1743msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
1ad6d38a 1744
9de26945
MV
1745#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1746msgid "Done"
1747msgstr "Opravljeno"
1e7ec0d8 1748
9de26945
MV
1749#. Only warn if there are no sources.list.d.
1750#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1751#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1752#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1753#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1754#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945
MV
1756#, c-format
1757msgid "Unable to read %s"
1758msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1759
7d8a4da7
MV
1760#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1761#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1762#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1763#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1764#, c-format
1765msgid "Unable to change to %s"
1766msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
67f393ab 1767
9de26945
MV
1768#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1769#. and provide a config option to define that default
1770#: methods/mirror.cc:280
1771#, c-format
1772msgid "No mirror file '%s' found "
1773msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1774
9de26945
MV
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1778#, c-format
9de26945
MV
1779msgid "Can not read mirror file '%s'"
1780msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1781
9de26945 1782#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1783#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1784msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1785msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3f5a581c 1786
9de26945 1787#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1788#, c-format
9de26945
MV
1789msgid "[Mirror: %s]"
1790msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1791
9de26945
MV
1792#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1793msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1794msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1795
9de26945
MV
1796#: methods/rsh.cc:343
1797msgid "Connection closed prematurely"
1798msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1799
9de26945
MV
1800#: dselect/install:33
1801msgid "Bad default setting!"
1802msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
3fa4e98f 1803
9de26945
MV
1804#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1805#: dselect/install:106 dselect/update:45
1806msgid "Press enter to continue."
1807msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1808
9de26945
MV
1809#: dselect/install:92
1810msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1811msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1812
9de26945
MV
1813#: dselect/install:102
1814msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1e7ec0d8 1815msgstr ""
9de26945 1816"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1817
9de26945
MV
1818#: dselect/install:103
1819msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1820msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1821
9de26945
MV
1822#: dselect/install:104
1823msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1824msgstr ""
9de26945
MV
1825"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1826"napake"
1ad6d38a 1827
9de26945 1828#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1829msgid ""
9de26945
MV
1830"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1831msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
897e3c7b 1832
9de26945
MV
1833#: dselect/update:30
1834msgid "Merging available information"
1835msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 1836
7d8a4da7
MV
1837#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1838msgid ""
1839"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1840"\n"
1841"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1842"from debian packages\n"
1843"\n"
1844"Options:\n"
1845" -h This help text\n"
1846" -t Set the temp dir\n"
1847" -c=? Read this configuration file\n"
1848" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1849msgstr ""
1850"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
1851"\n"
1852"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
1853"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
1854"\n"
1855"Možnosti:\n"
1856" -h To besedilo pomoči\n"
1857" -t Nastavi začasno mapo\n"
1858" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1859" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1860
7d8a4da7
MV
1861#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "Unable to mkstemp %s"
1864msgstr "Ni mogoče določiti %s"
2a8a592d 1865
7d8a4da7 1866#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
de5a560a 1867#, c-format
7d8a4da7
MV
1868msgid "Unable to write to %s"
1869msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 1870
7d8a4da7
MV
1871#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1872msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1873msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
1874
1875#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1876msgid "Package extension list is too long"
1877msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
1878
1879#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1880#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1881#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3f5a581c 1882#, c-format
7d8a4da7
MV
1883msgid "Error processing directory %s"
1884msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
1ad6d38a 1885
7d8a4da7
MV
1886#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1887msgid "Source extension list is too long"
1888msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
1889
1890#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1891msgid "Error writing header to contents file"
1892msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
1893
1894#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3f5a581c 1895#, c-format
7d8a4da7
MV
1896msgid "Error processing contents %s"
1897msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1ad6d38a 1898
7d8a4da7
MV
1899#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1900msgid ""
1901"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1902"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1903" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1904" contents path\n"
1905" release path\n"
1906" generate config [groups]\n"
1907" clean config\n"
1908"\n"
1909"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1910"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1911"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1912"\n"
1913"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1914"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1915"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1916"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1917"\n"
1918"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1919"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1920"\n"
1921"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1922"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1923"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1924"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1925"Debian archive:\n"
1926" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1927" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1928"\n"
1929"Options:\n"
1930" -h This help text\n"
1931" --md5 Control MD5 generation\n"
1932" -s=? Source override file\n"
1933" -q Quiet\n"
1934" -d=? Select the optional caching database\n"
1935" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1936" --contents Control contents file generation\n"
1937" -c=? Read this configuration file\n"
1938" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1939msgstr ""
1940"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
1941"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1942" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1943" contents path\n"
1944" release path\n"
1945" generate config [skupine]\n"
1946" clean config\n"
1947"\n"
1948"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
1949"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
1950"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
1951"\n"
1952"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
1953"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
1954"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
1955"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
1956"\n"
1957"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
1958"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
1959"src\n"
1960"\n"
1961"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
1962"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
1963"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
1964"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
1965" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1966" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1967"\n"
1968"Možnosti:\n"
1969" -h To besedilo pomoči\n"
1970" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
1971" -s=? datoteka prepisa vira\n"
1972" -q tiho\n"
1973" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
1974" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
1975" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
1976" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
1977" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1978
1979#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1980msgid "No selections matched"
1981msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1982
1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 1984#, c-format
7d8a4da7
MV
1985msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1986msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
1ad6d38a 1987
7d8a4da7 1988#: ftparchive/cachedb.cc:65
9de26945 1989#, c-format
7d8a4da7
MV
1990msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1991msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
1ad6d38a 1992
7d8a4da7 1993#: ftparchive/cachedb.cc:83
67f393ab 1994#, c-format
7d8a4da7
MV
1995msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1996msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
9de26945 1997
7d8a4da7
MV
1998#: ftparchive/cachedb.cc:94
1999msgid ""
2000"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2001"remove and re-create the database."
