]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4948a1ba | 1 | # translation of apt-all.po to Українська |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt-all\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3999d158 | 9 | "POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n" |
4948a1ba | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n" |
11 | "Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: \n" |
4948a1ba | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | |
18 | ||
c77d6597 | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
4948a1ba | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" | |
de5a560a | 23 | |
c77d6597 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "Всього імен пакунків : " |
4948a1ba | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Всього імен пакунків : " | |
32 | ||
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " Нормальних пакунків: " | |
4948a1ba | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " Чисто віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " Пропущено: " | |
4948a1ba | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "Всього унікальних версій: " | |
4948a1ba | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 58 | #, fuzzy |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 60 | msgstr "Всього унікальних версій: " |
4948a1ba | 61 | |
c77d6597 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "Всього залежностей: " | |
4948a1ba | 65 | |
c77d6597 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 69 | |
c77d6597 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 71 | #, fuzzy |
72 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
73 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 74 | |
c77d6597 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Всього відносин Provides: " | |
4948a1ba | 78 | |
c77d6597 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Всього розгорнутих рядків: " | |
4948a1ba | 82 | |
c77d6597 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Всього інформації про залежності: " | |
4948a1ba | 86 | |
c77d6597 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Порожнього місця в кеші: " | |
4948a1ba | 90 | |
c77d6597 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Загальний простір полічений для: " | |
4948a1ba | 94 | |
c77d6597 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." | |
4948a1ba | 99 | |
c77d6597 | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
3f5a581c MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 |
102 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 | |
897e3c7b | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Не знайдено жодного пакунка" | |
105 | ||
c77d6597 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
b6c6b52f MV |
107 | #, fuzzy |
108 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 109 | msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон" |
4948a1ba | 110 | |
c77d6597 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
3f5a581c | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
119 | ||
c77d6597 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "Переліки пакунків:" | |
4948a1ba | 123 | |
c77d6597 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
126 | msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" | |
4948a1ba | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "Зафіксовані пакунки:" | |
4948a1ba | 132 | |
c77d6597 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(не знайдено)" | |
4948a1ba | 136 | |
c77d6597 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " Встановлено: " | |
4948a1ba | 140 | |
c77d6597 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Кандидат: " | |
4948a1ba | 144 | |
c77d6597 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(відсутній)" | |
148 | ||
c77d6597 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " | |
4948a1ba | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " Таблиця версій:" | |
4948a1ba | 157 | |
3f5a581c MV |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
159 | #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363 | |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
161 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
67f393ab | 162 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 164 | msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n" |
4948a1ba | 165 | |
c77d6597 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
6c0bed9d | 167 | #, fuzzy |
67f393ab | 168 | msgid "" |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
897e3c7b | 173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 175 | "\n" |
176 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Використання: apt-cache [options] command\n" | |
204 | " або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" | |
205 | " або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
206 | " або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n" | |
209 | "двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n" | |
210 | "Команди:\n" | |
211 | " add - додати файл пакунка в кеш джерел\n" | |
212 | " gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними " | |
213 | "текстами\n" | |
214 | " showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n" | |
215 | " stats - основна статистика\n" | |
216 | " dump - показати весь файл у стислій формі\n" | |
217 | " dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n" | |
218 | " unmet - показати незадоволені залежності\n" | |
219 | " search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" | |
220 | " show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" | |
221 | " depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n" | |
222 | " rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" | |
37cfb2a3 | 223 | " pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n" |
6c0bed9d | 224 | " dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n" |
67f393ab | 225 | " xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n" |
226 | " policy - показати поточну політику вибору пакунків\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "Опції:\n" | |
229 | " -h Цей текст.\n" | |
230 | " -p=? Кеш пакунків.\n" | |
231 | " -s=? Кеш джерел.\n" | |
232 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" | |
233 | " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" | |
234 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
235 | " -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/" | |
236 | "tmp\n" | |
237 | "Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 238 | |
c77d6597 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 240 | #, fuzzy |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 242 | msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
4948a1ba | 243 | |
c77d6597 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
246 | msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід" | |
4948a1ba | 247 | |
c77d6597 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
b81dbe40 DK |
249 | #, fuzzy, c-format |
250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
251 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" | |
252 | ||
3f5a581c | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
255 | msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD." | |
4948a1ba | 256 | |
c77d6597 | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 258 | msgid "Arguments not in pairs" |
259 | msgstr "Непарні аргументи" | |
4948a1ba | 260 | |
3f5a581c | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 262 | msgid "" |
263 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Commands:\n" | |
268 | " shell - Shell mode\n" | |
269 | " dump - Show the configuration\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text.\n" | |
273 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
274 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Використання: apt-config [options] command\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Команди:\n" | |
281 | " shell - режим shell\n" | |
282 | " dump - показати конфігурацію\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Опції:\n" | |
285 | " -h Цей текст.\n" | |
286 | " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" | |
287 | " -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 288 | |
be2db981 | 289 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 290 | msgid "Y" |
291 | msgstr "Т" | |
4948a1ba | 292 | |
c77d6597 MV |
293 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
294 | msgid "N" | |
295 | msgstr "" | |
296 | ||
3f5a581c | 297 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
4948a1ba | 298 | #, c-format |
67f393ab | 299 | msgid "Regex compilation error - %s" |
300 | msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" | |
4948a1ba | 301 | |
3f5a581c | 302 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 303 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
304 | msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" | |
4948a1ba | 305 | |
3f5a581c | 306 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
de5a560a | 307 | #, c-format |
67f393ab | 308 | msgid "but %s is installed" |
309 | msgstr "але %s вже встановлений" | |
4948a1ba | 310 | |
3f5a581c | 311 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
de5a560a | 312 | #, c-format |
67f393ab | 313 | msgid "but %s is to be installed" |
314 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
4948a1ba | 315 | |
3f5a581c | 316 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 317 | msgid "but it is not installable" |
318 | msgstr "але він не може бути встановлений" | |
4948a1ba | 319 | |
3f5a581c | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 321 | msgid "but it is a virtual package" |
322 | msgstr "але це віртуальний пакунок" | |
4948a1ba | 323 | |
3f5a581c | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 325 | msgid "but it is not installed" |
326 | msgstr "але він не встановлений" | |
4948a1ba | 327 | |
3f5a581c | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 329 | msgid "but it is not going to be installed" |
330 | msgstr "але він не буде встановлений" | |
4948a1ba | 331 | |
3f5a581c | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 333 | msgid " or" |
334 | msgstr " чи" | |
4948a1ba | 335 | |
3f5a581c | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 337 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
338 | msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" | |
4948a1ba | 339 | |
3f5a581c | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 341 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
342 | msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" | |
4948a1ba | 343 | |
3f5a581c | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 345 | msgid "The following packages have been kept back:" |
346 | msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:" | |
4948a1ba | 347 | |
3f5a581c | 348 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 349 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
350 | msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" | |
4948a1ba | 351 | |
3f5a581c | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 353 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
354 | msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:" | |
4948a1ba | 355 | |
3f5a581c | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 357 | msgid "The following held packages will be changed:" |
358 | msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:" | |
4948a1ba | 359 | |
3f5a581c | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 361 | #, c-format |
362 | msgid "%s (due to %s) " | |
363 | msgstr "%s (внаслідок %s) " | |
4948a1ba | 364 | |
3f5a581c | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 366 | msgid "" |
367 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
368 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
369 | msgstr "" | |
370 | "УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n" | |
371 | "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" | |
4948a1ba | 372 | |
3f5a581c | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 374 | #, c-format |
375 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
376 | msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, " | |
4948a1ba | 377 | |
3f5a581c | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 379 | #, c-format |
380 | msgid "%lu reinstalled, " | |
381 | msgstr " %lu перевстановлено, " | |
4948a1ba | 382 | |
3f5a581c | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 384 | #, c-format |
385 | msgid "%lu downgraded, " | |
386 | msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, " | |
4948a1ba | 387 | |
3f5a581c | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 389 | #, c-format |
390 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
391 | msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n" | |
4948a1ba | 392 | |
3f5a581c | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 394 | #, c-format |
395 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
396 | msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n" | |
4948a1ba | 397 | |
3f5a581c | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
b6c6b52f MV |
399 | #, fuzzy, c-format |
400 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
401 | msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" | |
402 | ||
3f5a581c | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
b6c6b52f MV |
404 | #, fuzzy, c-format |
405 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
406 | msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" | |
407 | ||
3f5a581c | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
409 | #, c-format |
410 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
411 | msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" | |
412 | ||
3f5a581c | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
414 | msgid " [Installed]" |
415 | msgstr " [Встановлено]" | |
416 | ||
3f5a581c | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f MV |
418 | #, fuzzy |
419 | msgid " [Not candidate version]" | |
420 | msgstr "Версії кандидатів" | |
421 | ||
3f5a581c | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
423 | msgid "You should explicitly select one to install." |
424 | msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." | |
425 | ||
3f5a581c | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
427 | #, c-format |
428 | msgid "" | |
429 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
430 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
431 | "is only available from another source\n" | |
432 | msgstr "" | |
433 | "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого " | |
434 | "пакунка.\n" | |
435 | "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не " | |
436 | "згаданих в sources.list\n" | |
437 | ||
3f5a581c | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
439 | msgid "However the following packages replace it:" |
440 | msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:" | |
441 | ||
3f5a581c | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
b6c6b52f MV |
443 | #, fuzzy, c-format |
444 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
445 | msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення" | |
446 | ||
3f5a581c | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
448 | #, c-format |
449 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
450 | msgstr "" | |
451 | ||
3f5a581c MV |
452 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
453 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
454 | #, fuzzy, c-format | |
455 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
456 | msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n" | |
457 | ||
458 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
459 | #, fuzzy, c-format | |
460 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
461 | msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n" | |
462 | ||
463 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
b6c6b52f MV |
464 | #, fuzzy, c-format |
465 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
466 | msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" | |
467 | ||
3f5a581c | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
469 | #, c-format |
470 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
471 | msgstr "" | |
472 | "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " | |
473 | "встановлена.\n" | |
474 | ||
3f5a581c | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
b6c6b52f MV |
476 | #, fuzzy, c-format |
477 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
478 | msgstr "" | |
479 | "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " | |
480 | "встановлена.\n" | |
481 | ||
3f5a581c | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
483 | #, c-format |
484 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
485 | msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" | |
486 | ||
3f5a581c | 487 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
488 | #, c-format |
489 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
490 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
491 | ||
3f5a581c | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
493 | #, fuzzy, c-format |
494 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
495 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
496 | ||
3f5a581c | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
498 | #, fuzzy, c-format |
499 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
500 | msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" | |
501 | ||
3f5a581c | 502 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
503 | #, fuzzy, c-format |
504 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
505 | msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" | |
506 | ||
3f5a581c | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 508 | msgid "Correcting dependencies..." |
509 | msgstr "Виправлення залежностей..." | |
4948a1ba | 510 | |
3f5a581c | 511 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 512 | msgid " failed." |
513 | msgstr " невдача." | |
4948a1ba | 514 | |
3f5a581c | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 516 | msgid "Unable to correct dependencies" |
517 | msgstr "Неможливо скоригувати залежності" | |
4948a1ba | 518 | |
3f5a581c | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 520 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
521 | msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" | |
4948a1ba | 522 | |
3f5a581c | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 524 | msgid " Done" |
525 | msgstr " Виконано" | |
4948a1ba | 526 | |
3f5a581c | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 528 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 529 | msgstr "" |
530 | "Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f " | |
531 | "install'." | |
4948a1ba | 532 | |
3f5a581c | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 534 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
535 | msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." | |
4948a1ba | 536 | |
3f5a581c | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 538 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
539 | msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" | |
