]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
fd3b0bba | 1 | # translation of ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
0d7c7d52 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 14 | "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" |
38d608f4 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
f6026f0d | 16 | "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" |
0d7c7d52 | 17 | "PO-Revision-Date: 2009-05-03 22:01+0400\n" |
18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" | |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
89409d33 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
480ecc8b | 23 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
f9ac6f71 | 24 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
25 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
ea7fc98d | 26 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
89409d33 | 27 | |
09d057db | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 29 | #, c-format |
67f393ab | 30 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
31 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
de5a560a | 32 | |
09d057db | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
89409d33 | 36 | #, c-format |
67f393ab | 37 | msgid "Unable to locate package %s" |
38 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 39 | |
09d057db | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 41 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 42 | msgstr "Всего имён пакетов : " |
89409d33 | 43 | |
09d057db | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 45 | msgid " Normal packages: " |
fd3b0bba | 46 | msgstr " Обычных пакетов: " |
89409d33 | 47 | |
09d057db | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 49 | msgid " Pure virtual packages: " |
fd3b0bba | 50 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " |
4948a1ba | 51 | |
09d057db | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 53 | msgid " Single virtual packages: " |
54 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 55 | |
09d057db | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 57 | msgid " Mixed virtual packages: " |
58 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 59 | |
09d057db | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 61 | msgid " Missing: " |
fd3b0bba | 62 | msgstr " Отсутствует: " |
4948a1ba | 63 | |
09d057db | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 65 | msgid "Total distinct versions: " |
66 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 67 | |
09d057db | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 69 | msgid "Total distinct descriptions: " |
fd3b0bba | 70 | msgstr "Всего уникальных описаний: " |
89409d33 | 71 | |
09d057db | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 73 | msgid "Total dependencies: " |
74 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 75 | |
09d057db | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 77 | msgid "Total ver/file relations: " |
78 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 79 | |
09d057db | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Desc/File relations: " |
fd3b0bba | 82 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " |
89409d33 | 83 | |
09d057db | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 85 | msgid "Total Provides mappings: " |
86 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 87 | |
09d057db | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 89 | msgid "Total globbed strings: " |
90 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
89409d33 | 91 | |
09d057db | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 93 | msgid "Total dependency version space: " |
94 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
38d608f4 | 95 | |
09d057db | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 97 | msgid "Total slack space: " |
0d7c7d52 | 98 | msgstr "Пустого места в кэше: " |
89409d33 | 99 | |
09d057db | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 101 | msgid "Total space accounted for: " |
fd3b0bba | 102 | msgstr "Полное учтённое пространство: " |
89409d33 | 103 | |
3d1e70d3 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 105 | #, c-format |
106 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
107 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 108 | |
09d057db | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 110 | msgid "You must give exactly one pattern" |
111 | msgstr "Вы должны задать только один шаблон" | |
89409d33 | 112 | |
09d057db | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 114 | msgid "No packages found" |
115 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 116 | |
09d057db | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Списки пакетов:" | |
89409d33 | 120 | |
09d057db | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
0d7c7d52 | 123 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
89409d33 | 129 | |
09d057db | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Installed version |
09d057db | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr " Установлен: " | |
89409d33 | 138 | |
09d057db | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 140 | msgid "(none)" |
141 | msgstr "(отсутствует)" | |
89409d33 | 142 | |
67f393ab | 143 | #. Candidate Version |
09d057db | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " Кандидат: " | |
89409d33 | 147 | |
09d057db | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 149 | msgid " Package pin: " |
150 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
648bb618 | 151 | |
67f393ab | 152 | #. Show the priority tables |
09d057db | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 154 | msgid " Version table:" |
155 | msgstr " Таблица версий:" | |
648bb618 | 156 | |
09d057db | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 158 | #, c-format |
67f393ab | 159 | msgid " %4i %s\n" |
160 | msgstr " %4i %s\n" | |
648bb618 | 161 | |
3d1e70d3 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
f6026f0d | 164 | #: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
fd3b0bba | 165 | #, c-format |
0e1423ae | 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fd3b0bba | 167 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" |
89409d33 | 168 | |
3d1e70d3 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 170 | msgid "" |
171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
172 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
177 | "cache files, and query information from them\n" | |
178 | "\n" | |
179 | "Commands:\n" | |
180 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
7b1be33f | 207 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" |
208 | " или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n" | |
209 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
210 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
7b1be33f | 212 | "apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n" |
0d7c7d52 | 213 | "двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n" |
67f393ab | 214 | "Команды:\n" |
0d7c7d52 | 215 | " add - добавить файл пакета в кэш источников\n" |
216 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" | |
7b1be33f | 217 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" |
218 | " stats - показать общую статистику\n" | |
219 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
67f393ab | 220 | " dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n" |
221 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" | |
222 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
223 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
224 | " depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n" | |
225 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" | |
7b1be33f | 226 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" |
227 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
228 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
67f393ab | 229 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" |
230 | "\n" | |
7b1be33f | 231 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 232 | " -h Этот текст.\n" |
0d7c7d52 | 233 | " -p=? Кэш пакетов.\n" |
234 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
67f393ab | 235 | " -q Не показывать индикатор прогресса.\n" |
236 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" | |
7b1be33f | 237 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" |
0d7c7d52 | 238 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" |
7b1be33f | 239 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" |
89409d33 | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 242 | #, fuzzy |
243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 244 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
89409d33 | 245 | |
3d1e70d3 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
248 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
89409d33 | 249 | |
3d1e70d3 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
252 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
255 | msgid "Arguments not in pairs" | |
256 | msgstr "Непарные аргументы" | |
38d608f4 | 257 | |
67f393ab | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
259 | msgid "" | |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 273 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
67f393ab | 274 | "\n" |
0d7c7d52 | 275 | "apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" |
67f393ab | 276 | "\n" |
277 | "Команды:\n" | |
278 | " shell - режим shell\n" | |
0d7c7d52 | 279 | " dump - показать настройки\n" |
67f393ab | 280 | "\n" |
0d7c7d52 | 281 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 282 | " -h Этот текст.\n" |
0d7c7d52 | 283 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" |
284 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
285 | "tmp\n" | |
38d608f4 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 288 | #, c-format |
67f393ab | 289 | msgid "%s not a valid DEB package." |
290 | msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
de5a560a | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
293 | msgid "" | |
294 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
297 | "from debian packages\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Options:\n" | |
300 | " -h This help text\n" | |
301 | " -t Set the temp dir\n" | |
302 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
303 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
304 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 305 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n" |
67f393ab | 306 | "\n" |
0d7c7d52 | 307 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" |
67f393ab | 308 | "\n" |
0d7c7d52 | 309 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 310 | " -h Этот текст\n" |
0d7c7d52 | 311 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" |
312 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
313 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 314 | |
3d1e70d3 | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
de5a560a | 316 | #, c-format |
67f393ab | 317 | msgid "Unable to write to %s" |
318 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
de5a560a | 319 | |
67f393ab | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
322 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