2002msgstr ""
2003"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
2004"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
2005
2006#: ftparchive/cachedb.cc:99
2007#, c-format
2008msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2009msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
1ad6d38a 2010
7d8a4da7
MV
2011#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2012#: apt-inst/extract.cc:216
67f393ab 2013#, c-format
9de26945
MV
2014msgid "Failed to stat %s"
2015msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 2016
7d8a4da7
MV
2017#: ftparchive/cachedb.cc:332
2018#, fuzzy
2019msgid "Failed to read .dsc"
2020msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
2021
2022#: ftparchive/cachedb.cc:365
2023msgid "Archive has no control record"
2024msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
2025
2026#: ftparchive/cachedb.cc:594
2027msgid "Unable to get a cursor"
2028msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
2029
2030#: ftparchive/writer.cc:91
3fa4e98f 2031#, c-format
7d8a4da7
MV
2032msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2033msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
1e7ec0d8 2034
7d8a4da7 2035#: ftparchive/writer.cc:96
1e7ec0d8 2036#, c-format
7d8a4da7
MV
2037msgid "W: Unable to stat %s\n"
2038msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
1e7ec0d8 2039
7d8a4da7
MV
2040#: ftparchive/writer.cc:152
2041msgid "E: "
2042msgstr "E: "
1e7ec0d8 2043
7d8a4da7
MV
2044#: ftparchive/writer.cc:154
2045msgid "W: "
2046msgstr "O: "
de5a560a 2047
7d8a4da7
MV
2048#: ftparchive/writer.cc:161
2049msgid "E: Errors apply to file "
2050msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
1ad6d38a 2051
7d8a4da7 2052#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c 2053#, c-format
7d8a4da7
MV
2054msgid "Failed to resolve %s"
2055msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
1ad6d38a 2056
7d8a4da7
MV
2057#: ftparchive/writer.cc:192
2058msgid "Tree walking failed"
2059msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
2060
2061#: ftparchive/writer.cc:219
1e7ec0d8 2062#, c-format
7d8a4da7
MV
2063msgid "Failed to open %s"
2064msgstr "Ni mogoče odprti %s"
1ad6d38a 2065
7d8a4da7 2066#: ftparchive/writer.cc:278
3f5a581c 2067#, c-format
7d8a4da7
MV
2068msgid " DeLink %s [%s]\n"
2069msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
1ad6d38a 2070
7d8a4da7 2071#: ftparchive/writer.cc:286
3f5a581c 2072#, c-format
7d8a4da7
MV
2073msgid "Failed to readlink %s"
2074msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
1ad6d38a 2075
7d8a4da7 2076#: ftparchive/writer.cc:290
3fa4e98f 2077#, c-format
7d8a4da7
MV
2078msgid "Failed to unlink %s"
2079msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
67f393ab 2080
7d8a4da7 2081#: ftparchive/writer.cc:298
3fa4e98f 2082#, c-format
7d8a4da7
MV
2083msgid "*** Failed to link %s to %s"
2084msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
9de26945 2085
7d8a4da7 2086#: ftparchive/writer.cc:308
67f393ab 2087#, c-format
7d8a4da7
MV
2088msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2089msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
1ad6d38a 2090
7d8a4da7
MV
2091#: ftparchive/writer.cc:417
2092msgid "Archive had no package field"
2093msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
1ad6d38a 2094
7d8a4da7
MV
2095#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2096#, c-format
2097msgid " %s has no override entry\n"
2098msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
1ad6d38a 2099
7d8a4da7
MV
2100#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2101#, c-format
2102msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2103msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
1ad6d38a 2104
7d8a4da7 2105#: ftparchive/writer.cc:706
9de26945 2106#, c-format
7d8a4da7
MV
2107msgid " %s has no source override entry\n"
2108msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1e7ec0d8 2109
7d8a4da7 2110#: ftparchive/writer.cc:710
9de26945 2111#, c-format
7d8a4da7
MV
2112msgid " %s has no binary override entry either\n"
2113msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
1e7ec0d8 2114
7d8a4da7
MV
2115#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2116msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2117msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
1e7ec0d8 2118
7d8a4da7 2119#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1e7ec0d8 2120#, c-format
7d8a4da7
MV
2121msgid "Unable to open %s"
2122msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
1ad6d38a 2123
7d8a4da7
MV
2124#. skip spaces
2125#. find end of word
2126#: ftparchive/override.cc:68
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2129msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
9de26945 2130
7d8a4da7 2131#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1e7ec0d8 2132#, c-format
7d8a4da7
MV
2133msgid "Failed to read the override file %s"
2134msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
1ad6d38a 2135
7d8a4da7 2136#: ftparchive/override.cc:166
1e7ec0d8 2137#, c-format
7d8a4da7
MV
2138msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2139msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
1ad6d38a 2140
7d8a4da7 2141#: ftparchive/override.cc:178
1e7ec0d8 2142#, c-format
7d8a4da7
MV
2143msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2144msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
1ad6d38a 2145
7d8a4da7 2146#: ftparchive/override.cc:191
1e7ec0d8 2147#, c-format
7d8a4da7
MV
2148msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2149msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
67f393ab 2150
7d8a4da7 2151#: ftparchive/multicompress.cc:73
1e7ec0d8 2152#, c-format
7d8a4da7
MV
2153msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2154msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
3fa4e98f 2155
7d8a4da7 2156#: ftparchive/multicompress.cc:103
3f5a581c 2157#, c-format
7d8a4da7
MV
2158msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2159msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
506ab3c7 2160
7d8a4da7
MV
2161#: ftparchive/multicompress.cc:192
2162msgid "Failed to create FILE*"
2163msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
506ab3c7 2164
7d8a4da7
MV
2165#: ftparchive/multicompress.cc:195
2166msgid "Failed to fork"
2167msgstr "Vejitev ni uspela"
506ab3c7 2168
7d8a4da7
MV
2169#: ftparchive/multicompress.cc:209
2170msgid "Compress child"
2171msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
506ab3c7 2172
7d8a4da7
MV
2173#: ftparchive/multicompress.cc:232
2174#, c-format
2175msgid "Internal error, failed to create %s"
2176msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
506ab3c7 2177
7d8a4da7
MV
2178#: ftparchive/multicompress.cc:305
2179msgid "IO to subprocess/file failed"
2180msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
506ab3c7 2181
7d8a4da7
MV
2182#: ftparchive/multicompress.cc:343
2183msgid "Failed to read while computing MD5"
2184msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
9de26945 2185
7d8a4da7 2186#: ftparchive/multicompress.cc:359
1e7ec0d8 2187#, c-format
7d8a4da7
MV
2188msgid "Problem unlinking %s"
2189msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
506ab3c7 2190
7d8a4da7
MV
2191#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2192#, c-format
2193msgid "Failed to rename %s to %s"
2194msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
506ab3c7 2195
7d8a4da7
MV
2196#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2197msgid ""
2198"Usage: apt-internal-solver\n"
2199"\n"
2200"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2201"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2202"\n"
2203"Options:\n"
2204" -h This help text.\n"
2205" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2206" -c=? Read this configuration file\n"
2207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2208msgstr ""
2209"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2210"\n"
2211"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2212"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2213"podobno.\n"
2214"\n"
2215"Možnosti:\n"
2216" -h To besedilo pomoči\n"
2217" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2218" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2219" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2220
7d8a4da7
MV
2221#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2222msgid "Unknown package record!"