4948a1ba | 540 | |
3f5a581c | 541 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 542 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
543 | msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" | |
4948a1ba | 544 | |
3f5a581c | 545 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 546 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
547 | msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? " | |
4948a1ba | 548 | |
3f5a581c | 549 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 550 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
551 | msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" | |
4948a1ba | 552 | |
3f5a581c | 553 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 554 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
555 | msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes" | |
4948a1ba | 556 | |
3f5a581c | 557 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 558 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
559 | msgstr "" | |
560 | "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " | |
561 | "пакунками!" | |
4948a1ba | 562 | |
3f5a581c | 563 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 564 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
565 | msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене." | |
4948a1ba | 566 | |
3f5a581c | 567 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 568 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
569 | msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" | |
4948a1ba | 570 | |
3f5a581c | 571 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 572 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
573 | msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" | |
4948a1ba | 574 | |
be2db981 DK |
575 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
576 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 577 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
de5a560a | 578 | #, c-format |
67f393ab | 579 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
580 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" | |
4948a1ba | 581 | |
be2db981 DK |
582 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
583 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 584 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
4948a1ba | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
587 | msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" | |
4948a1ba | 588 | |
be2db981 DK |
589 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
590 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 591 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
0e1423ae | 592 | #, fuzzy, c-format |
593 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 594 | msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" |
4948a1ba | 595 | |
be2db981 DK |
596 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
597 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 598 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
0e1423ae | 599 | #, fuzzy, c-format |
600 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 601 | msgstr "" |
602 | "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" | |
4948a1ba | 603 | |
3f5a581c MV |
604 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 |
605 | #: cmdline/apt-get.cc:2592 | |
4948a1ba | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
608 | msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" | |
4948a1ba | 609 | |
3f5a581c | 610 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 611 | #, c-format |
67f393ab | 612 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
613 | msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." | |
614 | ||
3f5a581c | 615 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 |
67f393ab | 616 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
de5a560a | 617 | msgstr "" |
67f393ab | 618 | "Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна " |
619 | "операція." | |
4948a1ba | 620 | |
3f5a581c | 621 | #: cmdline/apt-get.cc:1259 |
67f393ab | 622 | msgid "Yes, do as I say!" |
623 | msgstr "Так, робити, як я скажу!" | |
4948a1ba | 624 | |
3f5a581c | 625 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
4948a1ba | 627 | msgid "" |
67f393ab | 628 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
629 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
630 | " ?] " | |
4948a1ba | 631 | msgstr "" |
67f393ab | 632 | "Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n" |
633 | "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" | |
634 | " ?] " | |
4948a1ba | 635 | |
3f5a581c | 636 | #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 637 | msgid "Abort." |
638 | msgstr "Перервано." | |
4948a1ba | 639 | |
3f5a581c | 640 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 641 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
642 | msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? " | |
4948a1ba | 643 | |
3f5a581c | 644 | #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 |
4948a1ba | 645 | #, c-format |
67f393ab | 646 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
647 | msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" | |
4948a1ba | 648 | |
3f5a581c | 649 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
67f393ab | 650 | msgid "Some files failed to download" |
651 | msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" | |
de5a560a | 652 | |
3f5a581c | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 |
67f393ab | 654 | msgid "Download complete and in download only mode" |
655 | msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено" | |
de5a560a | 656 | |
3f5a581c | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:1379 |
67f393ab | 658 | msgid "" |
659 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
660 | "missing?" | |
661 | msgstr "" | |
662 | "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " | |
663 | "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" | |
de5a560a | 664 | |
3f5a581c | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 |
67f393ab | 666 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
667 | msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" | |
668 | ||
3f5a581c | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
67f393ab | 670 | msgid "Unable to correct missing packages." |
671 | msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." | |
672 | ||
3f5a581c | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
67f393ab | 674 | msgid "Aborting install." |
675 | msgstr "Переривається встановлення." | |
de5a560a | 676 | |
3f5a581c | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
67f393ab | 678 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
679 | "The following package disappeared from your system as\n" |
680 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
681 | msgid_plural "" | |
682 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
683 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
684 | msgstr[0] "" | |
685 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 686 | |
3f5a581c | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:1421 |
8eca4bb8 | 688 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 689 | msgstr "" |
4948a1ba | 690 | |
3f5a581c | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:1559 |
8e947fe1 | 692 | #, c-format |
a0895a74 | 693 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 694 | msgstr "" |
695 | ||
3f5a581c | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
a0895a74 MV |
697 | #, fuzzy, c-format |
698 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
699 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" | |
700 | ||
0fd68707 | 701 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
3f5a581c | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 |
0fd68707 MV |
703 | #, c-format |
704 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
705 | msgstr "" | |
706 | ||
3f5a581c | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 708 | msgid "The update command takes no arguments" |
709 | msgstr "Команді update не потрібні аргументи" | |
4948a1ba | 710 | |
3f5a581c | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
67f393ab | 712 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
713 | msgstr "" | |
4948a1ba | 714 | |
3f5a581c | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:1815 |
67f393ab | 716 | msgid "" |
717 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
718 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
719 | msgstr "" | |
37cfb2a3 | 720 | "Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n" |
721 | "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt." | |
4948a1ba | 722 | |
6c0bed9d | 723 | #. |
724 | #. if (Packages == 1) | |
725 | #. { | |
726 | #. c1out << endl; | |
727 | #. c1out << | |
728 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
729 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
730 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
731 | #. } | |
732 | #. | |
3f5a581c | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 |
67f393ab | 734 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
735 | msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:" | |
4948a1ba | 736 | |
3f5a581c | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:1822 |
de5a560a | 738 | #, fuzzy |
67f393ab | 739 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
740 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" | |
de5a560a | 741 | |
3f5a581c | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:1829 |
c3bbfb87 MV |
743 | #, fuzzy |
744 | msgid "" | |
745 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
746 | msgid_plural "" | |
747 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
748 | "required:" | |
749 | msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
750 | msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
751 | ||
3f5a581c | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:1833 |
c3bbfb87 MV |
753 | #, fuzzy, c-format |
754 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
755 | msgid_plural "" | |
756 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
757 | msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
758 | msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
759 | ||
3f5a581c MV |
760 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
761 | #, fuzzy | |
762 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
763 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
764 | msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
765 | msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
c3bbfb87 | 766 | |
3f5a581c | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 768 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
769 | msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав" | |
4948a1ba | 770 | |
3f5a581c | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 |
b5647402 | 772 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 773 | msgstr "" |
67f393ab | 774 | "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " |
775 | "install':" | |
4948a1ba | 776 | |
3f5a581c | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:1957 |
4948a1ba | 778 | msgid "" |
67f393ab | 779 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
780 | "solution)." | |
4948a1ba | 781 | msgstr "" |
67f393ab | 782 | "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " |
783 | "вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)." | |
4948a1ba | 784 | |
3f5a581c | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:1972 |
4948a1ba | 786 | msgid "" |
67f393ab | 787 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
788 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
789 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
790 | "or been moved out of Incoming." | |
4948a1ba | 791 | msgstr "" |
67f393ab | 792 | "Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" |
793 | "або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" | |
794 | "ще не створені або були вилучені з Incoming." | |
4948a1ba | 795 | |
3f5a581c | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 797 | msgid "Broken packages" |
798 | msgstr "Зламані пакунки" | |
4948a1ba | 799 | |
3f5a581c | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
67f393ab | 801 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
802 | msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" | |
4948a1ba | 803 | |
3f5a581c | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
67f393ab | 805 | msgid "Suggested packages:" |
806 | msgstr "Пропоновані пакунки:" | |
4948a1ba | 807 | |
3f5a581c | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
67f393ab | 809 | msgid "Recommended packages:" |
810 | msgstr "Рекомендовані пакунки:" | |
4948a1ba | 811 | |
3f5a581c | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 |
b6c6b52f MV |
813 | #, c-format |
814 | msgid "Couldn't find package %s" | |
815 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
816 | ||
3f5a581c | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 |
b6c6b52f MV |
818 | #, fuzzy, c-format |
819 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
820 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
821 | ||
3f5a581c | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
823 | msgid "" |
824 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
825 | "instead." | |
826 | msgstr "" | |
827 | ||
3f5a581c | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
67f393ab | 829 | msgid "Calculating upgrade... " |
830 | msgstr "Обчислення оновлень... " | |
de5a560a | 831 | |
3f5a581c | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 833 | msgid "Failed" |
834 | msgstr "Невдача" | |
4948a1ba | 835 | |
3f5a581c | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
67f393ab | 837 | msgid "Done" |
838 | msgstr "Виконано" | |
de5a560a | 839 | |
3f5a581c | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 |
67f393ab | 841 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
842 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" | |
de5a560a | 843 | |
3f5a581c | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 |
b81dbe40 DK |
845 | msgid "Unable to lock the download directory" |
846 | msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження" | |
847 | ||
3f5a581c MV |
848 | #: cmdline/apt-get.cc:2386 |
849 | #, c-format | |
850 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
851 | msgstr "" | |
852 | ||
853 | #: cmdline/apt-get.cc:2391 | |
897e3c7b | 854 | #, c-format |
855 | msgid "Downloading %s %s" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
3f5a581c | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:2451 |
67f393ab | 859 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 860 | msgstr "" |
67f393ab | 861 | "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " |
862 | "тексти" | |
de5a560a | 863 | |
3f5a581c | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 |
67f393ab | 865 | #, c-format |
866 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
867 | msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" | |
4948a1ba | 868 | |
3f5a581c | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 |
b6c6b52f MV |
870 | #, c-format |
871 | msgid "" | |
872 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
873 | "%s\n" | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
3f5a581c | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
b6c6b52f MV |
877 | #, c-format |
878 | msgid "" | |
879 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 880 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
881 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
882 | msgstr "" | |
883 | ||
3f5a581c | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
4948a1ba | 885 | #, c-format |
67f393ab | 886 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
887 | msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" | |
4948a1ba | 888 | |
3f5a581c | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
4948a1ba | 890 | #, c-format |
67f393ab | 891 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
892 | msgstr "Недостатньо місця в %s" | |
4948a1ba | 893 | |
be2db981 DK |
894 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
895 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:2612 |
4948a1ba | 897 | #, c-format |
67f393ab | 898 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
899 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" | |
4948a1ba | 900 | |
be2db981 DK |
901 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
902 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
4948a1ba | 904 | #, c-format |
67f393ab | 905 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
906 | msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" | |
4948a1ba | 907 | |
3f5a581c | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:2623 |
67f393ab | 909 | #, c-format |
910 | msgid "Fetch source %s\n" | |
911 | msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" | |
912 | ||
3f5a581c | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:2661 |
67f393ab | 914 | msgid "Failed to fetch some archives." |
915 | msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." | |
4948a1ba | 916 | |
3f5a581c | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
4948a1ba | 918 | #, c-format |
67f393ab | 919 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
920 | msgstr "" | |
921 | "Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають " | |
922 | "розпаковані вихідні тексти\n" | |
4948a1ba | 923 | |
3f5a581c | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:2704 |
4948a1ba | 925 | #, c-format |
67f393ab | 926 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
927 | msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 928 | |
3f5a581c | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
4948a1ba | 930 | #, c-format |
67f393ab | 931 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
932 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
4948a1ba | 933 | |
3f5a581c | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
4948a1ba | 935 | #, c-format |
67f393ab | 936 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
937 | msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 938 | |
3f5a581c | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:2747 |
67f393ab | 940 | msgid "Child process failed" |
941 | msgstr "Породжений процес завершився невдало" | |
4948a1ba | 942 | |
3f5a581c | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
67f393ab | 944 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
945 | msgstr "" | |
946 | "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " | |
947 | "пакунок" | |
4948a1ba | 948 | |
3f5a581c | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:2791 |
27b16a2e MV |
950 | #, c-format |
951 | msgid "" | |
952 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
953 | "Architectures for setup" | |
954 | msgstr "" | |
955 | ||
3f5a581c | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 |
4948a1ba | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
959 | msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" | |
4948a1ba | 960 | |
3f5a581c | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:2838 |
4948a1ba | 962 | #, c-format |