38d608f4 | 323 | |
0e1423ae | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 325 | msgid "Package extension list is too long" |
326 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
de5a560a | 327 | |
0e1423ae | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 331 | #, c-format |
67f393ab | 332 | msgid "Error processing directory %s" |
333 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
de5a560a | 334 | |
0e1423ae | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 336 | msgid "Source extension list is too long" |
0d7c7d52 | 337 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" |
38d608f4 | 338 | |
0e1423ae | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 340 | msgid "Error writing header to contents file" |
de5a560a | 341 | msgstr "" |
67f393ab | 342 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" |
de5a560a | 343 | |
0e1423ae | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
38d608f4 | 345 | #, c-format |
67f393ab | 346 | msgid "Error processing contents %s" |
347 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
de5a560a | 348 | |
0e1423ae | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
38d608f4 | 350 | msgid "" |
67f393ab | 351 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
352 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " contents path\n" | |
355 | " release path\n" | |
356 | " generate config [groups]\n" | |
357 | " clean config\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
360 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
361 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
364 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
365 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
366 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
369 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
372 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
373 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
374 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
375 | "Debian archive:\n" | |
376 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
377 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
378 | "\n" | |
379 | "Options:\n" | |
380 | " -h This help text\n" | |
381 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
382 | " -s=? Source override file\n" | |
383 | " -q Quiet\n" | |
384 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
385 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
386 | " --contents Control contents file generation\n" | |
387 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
388 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
389 | msgstr "" | |
390 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
391 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
392 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
393 | " contents path\n" | |
394 | " release path\n" | |
395 | " generate config [groups]\n" | |
396 | " clean config\n" | |
397 | "\n" | |
398 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
399 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
400 | "замены\n" | |
401 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
402 | "\n" | |
403 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
404 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
405 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
406 | "полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n" | |
407 | "помощью файла override.\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
410 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
411 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
412 | "\n" | |
413 | "Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
414 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
415 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
416 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
417 | "указан\n" | |
418 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
419 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
420 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
421 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
422 | "\n" | |
423 | "Параметры:\n" | |
424 | " -h Этот текст\n" | |
425 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
0d7c7d52 | 426 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" |
67f393ab | 427 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" |
0d7c7d52 | 428 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" |
67f393ab | 429 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" |
430 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
431 | " (файла Contents)\n" | |
0d7c7d52 | 432 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" |
433 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
edae3167 | 434 | |
0e1423ae | 435 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 436 | msgid "No selections matched" |
437 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
38d608f4 | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
38d608f4 | 440 | #, c-format |
67f393ab | 441 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
442 | msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы" | |
38d608f4 | 443 | |
0e1423ae | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 445 | #, c-format |
446 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
447 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
38d608f4 | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 450 | #, c-format |
451 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
452 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
38d608f4 | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 455 | msgid "" |
456 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
457 | "remove and re-create the database." | |
458 | msgstr "" | |
459 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
460 | "и создайте базу данных заново." | |
38d608f4 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 463 | #, c-format |
464 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
465 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
38d608f4 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
468 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 469 | #, c-format |
470 | msgid "Failed to stat %s" | |
471 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
38d608f4 | 472 | |
0e1423ae | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 474 | msgid "Archive has no control record" |
475 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
38d608f4 | 476 | |
0e1423ae | 477 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 478 | msgid "Unable to get a cursor" |
479 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
38d608f4 | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 482 | #, c-format |
483 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
484 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
38d608f4 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 487 | #, c-format |
488 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
489 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
38d608f4 | 490 | |
0e1423ae | 491 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 492 | msgid "E: " |
493 | msgstr "E: " | |
38d608f4 | 494 | |
0e1423ae | 495 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 496 | msgid "W: " |
497 | msgstr "W: " | |
38d608f4 | 498 | |
0e1423ae | 499 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 500 | msgid "E: Errors apply to file " |
501 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '" | |
38d608f4 | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 504 | #, c-format |
505 | msgid "Failed to resolve %s" | |
506 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
38d608f4 | 507 | |
0e1423ae | 508 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 509 | msgid "Tree walking failed" |
510 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
38d608f4 | 511 | |
0e1423ae | 512 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 513 | #, c-format |
514 | msgid "Failed to open %s" | |
515 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 516 | |
0e1423ae | 517 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 518 | #, c-format |
519 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
520 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
38d608f4 | 521 | |
0e1423ae | 522 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
ea7fc98d | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to readlink %s" |
525 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
38d608f4 | 526 | |
0e1423ae | 527 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
29677190 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "Failed to unlink %s" |
530 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
edae3167 | 531 | |
0e1423ae | 532 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
29677190 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
535 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
edae3167 | 536 | |
0e1423ae | 537 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
1b5a6222 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
540 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
1b5a6222 | 541 | |
f6026f0d | 542 | #: ftparchive/writer.cc:388 |
67f393ab | 543 | msgid "Archive had no package field" |
544 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
38d608f4 | 545 | |
f6026f0d | 546 | #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 |
38d608f4 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s has no override entry\n" |
549 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
38d608f4 | 550 | |
f6026f0d | 551 | #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 |
38d608f4 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
554 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
38d608f4 | 555 | |
f6026f0d | 556 | #: ftparchive/writer.cc:637 |
38d608f4 | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no source override entry\n" |
559 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
38d608f4 | 560 | |
f6026f0d | 561 | #: ftparchive/writer.cc:641 |
38d608f4 | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
564 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
38d608f4 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
38d608f4 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
569 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
38d608f4 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 572 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
573 | msgstr "realloc - не удалось выделить память" | |
38d608f4 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
38d608f4 | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Unable to open %s" |
578 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
38d608f4 | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
583 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
38d608f4 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
ea7fc98d | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
588 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
38d608f4 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
38d608f4 | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
593 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