2223msgstr "Neznan zapis paketa!"
506ab3c7 2224
7d8a4da7
MV
2225#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2226msgid ""
2227"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2228"\n"
2229"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2230"to indicate what kind of file it is.\n"
2231"\n"
2232"Options:\n"
2233" -h This help text\n"
2234" -s Use source file sorting\n"
2235" -c=? Read this configuration file\n"
2236" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2237msgstr ""
2238"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
2239"\n"
2240"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
2241"s\n"
2242"določa vrsto datoteke.\n"
2243"\n"
2244"Možnosti:\n"
2245" -h to besedilo pomoči\n"
2246" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
2247" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2248" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2249
7d8a4da7
MV
2250#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2251#, c-format
2252msgid "Failed to write file %s"
2253msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
506ab3c7 2254
7d8a4da7
MV
2255#: apt-inst/dirstream.cc:105
2256#, c-format
2257msgid "Failed to close file %s"
2258msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
506ab3c7 2259
7d8a4da7
MV
2260#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2261#, c-format
2262msgid "The path %s is too long"
2263msgstr "Pot %s je predolga"
506ab3c7 2264
7d8a4da7
MV
2265#: apt-inst/extract.cc:132
2266#, c-format
2267msgid "Unpacking %s more than once"
2268msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
506ab3c7 2269
7d8a4da7
MV
2270#: apt-inst/extract.cc:142
2271#, c-format
2272msgid "The directory %s is diverted"
2273msgstr "Mapa %s je odklonjena"
506ab3c7 2274
7d8a4da7
MV
2275#: apt-inst/extract.cc:152
2276#, c-format
2277msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2278msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
9de26945 2279
7d8a4da7
MV
2280#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2281msgid "The diversion path is too long"
2282msgstr "Pot odklona je predloga"
9de26945 2283
7d8a4da7
MV
2284#: apt-inst/extract.cc:249
2285#, c-format
2286msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2287msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
9de26945 2288
7d8a4da7
MV
2289#: apt-inst/extract.cc:289
2290msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2291msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
9de26945 2292
7d8a4da7
MV
2293#: apt-inst/extract.cc:293
2294msgid "The path is too long"
2295msgstr "Pot je predolga"
9de26945 2296
7d8a4da7
MV
2297#: apt-inst/extract.cc:421
2298#, c-format
2299msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2300msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
9de26945 2301
7d8a4da7 2302#: apt-inst/extract.cc:438
506ab3c7 2303#, c-format
7d8a4da7
MV
2304msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2305msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
67f393ab 2306
7d8a4da7
MV
2307#: apt-inst/extract.cc:498
2308#, c-format
2309msgid "Unable to stat %s"
2310msgstr "Ni mogoče določiti %s"
9de26945 2311
7d8a4da7
MV
2312#: apt-inst/filelist.cc:380
2313msgid "DropNode called on still linked node"
2314msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
2315
2316#: apt-inst/filelist.cc:412
2317msgid "Failed to locate the hash element!"
2318msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
2319
2320#: apt-inst/filelist.cc:459
2321msgid "Failed to allocate diversion"
2322msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
2323
2324#: apt-inst/filelist.cc:464
2325msgid "Internal error in AddDiversion"
2326msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
2327
2328#: apt-inst/filelist.cc:477
1e7ec0d8 2329#, c-format
7d8a4da7
MV
2330msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2331msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
67f393ab 2332
7d8a4da7 2333#: apt-inst/filelist.cc:506
9de26945 2334#, c-format
7d8a4da7
MV
2335msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2336msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
67f393ab 2337
7d8a4da7 2338#: apt-inst/filelist.cc:549
3cf1e4b5 2339#, c-format
7d8a4da7
MV
2340msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2341msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
b81dbe40 2342
7d8a4da7
MV
2343#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2344msgid "Invalid archive signature"
2345msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
9de26945 2346
7d8a4da7
MV
2347#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2348msgid "Error reading archive member header"
2349msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
9de26945 2350
7d8a4da7
MV
2351#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2352#, c-format
2353msgid "Invalid archive member header %s"
2354msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
9de26945 2355
7d8a4da7
MV
2356#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2357msgid "Invalid archive member header"
2358msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
9de26945 2359
7d8a4da7
MV
2360#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2361msgid "Archive is too short"
2362msgstr "Arhiv je prekratek"
2363
2364#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2365msgid "Failed to read the archive headers"
2366msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
2367
2368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2369msgid "Failed to create pipes"
2370msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
2371
2372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2373msgid "Failed to exec gzip "
2374msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
2375
2376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2377msgid "Corrupted archive"
2378msgstr "Pokvarjen arhiv"
2379
2380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2381msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2382msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
553d1492 2385#, c-format
7d8a4da7
MV
2386msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2387msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
38fd54f1 2388
7d8a4da7
MV
2389#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2390#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
9de26945 2391#, c-format
7d8a4da7
MV
2392msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2393msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
2394
2395#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2396#, c-format
2397msgid "Internal error, could not locate member %s"
2398msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
2399
2400#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2401msgid "Unparsable control file"
2402msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
2403
2404#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2405#, c-format
2406msgid "List directory %spartial is missing."
2407msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2408
2409#: apt-pkg/acquire.cc:91
2410#, c-format
2411msgid "Archives directory %spartial is missing."
2412msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2413
2414#: apt-pkg/acquire.cc:99
2415#, c-format
2416msgid "Unable to lock directory %s"
2417msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2418
2419#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Clean of %s is not supported"
2422msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2423
2424#. only show the ETA if it makes sense
2425#. two days
2426#: apt-pkg/acquire.cc:902
2427#, c-format
2428msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2429msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2430
2431#: apt-pkg/acquire.cc:904
2432#, c-format
2433msgid "Retrieving file %li of %li"
2434msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
b81dbe40 2435
9de26945
MV
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2437#, c-format
2438msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2439msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2440
9de26945
MV
2441#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2442msgid "Hash Sum mismatch"
2443msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
3fa4e98f 2444
9de26945
MV
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2446msgid "Size mismatch"
2447msgstr "Neujemanje velikosti"
3fa4e98f 2448
9de26945
MV
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2450#, fuzzy
2451msgid "Invalid file format"
2452msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3fa4e98f 2453
9de26945
MV
2454#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2455#, c-format
2456msgid ""
2457"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2458"or malformed file)"
2459msgstr ""
2460"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2461"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
3fa4e98f 2462
9de26945
MV
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2464#, c-format
2465msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2466msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
3fa4e98f 2467
9de26945
MV
2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2469msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2470msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3fa4e98f 2471
9de26945
MV
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2476"repository will not be applied."