67f393ab | 963 | msgid "%s has no build depends.\n" |
964 | msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" | |
4948a1ba | 965 | |
3f5a581c | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:2997 |
27b16a2e MV |
967 | #, fuzzy, c-format |
968 | msgid "" | |
969 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
970 | "packages" | |
971 | msgstr "" | |
972 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" | |
973 | ||
3f5a581c | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
4948a1ba | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "" |
977 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
978 | "found" | |
979 | msgstr "" | |
980 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" | |
4948a1ba | 981 | |
3f5a581c | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:3038 |
4948a1ba | 983 | #, c-format |
27b16a2e MV |
984 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
985 | msgstr "" | |
986 | "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений " | |
987 | "пакунок %s новіше, аніж треба" | |
988 | ||
3f5a581c | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:3077 |
27b16a2e | 990 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "" |
27b16a2e MV |
992 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
993 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 994 | msgstr "" |
995 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій " | |
996 | "пакунка %s не задовольняє умови" | |
4948a1ba | 997 | |
3f5a581c | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:3083 |
27b16a2e MV |
999 | #, fuzzy, c-format |
1000 | msgid "" | |
1001 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1002 | "version" | |
4948a1ba | 1003 | msgstr "" |
27b16a2e | 1004 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" |
4948a1ba | 1005 | |
3f5a581c | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:3106 |
4948a1ba | 1007 | #, c-format |
67f393ab | 1008 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1009 | msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" | |
4948a1ba | 1010 | |
3f5a581c | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 |
67f393ab | 1012 | #, c-format |
1013 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1014 | msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." | |
4948a1ba | 1015 | |
3f5a581c | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1017 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1018 | msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" | |
4948a1ba | 1019 | |
3f5a581c | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 |
897e3c7b | 1021 | #, fuzzy, c-format |
1022 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1023 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
1024 | ||
3f5a581c | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:3355 |
67f393ab | 1026 | msgid "Supported modules:" |
1027 | msgstr "Підтримувані модулі:" | |
4948a1ba | 1028 | |
3f5a581c | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:3396 |
4948a1ba | 1030 | #, fuzzy |
67f393ab | 1031 | msgid "" |
1032 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1033 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1034 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1035 | "\n" | |
1036 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1037 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1038 | "and install.\n" | |
1039 | "\n" | |
1040 | "Commands:\n" | |
1041 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1042 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1043 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1044 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1045 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1046 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1047 | " source - Download source archives\n" |
1048 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1049 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1050 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1051 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1052 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1053 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1054 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1055 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1056 | "\n" |
1057 | "Options:\n" | |
1058 | " -h This help text.\n" | |
1059 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1060 | " -qq No output except for errors\n" | |
1061 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1062 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1063 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1064 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1065 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1066 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1067 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1068 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1069 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1070 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1071 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1072 | "pages for more information and options.\n" | |
1073 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | "Використання: apt-get [options] command\n" | |
1076 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1077 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1078 | "\n" | |
1079 | "apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" | |
1080 | "встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n" | |
1081 | "і install.\n" | |
1082 | "\n" | |
1083 | "Команди:\n" | |
1084 | " update - завантажити нові переліки пакунків\n" | |
1085 | " upgrade - виконати оновлення пакунків\n" | |
1086 | " install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" | |
1087 | " як libc6, а не libc6.deb)\n" | |
1088 | " remove - видалити пакунок\n" | |
1089 | " source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" | |
1090 | " build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" | |
1091 | " пакунку з вихідних текстів\n" | |
1092 | " dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n" | |
1093 | " dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n" | |
1094 | " clean - видалити завантажені архіви\n" | |
1095 | " autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" | |
1096 | " check - перевірити наявність порушених залежностей\n" | |
1097 | "\n" | |
1098 | "Опції:\n" | |
1099 | " -h Цей текст.\n" | |
1100 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
1101 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
1102 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
1103 | " -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" | |
1104 | " -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n" | |
1105 | " -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не " | |
1106 | "виводяться\n" | |
1107 | " -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n" | |
1108 | " -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" | |
1109 | " -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" | |
1110 | " -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n" | |
1111 | " -V Показувати версії пакунків\n" | |
1112 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" | |
1113 | " -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1114 | "Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" | |
1115 | "містять більше інформації.\n" | |
1116 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
4948a1ba | 1117 | |
3f5a581c | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:3561 |
09d057db | 1119 | msgid "" |
1120 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1121 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1122 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1123 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | ||
3f5a581c | 1126 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1127 | msgid "Hit " |
1128 | msgstr "В кеші " | |
4948a1ba | 1129 | |
3f5a581c | 1130 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1131 | msgid "Get:" |
1132 | msgstr "Отр:" | |
4948a1ba | 1133 | |
3f5a581c | 1134 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1135 | msgid "Ign " |
1136 | msgstr "Ігн " | |
4948a1ba | 1137 | |
3f5a581c | 1138 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1139 | msgid "Err " |
1140 | msgstr "Пом " | |
4948a1ba | 1141 | |
3f5a581c | 1142 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
4948a1ba | 1143 | #, c-format |
67f393ab | 1144 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1145 | msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" | |
4948a1ba | 1146 | |
3f5a581c | 1147 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
4948a1ba | 1148 | #, c-format |
67f393ab | 1149 | msgid " [Working]" |
1150 | msgstr " [Йде робота]" | |
4948a1ba | 1151 | |
3f5a581c | 1152 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
4948a1ba | 1153 | #, c-format |
67f393ab | 1154 | msgid "" |
1155 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1156 | " '%s'\n" | |
1157 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | "Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n" | |
4948a1ba | 1160 | |
3f5a581c | 1161 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1162 | #, fuzzy, c-format |
1163 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1164 | msgstr "але він не встановлений" | |
1165 | ||
3f5a581c | 1166 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1167 | #, fuzzy, c-format |
1168 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1169 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1170 | ||
3f5a581c | 1171 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1172 | #, fuzzy, c-format |
1173 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1174 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1175 | ||
3f5a581c | 1176 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1177 | #, fuzzy, c-format |
1178 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1179 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
1180 | ||
3f5a581c | 1181 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1182 | #, fuzzy, c-format |
1183 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1184 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
1185 | ||
3f5a581c MV |
1186 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 |
1187 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1190 | msgstr "Очікується на %s але його тут немає" | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 | |
27b16a2e MV |
1193 | #, fuzzy, c-format |
1194 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1195 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1196 | ||
3f5a581c | 1197 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 |
27b16a2e MV |
1198 | #, fuzzy, c-format |
1199 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1200 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
1201 | ||
3f5a581c | 1202 | #: cmdline/apt-mark.cc:320 |
27b16a2e MV |
1203 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1204 | msgstr "" | |
1205 | ||
3f5a581c | 1206 | #: cmdline/apt-mark.cc:367 |
27b16a2e MV |
1207 | msgid "" |
1208 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1209 | "\n" | |
1210 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1211 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1212 | "\n" |
1213 | "Commands:\n" | |
1214 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1215 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1216 | "\n" | |
1217 | "Options:\n" | |
1218 | " -h This help text.\n" | |
1219 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1220 | " -qq No output except for errors\n" | |
1221 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1222 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1223 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1224 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1225 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | ||
3f5a581c MV |
1228 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1229 | #, c-format | |
1230 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1231 | msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у" | |
67f393ab | 1232 | |
3f5a581c | 1233 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1234 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1235 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1236 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1237 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1238 | "Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get " |
1239 | "update не може бути використаним для додання нових CD" | |
67f393ab | 1240 | |
3f5a581c MV |
1241 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1242 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1243 | msgstr "Невірний CD-ROM" | |
67f393ab | 1244 | |
3f5a581c MV |
1245 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1248 | msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." | |
67f393ab | 1249 | |
3f5a581c MV |
1250 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1251 | msgid "Disk not found." | |
1252 | msgstr "Диск не знайдено." | |
8f30b478 | 1253 | |
3f5a581c MV |
1254 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1255 | msgid "File not found" | |
1256 | msgstr "Файл не знайдено" | |
1257 | ||
1258 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1259 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1260 | msgid "Failed to stat" | |
1261 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути" | |
1262 | ||
1263 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1264 | msgid "Failed to set modification time" | |
1265 | msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" | |
1266 | ||
1267 | #: methods/file.cc:47 | |
1268 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1269 | msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //" | |
1270 | ||
1271 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1272 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1273 | msgid "Logging in" | |
1274 | msgstr "Логінюсь в" | |
1275 | ||
1276 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1277 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1278 | msgstr "Неможливо визначити назву вузла" | |
1279 | ||
1280 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1281 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1282 | msgstr "Неможливо визначити локальну назву" | |
1283 | ||
1284 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1287 | msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s" | |
1288 | ||
1289 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1292 | msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" | |
1293 | ||
1294 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1297 | msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" | |
1298 | ||
1299 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1300 | msgid "" | |
1301 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1302 | "is empty." | |
67f393ab | 1303 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1304 | "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1305 | "пустий." | |
67f393ab | 1306 | |
3f5a581c MV |
1307 | #: methods/ftp.cc:276 |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1310 | msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s" | |
1311 | ||
1312 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1315 | msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" | |
1316 | ||
1317 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1318 | msgid "Connection timeout" | |
1319 | msgstr "Час з'єднання вичерпався" | |
1320 | ||
1321 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1322 | msgid "Server closed the connection" | |
1323 | msgstr "Сервер закрив з'єднання" | |
1324 | ||
1325 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 | |
1326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1327 | msgid "Read error" | |
1328 | msgstr "Помилка читання" | |
1329 | ||
1330 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1331 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1332 | msgstr "Відповідь переповнила буфер." | |
1333 | ||
1334 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1335 | msgid "Protocol corruption" | |
1336 | msgstr "Спотворений протокол" | |
1337 | ||
1338 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
1339 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1340 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1341 | msgid "Write error" | |
1342 | msgstr "Помилка запису" | |
1343 | ||
1344 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1345 | msgid "Could not create a socket" | |
1346 | msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" | |
1347 | ||
1348 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1349 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1350 | msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" | |
1351 | ||
1352 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1353 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1354 | msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." | |
1355 | ||
1356 | #: methods/ftp.cc:730 | |
3483c747 | 1357 | #, fuzzy |
3f5a581c MV |
1358 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1359 | msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет" | |
67f393ab | 1360 | |
3f5a581c MV |
1361 | #: methods/ftp.cc:744 |
1362 | msgid "Could not bind a socket" | |
1363 | msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" | |
1364 | ||
1365 | #: methods/ftp.cc:748 | |
1366 | #, fuzzy | |
1367 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1368 | msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті" | |
1369 | ||
1370 | #: methods/ftp.cc:755 | |
1371 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1372 | msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" | |
1373 | ||
1374 | #: methods/ftp.cc:787 | |
1375 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1376 | msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" | |
1377 | ||
1378 | #: methods/ftp.cc:797 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1381 | msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" | |
1382 | ||
1383 | #: methods/ftp.cc:806 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1386 | msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" | |
1387 | ||
1388 | #: methods/ftp.cc:826 | |
1389 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1390 | msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" | |
1391 | ||
1392 | #: methods/ftp.cc:833 | |
1393 | msgid "Unable to accept connection" | |
1394 | msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" | |
1395 | ||
1396 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 | |
1397 | msgid "Problem hashing file" | |
1398 | msgstr "Проблема хешування файла" | |
1399 | ||
1400 | #: methods/ftp.cc:885 | |
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1403 | msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" | |
1404 | ||
1405 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 | |
1406 | msgid "Data socket timed out" | |
1407 | msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" | |
1408 | ||