38d608f4 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Failed to read the override file %s" |
598 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s" | |
89409d33 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
38d608f4 | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
603 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'" | |
38d608f4 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
608 | msgstr "" | |
609 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" | |
89409d33 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
613 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
89409d33 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to create FILE*" |
617 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
89409d33 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 620 | msgid "Failed to fork" |
621 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
89409d33 | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 624 | msgid "Compress child" |
625 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
89409d33 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 628 | #, c-format |
67f393ab | 629 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
630 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
89409d33 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
634 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
89409d33 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 637 | msgid "Failed to exec compressor " |
638 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
89409d33 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 641 | msgid "decompressor" |
642 | msgstr "декомпрессор" | |
89409d33 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 645 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
646 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
89409d33 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
650 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
89409d33 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 653 | #, c-format |
67f393ab | 654 | msgid "Problem unlinking %s" |
655 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
89409d33 | 656 | |
0e1423ae | 657 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 658 | #, c-format |
67f393ab | 659 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
660 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
89409d33 | 661 | |
09d057db | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 663 | msgid "Y" |
664 | msgstr "д" | |
89409d33 | 665 | |
f6026f0d | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 |
89409d33 | 667 | #, c-format |
67f393ab | 668 | msgid "Regex compilation error - %s" |
669 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s" | |
89409d33 | 670 | |
09d057db | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 672 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
673 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
de5a560a | 674 | |
09d057db | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 676 | #, c-format |
67f393ab | 677 | msgid "but %s is installed" |
678 | msgstr "но %s уже установлен" | |
89409d33 | 679 | |
09d057db | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
ea7fc98d | 681 | #, c-format |
67f393ab | 682 | msgid "but %s is to be installed" |
683 | msgstr "но %s будет установлен" | |
89409d33 | 684 | |
09d057db | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is not installable" |
687 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
89409d33 | 688 | |
09d057db | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is a virtual package" |
691 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
89409d33 | 692 | |
09d057db | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is not installed" |
695 | msgstr "но он не установлен" | |
89409d33 | 696 | |
09d057db | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 698 | msgid "but it is not going to be installed" |
699 | msgstr "но он не будет установлен" | |
89409d33 | 700 | |
09d057db | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 702 | msgid " or" |
703 | msgstr " или" | |
89409d33 | 704 | |
09d057db | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 706 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
707 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 708 | |
09d057db | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
711 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
89409d33 | 712 | |
09d057db | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages have been kept back:" |
715 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
89409d33 | 716 | |
09d057db | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
719 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
89409d33 | 720 | |
09d057db | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 722 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
723 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
89409d33 | 724 | |
09d057db | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 726 | msgid "The following held packages will be changed:" |
727 | msgstr "" | |
728 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
89409d33 | 729 | |
09d057db | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 731 | #, c-format |
732 | msgid "%s (due to %s) " | |
733 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
1b5a6222 | 734 | |
09d057db | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 736 | msgid "" |
737 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
738 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
739 | msgstr "" | |
740 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
741 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
3c4a4974 | 742 | |
09d057db | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
746 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
1b5a6222 | 747 | |
09d057db | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu reinstalled, " | |
751 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
1b5a6222 | 752 | |
09d057db | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu downgraded, " | |
756 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
1b5a6222 | 757 | |
09d057db | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 759 | #, c-format |
760 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
761 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
de5a560a | 762 | |
09d057db | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 764 | #, c-format |
765 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
766 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
de5a560a | 767 | |
3d1e70d3 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 769 | msgid "Correcting dependencies..." |
770 | msgstr "Исправление зависимостей..." | |
de5a560a | 771 | |
3d1e70d3 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 773 | msgid " failed." |
774 | msgstr " не удалось." | |
3c4a4974 | 775 | |
3d1e70d3 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 777 | msgid "Unable to correct dependencies" |
778 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
89409d33 | 779 | |
3d1e70d3 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 781 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
782 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
3c4a4974 | 783 | |
3d1e70d3 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 785 | msgid " Done" |
786 | msgstr " Готово" | |
89409d33 | 787 | |
3d1e70d3 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 789 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
790 | msgstr "" | |
791 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" | |
792 | "f install'." | |
89409d33 | 793 | |
3d1e70d3 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 795 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
796 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
3c4a4974 | 797 | |
3d1e70d3 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 799 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
800 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
de5a560a | 801 | |
3d1e70d3 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 803 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
fd3b0bba | 804 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" |
de5a560a | 805 | |
3d1e70d3 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 807 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
808 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? " | |
de5a560a | 809 | |
3d1e70d3 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 811 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
812 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
de5a560a | 813 | |
f6026f0d | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
67f393ab | 815 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
0d7c7d52 | 816 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" |
de5a560a | 817 | |
3d1e70d3 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 819 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
820 | msgstr "" | |
821 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
822 | "пакетами!" | |
de5a560a | 823 | |
3d1e70d3 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 825 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
826 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
89409d33 | 827 | |
3d1e70d3 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 829 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
830 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
89409d33 | 831 | |
f6026f0d | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 |
67f393ab | 833 | msgid "Unable to lock the download directory" |
0d7c7d52 | 834 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" |
89409d33 | 835 | |
f6026f0d | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 |
ab231908 | 837 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 838 | msgid "The list of sources could not be read." |
839 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
89409d33 | 840 | |
3d1e70d3 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 842 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
843 | msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
3c4a4974 | 844 | |
3d1e70d3 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
89409d33 | 846 | #, c-format |
67f393ab | 847 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
848 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
89409d33 | 849 | |
3d1e70d3 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
39454cbb | 851 | #, c-format |
67f393ab | 852 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
853 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
89409d33 | 854 | |
3d1e70d3 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
fd3b0bba | 856 | #, c-format |
0e1423ae | 857 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
67f393ab | 858 | msgstr "" |
fd3b0bba | 859 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %" |
860 | "sB.\n" | |
89409d33 | 861 | |
3d1e70d3 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
fd3b0bba | 863 | #, c-format |
0e1423ae | 864 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
67f393ab | 865 | msgstr "" |
fd3b0bba | 866 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %" |