2477msgstr ""
2478"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2479"skladišče ne bo uveljavljena."
b81dbe40 2480
9de26945
MV
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2482#, c-format
2483msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2484msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
c77d6597 2485
9de26945
MV
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2490"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2491msgstr ""
2492"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2493"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
c77d6597 2494
9de26945
MV
2495#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2496#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2497#, c-format
2498msgid "GPG error: %s: %s"
2499msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
506ab3c7 2500
9de26945
MV
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2505"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2506msgstr ""
2507"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2508"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
506ab3c7 2509
9de26945 2510#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
d9199d6e 2511#, c-format
9de26945
MV
2512msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2513msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
08f8455c 2514
9de26945 2515#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
0fd68707 2516#, c-format
9de26945
MV
2517msgid ""
2518"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2519msgstr ""
2520"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2521"%s."
b6c6b52f 2522
7d8a4da7
MV
2523#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2524#, c-format
2525msgid "The method driver %s could not be found."
2526msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2527
2528#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2529#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2530msgid "Is the package %s installed?"
2531msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
0fd68707 2532
7d8a4da7 2533#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
9de26945 2534#, c-format
7d8a4da7
MV
2535msgid "Method %s did not start correctly"
2536msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
8e947fe1 2537
7d8a4da7
MV
2538#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2539#, c-format
2540msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2541msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
8e947fe1 2542
7d8a4da7 2543#: apt-pkg/algorithms.cc:265
8e947fe1 2544#, c-format
7d8a4da7
MV
2545msgid ""
2546"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2547msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
8e947fe1 2548
7d8a4da7
MV
2549#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2550msgid ""
2551"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2552"held packages."
2553msgstr ""
2554"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2555"povzročili zadržani paketi."
67f393ab 2556
7d8a4da7
MV
2557#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2558msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2559msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
1ad6d38a 2560
7d8a4da7
MV
2561#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2562msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2563msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
506ab3c7 2564
7d8a4da7
MV
2565#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2566msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2567msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
1ad6d38a 2568
7d8a4da7
MV
2569#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2570msgid "The list of sources could not be read."
2571msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
1ad6d38a 2572
7d8a4da7 2573#: apt-pkg/cacheset.cc:489
1ad6d38a 2574#, c-format
7d8a4da7
MV
2575msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2576msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
506ab3c7 2577
7d8a4da7 2578#: apt-pkg/cacheset.cc:492
3fa4e98f 2579#, c-format
7d8a4da7
MV
2580msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2581msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
3fa4e98f 2582
7d8a4da7 2583#: apt-pkg/cacheset.cc:603
1e7ec0d8 2584#, c-format
7d8a4da7
MV
2585msgid "Couldn't find task '%s'"
2586msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
1ad6d38a 2587
7d8a4da7 2588#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2589#, c-format
7d8a4da7
MV
2590msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2591msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
b81dbe40 2592
7d8a4da7
MV
2593#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2596msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
1ad6d38a 2597
7d8a4da7 2598#: apt-pkg/cacheset.cc:626
67f393ab 2599#, c-format
7d8a4da7
MV
2600msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2601msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
1e7ec0d8 2602
7d8a4da7 2603#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
1ad6d38a 2604#, c-format
506ab3c7 2605msgid ""
7d8a4da7
MV
2606"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2607"neither of them"
3fa4e98f 2608msgstr ""
7d8a4da7
MV
2609"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2610"'%s', saj nima nobenega od njiju"
1ad6d38a 2611
7d8a4da7 2612#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2613#, c-format
7d8a4da7 2614msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 2615msgstr ""
7d8a4da7
MV
2616"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2617"navidezen"
506ab3c7 2618
7d8a4da7 2619#: apt-pkg/cacheset.cc:655
9de26945 2620#, c-format
7d8a4da7
MV
2621msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2622msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
1ad6d38a 2623
7d8a4da7 2624#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9de26945 2625#, c-format
7d8a4da7
MV
2626msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2627msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
de5a560a 2628
9de26945
MV
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2630#, c-format
2631msgid "Line %u too long in source list %s."
2632msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
de5a560a 2633
9de26945
MV
2634#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2635msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2636msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
506ab3c7 2637
9de26945
MV
2638#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2639#, c-format
2640msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2641msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
506ab3c7 2642
9de26945
MV
2643#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2644msgid "Waiting for disc...\n"
2645msgstr "Čakanje na disk ...\n"
506ab3c7 2646
9de26945
MV
2647#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2648msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2649msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
3fa4e98f 2650
9de26945
MV
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2652msgid "Identifying... "
2653msgstr "Identificiranje ... "
1e7ec0d8 2654
9de26945
MV
2655#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2656#, c-format
2657msgid "Stored label: %s\n"
2658msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
1e7ec0d8 2659
9de26945
MV
2660#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2661msgid "Scanning disc for index files...\n"
2662msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
1e7ec0d8 2663
9de26945
MV
2664#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2668"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2669msgstr ""
9de26945
MV
2670"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2671"%zu podpisov\n"
3fa4e98f 2672
9de26945
MV
2673#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2674msgid ""
2675"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2676"wrong architecture?"
1e7ec0d8 2677msgstr ""
9de26945
MV
2678"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2679"arhitektura napačna?"
1ad6d38a 2680
9de26945 2681#: apt-pkg/cdrom.cc:771
1e7ec0d8 2682#, c-format
9de26945
MV
2683msgid "Found label '%s'\n"
2684msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
506ab3c7 2685
9de26945
MV
2686#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2687msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2688msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
506ab3c7 2689
9de26945
MV
2690#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"This disc is called: \n"
2694"'%s'\n"
2695msgstr ""
2696"Ta disk se imenuje: \n"
2697"'%s'\n"
506ab3c7 2698
9de26945
MV
2699#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2700msgid "Copying package lists..."
2701msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
1ad6d38a 2702
9de26945
MV
2703#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2704msgid "Writing new source list\n"
2705msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
1ad6d38a 2706
9de26945
MV
2707#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2708msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2709msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
506ab3c7 2710
7d8a4da7 2711#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2712#, c-format
7d8a4da7
MV
2713msgid "Unable to stat %s."