1409 | #: methods/ftp.cc:930 | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1412 | msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" | |
1413 | ||
1414 | #. Get the files information | |
1415 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1416 | msgid "Query" | |
1417 | msgstr "Черга" | |
1418 | ||
1419 | #: methods/ftp.cc:1119 | |
1420 | msgid "Unable to invoke " | |
1421 | msgstr "Неможливо викликати " | |
67f393ab | 1422 | |
3f5a581c MV |
1423 | #: methods/connect.cc:75 |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1426 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
67f393ab | 1427 | |
3f5a581c MV |
1428 | #: methods/connect.cc:86 |
1429 | #, c-format | |
1430 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1431 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
67f393ab | 1432 | |
3f5a581c MV |
1433 | #: methods/connect.cc:93 |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1436 | msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
67f393ab | 1437 | |
3f5a581c MV |
1438 | #: methods/connect.cc:99 |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1441 | msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 1442 | |
3f5a581c MV |
1443 | #: methods/connect.cc:107 |
1444 | #, c-format | |
1445 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1446 | msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" | |
67f393ab | 1447 | |
3f5a581c MV |
1448 | #: methods/connect.cc:125 |
1449 | #, c-format | |
1450 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1451 | msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 1452 | |
3f5a581c MV |
1453 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1454 | #. ssh connection that is still going | |
1455 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 | |
67f393ab | 1456 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1457 | msgid "Connecting to %s" |
1458 | msgstr "З'єднання з %s" | |
67f393ab | 1459 | |
3f5a581c MV |
1460 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1463 | msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" | |
67f393ab | 1464 | |
3f5a581c MV |
1465 | #: methods/connect.cc:197 |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1468 | msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" | |
67f393ab | 1469 | |
3f5a581c | 1470 | #: methods/connect.cc:200 |
66a9a58e | 1471 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1472 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1473 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)" | |
66a9a58e | 1474 | |
3f5a581c MV |
1475 | #: methods/connect.cc:247 |
1476 | #, fuzzy, c-format | |
1477 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1478 | msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:" | |
67f393ab | 1479 | |
3f5a581c MV |
1480 | #: methods/gpgv.cc:180 |
1481 | msgid "" | |
1482 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1483 | msgstr "" | |
1484 | "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " | |
1485 | "відбиток?!" | |
67f393ab | 1486 | |
3f5a581c MV |
1487 | #: methods/gpgv.cc:185 |
1488 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1489 | msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." | |
67f393ab | 1490 | |
3f5a581c | 1491 | #: methods/gpgv.cc:189 |
67f393ab | 1492 | #, fuzzy |
3f5a581c MV |
1493 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1494 | msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?" | |
67f393ab | 1495 | |
3f5a581c MV |
1496 | #: methods/gpgv.cc:194 |
1497 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1498 | msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" | |
67f393ab | 1499 | |
3f5a581c MV |
1500 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
1501 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1502 | msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n" | |
67f393ab | 1503 | |
3f5a581c MV |
1504 | #: methods/gpgv.cc:242 |
1505 | msgid "" | |
1506 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1507 | "available:\n" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | "Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ " | |
1510 | "відсутній:\n" | |
67f393ab | 1511 | |
3f5a581c MV |
1512 | #: methods/gzip.cc:65 |
1513 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1514 | msgstr "" | |
67f393ab | 1515 | |
3f5a581c MV |
1516 | #: methods/http.cc:394 |
1517 | msgid "Waiting for headers" | |
1518 | msgstr "Очікування на заголовки" | |
67f393ab | 1519 | |
3f5a581c MV |
1520 | #: methods/http.cc:544 |
1521 | msgid "Bad header line" | |
1522 | msgstr "Невірна лінія заголовку" | |
67f393ab | 1523 | |
3f5a581c MV |
1524 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1525 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1526 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" | |
67f393ab | 1527 | |
3f5a581c MV |
1528 | #: methods/http.cc:606 |
1529 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1530 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
67f393ab | 1531 | |
3f5a581c MV |
1532 | #: methods/http.cc:621 |
1533 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1534 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
67f393ab | 1535 | |
3f5a581c MV |
1536 | #: methods/http.cc:623 |
1537 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1538 | msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" | |
4948a1ba | 1539 | |
3f5a581c MV |
1540 | #: methods/http.cc:647 |
1541 | msgid "Unknown date format" | |
1542 | msgstr "Невідомий формат дати" | |
4948a1ba | 1543 | |
3f5a581c MV |
1544 | #: methods/http.cc:818 |
1545 | msgid "Select failed" | |
1546 | msgstr "Вибір не вдався" | |
4948a1ba | 1547 | |
3f5a581c MV |
1548 | #: methods/http.cc:823 |
1549 | msgid "Connection timed out" | |
1550 | msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" | |
4948a1ba | 1551 | |
3f5a581c MV |
1552 | #: methods/http.cc:846 |
1553 | msgid "Error writing to output file" | |
1554 | msgstr "Помилка запису в вихідний файл" | |
4948a1ba | 1555 | |
3f5a581c | 1556 | #: methods/http.cc:877 |
4948a1ba | 1557 | #, fuzzy |
3f5a581c MV |
1558 | msgid "Error writing to file" |
1559 | msgstr "Помилка запису в файл" | |
4948a1ba | 1560 | |
3f5a581c MV |
1561 | #: methods/http.cc:905 |
1562 | #, fuzzy | |
1563 | msgid "Error writing to the file" | |
1564 | msgstr "Помилка запису в файл" | |
4948a1ba | 1565 | |
3f5a581c MV |
1566 | #: methods/http.cc:919 |
1567 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1568 | msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" | |
4948a1ba | 1569 | |
3f5a581c MV |
1570 | #: methods/http.cc:921 |
1571 | msgid "Error reading from server" | |
1572 | msgstr "Помилка читання з сервера" | |
1573 | ||
1574 | #: methods/http.cc:1194 | |
1575 | msgid "Bad header data" | |
1576 | msgstr "Погана заголовкова інформація" | |
1577 | ||
1578 | #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 | |
1579 | msgid "Connection failed" | |
1580 | msgstr "З'єднання не вдалося" | |
1581 | ||
1582 | #: methods/http.cc:1358 | |
1583 | msgid "Internal error" | |
1584 | msgstr "Внутрішня помилка" | |
4948a1ba | 1585 | |
3d1e70d3 | 1586 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1587 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3f5a581c MV |
1588 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 |
1589 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1591 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
c77d6597 | 1592 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 |
67f393ab | 1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Unable to read %s" | |
1595 | msgstr "Неможливо прочитати %s" | |
1596 | ||
3f5a581c MV |
1597 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1598 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1599 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1600 | #: apt-pkg/clean.cc:122 | |
4948a1ba | 1601 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1602 | msgid "Unable to change to %s" |
1603 | msgstr "Неможливо зробити зміни у %s" | |
1604 | ||
1605 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1606 | #. and provide a config option to define that default | |
1607 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | ||
1612 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1613 | #. and provide a config option to define that default | |
1614 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1615 | #, fuzzy, c-format | |
1616 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1617 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
4948a1ba | 1618 | |
3f5a581c | 1619 | #: methods/mirror.cc:442 |
4948a1ba | 1620 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1621 | msgid "[Mirror: %s]" |
1622 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1623 | |
3f5a581c | 1624 | #: methods/rred.cc:491 |
4948a1ba | 1625 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1626 | msgid "" |
1627 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1628 | "to be corrupt." | |
1629 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1630 | |
3f5a581c | 1631 | #: methods/rred.cc:496 |
4948a1ba | 1632 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1633 | msgid "" |
1634 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1635 | "to be corrupt." | |
1636 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1637 | |
3f5a581c MV |
1638 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1639 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1640 | msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу" | |
4948a1ba | 1641 | |
3f5a581c MV |
1642 | #: methods/rsh.cc:338 |
1643 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1644 | msgstr "З'єднання завершено передчасно" | |
67f393ab | 1645 | |
3f5a581c MV |
1646 | #: dselect/install:32 |
1647 | msgid "Bad default setting!" | |
1648 | msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!" | |
4948a1ba | 1649 | |
3f5a581c MV |
1650 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1651 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1652 | msgid "Press enter to continue." | |
1653 | msgstr "Для продовження натисніть Ввід." | |
4948a1ba | 1654 | |
3f5a581c MV |
1655 | #: dselect/install:91 |
1656 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1657 | msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb" | |
4948a1ba | 1658 | |
3f5a581c MV |
1659 | #: dselect/install:101 |
1660 | #, fuzzy | |
1661 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
4948a1ba | 1662 | msgstr "" |
3f5a581c | 1663 | "Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування" |
4948a1ba | 1664 | |
3f5a581c | 1665 | #: dselect/install:102 |
4948a1ba | 1666 | #, fuzzy |
3f5a581c MV |
1667 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1668 | msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або" | |
4948a1ba | 1669 | |
3f5a581c MV |
1670 | #: dselect/install:103 |
1671 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1672 | msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально," | |
4948a1ba | 1673 | |
3f5a581c MV |
1674 | #: dselect/install:104 |
1675 | msgid "" | |
1676 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | "важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще " | |
1679 | "раз" | |
4948a1ba | 1680 | |
3f5a581c MV |
1681 | #: dselect/update:30 |
1682 | msgid "Merging available information" | |
1683 | msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" | |
4948a1ba | 1684 | |
3f5a581c MV |
1685 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
1686 | #, c-format | |
1687 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
1688 | msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком." | |
4948a1ba | 1689 | |
3f5a581c MV |
1690 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1691 | msgid "" | |
1692 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1693 | "\n" | |
1694 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1695 | "from debian packages\n" | |
1696 | "\n" | |
1697 | "Options:\n" | |
1698 | " -h This help text\n" | |
1699 | " -t Set the temp dir\n" | |
1700 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1701 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1704 | "\n" | |
1705 | "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" | |
1706 | "і файли-шаблони\n" | |
1707 | "\n" | |
1708 | "Опції:\n" | |
1709 | " -h Цей текст\n" | |
1710 | " -t Встановити теку для тимчасових файлів\n" | |
1711 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" | |
1712 | " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 1713 | |
3f5a581c MV |
1714 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "Unable to write to %s" | |
1717 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
4948a1ba | 1718 | |
3f5a581c MV |
1719 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1720 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1721 | msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" | |
4948a1ba | 1722 | |
3f5a581c MV |
1723 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1724 | msgid "Package extension list is too long" | |
1725 | msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий" | |
4948a1ba | 1726 | |
3f5a581c MV |
1727 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1728 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1729 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
4948a1ba | 1730 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1731 | msgid "Error processing directory %s" |
1732 | msgstr "Помилка обробки течи %s" | |
4948a1ba | 1733 | |
3f5a581c MV |
1734 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
1735 | msgid "Source extension list is too long" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто " | |
1738 | "довгий" | |
4948a1ba | 1739 | |
3f5a581c MV |
1740 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1741 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1742 | msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)" | |
4948a1ba | 1743 | |
3f5a581c | 1744 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
27b16a2e | 1745 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1746 | msgid "Error processing contents %s" |
1747 | msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" | |
4948a1ba | 1748 | |
3f5a581c MV |
1749 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1750 | msgid "" | |
1751 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1752 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1753 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1754 | " contents path\n" | |
1755 | " release path\n" | |
1756 | " generate config [groups]\n" | |
1757 | " clean config\n" | |
1758 | "\n" | |
1759 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1760 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1761 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1762 | "\n" | |
1763 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1764 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1765 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1766 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1767 | "\n" | |
1768 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1769 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1770 | "\n" | |
1771 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1772 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1773 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1774 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1775 | "Debian archive:\n" | |
1776 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1777 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1778 | "\n" | |
1779 | "Options:\n" | |
1780 | " -h This help text\n" | |
1781 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1782 | " -s=? Source override file\n" | |
1783 | " -q Quiet\n" | |
1784 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1785 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1786 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1787 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1788 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1789 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1790 | "Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n" |
1791 | "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1792 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1793 | " contents path\n" | |
1794 | " release path\n" | |
1795 | " generate config [groups]\n" | |
1796 | " clean config\n" | |
1797 | "\n" | |
1798 | "apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n" | |
1799 | "безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної " | |
1800 | "заміни\n" | |
1801 | "програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n" | |
1802 | "\n" | |
1803 | "apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n" | |
1804 | "тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n" | |
1805 | "поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n" | |
1806 | "полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n" | |
1807 | "допомогою файлу override.\n" | |
1808 | "\n" | |
1809 | "Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n" | |
1810 | "тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n" | |
1811 | "режимі можна використати параметр --source-override.\n" | |
1812 | "\n" | |
1813 | "Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " | |
1814 | "теці\n" | |
1815 | "дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" | |
1816 | "з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" | |
1817 | "повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " | |
1818 | "зазначений\n" | |
1819 | "Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n" | |
1820 | "імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n" | |
1821 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1822 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1823 | "\n" | |
1824 | "Параметри:\n" | |
1825 | " -h Цей текст\n" | |
1826 | " --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n" | |
1827 | " -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними " | |
1828 | "текстами\n" | |
1829 | " -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n" | |
1830 | " -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n" | |
1831 | " --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n" | |
1832 | " --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n" | |
1833 | " (файлу Contents)\n" | |
1834 | " -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n" | |
1835 | " -o=? Вказати довільний параметр конфігурації" | |
897e3c7b | 1836 | |
3f5a581c MV |
1837 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1838 | msgid "No selections matched" | |
1839 | msgstr "Збігів не виявлено" | |
2a8a592d | 1840 | |
3f5a581c | 1841 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
2a8a592d | 1842 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1843 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1844 | msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" | |
2a8a592d | 1845 | |
3f5a581c MV |
1846 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1849 | msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old" | |
2a8a592d | 1850 | |
3f5a581c | 1851 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
4948a1ba | 1852 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1853 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1854 | msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s" | |