867 | "sB.\n" | |
89409d33 | 868 | |
f6026f0d DK |
869 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 |
870 | #: cmdline/apt-get.cc:2240 | |
89409d33 | 871 | #, c-format |
67f393ab | 872 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
873 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
89409d33 | 874 | |
f6026f0d | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
de5a560a | 876 | #, c-format |
67f393ab | 877 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
878 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
89409d33 | 879 | |
f6026f0d | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 881 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
882 | msgstr "" | |
883 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
884 | "операция." | |
885 | ||
f6026f0d | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
67f393ab | 887 | msgid "Yes, do as I say!" |
888 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
89409d33 | 889 | |
f6026f0d | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
de5a560a | 891 | #, c-format |
89409d33 | 892 | msgid "" |
67f393ab | 893 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
894 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
895 | " ?] " | |
89409d33 | 896 | msgstr "" |
67f393ab | 897 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
898 | "Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n" | |
899 | " ?] " | |
89409d33 | 900 | |
f6026f0d | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
67f393ab | 902 | msgid "Abort." |
903 | msgstr "Аварийное завершение." | |
904 | ||
f6026f0d | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 906 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
907 | msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " | |
89409d33 | 908 | |
f6026f0d | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
89409d33 | 910 | #, c-format |
67f393ab | 911 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
0d7c7d52 | 912 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" |
89409d33 | 913 | |
f6026f0d | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
67f393ab | 915 | msgid "Some files failed to download" |
0d7c7d52 | 916 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" |
67f393ab | 917 | |
f6026f0d | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 |
67f393ab | 919 | msgid "Download complete and in download only mode" |
0d7c7d52 | 920 | msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено" |
67f393ab | 921 | |
f6026f0d | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
89409d33 | 923 | msgid "" |
67f393ab | 924 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
925 | "missing?" | |
89409d33 | 926 | msgstr "" |
0d7c7d52 | 927 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " |
928 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
89409d33 | 929 | |
f6026f0d | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 931 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
932 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
89409d33 | 933 | |
f6026f0d | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 935 | msgid "Unable to correct missing packages." |
936 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
89409d33 | 937 | |
f6026f0d | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 939 | msgid "Aborting install." |
940 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
89409d33 | 941 | |
f6026f0d | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
89409d33 | 943 | #, c-format |
67f393ab | 944 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
945 | msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n" | |
89409d33 | 946 | |
f6026f0d | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
89409d33 | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
0d7c7d52 | 950 | msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" |
89409d33 | 951 | |
f6026f0d | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
89409d33 | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
955 | msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
89409d33 | 956 | |
f6026f0d | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
de5a560a | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
960 | msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
89409d33 | 961 | |
f6026f0d | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
67f393ab | 963 | msgid " [Installed]" |
964 | msgstr " [Установлен]" | |
89409d33 | 965 | |
f6026f0d | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
67f393ab | 967 | msgid "You should explicitly select one to install." |
968 | msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
89409d33 | 969 | |
f6026f0d | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
de5a560a | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "" |
973 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
974 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
975 | "is only available from another source\n" | |
976 | msgstr "" | |
977 | "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
978 | "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
979 | "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
4948a1ba | 980 | |
f6026f0d | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
67f393ab | 982 | msgid "However the following packages replace it:" |
983 | msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
4948a1ba | 984 | |
f6026f0d | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
67f393ab | 986 | #, c-format |
987 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
988 | msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку" | |
4948a1ba | 989 | |
f6026f0d | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
67f393ab | 991 | #, c-format |
992 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
0d7c7d52 | 993 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" |
4948a1ba | 994 | |
f6026f0d | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
67f393ab | 996 | #, c-format |
997 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
998 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
4948a1ba | 999 | |
f6026f0d | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
67f393ab | 1001 | #, c-format |
1002 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1003 | msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден" | |
4948a1ba | 1004 | |
f6026f0d | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
de5a560a | 1006 | #, c-format |
67f393ab | 1007 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1008 | msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена" | |
89409d33 | 1009 | |
f6026f0d | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
67f393ab | 1011 | #, c-format |
1012 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1013 | msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n" | |
4948a1ba | 1014 | |
f6026f0d DK |
1015 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 | |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | ||
1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1307 | |
09d057db | 1022 | #, c-format |
f6026f0d DK |
1023 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
1024 | msgstr "" | |
1025 | ||
1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 | |
1027 | #, fuzzy, c-format | |
1028 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1029 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" | |
09d057db | 1030 | |
f6026f0d | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 |
67f393ab | 1032 | msgid "The update command takes no arguments" |
1033 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
de5a560a | 1034 | |
f6026f0d | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1396 |
67f393ab | 1036 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1037 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов" | |
89409d33 | 1038 | |
f6026f0d | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
67f393ab | 1040 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
fd3b0bba | 1041 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" |
89409d33 | 1042 | |
f6026f0d | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 |
67f393ab | 1044 | msgid "" |
1045 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1046 | "required:" | |
fd3b0bba | 1047 | msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" |
89409d33 | 1048 | |
f6026f0d | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
3d1e70d3 | 1050 | #, fuzzy, c-format |
1051 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1052 | msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
1053 | ||
f6026f0d | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1504 |
67f393ab | 1055 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
fd3b0bba | 1056 | msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'." |
89409d33 | 1057 | |
f6026f0d | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1509 |
67f393ab | 1059 | msgid "" |
1060 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1061 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1062 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1063 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" |
1064 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
67f393ab | 1065 | |
6c0bed9d | 1066 | #. |
1067 | #. if (Packages == 1) | |
1068 | #. { | |
1069 | #. c1out << endl; | |
1070 | #. c1out << | |
1071 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1072 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1073 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1074 | #. } | |
1075 | #. | |
f6026f0d | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 |
67f393ab | 1077 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1078 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
1079 | ||
f6026f0d | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1516 |
67f393ab | 1081 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
fd3b0bba | 1082 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" |
67f393ab | 1083 | |
f6026f0d | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
67f393ab | 1085 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
fd3b0bba | 1086 | msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" |
67f393ab | 1087 | |
f6026f0d | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
fd3b0bba | 1089 | #, c-format |
67f393ab | 1090 | msgid "Couldn't find task %s" |
fd3b0bba | 1091 | msgstr "Не удалось найти задачу %s" |
89409d33 | 1092 | |
f6026f0d | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 |
de5a560a | 1094 | #, c-format |
67f393ab | 1095 | msgid "Couldn't find package %s" |
1096 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 1097 | |
f6026f0d | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1728 |
de5a560a | 1099 | #, c-format |
67f393ab | 1100 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
fd3b0bba | 1101 | msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n" |
89409d33 | 1102 | |
f6026f0d | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1759 |
fd3b0bba | 1104 | #, c-format |
0e1423ae | 1105 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
fd3b0bba | 1106 | msgstr "%s установлен вручную.\n" |
38d608f4 | 1107 | |
f6026f0d | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1109 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1110 | msgstr "" | |