2714msgstr "Ni mogoče določiti %s."
506ab3c7 2715
7d8a4da7
MV
2716#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2717msgid "Building dependency tree"
2718msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
506ab3c7 2719
7d8a4da7
MV
2720#: apt-pkg/depcache.cc:139
2721msgid "Candidate versions"
2722msgstr "Različice kandidatov"
2723
2724#: apt-pkg/depcache.cc:168
2725msgid "Dependency generation"
2726msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2727
2728#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2729msgid "Reading state information"
2730msgstr "Branje podatkov o stanju"
2731
2732#: apt-pkg/depcache.cc:250
2733#, c-format
2734msgid "Failed to open StateFile %s"
2735msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2736
2737#: apt-pkg/depcache.cc:256
2738#, c-format
2739msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2740msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
506ab3c7 2741
9de26945
MV
2742#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2743msgid "Send scenario to solver"
2744msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
506ab3c7 2745
9de26945
MV
2746#: apt-pkg/edsp.cc:241
2747msgid "Send request to solver"
2748msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
c3bbfb87 2749
9de26945
MV
2750#: apt-pkg/edsp.cc:320
2751msgid "Prepare for receiving solution"
2752msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
3fa4e98f 2753
9de26945
MV
2754#: apt-pkg/edsp.cc:327
2755msgid "External solver failed without a proper error message"
2756msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
897e3c7b 2757
9de26945
MV
2758#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2759msgid "Execute external solver"
2760msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
897e3c7b 2761
7d8a4da7 2762#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
9de26945 2763#, c-format
7d8a4da7
MV
2764msgid "Wrote %i records.\n"
2765msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
897e3c7b 2766
7d8a4da7 2767#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1ad6d38a 2768#, c-format
7d8a4da7
MV
2769msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2770msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
2771
2772#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2773#, c-format
2774msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2775msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
2776
2777#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2778#, c-format
2779msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2780msgstr ""
2781"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2782"neujemajočimi datotekami.\n"
2783
2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2785#, c-format
2786msgid "Can't find authentication record for: %s"
2787msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
2788
2789#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2790#, c-format
2791msgid "Hash mismatch for: %s"
2792msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
1ad6d38a 2793
9de26945 2794#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3cf1e4b5 2795#, c-format
9de26945
MV
2796msgid "Unable to parse Release file %s"
2797msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
09d057db 2798
9de26945
MV
2799#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2800#, c-format
2801msgid "No sections in Release file %s"
2802msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2803
9de26945
MV
2804#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2805#, c-format
2806msgid "No Hash entry in Release file %s"
2807msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2808
9de26945
MV
2809#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2810#, c-format
2811msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2812msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
7ffbb475 2813
9de26945
MV
2814#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2815#, c-format
2816msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2817msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2818
7d8a4da7
MV
2819#: apt-pkg/init.cc:146
2820#, c-format
2821msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2822msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
c77d6597 2823
7d8a4da7
MV
2824#: apt-pkg/init.cc:162
2825msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2826msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
2827
2828#: apt-pkg/install-progress.cc:57
9de26945 2829#, c-format
7d8a4da7 2830msgid "Progress: [%3i%%]"
9de26945 2831msgstr ""
1ad6d38a 2832
7d8a4da7
MV
2833#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2834msgid "Running dpkg"
2835msgstr "Poganjanje dpkg"
2836
2837#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2838#, c-format
2839msgid ""
2840"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2841"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2842msgstr ""
2843"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2844"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2845
2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2847#, c-format
2848msgid "Could not configure '%s'. "
2849msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2850
2851#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"This installation run will require temporarily removing the essential "
2855"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2856"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2857msgstr ""
2858"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2859"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2860"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2861
2862#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2863msgid "Empty package cache"
2864msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2865
2866#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2867msgid "The package cache file is corrupted"
2868msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2869
2870#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2871msgid "The package cache file is an incompatible version"
2872msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2873
2874#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2875msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2876msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2877
2878#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2879#, c-format
2880msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2881msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2882
2883#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2884msgid "The package cache was built for a different architecture"
2885msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2886
2887#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2888msgid "Depends"
2889msgstr "Odvisen od"
2890
2891#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2892msgid "PreDepends"
2893msgstr "Predodvisen od"
2894
2895#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2896msgid "Suggests"
2897msgstr "Priporoča"
2898
2899#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2900msgid "Recommends"
2901msgstr "Priporoča"
2902
2903#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2904msgid "Conflicts"
2905msgstr "V sporu z"
2906
2907#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2908msgid "Replaces"
2909msgstr "Zamenja"
2910
2911#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2912msgid "Obsoletes"
2913msgstr "Zastara"
2914
2915#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2916msgid "Breaks"
2917msgstr "Pokvari"
2918
2919#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2920msgid "Enhances"
2921msgstr "Izboljša"
2922
2923#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2924msgid "important"
2925msgstr "pomembno"
2926
2927#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2928msgid "required"
2929msgstr "obvezno"
2930
2931#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2932msgid "standard"
2933msgstr "običajni"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2936msgid "optional"
2937msgstr "izbirno"
2938
2939#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2940msgid "extra"
2941msgstr "dodatno"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2944msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2945msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2946
2947#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2948#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2958#, c-format
2959msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2960msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2963msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2964msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2967msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2968msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2969
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2971msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2972msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2973
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2975msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2976msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2977
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2979#, c-format
2980msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2981msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
2982
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2984#, c-format
2985msgid "Couldn't stat source package list %s"
2986msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
2987
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2990msgid "Reading package lists"
2991msgstr "Branje seznama paketov"
2992
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2994msgid "Collecting File Provides"
2995msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2996
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2998msgid "IO Error saving source cache"
2999msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
3000
3001#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3002#, c-format
3003msgid "Index file type '%s' is not supported"
3004msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
3005
3006#: apt-pkg/policy.cc:83
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3010"available in the sources"
3011msgstr ""
3012"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
3013"na voljo v virih"
3014
3015#: apt-pkg/policy.cc:422
3016#, c-format
3017msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3018msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
3019
3020#: apt-pkg/policy.cc:444
3021#, c-format
3022msgid "Did not understand pin type %s"
3023msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
3024
3025#: apt-pkg/policy.cc:452
3026msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3027msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
3028