4948a1ba | 1855 | |
3f5a581c MV |
1856 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1857 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1858 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1859 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1860 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1861 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1862 | "Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-" |
1863 | "ласка видаліть і наново створіть базу." | |
4948a1ba | 1864 | |
3f5a581c | 1865 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
67f393ab | 1866 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1867 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1868 | msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s" | |
4948a1ba | 1869 | |
3f5a581c MV |
1870 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1871 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "Failed to stat %s" | |
1874 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" | |
4948a1ba | 1875 | |
3f5a581c MV |
1876 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1877 | msgid "Archive has no control record" | |
1878 | msgstr "В архіві немає поля control" | |
4948a1ba | 1879 | |
3f5a581c MV |
1880 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1881 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1882 | msgstr "Неможливо одержати курсор" | |
4948a1ba | 1883 | |
3f5a581c MV |
1884 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1887 | msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n" | |
4948a1ba | 1888 | |
3f5a581c MV |
1889 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
1890 | #, c-format | |
1891 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1892 | msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n" | |
4948a1ba | 1893 | |
3f5a581c MV |
1894 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1895 | msgid "E: " | |
1896 | msgstr "E: " | |
4948a1ba | 1897 | |
3f5a581c MV |
1898 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
1899 | msgid "W: " | |
1900 | msgstr "W: " | |
4948a1ba | 1901 | |
3f5a581c MV |
1902 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
1903 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1904 | msgstr "E: Помилки відносяться до файлу" | |
4948a1ba | 1905 | |
3f5a581c | 1906 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 1907 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1908 | msgid "Failed to resolve %s" |
1909 | msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s" | |
4948a1ba | 1910 | |
3f5a581c MV |
1911 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
1912 | msgid "Tree walking failed" | |
1913 | msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева" | |
4948a1ba | 1914 | |
3f5a581c | 1915 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
4948a1ba | 1916 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1917 | msgid "Failed to open %s" |
1918 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 1919 | |
3f5a581c | 1920 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
67f393ab | 1921 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1922 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1923 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
4948a1ba | 1924 | |
3f5a581c MV |
1925 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1928 | msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s" | |
4948a1ba | 1929 | |
3f5a581c MV |
1930 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
1931 | #, c-format | |
1932 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1933 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 1934 | |
3f5a581c MV |
1935 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1938 | msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" | |
4948a1ba | 1939 | |
3f5a581c MV |
1940 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1943 | msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n" | |
4948a1ba | 1944 | |
3f5a581c MV |
1945 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
1946 | msgid "Archive had no package field" | |
1947 | msgstr "В архіві немає поля package" | |
4948a1ba | 1948 | |
3f5a581c MV |
1949 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
1950 | #, c-format | |
1951 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1952 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n" | |
4948a1ba | 1953 | |
3f5a581c MV |
1954 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
1955 | #, c-format | |
1956 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1957 | msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n" | |
4948a1ba | 1958 | |
3f5a581c MV |
1959 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
1960 | #, c-format | |
1961 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1962 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1963 | |
3f5a581c MV |
1964 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
1965 | #, c-format | |
1966 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1967 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1968 | |
3f5a581c MV |
1969 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1970 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1971 | msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять" | |
4948a1ba | 1972 | |
3f5a581c MV |
1973 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1974 | #, c-format | |
1975 | msgid "Unable to open %s" | |
1976 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 1977 | |
3f5a581c MV |
1978 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1979 | #, fuzzy, c-format | |
1980 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1981 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" | |
4948a1ba | 1982 | |
3f5a581c MV |
1983 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1984 | #, fuzzy, c-format | |
1985 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1986 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" | |
4948a1ba | 1987 | |
3f5a581c MV |
1988 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1989 | #, fuzzy, c-format | |
1990 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1991 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" | |
4948a1ba | 1992 | |
3f5a581c | 1993 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 1994 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1995 | msgid "Failed to read the override file %s" |
1996 | msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s" | |
4948a1ba | 1997 | |
3f5a581c | 1998 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 1999 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2000 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2001 | msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" | |
4948a1ba | 2002 | |
3f5a581c MV |
2003 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2006 | msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування" | |
4948a1ba | 2007 | |
3f5a581c MV |
2008 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2009 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2010 | msgstr "Не вдалося створити FILE*" | |
4948a1ba | 2011 | |
3f5a581c MV |
2012 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2013 | msgid "Failed to fork" | |
2014 | msgstr "Не вдалося виконати породжений процес" | |
4948a1ba | 2015 | |
3f5a581c MV |
2016 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2017 | msgid "Compress child" | |
2018 | msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" | |
4948a1ba | 2019 | |
3f5a581c | 2020 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 2021 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2022 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2023 | msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" | |
4948a1ba | 2024 | |
3f5a581c MV |
2025 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2026 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2027 | msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" | |
4948a1ba | 2028 | |
3f5a581c MV |
2029 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2030 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2031 | msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5" | |
4948a1ba | 2032 | |
3f5a581c | 2033 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
4948a1ba | 2034 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2035 | msgid "Problem unlinking %s" |
2036 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 2037 | |
3f5a581c | 2038 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
67f393ab | 2039 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2040 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2041 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" | |
4948a1ba | 2042 | |
3f5a581c | 2043 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2044 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2045 | msgid "" |
3999d158 | 2046 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2047 | "\n" |
3999d158 | 2048 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2049 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2050 | "\n" | |
2051 | "Options:\n" | |
2052 | " -h This help text.\n" | |
2053 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2054 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2055 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2056 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2057 | "Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
2058 | "\n" | |
2059 | "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" | |
2060 | "і файли-шаблони\n" | |
2061 | "\n" | |
2062 | "Опції:\n" | |
2063 | " -h Цей текст\n" | |
2064 | " -t Встановити теку для тимчасових файлів\n" | |
2065 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" | |
2066 | " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 2067 | |
3f5a581c MV |
2068 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2069 | msgid "Unknown package record!" | |
2070 | msgstr "Запис про невідомий пакунок!" | |
4948a1ba | 2071 | |
3f5a581c MV |
2072 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2073 | msgid "" | |
2074 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2075 | "\n" | |
2076 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2077 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2078 | "\n" | |
2079 | "Options:\n" | |
2080 | " -h This help text\n" | |
2081 | " -s Use source file sorting\n" | |
2082 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2083 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2084 | msgstr "" | |
2085 | "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2086 | "\n" | |
2087 | "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" | |
2088 | "s\n" | |
2089 | "використається, щоб вказати тип списку.\n" | |
2090 | "\n" | |
2091 | "Опції:\n" | |
2092 | " -h цей текст\n" | |
2093 | " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n" | |
2094 | " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n" | |
2095 | " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 2096 | |
3f5a581c MV |
2097 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2098 | msgid "Failed to create pipes" | |
2099 | msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" | |
4948a1ba | 2100 | |
3f5a581c MV |
2101 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2102 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2103 | msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip" | |
2104 | ||
2105 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 | |
2106 | msgid "Corrupted archive" | |
2107 | msgstr "Пошкоджений архів" | |
2108 | ||
2109 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 | |
2110 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2111 | msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений" | |
4948a1ba | 2112 | |
3f5a581c | 2113 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
67f393ab | 2114 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2115 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2116 | msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s" | |
4948a1ba | 2117 | |
3f5a581c MV |
2118 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2119 | msgid "Invalid archive signature" | |
2120 | msgstr "Невірний підпис архіву" | |
4948a1ba | 2121 | |
3f5a581c MV |
2122 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2123 | msgid "Error reading archive member header" | |
2124 | msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву" | |
4948a1ba | 2125 | |
3f5a581c | 2126 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
3483c747 | 2127 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
2128 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2129 | msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву" | |
4948a1ba | 2130 | |
3f5a581c MV |
2131 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2132 | msgid "Invalid archive member header" | |
2133 | msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву" | |
67f393ab | 2134 | |
3f5a581c MV |
2135 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2136 | msgid "Archive is too short" | |
2137 | msgstr "Архів занадто малий" | |
2138 | ||
2139 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 | |
2140 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2141 | msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву" | |
4948a1ba | 2142 | |
3f5a581c | 2143 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
b6c6b52f | 2144 | #, fuzzy |
3f5a581c MV |
2145 | msgid "DropNode called on still linked node" |
2146 | msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується" | |
4948a1ba | 2147 | |
3f5a581c MV |
2148 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2149 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2150 | msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!" | |
4948a1ba | 2151 | |
3f5a581c MV |
2152 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2153 | #, fuzzy | |
2154 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2155 | msgstr "Не вдалося створити diversion" | |
4948a1ba | 2156 | |
3f5a581c MV |
2157 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2158 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2159 | msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion" | |
4948a1ba | 2160 | |
3f5a581c MV |
2161 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2162 | #, fuzzy, c-format | |
2163 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2164 | msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s" | |
4948a1ba | 2165 | |
3f5a581c MV |
2166 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
2167 | #, fuzzy, c-format | |
2168 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2169 | msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s" | |
4948a1ba | 2170 | |
3f5a581c MV |
2171 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2174 | msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s" | |
4948a1ba | 2175 | |
3f5a581c MV |
2176 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "Failed to write file %s" | |
2179 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
67f393ab | 2180 | |
3f5a581c MV |
2181 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "Failed to close file %s" | |
2184 | msgstr "Не вдалося закрити файл %s" | |
67f393ab | 2185 | |
3f5a581c MV |
2186 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "The path %s is too long" | |
2189 | msgstr "Шлях %s занадто довгий" | |
67f393ab | 2190 | |
3f5a581c MV |
2191 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2194 | msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз" | |
67f393ab | 2195 | |
3f5a581c MV |
2196 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
2197 | #, fuzzy, c-format | |
2198 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2199 | msgstr "Тека %s входить до переліку diverted" | |
67f393ab | 2200 | |
3f5a581c MV |
2201 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
2202 | #, fuzzy, c-format | |
2203 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2204 | msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s" | |
67f393ab | 2205 | |
3f5a581c MV |
2206 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2207 | #, fuzzy | |
2208 | msgid "The diversion path is too long" | |
2209 | msgstr "Шлях diversion занадто довгий" | |
67f393ab | 2210 | |
3f5a581c MV |
2211 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2214 | msgstr "Тека %s замінюється не текою" | |
67f393ab | 2215 | |
3f5a581c | 2216 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
67f393ab | 2217 | #, fuzzy |
3f5a581c MV |
2218 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2219 | msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші" | |
67f393ab | 2220 | |
3f5a581c MV |
2221 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2222 | msgid "The path is too long" | |
2223 | msgstr "Шлях занадто довгий" | |
67f393ab | 2224 | |
3f5a581c MV |
2225 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2226 | #, fuzzy, c-format | |
2227 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2228 | msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії" | |
67f393ab | 2229 | |
3f5a581c MV |
2230 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2231 | #, fuzzy, c-format | |
2232 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2233 | msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s" | |
67f393ab | 2234 | |
3f5a581c MV |
2235 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "Unable to stat %s" | |
2238 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s" | |
67f393ab | 2239 | |
3f5a581c MV |
2240 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2243 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'" | |
67f393ab | 2244 | |
3f5a581c MV |
2245 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2246 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2247 | #, fuzzy, c-format | |
2248 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2249 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2254 | msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" | |
2255 | ||
2256 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 | |
2257 | msgid "Unparsable control file" | |
2258 | msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" | |
4948a1ba | 2259 | |
c77d6597 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2261 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2262 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл" | |
2263 | ||
3f5a581c | 2264 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2265 | #, fuzzy, c-format |
2266 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2267 | msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
2268 | ||
3f5a581c | 2269 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 |
c77d6597 MV |
2270 | #, fuzzy, c-format |
2271 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2272 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" |
4948a1ba | 2273 | |
3f5a581c | 2274 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 |
b81dbe40 DK |
2275 | #, fuzzy |
2276 | msgid "Unable to close mmap" | |
2277 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
2278 | ||
3f5a581c | 2279 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201 |