1111 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" | |
1112 | "f install':" | |
38d608f4 | 1113 | |
f6026f0d | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 |
67f393ab | 1115 | msgid "" |
1116 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1117 | "solution)." | |
1118 | msgstr "" | |
1119 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', " | |
1120 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
89409d33 | 1121 | |
f6026f0d | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
67f393ab | 1123 | msgid "" |
1124 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1125 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1126 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1127 | "or been moved out of Incoming." | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" | |
1130 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
1131 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
89409d33 | 1132 | |
f6026f0d | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1805 |
67f393ab | 1134 | msgid "Broken packages" |
1135 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
1136 | ||
f6026f0d | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1834 |
67f393ab | 1138 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1139 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
89409d33 | 1140 | |
f6026f0d | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1923 |
67f393ab | 1142 | msgid "Suggested packages:" |
1143 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
1144 | ||
f6026f0d | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
67f393ab | 1146 | msgid "Recommended packages:" |
1147 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
1148 | ||
f6026f0d | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 |
67f393ab | 1150 | msgid "Calculating upgrade... " |
1151 | msgstr "Расчёт обновлений... " | |
1152 | ||
f6026f0d | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1154 | msgid "Failed" |
1155 | msgstr "Неудачно" | |
1156 | ||
f6026f0d | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1961 |
67f393ab | 1158 | msgid "Done" |
1159 | msgstr "Готово" | |
1160 | ||
f6026f0d | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 |
67f393ab | 1162 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1163 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
1164 | ||
f6026f0d | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2136 |
67f393ab | 1166 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1167 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 1168 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" |
67f393ab | 1169 | |
f6026f0d | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 |
de5a560a | 1171 | #, c-format |
67f393ab | 1172 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
0d7c7d52 | 1173 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" |
3c4a4974 | 1174 | |
f6026f0d | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 |
89409d33 | 1176 | #, c-format |
67f393ab | 1177 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
0d7c7d52 | 1178 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n" |
89409d33 | 1179 | |
f6026f0d | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2250 |
19180c69 | 1181 | #, c-format |
67f393ab | 1182 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1183 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
092ae175 | 1184 | |
f6026f0d | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2256 |
89409d33 | 1186 | #, c-format |
67f393ab | 1187 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
0d7c7d52 | 1188 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" |
89409d33 | 1189 | |
f6026f0d | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
67f393ab | 1191 | #, c-format |
1192 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
0d7c7d52 | 1193 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" |
de5a560a | 1194 | |
f6026f0d | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2265 |
67f393ab | 1196 | #, c-format |
1197 | msgid "Fetch source %s\n" | |
0d7c7d52 | 1198 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" |
89409d33 | 1199 | |
f6026f0d | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 1201 | msgid "Failed to fetch some archives." |
0d7c7d52 | 1202 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." |
67f393ab | 1203 | |
f6026f0d | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 |
ffd71425 | 1205 | #, c-format |
67f393ab | 1206 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
0d7c7d52 | 1207 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" |
de5a560a | 1208 | |
f6026f0d | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
67f393ab | 1210 | #, c-format |
1211 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1212 | msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1213 | |
f6026f0d | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2337 |
89409d33 | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1217 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n" | |
89409d33 | 1218 | |
f6026f0d | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2354 |
67f393ab | 1220 | #, c-format |
1221 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1222 | msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1223 | |
f6026f0d | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 1225 | msgid "Child process failed" |
1226 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
de5a560a | 1227 | |
f6026f0d | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2389 |
67f393ab | 1229 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1230 | msgstr "" | |
1231 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
1232 | "пакет" | |
de5a560a | 1233 | |
f6026f0d | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2417 |
89409d33 | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1237 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
1238 | ||
f6026f0d | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2437 |
67f393ab | 1240 | #, c-format |
1241 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1242 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
89409d33 | 1243 | |
f6026f0d | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2489 |
89409d33 | 1245 | #, c-format |
de5a560a | 1246 | msgid "" |
67f393ab | 1247 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1248 | "found" | |
de5a560a | 1249 | msgstr "" |
67f393ab | 1250 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
1251 | "найден" | |
89409d33 | 1252 | |
f6026f0d | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
3c4a4974 | 1254 | #, c-format |
de5a560a | 1255 | msgid "" |
67f393ab | 1256 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1257 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из " | |
1260 | "версий пакета %s не удовлетворяет требованиям" | |
3c4a4974 | 1261 | |
f6026f0d | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
67f393ab | 1263 | #, c-format |
1264 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
1267 | "пакет %s новее, чем надо" | |
89409d33 | 1268 | |
f6026f0d | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2605 |
de5a560a | 1270 | #, c-format |
67f393ab | 1271 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1272 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
89409d33 | 1273 | |
f6026f0d | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2621 |
de5a560a | 1275 | #, c-format |
67f393ab | 1276 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1277 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
89409d33 | 1278 | |
f6026f0d | 1279 | #: cmdline/apt-get.cc:2626 |
67f393ab | 1280 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1281 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
89409d33 | 1282 | |
f6026f0d | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2658 |
67f393ab | 1284 | msgid "Supported modules:" |
1285 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
de5a560a | 1286 | |
f6026f0d | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2699 |
8e947fe1 | 1288 | #, fuzzy |
67f393ab | 1289 | msgid "" |
1290 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1291 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1292 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1293 | "\n" | |
1294 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1295 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1296 | "and install.\n" | |
1297 | "\n" | |
1298 | "Commands:\n" | |
1299 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1300 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1301 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1302 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1303 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
09d057db | 1304 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1305 | " source - Download source archives\n" |
1306 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1307 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1308 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1309 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1310 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1311 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1312 | "\n" | |
1313 | "Options:\n" | |
1314 | " -h This help text.\n" | |
1315 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1316 | " -qq No output except for errors\n" | |
1317 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1318 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1319 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1320 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1321 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1322 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1323 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1324 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1325 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1326 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1327 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1328 | "pages for more information and options.\n" | |
1329 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1330 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1331 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
1332 | " apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1333 | " apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1334 | "\n" |
0d7c7d52 | 1335 | "apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n" |
1336 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" | |
1337 | "команды -- update и install.\n" | |
67f393ab | 1338 | "\n" |
1339 | "Команды:\n" | |
0d7c7d52 | 1340 | " update - получить новые списки пакетов\n" |
fd3b0bba | 1341 | " upgrade - выполнить обновление\n" |
0d7c7d52 | 1342 | " install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n" |
1343 | " (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n" | |
1344 | " remove - удалить пакеты\n" | |
fd3b0bba | 1345 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" |
0d7c7d52 | 1346 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" |
1347 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
1348 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