3029#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3032msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3033
3034#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3035#, c-format
3036msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3037msgstr ""
3038"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
3039"razčleniti)"
3040
3041#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3042#, c-format
9de26945
MV
3043msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3044msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
1ad6d38a 3045
9de26945
MV
3046#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3047#, c-format
3048msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3049msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
b6c6b52f 3050
9de26945
MV
3051#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3052#, c-format
3053msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3054msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
1ad6d38a 3055
9de26945
MV
3056#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3057#, c-format
3058msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3059msgstr ""
3060"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
3061"vrednosti)"
7ffbb475 3062
9de26945
MV
3063#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3064#, c-format
3065msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3066msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
1e7ec0d8 3067
9de26945
MV
3068#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3069#, c-format
3070msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3071msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
1e7ec0d8 3072
9de26945 3073#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c1b21367 3074#, c-format
9de26945
MV
3075msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3076msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
1e7ec0d8 3077
9de26945
MV
3078#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3079#, c-format
3080msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
506ab3c7 3081msgstr ""
9de26945 3082"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
1ad6d38a 3083
9de26945 3084#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3fa4e98f 3085#, c-format
9de26945
MV
3086msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3087msgstr ""
3088"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
1ad6d38a 3089
9de26945 3090#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 3091#, c-format
9de26945
MV
3092msgid "Opening %s"
3093msgstr "Odpiranje %s"
1ad6d38a 3094
9de26945 3095#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 3096#, c-format
9de26945
MV
3097msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3098msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
c77d6597 3099
9de26945 3100#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 3101#, c-format
9de26945
MV
3102msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3103msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
1ad6d38a 3104
9de26945
MV
3105#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3108msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
3109
7d8a4da7
MV
3110#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3111msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3112msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
3113
3114#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 3115#, c-format
7d8a4da7
MV
3116msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3117msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
1e7ec0d8 3118
7d8a4da7 3119#: apt-pkg/tagfile.cc:237
9de26945 3120#, c-format
7d8a4da7
MV
3121msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3122msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
1ad6d38a 3123
7d8a4da7
MV
3124#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3125msgid ""
3126"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3127"used instead."
3128msgstr ""
3129"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
3130"namesto njih uporabljene stare."
3131
3132#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 3133#, c-format
7d8a4da7
MV
3134msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3135msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
1ad6d38a 3136
7d8a4da7 3137#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3138#, c-format
7d8a4da7
MV
3139msgid "Unable to stat the mount point %s"
3140msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
1ad6d38a 3141
7d8a4da7
MV
3142#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3143msgid "Failed to stat the cdrom"
3144msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
506ab3c7 3145
7d8a4da7 3146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
9de26945 3147#, c-format
7d8a4da7
MV
3148msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3149msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
1ad6d38a 3150
7d8a4da7
MV
3151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
506ab3c7 3153#, c-format
7d8a4da7
MV
3154msgid "Command line option %s is not understood"
3155msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
1ad6d38a 3156
7d8a4da7 3157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
9de26945 3158#, c-format
7d8a4da7
MV
3159msgid "Command line option %s is not boolean"
3160msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
4948a1ba 3161
7d8a4da7 3162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3cf1e4b5 3163#, c-format
7d8a4da7
MV
3164msgid "Option %s requires an argument."
3165msgstr "Možnost %s zahteva argument."
4948a1ba 3166
7d8a4da7 3167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
9de26945 3168#, c-format
7d8a4da7
MV
3169msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3170msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
1ad6d38a 3171
7d8a4da7 3172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
9de26945 3173#, c-format
7d8a4da7
MV
3174msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3175msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
1ad6d38a 3176
7d8a4da7 3177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
9de26945 3178#, c-format
7d8a4da7
MV
3179msgid "Option '%s' is too long"
3180msgstr "Možnost '%s' je predolga"
609bb2ea 3181
7d8a4da7 3182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
9de26945 3183#, c-format
7d8a4da7
MV
3184msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3185msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
1e7ec0d8 3186
7d8a4da7 3187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
9de26945 3188#, c-format
7d8a4da7
MV
3189msgid "Invalid operation %s"
3190msgstr "Neveljavno opravilo %s"
b81dbe40 3191
7d8a4da7 3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3cf1e4b5 3193#, c-format
7d8a4da7
MV
3194msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3195msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
3196
3197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3198#, c-format
3199msgid "Opening configuration file %s"
3200msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3201
3202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3203#, c-format
3204msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3205msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3206
3207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3208#, c-format
3209msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3210msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3211
3212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3213#, c-format
3214msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3215msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3216
3217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3218#, c-format
3219msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3220msgstr ""
3221"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
3222
3223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3224#, c-format
3225msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3226msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3229#, c-format
3230msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3231msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
3232
3233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3234#, c-format
3235msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3236msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
3237
3238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3239#, c-format
3240msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3241msgstr ""
3242"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3243
3244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3245#, c-format
3246msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3247msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
b81dbe40 3248
9de26945 3249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3cf1e4b5 3250#, c-format
9de26945
MV
3251msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3252msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
b81dbe40 3253
9de26945 3254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3cf1e4b5 3255#, c-format
9de26945
MV
3256msgid "Could not open lock file %s"
3257msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
b81dbe40 3258
9de26945 3259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3cf1e4b5 3260#, c-format
9de26945
MV
3261msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3262msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
b81dbe40 3263
9de26945 3264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
67f393ab 3265#, c-format
9de26945
MV
3266msgid "Could not get lock %s"
3267msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 3268
9de26945
MV
3269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3270#, c-format
3271msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3272msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
1ad6d38a 3273
9de26945
MV
3274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3275#, c-format
3276msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3277msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
1ad6d38a 3278
9de26945
MV
3279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3280#, c-format
3281msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3282msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
de5a560a 3283
9de26945 3284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1ad6d38a 3285#, c-format
1e7ec0d8 3286msgid ""
9de26945 3287"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3cf1e4b5 3288msgstr ""
9de26945 3289"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
1ad6d38a 3290
9de26945
MV
3291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3292#, c-format
3293msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3294msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
1ad6d38a 3295
9de26945
MV
3296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3297#, c-format
3298msgid "Sub-process %s received signal %u."