b81dbe40 DK |
2280 | #, fuzzy |
2281 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2282 | msgstr "Неможливо викликати " | |
2283 | ||
3f5a581c | 2284 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279 |
c77d6597 MV |
2285 | #, c-format |
2286 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2287 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" | |
2288 | ||
2289 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2290 | #, fuzzy | |
2291 | msgid "Failed to truncate file" | |
2292 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
2293 | ||
2294 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2295 | #, c-format |
2296 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2297 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2298 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2299 | msgstr "" |
2300 | ||
c77d6597 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2302 | #, c-format |
2303 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2304 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2305 | "reached." | |
2306 | msgstr "" | |
2307 | ||
c77d6597 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2309 | msgid "" |
2310 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2311 | msgstr "" |
2312 | ||
8e947fe1 | 2313 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3f5a581c | 2314 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 |
8e947fe1 | 2315 | #, c-format |
2316 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2317 | msgstr "" | |
2318 | ||
2319 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2320 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 |
8e947fe1 | 2321 | #, c-format |
2322 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2323 | msgstr "" | |
2324 | ||
2325 | #. min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2326 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 |
8e947fe1 | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "%limin %lis" | |
2329 | msgstr "" | |
2330 | ||
2331 | #. s means seconds | |
3f5a581c | 2332 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 |
8e947fe1 | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "%lis" | |
2335 | msgstr "" | |
2336 | ||
3f5a581c | 2337 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 |
4948a1ba | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Selection %s not found" |
2340 | msgstr "Вибір %s не знайдено" | |
4948a1ba | 2341 | |
3f5a581c | 2342 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
4948a1ba | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2345 | msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" | |
4948a1ba | 2346 | |
3f5a581c | 2347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
4948a1ba | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Opening configuration file %s" |
2350 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
4948a1ba | 2351 | |
3f5a581c | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
4948a1ba | 2353 | #, c-format |
67f393ab | 2354 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2355 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви." | |
4948a1ba | 2356 | |
3f5a581c | 2357 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
4948a1ba | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2360 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег" | |
4948a1ba | 2361 | |
3f5a581c | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
4948a1ba | 2363 | #, c-format |
67f393ab | 2364 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2365 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини" | |
2366 | ||
3f5a581c | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
67f393ab | 2368 | #, fuzzy, c-format |
2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2370 | msgstr "" | |
2371 | "Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " | |
2372 | "найвищому рівні" | |
4948a1ba | 2373 | |
3f5a581c | 2374 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
4948a1ba | 2375 | #, c-format |
67f393ab | 2376 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2377 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень" | |
4948a1ba | 2378 | |
3f5a581c | 2379 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
4948a1ba | 2380 | #, c-format |
67f393ab | 2381 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2382 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси" | |
4948a1ba | 2383 | |
3f5a581c | 2384 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
4948a1ba | 2385 | #, c-format |
67f393ab | 2386 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2387 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 2388 | |
3f5a581c | 2389 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
b81dbe40 DK |
2390 | #, fuzzy, c-format |
2391 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2392 | msgstr "" | |
2393 | "Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " | |
2394 | "найвищому рівні" | |
2395 | ||
3f5a581c | 2396 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
4948a1ba | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2399 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла" | |
4948a1ba | 2400 | |
c77d6597 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2402 | #, c-format |
2403 | msgid "%c%s... Error!" | |
2404 | msgstr "%c%s... Помилка!" | |
4948a1ba | 2405 | |
c77d6597 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2407 | #, c-format |
2408 | msgid "%c%s... Done" | |
2409 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
4948a1ba | 2410 | |
c77d6597 | 2411 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
67f393ab | 2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2414 | msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка." | |
2415 | ||
3f5a581c MV |
2416 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2420 | msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2421 | |
3f5a581c | 2422 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
4948a1ba | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2425 | msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2426 | |
3f5a581c | 2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2430 | msgstr "Параметр %s потребує аргумента." | |
4948a1ba | 2431 | |
3f5a581c | 2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2435 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2436 | |
3f5a581c | 2437 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
37cfb2a3 | 2440 | msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" |
4948a1ba | 2441 | |
3f5a581c | 2442 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
67f393ab | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2445 | msgstr "Параметр '%s' занадто довгий" | |
4948a1ba | 2446 | |
3f5a581c | 2447 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2448 | #, c-format |
2449 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2450 | msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false." | |
4948a1ba | 2451 | |
3f5a581c | 2452 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
de5a560a | 2453 | #, c-format |
67f393ab | 2454 | msgid "Invalid operation %s" |
2455 | msgstr "Невірна дія %s" | |
4948a1ba | 2456 | |
c77d6597 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2458 | #, c-format |
2459 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2460 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s" | |
4948a1ba | 2461 | |
c77d6597 | 2462 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2463 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2464 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" | |
4948a1ba | 2465 | |
3f5a581c MV |
2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2467 | #, fuzzy, c-format | |
2468 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2469 | msgstr "Проблема з закриттям файла" | |
2470 | ||
2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
de5a560a | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2474 | msgstr "" | |
2475 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " | |
2476 | "для читання" | |
4948a1ba | 2477 | |
3f5a581c | 2478 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
de5a560a | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "Could not open lock file %s" |
2481 | msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s" | |
4948a1ba | 2482 | |
3f5a581c | 2483 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2486 | msgstr "" | |
2487 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " | |
2488 | "файловій системі nfs" | |
4948a1ba | 2489 | |
3f5a581c | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
67f393ab | 2491 | #, fuzzy, c-format |
2492 | msgid "Could not get lock %s" | |
2493 | msgstr "Не можливо отримати lock %s" | |
4948a1ba | 2494 | |
3f5a581c | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2496 | #, c-format |
2497 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | ||
3f5a581c | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | ||
3f5a581c | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | ||
3f5a581c | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "" | |
2513 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | ||
3f5a581c | 2516 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2517 | #, c-format |
2518 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2519 | msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." | |
4948a1ba | 2520 | |
3f5a581c | 2521 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
09d057db | 2522 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2523 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2524 | msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." | |
2525 | ||
3f5a581c | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2529 | msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" | |
4948a1ba | 2530 | |
3f5a581c | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2534 | msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" | |
4948a1ba | 2535 | |
3f5a581c | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Could not open file %s" | |
2539 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
4948a1ba | 2540 | |
3f5a581c | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
b6c6b52f MV |
2542 | #, fuzzy, c-format |
2543 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2544 | msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
2545 | ||
3f5a581c | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2547 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2548 | msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" | |
2549 | ||
3f5a581c | 2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2551 | msgid "Failed to exec compressor " |
2552 | msgstr "Не вдалося виконати компресор " | |
2553 | ||
3f5a581c | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
c77d6597 MV |
2555 | #, fuzzy, c-format |
2556 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2557 | msgstr "" |
2558 | "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" | |
4948a1ba | 2559 | |
3f5a581c | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
c77d6597 MV |
2561 | #, fuzzy, c-format |
2562 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2563 | msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли" |
4948a1ba | 2564 | |
3f5a581c | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
b6c6b52f MV |
2566 | #, fuzzy, c-format |
2567 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2568 | msgstr "Проблема з закриттям файла" | |
2569 | ||
3f5a581c | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
b6c6b52f MV |
2571 | #, fuzzy, c-format |
2572 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2573 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
2574 | ||
3f5a581c | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
b6c6b52f MV |
2576 | #, fuzzy, c-format |
2577 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2578 | msgstr "Проблема з роз'єднанням файла" |
4948a1ba | 2579 | |
3f5a581c | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 |
67f393ab | 2581 | msgid "Problem syncing the file" |
2582 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
4948a1ba | 2583 | |
c77d6597 | 2584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2585 | msgid "Empty package cache" |
2586 | msgstr "Кеш пакунків пустий" | |
4948a1ba | 2587 | |
c77d6597 | 2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2589 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2590 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" | |
4948a1ba | 2591 | |
c77d6597 | 2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2593 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2594 | msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" | |
4948a1ba | 2595 | |
c77d6597 MV |
2596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2597 | #, fuzzy | |
2598 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2599 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" | |
2600 | ||
2601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
4948a1ba | 2602 | #, c-format |
67f393ab | 2603 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2604 | msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'" | |
4948a1ba | 2605 | |
c77d6597 | 2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2607 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2608 | msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури" | |
4948a1ba | 2609 | |
c77d6597 | 2610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2611 | msgid "Depends" |
2612 | msgstr "Залежності (Depends)" | |
4948a1ba | 2613 | |
c77d6597 | 2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2615 | msgid "PreDepends" |
2616 | msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)" | |
4948a1ba | 2617 | |
c77d6597 | 2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2619 | msgid "Suggests" |
2620 | msgstr "Пропонує (Suggests)" | |
4948a1ba | 2621 | |
c77d6597 | 2622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2623 | msgid "Recommends" |
2624 | msgstr "Рекомендує" | |
4948a1ba | 2625 | |
c77d6597 | 2626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2627 | msgid "Conflicts" |
2628 | msgstr "Конфлікти" | |
de5a560a | 2629 | |
c77d6597 | 2630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2631 | msgid "Replaces" |
2632 | msgstr "Заміняє (Replaces)" | |
de5a560a | 2633 | |
c77d6597 | 2634 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2635 | msgid "Obsoletes" |
2636 | msgstr "Застарілі (Obsoletes)" | |
2637 | ||
c77d6597 | 2638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2639 | msgid "Breaks" |
4948a1ba | 2640 | msgstr "" |
de5a560a | 2641 | |
c77d6597 | 2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2643 | msgid "Enhances" |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
c77d6597 | 2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2647 | msgid "important" |
2648 | msgstr "Важливі (Important)" | |
de5a560a | 2649 | |
c77d6597 | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2651 | msgid "required" |
2652 | msgstr "Необхідні (Required)" | |
4948a1ba | 2653 | |
c77d6597 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2655 | msgid "standard" |
2656 | msgstr "Стандартні (Standard)" | |
4948a1ba | 2657 | |
c77d6597 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2659 | msgid "optional" |
2660 | msgstr "Необов'язкові (Optional)" | |
4948a1ba | 2661 | |
c77d6597 | 2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2663 | msgid "extra" |
2664 | msgstr "Додаткові (Extra)" | |
de5a560a | 2665 | |
c77d6597 | 2666 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2667 | msgid "Building dependency tree" |
2668 | msgstr "Побудова дерева залежностей" | |
de5a560a | 2669 | |
c77d6597 | 2670 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2671 | msgid "Candidate versions" |
2672 | msgstr "Версії кандидатів" | |
4948a1ba | 2673 | |
c77d6597 | 2674 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2675 | msgid "Dependency generation" |
2676 | msgstr "Ґенерація залежностей" | |
4948a1ba | 2677 | |
c77d6597 | 2678 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2679 | #, fuzzy |
2680 | msgid "Reading state information" | |
2681 | msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" | |
4948a1ba | 2682 | |
c77d6597 | 2683 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2684 | #, fuzzy, c-format |
2685 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2686 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 2687 | |
c77d6597 | 2688 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2689 | #, fuzzy, c-format |
2690 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2691 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
4948a1ba | 2692 | |
3f5a581c | 2693 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
de5a560a | 2694 | #, c-format |
67f393ab | 2695 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2696 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
4948a1ba | 2697 | |
3f5a581c | 2698 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
4948a1ba | 2699 | #, c-format |
67f393ab | 2700 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2701 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)" | |
4948a1ba | 2702 | |
c77d6597 | 2703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2704 | #, fuzzy, c-format |
2705 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2706 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2707 | ||
c77d6597 | 2708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2709 | #, fuzzy, c-format |
2710 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2711 | msgstr "" | |
2712 | "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" | |
2713 | ||
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2715 | #, fuzzy, c-format |
2716 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2717 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2718 | ||
c77d6597 | 2719 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2720 | #, fuzzy, c-format |
2721 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2722 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2723 | ||
c77d6597 | 2724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2725 | #, fuzzy, c-format |
2726 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2727 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2728 | ||
c77d6597 | 2729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
4948a1ba | 2730 | #, c-format |
67f393ab | 2731 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2732 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)" | |
4948a1ba | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
4948a1ba | 2735 | #, c-format |
67f393ab | 2736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
4948a1ba | 2737 | msgstr "" |
67f393ab | 2738 | "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" |
4948a1ba | 2739 | |
c77d6597 | 2740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
4948a1ba | 2741 | #, c-format |
67f393ab | 2742 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2743 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)" | |
4948a1ba | 2744 | |
c77d6597 | 2745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
4948a1ba | 2746 | #, c-format |
67f393ab | 2747 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2748 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" | |