1349 | " пакета с исходным кодом\n" | |
fd3b0bba | 1350 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" |
0d7c7d52 | 1351 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" |
1352 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
1353 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
1354 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
67f393ab | 1355 | "\n" |
fd3b0bba | 1356 | "Параметры:\n" |
0d7c7d52 | 1357 | " -h этот текст\n" |
1358 | " -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n" | |
1359 | " не выводить индикатор хода работы\n" | |
1360 | " -qq выводить только сообщения об ошибках\n" | |
1361 | " -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
1362 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
1363 | " -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" | |
1364 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" | |
1365 | " -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n" | |
1366 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" | |
1367 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
1368 | " -V показать полные номера версий\n" | |
fd3b0bba | 1369 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" |
0d7c7d52 | 1370 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки, например, -o dir::" |
1371 | "cache=/tmp\n" | |
1372 | "Справочные страницы apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
fd3b0bba | 1373 | "содержат подробную информацию и описание параметров.\n" |
1374 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" | |
de5a560a | 1375 | |
f6026f0d | 1376 | #: cmdline/apt-get.cc:2866 |
09d057db | 1377 | msgid "" |
1378 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1379 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1380 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1381 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1382 | msgstr "" | |
1383 | ||
67f393ab | 1384 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1385 | msgid "Hit " | |
0d7c7d52 | 1386 | msgstr "В кэше " |
de5a560a | 1387 | |
67f393ab | 1388 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1389 | msgid "Get:" | |
1390 | msgstr "Получено:" | |
de5a560a | 1391 | |
67f393ab | 1392 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1393 | msgid "Ign " | |
fd3b0bba | 1394 | msgstr "Игн " |
de5a560a | 1395 | |
67f393ab | 1396 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1397 | msgid "Err " | |
fd3b0bba | 1398 | msgstr "Ош " |
de5a560a | 1399 | |
67f393ab | 1400 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
fd3b0bba | 1403 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" |
dc738e7a | 1404 | |
67f393ab | 1405 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
1406 | #, c-format | |
1407 | msgid " [Working]" | |
fd3b0bba | 1408 | msgstr " [Обработка]" |
de5a560a | 1409 | |
67f393ab | 1410 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
ea7fc98d | 1411 | #, c-format |
38d608f4 | 1412 | msgid "" |
67f393ab | 1413 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1414 | " '%s'\n" | |
1415 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
38d608f4 | 1416 | msgstr "" |
fd3b0bba | 1417 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" |
1418 | " '%s'\n" | |
1419 | "в устройство '%s' и нажмите ввод\n" | |
de5a560a | 1420 | |
67f393ab | 1421 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1422 | msgid "Unknown package record!" | |
1423 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
de5a560a | 1424 | |
67f393ab | 1425 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1426 | msgid "" | |
1427 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1428 | "\n" | |
1429 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1430 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1431 | "\n" | |
1432 | "Options:\n" | |
1433 | " -h This help text\n" | |
1434 | " -s Use source file sorting\n" | |
1435 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1436 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1437 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 1438 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n" |
67f393ab | 1439 | "\n" |
0d7c7d52 | 1440 | "apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" |
1441 | "s\n" | |
1442 | "используется для указания типа списка.\n" | |
67f393ab | 1443 | "\n" |
fd3b0bba | 1444 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 1445 | " -h этот текст\n" |
0d7c7d52 | 1446 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" |
1447 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
1448 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1449 | |
67f393ab | 1450 | #: dselect/install:32 |
1451 | msgid "Bad default setting!" | |
1452 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
38d608f4 | 1453 | |
8f30b478 | 1454 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1455 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1456 | msgid "Press enter to continue." |
1457 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
de5a560a | 1458 | |
8f30b478 | 1459 | #: dselect/install:91 |
1460 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
fd3b0bba | 1461 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" |
8f30b478 | 1462 | |
1463 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1464 | #, fuzzy |
1465 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1466 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки" |
de5a560a | 1467 | |
8f30b478 | 1468 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1469 | #, fuzzy |
1470 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1471 | msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или" |
de5a560a | 1472 | |
8f30b478 | 1473 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1474 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
640c5d94 | 1475 | msgstr "" |
67f393ab | 1476 | "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально," |
de5a560a | 1477 | |
8f30b478 | 1478 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1479 | msgid "" |
1480 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | "важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё " | |
1483 | "раз" | |
ea7fc98d | 1484 | |
67f393ab | 1485 | #: dselect/update:30 |
1486 | msgid "Merging available information" | |
1487 | msgstr "Объединение информации о доступных пакетах" | |
89409d33 | 1488 | |
0e1423ae | 1489 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1490 | msgid "Failed to create pipes" |
1491 | msgstr "Не удалось создать порождённые процессы" | |
ea7fc98d | 1492 | |
0e1423ae | 1493 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1494 | msgid "Failed to exec gzip " |
1495 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
89409d33 | 1496 | |
0e1423ae | 1497 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1498 | msgid "Corrupted archive" |
1499 | msgstr "Повреждённый архив" | |
89409d33 | 1500 | |
0e1423ae | 1501 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1502 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1503 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
ffd71425 | 1504 | |
0e1423ae | 1505 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
de5a560a | 1506 | #, c-format |
67f393ab | 1507 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1508 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
ffd71425 | 1509 | |
0e1423ae | 1510 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1511 | msgid "Invalid archive signature" |
ea7fc98d | 1512 | msgstr "Неверная сигнатура архива" |
ffd71425 | 1513 | |
0e1423ae | 1514 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1515 | msgid "Error reading archive member header" |
ea7fc98d | 1516 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" |
ffd71425 | 1517 | |
66a9a58e | 1518 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1519 | #, fuzzy, c-format | |
1520 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1521 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
1522 | ||
1523 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1524 | msgid "Invalid archive member header" |
ea7fc98d | 1525 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" |
ffd71425 | 1526 | |
0e1423ae | 1527 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1528 | msgid "Archive is too short" |
ea7fc98d | 1529 | msgstr "Слишком короткий архив" |
dc738e7a | 1530 | |
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1532 | msgid "Failed to read the archive headers" |
ea7fc98d | 1533 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" |
dc738e7a | 1534 | |
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1536 | msgid "DropNode called on still linked node" |
ea7fc98d | 1537 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" |
dc738e7a | 1538 | |
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1540 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
480ecc8b | 1541 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" |
dc738e7a | 1542 | |
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1544 | msgid "Failed to allocate diversion" |
ea7fc98d | 1545 | msgstr "Не удалось создать diversion" |
dc738e7a | 1546 | |
0e1423ae | 1547 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1548 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
ea7fc98d | 1549 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" |
dc738e7a | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
ea7fc98d | 1552 | #, c-format |
dc738e7a | 1553 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
ea7fc98d | 1554 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" |
89409d33 | 1555 | |
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
89409d33 | 1557 | #, c-format |
dc738e7a | 1558 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
ea7fc98d | 1559 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" |
ffd71425 | 1560 | |
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
ffd71425 | 1562 | #, c-format |
dc738e7a | 1563 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
0d7c7d52 | 1564 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" |
ffd71425 | 1565 | |
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
39454cbb | 1567 | #, c-format |
26e38fa2 | 1568 | msgid "Failed to write file %s" |
39454cbb | 1569 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" |
ffd71425 | 1570 | |
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
ffd71425 | 1572 | #, c-format |
dc738e7a | 1573 | msgid "Failed to close file %s" |
ea7fc98d | 1574 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" |
ffd71425 | 1575 | |
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
ea7fc98d | 1577 | #, c-format |
dc738e7a | 1578 | msgid "The path %s is too long" |
ea7fc98d | 1579 | msgstr "Слишком длинный путь %s" |
dc738e7a | 1580 | |
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
ffd71425 | 1582 | #, c-format |
dc738e7a | 1583 | msgid "Unpacking %s more than once" |
ea7fc98d | 1584 | msgstr "Повторная распаковка %s" |
ffd71425 | 1585 | |
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
ffd71425 | 1587 | #, c-format |
dc738e7a | 1588 | msgid "The directory %s is diverted" |
ea7fc98d | 1589 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" |
ffd71425 | 1590 | |
0e1423ae | 1591 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
ffd71425 | 1592 | #, c-format |