3299msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
1e7ec0d8 3300
9de26945
MV
3301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3302#, c-format
3303msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3304msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
1ad6d38a 3305
9de26945
MV
3306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3307#, c-format
3308msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3309msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
c09548fd 3310
9de26945
MV
3311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3312#, c-format
3313msgid "Problem closing the gzip file %s"
3314msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3c4a4974 3315
9de26945
MV
3316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3317#, c-format
3318msgid "Could not open file %s"
3319msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
67f393ab 3320
9de26945
MV
3321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3322#, c-format
3323msgid "Could not open file descriptor %d"
3324msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
897e3c7b 3325
9de26945
MV
3326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3327msgid "Failed to create subprocess IPC"
3328msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
4948a1ba 3329
9de26945
MV
3330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3331msgid "Failed to exec compressor "
3332msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
b6c6b52f 3333
9de26945
MV
3334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3335#, c-format
3336msgid "read, still have %llu to read but none left"
3337msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
b6c6b52f 3338
9de26945
MV
3339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3340#, c-format
3341msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3342msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
b6c6b52f 3343
9de26945
MV
3344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3345#, c-format
3346msgid "Problem closing the file %s"
3347msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
1e7ec0d8 3348
9de26945
MV
3349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3350#, c-format
3351msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3352msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
b6c6b52f 3353
9de26945 3354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
67f393ab 3355#, c-format
9de26945
MV
3356msgid "Problem unlinking the file %s"
3357msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
1ad6d38a 3358
9de26945
MV
3359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3360msgid "Problem syncing the file"
3361msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
1e7ec0d8 3362
7d8a4da7
MV
3363#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3364#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3365#, c-format
7d8a4da7
MV
3366msgid "No keyring installed in %s."
3367msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
09d057db 3368
9de26945
MV
3369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3370msgid "Can't mmap an empty file"
3371msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
b6c6b52f 3372
9de26945 3373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3cf1e4b5 3374#, c-format
9de26945
MV
3375msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3376msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
b6c6b52f 3377
9de26945 3378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
67f393ab 3379#, c-format
9de26945
MV
3380msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3381msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
c79dc7ed 3382
9de26945
MV
3383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3384msgid "Unable to close mmap"
3385msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
7ffbb475 3386
9de26945
MV
3387#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3388msgid "Unable to synchronize mmap"
3389msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
39f4df79 3390
9de26945 3391#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 3392#, c-format
9de26945
MV
3393msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3394msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
1ad6d38a 3395
9de26945
MV
3396#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3397msgid "Failed to truncate file"
3398msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
72bae92a 3399
9de26945 3400#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
72bae92a 3401#, c-format
9de26945
MV
3402msgid ""
3403"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3404"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3405msgstr ""
9de26945
MV
3406"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3407"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
72bae92a 3408
9de26945 3409#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
506ab3c7 3410#, c-format
67f393ab 3411msgid ""
9de26945
MV
3412"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3413"reached."
3cf1e4b5 3414msgstr ""
9de26945 3415"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
1b5a6222 3416
9de26945
MV
3417#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3418msgid ""
3419"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3420msgstr ""
9de26945 3421"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
1b5a6222 3422
7d8a4da7 3423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3fa4e98f 3424#, c-format
7d8a4da7
MV
3425msgid "%c%s... Error!"
3426msgstr "%c%s ... Napaka!"
2a8a592d 3427
7d8a4da7 3428#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3cf1e4b5 3429#, c-format
7d8a4da7
MV
3430msgid "%c%s... Done"
3431msgstr "%c%s ... Narejeno"
506ab3c7 3432
7d8a4da7
MV
3433#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3434msgid "..."
2a8a592d 3435msgstr ""
3fa4e98f 3436
7d8a4da7
MV
3437#. Print the spinner
3438#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "%c%s... %u%%"
3441msgstr "%c%s ... Narejeno"
3fa4e98f 3442
7d8a4da7
MV
3443#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3444#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3fa4e98f 3445#, c-format
7d8a4da7
MV
3446msgid "%lid %lih %limin %lis"
3447msgstr "%lid %lih %limin %lis"
506ab3c7 3448
7d8a4da7
MV
3449#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3450#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3451#, c-format
3452msgid "%lih %limin %lis"
3453msgstr "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 3454
7d8a4da7
MV
3455#. min means minutes, s means seconds
3456#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
506ab3c7 3457#, c-format
7d8a4da7
MV
3458msgid "%limin %lis"
3459msgstr "%limin %lis"
506ab3c7 3460
7d8a4da7
MV
3461#. s means seconds
3462#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3463#, c-format
3464msgid "%lis"
3465msgstr "%lis"
ce34af08 3466
7d8a4da7 3467#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3cf1e4b5 3468#, c-format
7d8a4da7
MV
3469msgid "Selection %s not found"
3470msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
08f8455c 3471
7d8a4da7 3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3cf1e4b5 3473#, c-format
7d8a4da7
MV
3474msgid ""
3475"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3476"it?"
3477msgstr ""
3478"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
08f8455c 3479
7d8a4da7 3480#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3cf1e4b5 3481#, c-format
7d8a4da7
MV
3482msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3483msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
08f8455c 3484
7d8a4da7
MV
3485#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3486#. dpkg --configure -a
3487#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3cf1e4b5 3488#, c-format
7d8a4da7
MV
3489msgid ""
3490"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3491msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
1c5f0d75 3492
7d8a4da7
MV
3493#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3494msgid "Not locked"
3495msgstr "Ni zaklenjeno"
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f 3498#, c-format
7d8a4da7
MV
3499msgid "Installing %s"
3500msgstr "Nameščanje %s"
b6c6b52f 3501
7d8a4da7 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
08f8455c 3503#, c-format
7d8a4da7
MV
3504msgid "Configuring %s"
3505msgstr "Nastavljanje %s"
08f8455c 3506
7d8a4da7
MV
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3508#, c-format
3509msgid "Removing %s"
3510msgstr "Odstranjevanje %s"
0e1423ae 3511
7d8a4da7 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3cf1e4b5 3513#, c-format
7d8a4da7
MV
3514msgid "Completely removing %s"
3515msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
b81dbe40 3516
7d8a4da7 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3cf1e4b5 3518#, c-format
7d8a4da7
MV
3519msgid "Noting disappearance of %s"
3520msgstr "%s je izginil"
1b5a6222 3521
7d8a4da7 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3cf1e4b5 3523#, c-format
7d8a4da7
MV
3524msgid "Running post-installation trigger %s"
3525msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
1b5a6222 3526
7d8a4da7
MV
3527#. FIXME: use a better string after freeze
3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3cf1e4b5 3529#, c-format
7d8a4da7
MV
3530msgid "Directory '%s' missing"
3531msgstr "Mapa '%s' manjka"
de5a560a 3532
7d8a4da7
MV
3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3534#, c-format
3535msgid "Could not open file '%s'"
3536msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
3fa4e98f 3537
7d8a4da7 3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3cf1e4b5 3539#, c-format
7d8a4da7
MV
3540msgid "Preparing %s"
3541msgstr "Pripravljanje %s"
1b5a6222 3542
7d8a4da7
MV
3543#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3544#, c-format
3545msgid "Unpacking %s"
3546msgstr "Razširjanje %s"
3fa4e98f 3547
7d8a4da7 3548#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
67f393ab 3549#, c-format
7d8a4da7
MV
3550msgid "Preparing to configure %s"
3551msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
3c4a4974 3552
7d8a4da7 3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3cf1e4b5 3554#, c-format
7d8a4da7
MV
3555msgid "Installed %s"
3556msgstr "%s je bil nameščen"
3c4a4974 3557
7d8a4da7 3558#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3cf1e4b5 3559#, c-format
7d8a4da7
MV
3560msgid "Preparing for removal of %s"
3561msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
3c4a4974 3562
7d8a4da7 3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3cf1e4b5 3564#, c-format
7d8a4da7
MV
3565msgid "Removed %s"
3566msgstr "%s je bil odstranjen"
3c4a4974 3567
7d8a4da7 3568#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3fa4e98f 3569#, c-format
7d8a4da7
MV
3570msgid "Preparing to completely remove %s"
3571msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
b18dd45f 3572
7d8a4da7 3573#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3fa4e98f 3574#, c-format
7d8a4da7
MV
3575msgid "Completely removed %s"
3576msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
ce34af08 3577
7d8a4da7
MV
3578#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3579#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3580#, fuzzy, c-format
3581msgid "Can not write log (%s)"
3582msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
de5a560a 3583
7d8a4da7
MV
3584#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3585msgid "Is /dev/pts mounted?"