4948a1ba | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
de5a560a | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2753 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
4948a1ba | 2756 | #, c-format |
67f393ab | 2757 | msgid "Opening %s" |
2758 | msgstr "Відкриття %s" | |
4948a1ba | 2759 | |
3f5a581c | 2760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469 |
67f393ab | 2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2763 | msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s." | |
4948a1ba | 2764 | |
c77d6597 | 2765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2768 | msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)" | |
4948a1ba | 2769 | |
c77d6597 | 2770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2771 | #, c-format |
2772 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2773 | msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s" | |
4948a1ba | 2774 | |
3f5a581c | 2775 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891 |
a0895a74 MV |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "" | |
be2db981 | 2778 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2779 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2780 | msgstr "" | |
2781 | ||
3f5a581c | 2782 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 |
c77d6597 MV |
2783 | #, fuzzy, c-format |
2784 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2785 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
2786 | ||
3f5a581c | 2787 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 |
4948a1ba | 2788 | #, c-format |
67f393ab | 2789 | msgid "" |
2790 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2791 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2792 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2793 | msgstr "" |
67f393ab | 2794 | "Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " |
2795 | "пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " | |
2796 | "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" | |
2797 | "LoopBreak." | |
4948a1ba | 2798 | |
c77d6597 | 2799 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
4948a1ba | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2802 | msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" | |
4948a1ba | 2803 | |
3f5a581c | 2804 | #: apt-pkg/algorithms.cc:261 |
4948a1ba | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "" |
2807 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для " | |
2810 | "нього." | |
4948a1ba | 2811 | |
3f5a581c | 2812 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1223 |
de5a560a | 2813 | msgid "" |
67f393ab | 2814 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2815 | "held packages." | |
de5a560a | 2816 | msgstr "" |
67f393ab | 2817 | "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " |
2818 | "пов'язано з зафіксованими пакунками." | |
de5a560a | 2819 | |
3f5a581c | 2820 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1225 |
67f393ab | 2821 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2822 | msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки." | |
4948a1ba | 2823 | |
3f5a581c | 2824 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 |
897e3c7b | 2825 | #, fuzzy |
ab231908 | 2826 | msgid "" |
897e3c7b | 2827 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2828 | "used instead." |
2829 | msgstr "" | |
2830 | "Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них " | |
2831 | "були використані старі версії." | |
2832 | ||
c77d6597 | 2833 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
b81dbe40 DK |
2834 | #, fuzzy, c-format |
2835 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2836 | msgstr "Lists тека %spartial відсутня." |
4948a1ba | 2837 | |
c77d6597 | 2838 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2839 | #, fuzzy, c-format |
2840 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2841 | msgstr "Архівна тека %spartial відсутня." |
4948a1ba | 2842 | |
c77d6597 | 2843 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2844 | #, fuzzy, c-format |
2845 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2846 | msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" | |
2847 | ||
67f393ab | 2848 | #. only show the ETA if it makes sense |
2849 | #. two days | |
3f5a581c | 2850 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
67f393ab | 2851 | #, fuzzy, c-format |
2852 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2853 | msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)" | |
4948a1ba | 2854 | |
3f5a581c | 2855 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
67f393ab | 2856 | #, fuzzy, c-format |
2857 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2858 | msgstr "Завантажується файл %li з %li" | |
4948a1ba | 2859 | |
c77d6597 | 2860 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
4948a1ba | 2861 | #, c-format |
67f393ab | 2862 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2863 | msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." | |
4948a1ba | 2864 | |
c77d6597 | 2865 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
de5a560a | 2866 | #, c-format |
67f393ab | 2867 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2868 | msgstr "Метод %s не стартував коректно" | |
4948a1ba | 2869 | |
3f5a581c | 2870 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2871 | #, c-format |
2872 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter." | |
c79dc7ed | 2875 | |
c77d6597 | 2876 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2879 | msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 2880 | |
c77d6597 | 2881 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2882 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2883 | msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування " | |
4948a1ba | 2884 | |
3f5a581c | 2885 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2886 | #, c-format |
2887 | msgid "Unable to stat %s." | |
2888 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." | |
de5a560a | 2889 | |
c77d6597 | 2890 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2891 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2892 | msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list" | |
de5a560a | 2893 | |
c77d6597 | 2894 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2895 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2896 | msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл." | |
4948a1ba | 2897 | |
c77d6597 | 2898 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2899 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2900 | msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get" | |
4948a1ba | 2901 | |
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2903 | msgid "The list of sources could not be read." |
2904 | msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел." | |
2905 | ||
c77d6597 | 2906 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2907 | #, c-format |
2908 | msgid "" | |
2909 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2910 | "available in the sources" | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | ||
c77d6597 | 2913 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
09d057db | 2914 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2915 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2916 | msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package" |
4948a1ba | 2917 | |
c77d6597 | 2918 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
67f393ab | 2919 | #, c-format |
2920 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2921 | msgstr "Не зрозумів тип %s для pin" | |
de5a560a | 2922 | |
c77d6597 | 2923 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2924 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2925 | msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin" | |
de5a560a | 2926 | |
c77d6597 | 2927 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2928 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2929 | msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" | |
de5a560a | 2930 | |
c77d6597 MV |
2931 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2932 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3f5a581c MV |
2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 | |
2936 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 | |
2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 | |
2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 | |
c77d6597 MV |
2941 | #, fuzzy, c-format |
2942 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2943 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)" | |
4948a1ba | 2944 | |
c77d6597 | 2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2946 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2947 | msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 2948 | |
c77d6597 | 2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 2950 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2951 | msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 2952 | |
c77d6597 | 2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 2954 | #, fuzzy |
2955 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2956 | msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 2957 | |
c77d6597 | 2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 2959 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2960 | msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити." | |
4948a1ba | 2961 | |
3f5a581c | 2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 |
de5a560a | 2963 | #, c-format |
67f393ab | 2964 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2965 | msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла" | |
4948a1ba | 2966 | |
3f5a581c | 2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 |
de5a560a | 2968 | #, c-format |
67f393ab | 2969 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2970 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" | |
4948a1ba | 2971 | |
3f5a581c MV |
2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 |
2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 | |
2974 | msgid "Reading package lists" | |
2975 | msgstr "Читання переліків пакетів" | |
2976 | ||
2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 | |
67f393ab | 2978 | #, fuzzy |
2979 | msgid "Collecting File Provides" | |
2980 | msgstr "Збирання інформації про файлів " | |
2981 | ||
3f5a581c | 2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
67f393ab | 2983 | msgid "IO Error saving source cache" |
2984 | msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу" | |
4948a1ba | 2985 | |
c77d6597 | 2986 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
4948a1ba | 2987 | #, c-format |
67f393ab | 2988 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2989 | msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." | |
4948a1ba | 2990 | |
3f5a581c | 2991 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 2992 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2993 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
2994 | ||
3f5a581c MV |
2995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
2996 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 | |
0e1423ae | 2997 | #, fuzzy |
2998 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2999 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3000 | ||
3f5a581c | 3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 3002 | #, c-format |
3003 | msgid "" | |
3004 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3005 | "or malformed file)" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | ||
3f5a581c | 3008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
897e3c7b | 3009 | #, fuzzy, c-format |
3010 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3011 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
3012 | ||
3f5a581c | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 3014 | #, fuzzy |
3015 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3016 | msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n" | |
de5a560a | 3017 | |
3f5a581c | 3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 3019 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3020 | msgid "" |
3021 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3022 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3023 | msgstr "" |
3024 | ||
3f5a581c | 3025 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
3026 | #, c-format |
3027 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3028 | msgstr "" | |
3029 | ||
3f5a581c | 3030 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 |
b6c6b52f MV |
3031 | #, c-format |
3032 | msgid "" | |
3033 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3034 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3035 | msgstr "" |
3036 | ||
27b16a2e | 3037 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3f5a581c | 3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3039 | #, c-format |
3040 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3041 | msgstr "" | |
3042 | ||
3f5a581c | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 |
de5a560a | 3044 | #, c-format |
67f393ab | 3045 | msgid "" |
3046 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3047 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3048 | msgstr "" |
67f393ab | 3049 | "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " |
3050 | "виправити цей пакунок. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3051 | |
3f5a581c | 3052 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 |
4948a1ba | 3053 | #, c-format |
67f393ab | 3054 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3055 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3056 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3057 | msgstr "" |
3058 | "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " | |
3059 | "виправити цей пакунок." | |
4948a1ba | 3060 | |
3f5a581c | 3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
4948a1ba | 3062 | #, c-format |
67f393ab | 3063 | msgid "" |
3064 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3065 | msgstr "" | |
3066 | "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s." | |
4948a1ba | 3067 | |
3f5a581c | 3068 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 |
67f393ab | 3069 | msgid "Size mismatch" |
3070 | msgstr "Невідповідність розміру" | |
de5a560a | 3071 | |
3f5a581c | 3072 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 |
09d057db | 3073 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3074 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3075 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
3076 | ||
3f5a581c | 3077 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 |
09d057db | 3078 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3079 | msgid "No sections in Release file %s" |
3080 | msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" | |
3081 | ||
3f5a581c | 3082 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 |
09d057db | 3083 | #, c-format |
3084 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3085 | msgstr "" | |
3086 | ||
3f5a581c | 3087 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 |
b6c6b52f MV |
3088 | #, fuzzy, c-format |
3089 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3090 | msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s" | |
3091 | ||
3f5a581c | 3092 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 |
b6c6b52f MV |
3093 | #, fuzzy, c-format |
3094 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3095 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
3096 | ||
c77d6597 | 3097 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3098 | #, c-format |
3099 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3100 | msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" | |
de5a560a | 3101 | |
3f5a581c | 3102 | #: apt-pkg/cdrom.cc:550 |
67f393ab | 3103 | #, c-format |
3104 | msgid "" | |
3105 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3106 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3107 | msgstr "" |
67f393ab | 3108 | "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" |
3109 | "Монтування CD-ROM\n" | |
4948a1ba | 3110 | |
3f5a581c | 3111 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 |
67f393ab | 3112 | msgid "Identifying.. " |
3113 | msgstr "Ідентифікація.. " | |
3114 | ||
3f5a581c | 3115 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
0e1423ae | 3116 | #, c-format |
3117 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3118 | msgstr "Записано мітку: %s \n" |
4948a1ba | 3119 | |
3f5a581c | 3120 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 |
0e1423ae | 3121 | #, fuzzy |
3122 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3123 | msgstr "Демонтується CD-ROM..." | |
3124 | ||
3f5a581c | 3125 | #: apt-pkg/cdrom.cc:616 |
4948a1ba | 3126 | #, c-format |
67f393ab | 3127 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3128 | msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" | |
3129 | ||
3f5a581c | 3130 | #: apt-pkg/cdrom.cc:634 |
67f393ab | 3131 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3132 | msgstr "Демонтується CD-ROM\n" | |
3133 | ||
3f5a581c | 3134 | #: apt-pkg/cdrom.cc:639 |
67f393ab | 3135 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3136 | msgstr "Чекаю на диск...\n" | |
3137 | ||
3f5a581c | 3138 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 |
67f393ab | 3139 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3140 | msgstr "Монтується CD-ROM...\n" | |
3141 | ||
3f5a581c | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 |
67f393ab | 3143 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3144 | msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n" | |
3145 | ||
3f5a581c | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:716 |
67f393ab | 3147 | #, fuzzy, c-format |
3148 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3149 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3150 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3151 | msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" |
3152 | ||
3f5a581c | 3153 | #: apt-pkg/cdrom.cc:727 |
09d057db | 3154 | msgid "" |
3155 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3156 | "wrong architecture?" | |
3157 | msgstr "" | |
3158 | ||
3f5a581c | 3159 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
67f393ab | 3160 | #, fuzzy, c-format |
3161 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3162 | msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
3163 | ||
3f5a581c | 3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
67f393ab | 3165 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3166 | msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" | |
4948a1ba | 3167 | |
3f5a581c | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
4948a1ba | 3169 | #, c-format |
de5a560a | 3170 | msgid "" |
67f393ab | 3171 | "This disc is called: \n" |
3172 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3173 | msgstr "" |
67f393ab | 3174 | "Цей диск зветься: \n" |
3175 | "'%s'\n" | |
3176 | ||
3f5a581c | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:802 |
67f393ab | 3178 | msgid "Copying package lists..." |
3179 | msgstr "Копіюються переліки пакунків..." | |
3180 | ||