dc738e7a | 1593 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
ea7fc98d | 1594 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" |
ffd71425 | 1595 | |
0e1423ae | 1596 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1597 | msgid "The diversion path is too long" |
ea7fc98d | 1598 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" |
dc738e7a | 1599 | |
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
ffd71425 | 1601 | #, c-format |
dc738e7a | 1602 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
ea7fc98d | 1603 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" |
89409d33 | 1604 | |
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1606 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
480ecc8b | 1607 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" |
dc738e7a | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1610 | msgid "The path is too long" |
ea7fc98d | 1611 | msgstr "Путь слишком длинен" |
dc738e7a | 1612 | |
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
ffd71425 | 1614 | #, c-format |
dc738e7a | 1615 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
ea7fc98d | 1616 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" |
ffd71425 | 1617 | |
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
ffd71425 | 1619 | #, c-format |
dc738e7a | 1620 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
ea7fc98d | 1621 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" |
ffd71425 | 1622 | |
3d1e70d3 | 1623 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1624 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1625 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1626 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1627 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1628 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1629 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1630 | #, c-format |
1631 | msgid "Unable to read %s" | |
1632 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
1633 | ||
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
ea7fc98d | 1635 | #, c-format |
dc738e7a | 1636 | msgid "Unable to stat %s" |
ea7fc98d | 1637 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" |
89409d33 | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
89409d33 | 1640 | #, c-format |
dc738e7a | 1641 | msgid "Failed to remove %s" |
ea7fc98d | 1642 | msgstr "Не удалось удалить %s" |
89409d33 | 1643 | |
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
89409d33 | 1645 | #, c-format |
dc738e7a | 1646 | msgid "Unable to create %s" |
ea7fc98d | 1647 | msgstr "Не удалось создать %s" |
89409d33 | 1648 | |
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
89409d33 | 1650 | #, c-format |
dc738e7a | 1651 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
ea7fc98d | 1652 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" |
89409d33 | 1653 | |
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1655 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
ea7fc98d | 1656 | msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" |
89409d33 | 1657 | |
67f393ab | 1658 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1660 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1661 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1662 | msgid "Reading package lists" |
1663 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
1664 | ||
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
ffd71425 | 1666 | #, c-format |
dc738e7a | 1667 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
ea7fc98d | 1668 | msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" |
89409d33 | 1669 | |
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1672 | msgid "Internal error getting a package name" |
ea7fc98d | 1673 | msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" |
89409d33 | 1674 | |
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1676 | msgid "Reading file listing" |
ea7fc98d | 1677 | msgstr "Чтение списков файлов в пакете" |
89409d33 | 1678 | |
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
89409d33 | 1680 | #, c-format |
dc738e7a AL |
1681 | msgid "" |
1682 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1683 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1684 | "package!" | |
1685 | msgstr "" | |
f9ac6f71 | 1686 | "Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете " |
1687 | "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
1688 | "версию пакета!" | |
89409d33 | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
ffd71425 | 1691 | #, c-format |
dc738e7a | 1692 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
ea7fc98d | 1693 | msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" |
ffd71425 | 1694 | |
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1696 | msgid "Internal error getting a node" |
480ecc8b | 1697 | msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" |
ffd71425 | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
ffd71425 | 1700 | #, c-format |
dc738e7a | 1701 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
ea7fc98d | 1702 | msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" |
ffd71425 | 1703 | |
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1705 | msgid "The diversion file is corrupted" |
ea7fc98d | 1706 | msgstr "Файл diversions повреждён" |
ffd71425 | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
ffd71425 | 1710 | #, c-format |
dc738e7a | 1711 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
ea7fc98d | 1712 | msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" |
89409d33 | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1715 | msgid "Internal error adding a diversion" |
ea7fc98d | 1716 | msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" |
89409d33 | 1717 | |
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1719 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0d7c7d52 | 1720 | msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов" |
89409d33 | 1721 | |
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
ffd71425 | 1723 | #, c-format |
1169dbfa | 1724 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
ea7fc98d | 1725 | msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" |
89409d33 | 1726 | |
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
89409d33 | 1728 | #, c-format |
dc738e7a | 1729 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
ea7fc98d | 1730 | msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" |
89409d33 | 1731 | |
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
ffd71425 | 1733 | #, c-format |
dc738e7a | 1734 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
ea7fc98d | 1735 | msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" |
89409d33 | 1736 | |
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
ffd71425 | 1738 | #, c-format |
dc738e7a | 1739 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
ea7fc98d | 1740 | msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'" |
89409d33 | 1741 | |
0e1423ae | 1742 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
fd3b0bba | 1743 | #, c-format |
0e1423ae | 1744 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
fd3b0bba | 1745 | msgstr "" |
1746 | "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'" | |
89409d33 | 1747 | |
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
ea7fc98d | 1749 | #, c-format |
dc738e7a | 1750 | msgid "Couldn't change to %s" |
480ecc8b | 1751 | msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" |
dc738e7a | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1754 | msgid "Internal error, could not locate member" |
480ecc8b | 1755 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" |
dc738e7a | 1756 | |
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1758 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
480ecc8b | 1759 | msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" |
dc738e7a | 1760 | |
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1762 | msgid "Unparsable control file" |
480ecc8b | 1763 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" |
dc738e7a | 1764 | |
3d1e70d3 | 1765 | #: methods/cdrom.cc:200 |
38d608f4 | 1766 | #, c-format |
67f393ab | 1767 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1768 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
38d608f4 | 1769 | |
3d1e70d3 | 1770 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1771 | msgid "" |
1772 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1773 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" | |
1776 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
3c4a4974 | 1777 | |
3d1e70d3 | 1778 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1779 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1780 | msgstr "Ошибочный CD" | |
38d608f4 | 1781 | |
3d1e70d3 | 1782 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1783 | #, c-format |
1784 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1785 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
38d608f4 | 1786 | |
3d1e70d3 | 1787 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1788 | msgid "Disk not found." |
1789 | msgstr "Диск не найден." | |
38d608f4 | 1790 | |
3d1e70d3 | 1791 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1792 | msgid "File not found" |
1793 | msgstr "Файл не найден" | |
38d608f4 | 1794 | |
0e1423ae | 1795 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
f6026f0d | 1796 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1797 | msgid "Failed to stat" |
1798 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
38d608f4 | 1799 | |
f6026f0d | 1800 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1801 | msgid "Failed to set modification time" |
1802 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
38d608f4 | 1803 | |
67f393ab | 1804 | #: methods/file.cc:44 |
1805 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1806 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
38d608f4 | 1807 | |
67f393ab | 1808 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1809 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1810 | msgid "Logging in" |
1811 | msgstr "Вход в систему" | |
38d608f4 | 1812 | |
3d1e70d3 | 1813 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1814 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1815 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
38d608f4 | 1816 | |
3d1e70d3 | 1817 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1818 | msgid "Unable to determine the local name" |
1819 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
38d608f4 | 1820 | |
3d1e70d3 | 1821 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
67f393ab | 1822 | #, c-format |
1823 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1824 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1825 | |
3d1e70d3 | 1826 | #: methods/ftp.cc:215 |
67f393ab | 1827 | #, c-format |
1828 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1829 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1830 | |
3d1e70d3 | 1831 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1832 | #, c-format |
1833 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1834 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1835 | |
3d1e70d3 | 1836 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1837 | msgid "" |