3586msgstr ""
09d057db 3587
7d8a4da7
MV
3588#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3589msgid "Is stdout a terminal?"
3590msgstr ""
c77d6597 3591
7d8a4da7
MV
3592#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3593msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3594msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
b6c6b52f 3595
7d8a4da7
MV
3596#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3597msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3598msgstr ""
3599"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
b6c6b52f 3600
7d8a4da7
MV
3601#. check if its not a follow up error
3602#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3603msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3604msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
b6c6b52f 3605
7d8a4da7
MV
3606#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3607msgid ""
3608"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3609"error from a previous failure."
3610msgstr ""
3611"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3612"navezujočo napako iz predhodne napake."
b6c6b52f 3613
7d8a4da7 3614#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
b6c6b52f 3615msgid ""
7d8a4da7
MV
3616"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3617"error"
b6c6b52f 3618msgstr ""
7d8a4da7
MV
3619"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3620"polnega diska"
b6c6b52f 3621
7d8a4da7
MV
3622#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3623msgid ""
3624"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3625"error"
3626msgstr ""
3627"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3628"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
ce34af08 3629
7d8a4da7 3630#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
b6c6b52f 3631msgid ""
7d8a4da7
MV
3632"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3633"local system"
b6c6b52f 3634msgstr ""
7d8a4da7
MV
3635"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3636"na krajevnem sistemu"
3637
3638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3639msgid ""
3640"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3641msgstr ""
3642"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3643"dpkg V/I"
b6c6b52f 3644
51da0c35
MV
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3647#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3648
39b73d81
MV
3649#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3650#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3651
72bae92a
MV
3652#~ msgid ""
3653#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3654#~ "Mounting CD-ROM\n"
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3657#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3658
609bb2ea
MV
3659#~ msgid ""
3660#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3661#~ "seems to be corrupt."
3662#~ msgstr ""
3663#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3664#~ "videti pokvarjen"
3665
3666#~ msgid ""
3667#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3668#~ "seems to be corrupt."
3669#~ msgstr ""
3670#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3671#~ "popravek je videti pokvarjen."
3672
ce34af08
MV
3673#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3674#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3675
3676#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3677#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3678
3679#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3680#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3681
3682#~ msgid " [Not candidate version]"
3683#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3684
3685#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3686#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3687
3688#~ msgid ""
3689#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3690#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3691#~ "is only available from another source\n"
3692#~ msgstr ""
3693#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3694#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3695#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3696
3697#~ msgid "However the following packages replace it:"
3698#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3699
3700#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3701#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3702
3703#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3704#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3705
ce34af08
MV
3706#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3707#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3708
ce34af08
MV
3709#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3710#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3711
3712#~ msgid "Downloading %s %s"
3713#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3714
3715#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3716#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3717
3718#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3719#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3720
3721#~ msgid ""
3722#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3723#~ "need to manually fix this package."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3726#~ "popraviti ta paket."
3727
3728#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3729#~ msgstr ""
3730#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3731#~ "prklopljen?)\n"
3732
c1b21367
MV
3733#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3734#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3735
5caefc91
MV
3736#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3737#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3738
3f5a581c
MV
3739#~ msgid "Failed to remove %s"
3740#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3741
3f5a581c
MV
3742#~ msgid "Unable to create %s"
3743#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3744
3f5a581c
MV
3745#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3746#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3747
3f5a581c
MV
3748#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3749#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3750
3f5a581c
MV
3751#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3752#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3753
3f5a581c
MV
3754#~ msgid "Internal error getting a package name"
3755#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3756
3757#~ msgid "Reading file listing"
3758#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3762#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3763#~ "package!"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3766#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3767#~ "paketa!"
3768
3769#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3770#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3771
3772#~ msgid "Internal error getting a node"
3773#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3774
3775#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3776#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3777
3778#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3779#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3780
3781#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3782#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3783
3784#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3785#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3786
3787#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3788#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3789
3790#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3791#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3792
3793#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3794#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3795
3796#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3797#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3798
3799#~ msgid "Couldn't change to %s"
3800#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3801
3802#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3803#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3804
3805#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3806#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3807
3808#~ msgid "Read error from %s process"
3809#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3810
3811#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3812#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3813
a12d5352
MV
3814#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3815#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3816
3817#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3818#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3819
3820#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3821#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3822
c77d6597
MV
3823#~ msgid "decompressor"
3824#~ msgstr "program za razširjanje"
3825
a12d5352
MV
3826#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3827#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3828
3829#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3830#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3831
c77d6597
MV
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3833#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3836#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3839#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3842#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3845#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3848#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3851#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3854#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3855
a12d5352
MV
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3857#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3858
c77d6597
MV
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3860#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3861
727eae45 3862#~ msgid ""
553d1492
AZ
3863#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3864#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3865#~ msgstr ""
553d1492 3866#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3867#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"