3f5a581c | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:829 |
67f393ab | 3182 | msgid "Writing new source list\n" |
3183 | msgstr "Записується новий перелік джерел\n" | |
3184 | ||
3f5a581c | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:837 |
67f393ab | 3186 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3187 | msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n" | |
3188 | ||
c77d6597 | 3189 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
4948a1ba | 3190 | #, c-format |
67f393ab | 3191 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3192 | msgstr "Записано %i записів.\n" | |
4948a1ba | 3193 | |
c77d6597 | 3194 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
4948a1ba | 3195 | #, c-format |
67f393ab | 3196 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3197 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" | |
4948a1ba | 3198 | |
c77d6597 | 3199 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
4948a1ba | 3200 | #, c-format |
67f393ab | 3201 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3202 | msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" | |
4948a1ba | 3203 | |
c77d6597 | 3204 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
4948a1ba | 3205 | #, c-format |
67f393ab | 3206 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3207 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" | |
de5a560a | 3208 | |
c77d6597 | 3209 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
1c5f0d75 | 3210 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3211 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3212 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
3213 | ||
c77d6597 | 3214 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3215 | #, c-format |
3216 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3217 | msgstr "" | |
3218 | ||
c77d6597 | 3219 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3220 | #, fuzzy, c-format |
3221 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3222 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3223 | ||
c77d6597 | 3224 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3225 | #, c-format |
3226 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3227 | msgstr "" | |
3228 | ||
3229 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3230 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3231 | #, fuzzy, c-format |
3232 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3233 | msgstr "Переривається встановлення." | |
3234 | ||
3f5a581c | 3235 | #: apt-pkg/cacheset.cc:401 |
2a8a592d | 3236 | #, c-format |
3237 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3238 | msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений" | |
3239 | ||
3f5a581c | 3240 | #: apt-pkg/cacheset.cc:404 |
2a8a592d | 3241 | #, c-format |
3242 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3243 | msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" | |
3244 | ||
3f5a581c | 3245 | #: apt-pkg/cacheset.cc:515 |
2a8a592d | 3246 | #, fuzzy, c-format |
3247 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3248 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
3249 | ||
3f5a581c | 3250 | #: apt-pkg/cacheset.cc:521 |
2a8a592d | 3251 | #, fuzzy, c-format |
3252 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3253 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
3254 | ||
3f5a581c | 3255 | #: apt-pkg/cacheset.cc:532 |
2a8a592d | 3256 | #, c-format |
edc0ef10 | 3257 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3258 | msgstr "" |
3259 | ||
3f5a581c | 3260 | #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546 |
2a8a592d | 3261 | #, c-format |
3262 | msgid "" | |
3263 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3264 | "neither of them" | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
3f5a581c | 3267 | #: apt-pkg/cacheset.cc:553 |
2a8a592d | 3268 | #, c-format |
3269 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
3f5a581c | 3272 | #: apt-pkg/cacheset.cc:561 |
2a8a592d | 3273 | #, c-format |
3274 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
3f5a581c | 3277 | #: apt-pkg/cacheset.cc:569 |
2a8a592d | 3278 | #, c-format |
3279 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
c77d6597 MV |
3282 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3283 | msgid "Send scenario to solver" | |
3284 | msgstr "" | |
3285 | ||
3f5a581c | 3286 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3287 | msgid "Send request to solver" |
3288 | msgstr "" | |
3289 | ||
3f5a581c | 3290 | #: apt-pkg/edsp.cc:277 |
c77d6597 MV |
3291 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3292 | msgstr "" | |
3293 | ||
3f5a581c | 3294 | #: apt-pkg/edsp.cc:284 |
c77d6597 MV |
3295 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3296 | msgstr "" | |
3297 | ||
3f5a581c | 3298 | #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 |
c77d6597 MV |
3299 | msgid "Execute external solver" |
3300 | msgstr "" | |
3301 | ||
3f5a581c | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3303 | #, fuzzy, c-format |
3304 | msgid "Installing %s" | |
3305 | msgstr "Встановлено %s" | |
3306 | ||
3f5a581c | 3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3308 | #, c-format |
3309 | msgid "Configuring %s" | |
3310 | msgstr "Конфігурація %s" | |
3311 | ||
3f5a581c | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3313 | #, c-format |
3314 | msgid "Removing %s" | |
3315 | msgstr "Видаляється %s" | |
3316 | ||
3f5a581c | 3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
1c5f0d75 | 3318 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3319 | msgid "Completely removing %s" |
3320 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
3321 | ||
3f5a581c | 3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3323 | #, c-format |
3324 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3325 | msgstr "" | |
3326 | ||
3f5a581c | 3327 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3328 | #, c-format |
3329 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3330 | msgstr "" | |
3331 | ||
be2db981 | 3332 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
0e1423ae | 3334 | #, fuzzy, c-format |
3335 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3336 | msgstr "Lists тека %spartial відсутня." | |
3337 | ||
3f5a581c | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
b81dbe40 DK |
3339 | #, fuzzy, c-format |
3340 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3341 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
3342 | ||
3f5a581c | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
67f393ab | 3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Preparing %s" | |
3346 | msgstr "Підготовка %s" | |
de5a560a | 3347 | |
3f5a581c | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
67f393ab | 3349 | #, c-format |
3350 | msgid "Unpacking %s" | |
3351 | msgstr "Розпакування %s" | |
de5a560a | 3352 | |
3f5a581c | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
67f393ab | 3354 | #, c-format |
3355 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3356 | msgstr "Підготовка до конфігурації %s" | |
de5a560a | 3357 | |
3f5a581c | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
67f393ab | 3359 | #, c-format |
3360 | msgid "Installed %s" | |
3361 | msgstr "Встановлено %s" | |
de5a560a | 3362 | |
3f5a581c | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3364 | #, c-format |
3365 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3366 | msgstr "Підготовка до видалення %s" | |
de5a560a | 3367 | |
3f5a581c | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
4948a1ba | 3369 | #, c-format |
67f393ab | 3370 | msgid "Removed %s" |
3371 | msgstr "Видалено %s" | |
4948a1ba | 3372 | |
3f5a581c | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
4948a1ba | 3374 | #, c-format |
67f393ab | 3375 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3376 | msgstr "Підготовка до повного видалення %s" | |
4948a1ba | 3377 | |
3f5a581c | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
4948a1ba | 3379 | #, c-format |
67f393ab | 3380 | msgid "Completely removed %s" |
3381 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
4948a1ba | 3382 | |
3f5a581c | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 |
0e1423ae | 3384 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3385 | msgstr "" | |
37cfb2a3 | 3386 | "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n" |
c79dc7ed | 3387 | |
3f5a581c | 3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 |
09d057db | 3389 | msgid "Running dpkg" |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
3f5a581c | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 |
c77d6597 MV |
3393 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3394 | msgstr "" | |
3395 | ||
3f5a581c | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
3397 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3398 | msgstr "" | |
3399 | ||
3400 | #. check if its not a follow up error | |
3f5a581c | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478 |
b6c6b52f MV |
3402 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3403 | msgstr "" | |
3404 | ||
3f5a581c | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480 |
b6c6b52f MV |
3406 | msgid "" |
3407 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3408 | "error from a previous failure." | |
3409 | msgstr "" | |
3410 | ||
3f5a581c | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486 |
b6c6b52f MV |
3412 | msgid "" |
3413 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3414 | "error" | |
3415 | msgstr "" | |
3416 | ||
3f5a581c | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 |
b6c6b52f MV |
3418 | msgid "" |
3419 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3420 | "error" | |
3421 | msgstr "" | |
3422 | ||
3f5a581c | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3424 | msgid "" |
3425 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3426 | msgstr "" | |
3427 | ||
c77d6597 | 3428 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3429 | #, c-format |
3430 | msgid "" | |
3431 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3432 | "it?" | |
3433 | msgstr "" | |
3434 | ||
c77d6597 | 3435 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3436 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3437 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3438 | msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" | |
3439 | ||
b6c6b52f MV |
3440 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3441 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3442 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3443 | #, c-format |
09d057db | 3444 | msgid "" |
b6c6b52f | 3445 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3446 | msgstr "" |
3447 | ||
c77d6597 | 3448 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3449 | msgid "Not locked" |
3450 | msgstr "" | |
3451 | ||
3f5a581c MV |
3452 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3453 | #~ msgstr "Невдача видалення %s" | |
2a8a592d | 3454 | |
3f5a581c MV |
3455 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3456 | #~ msgstr "Неможливо створити %s" | |
27b16a2e | 3457 | |
3f5a581c MV |
3458 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3459 | #~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" | |
2a8a592d | 3460 | |
3f5a581c MV |
3461 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3462 | #~ msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" | |
0fd68707 | 3463 | |
3f5a581c MV |
3464 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3465 | #~ msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo" | |
c79dc7ed | 3466 | |
3f5a581c MV |
3467 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3468 | #~ msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку" | |
3469 | ||
3470 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3471 | #~ msgstr "Читання переліку файлів" | |
3472 | ||
3473 | #~ msgid "" | |
3474 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3475 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3476 | #~ "package!" | |
3477 | #~ msgstr "" | |
3478 | #~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити " | |
3479 | #~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму " | |
3480 | #~ "версію пакунка!" | |
3481 | ||
3482 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3483 | #~ msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s" | |
3484 | ||
3485 | #, fuzzy | |
3486 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3487 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node" | |
3488 | ||
3489 | #, fuzzy | |
3490 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3491 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions" | |
3492 | ||
3493 | #, fuzzy | |
3494 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3495 | #~ msgstr "Файл diversions пошкоджений" | |
3496 | ||
3497 | #, fuzzy | |
3498 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3499 | #~ msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s" | |
3500 | ||
3501 | #, fuzzy | |
3502 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3503 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion" | |
3504 | ||
3505 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3506 | #~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим" | |
3507 | ||
3508 | #, fuzzy | |
3509 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3510 | #~ msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu" | |
3511 | ||
3512 | #, fuzzy | |
3513 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3514 | #~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu" | |
3515 | ||
3516 | #, fuzzy | |
3517 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3518 | #~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu" | |
3519 | ||
3520 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3521 | #~ msgstr "Неможливо змінити %s" | |
3522 | ||
3523 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3524 | #~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" | |
3525 | ||
3526 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3527 | #~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
3528 | ||
3529 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3530 | #~ msgstr "Помилка читання з процесу %s" | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3533 | #~ msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів" | |
de5a560a | 3534 | |
a12d5352 MV |
3535 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3536 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" | |
3537 | ||
3538 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3539 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" | |
3540 | ||
3541 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3542 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" | |
3543 | ||
c77d6597 MV |
3544 | #~ msgid "decompressor" |
3545 | #~ msgstr "декомпресор" | |
3546 | ||
a12d5352 MV |
3547 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3548 | #~ msgstr "" | |
3549 | #~ "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3552 | #~ msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли" | |
3553 | ||
c77d6597 MV |
3554 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3555 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3558 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)" | |
3559 | ||
3560 | #, fuzzy | |
3561 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3562 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3565 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3568 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
3569 | ||
3570 | #, fuzzy | |
3571 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3572 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)" | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3575 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)" | |
3576 | ||
3577 | #, fuzzy | |
3578 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3579 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
3580 | ||
a12d5352 MV |
3581 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3582 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)" | |
3583 | ||
c77d6597 MV |
3584 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3585 | #~ msgstr "" | |
3586 | #~ "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)" | |
3587 | ||
27b16a2e MV |
3588 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3589 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member" | |
3590 | ||
b6c6b52f MV |
3591 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3592 | #~ msgstr "" | |
3593 | #~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." | |
3594 | ||
b6c6b52f MV |
3595 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3596 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)" | |
3597 | ||
b81dbe40 DK |
3598 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3599 | #~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)" | |
3600 | ||
0fd68707 MV |
3601 | #, fuzzy |
3602 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3603 | #~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3606 | #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" | |
3607 | ||
1c5f0d75 | 3608 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3609 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3610 | |
09d057db | 3611 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3612 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3613 | ||
3614 | #, fuzzy | |
3615 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3616 | #~ msgstr "Помилка обробки течи %s" | |
3617 | ||
6c0bed9d | 3618 | #~ msgid "" |
3619 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3620 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3621 | #~ "that package should be filed." | |
3622 | #~ msgstr "" | |
3623 | #~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" | |
3624 | #~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" | |
3625 | #~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку." | |
3626 | ||
ab231908 OS |
3627 | #, fuzzy |
3628 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3629 | #~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" | |
3630 | ||
67f393ab | 3631 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3632 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3633 | #~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" | |
de5a560a | 3634 | |
0e1423ae | 3635 | #, fuzzy |
3636 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3637 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3638 | |
0e1423ae | 3639 | #, fuzzy |
3640 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3641 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3642 | |
0e1423ae | 3643 | #, fuzzy |
3644 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3645 | #~ msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
de5a560a | 3646 | |
0e1423ae | 3647 | #, fuzzy |
3648 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3649 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3650 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3651 | #~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" |
de5a560a | 3652 | |
0e1423ae | 3653 | #, fuzzy |
3654 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3655 | #~ msgstr "Вибір не вдався" |