1838 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1839 | "is empty." | |
1840 | msgstr "" | |
1841 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" | |
1842 | "ProxyLogin пуст." | |
38d608f4 | 1843 | |
3d1e70d3 | 1844 | #: methods/ftp.cc:270 |
67f393ab | 1845 | #, c-format |
1846 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1847 | msgstr "" | |
1848 | "Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %" | |
1849 | "s" | |
38d608f4 | 1850 | |
3d1e70d3 | 1851 | #: methods/ftp.cc:296 |
de5a560a | 1852 | #, c-format |
67f393ab | 1853 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1854 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1855 | |
3d1e70d3 | 1856 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1857 | msgid "Connection timeout" |
1858 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
38d608f4 | 1859 | |
3d1e70d3 | 1860 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1861 | msgid "Server closed the connection" |
1862 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
38d608f4 | 1863 | |
3d1e70d3 | 1864 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1865 | msgid "Read error" |
1866 | msgstr "Ошибка чтения" | |
38d608f4 | 1867 | |
3d1e70d3 | 1868 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1869 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1870 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
38d608f4 | 1871 | |
3d1e70d3 | 1872 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1873 | msgid "Protocol corruption" |
1874 | msgstr "Искажение протокола" | |
38d608f4 | 1875 | |
3d1e70d3 | 1876 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1877 | msgid "Write error" |
1878 | msgstr "Ошибка записи" | |
38d608f4 | 1879 | |
3d1e70d3 | 1880 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1881 | msgid "Could not create a socket" |
1882 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
38d608f4 | 1883 | |
3d1e70d3 | 1884 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1885 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1886 | msgstr "" | |
1887 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " | |
1888 | "истекло" | |
38d608f4 | 1889 | |
3d1e70d3 | 1890 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1891 | msgid "Could not connect passive socket." |
1892 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
38d608f4 | 1893 | |
3d1e70d3 | 1894 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1895 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1896 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
38d608f4 | 1897 | |
3d1e70d3 | 1898 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1899 | msgid "Could not bind a socket" |
1900 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
38d608f4 | 1901 | |
3d1e70d3 | 1902 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1903 | msgid "Could not listen on the socket" |
1904 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
38d608f4 | 1905 | |
3d1e70d3 | 1906 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1907 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1908 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
38d608f4 | 1909 | |
3d1e70d3 | 1910 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1911 | msgid "Unable to send PORT command" |
1912 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
38d608f4 | 1913 | |
3d1e70d3 | 1914 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1915 | #, c-format |
1916 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1917 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1918 | |
3d1e70d3 | 1919 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1920 | #, c-format |
1921 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1922 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1923 | |
3d1e70d3 | 1924 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1925 | msgid "Data socket connect timed out" |
1926 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
38d608f4 | 1927 | |
3d1e70d3 | 1928 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1929 | msgid "Unable to accept connection" |
1930 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
38d608f4 | 1931 | |
f6026f0d | 1932 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1933 | msgid "Problem hashing file" |
1934 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
38d608f4 | 1935 | |
3d1e70d3 | 1936 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 1937 | #, c-format |
67f393ab | 1938 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
0d7c7d52 | 1939 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'" |
38d608f4 | 1940 | |
3d1e70d3 | 1941 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1942 | msgid "Data socket timed out" |
1943 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
de5a560a | 1944 | |
3d1e70d3 | 1945 | #: methods/ftp.cc:927 |
29677190 | 1946 | #, c-format |
67f393ab | 1947 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1948 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'" | |
802442e3 | 1949 | |
67f393ab | 1950 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1951 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1952 | msgid "Query" |
1953 | msgstr "Запрос" | |
3c4a4974 | 1954 | |
3d1e70d3 | 1955 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1956 | msgid "Unable to invoke " |
1957 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
3c4a4974 | 1958 | |
ab231908 | 1959 | #: methods/connect.cc:70 |
29677190 | 1960 | #, c-format |
67f393ab | 1961 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1962 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
3c4a4974 | 1963 | |
ab231908 | 1964 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1965 | #, c-format |
1966 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1967 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 1968 | |
ab231908 | 1969 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1970 | #, c-format |
1971 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1972 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
dc738e7a | 1973 | |
ab231908 | 1974 | #: methods/connect.cc:96 |
dc738e7a | 1975 | #, c-format |
67f393ab | 1976 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1977 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
dc738e7a | 1978 | |
ab231908 | 1979 | #: methods/connect.cc:104 |
38d608f4 | 1980 | #, c-format |
67f393ab | 1981 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1982 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
38d608f4 | 1983 | |
ab231908 | 1984 | #: methods/connect.cc:119 |
dc738e7a | 1985 | #, c-format |
67f393ab | 1986 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1987 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
640c5d94 | 1988 | |
67f393ab | 1989 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1990 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1991 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1992 | #, c-format |
1993 | msgid "Connecting to %s" | |
1994 | msgstr "Соединение с %s" | |
dc738e7a | 1995 | |
ab231908 | 1996 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
dc738e7a | 1997 | #, c-format |
67f393ab | 1998 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1999 | msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s" | |
dc738e7a | 2000 | |
ab231908 | 2001 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 2002 | #, c-format |
2003 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2004 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'" | |
dc738e7a | 2005 | |
ab231908 | 2006 | #: methods/connect.cc:193 |
f6026f0d DK |
2007 | #, fuzzy, c-format |
2008 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2009 | msgstr "" |
2010 | "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)" | |
dc738e7a | 2011 | |
ab231908 | 2012 | #: methods/connect.cc:240 |
3483c747 | 2013 | #, fuzzy, c-format |
2014 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2015 | msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:" |
dc738e7a | 2016 | |
09d057db | 2017 | #: methods/gpgv.cc:71 |
dc738e7a | 2018 | #, c-format |
67f393ab | 2019 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
2020 | msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
dc738e7a | 2021 | |
09d057db | 2022 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 2023 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2024 | msgstr "" | |
2025 | "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
2026 | "работы." | |
dc738e7a | 2027 | |
09d057db | 2028 | #: methods/gpgv.cc:223 |
67f393ab | 2029 | msgid "" |
2030 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2031 | msgstr "" | |
2032 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
2033 | "ключа?!" | |
dc738e7a | 2034 | |
09d057db | 2035 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2036 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2037 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
dc738e7a | 2038 | |
09d057db | 2039 | #: methods/gpgv.cc:232 |
ea7fc98d | 2040 | #, c-format |
dac98b4b | 2041 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
2042 | msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
dc738e7a | 2043 | |
09d057db | 2044 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2045 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2046 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
dc738e7a | 2047 | |
09d057db | 2048 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2049 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2050 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
dc738e7a | 2051 | |
09d057db | 2052 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2053 | msgid "" |
2054 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2055 | "available:\n" | |
2056 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 2057 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
2058 | "ключ:\n" | |
dc738e7a | 2059 | |
67f393ab | 2060 | #: methods/gzip.cc:64 |
dc738e7a | 2061 | #, c-format |
67f393ab | 2062 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2063 | msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
dc738e7a | 2064 | |
67f393ab | 2065 | #: methods/gzip.cc:109 |
ea7fc98d | 2066 | #, c-format |
67f393ab | 2067 | msgid "Read error from %s process" |
2068 | msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
dc738e7a | 2069 | |
3d1e70d3 | 2070 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2071 | msgid "Waiting for headers" |
2072 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
dc738e7a | 2073 | |
3d1e70d3 | 2074 | #: methods/http.cc:530 |
dc738e7a | 2075 | #, c-format |
67f393ab | 2076 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2077 | msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
dc738e7a | 2078 | |
3d1e70d3 | 2079 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2080 | msgid "Bad header line" |
2081 | msgstr "Неверный заголовок" | |
dc738e7a | 2082 | |
3d1e70d3 | 2083 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2084 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2085 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
dc738e7a | 2086 | |
3d1e70d3 | 2087 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2088 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2089 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
dc738e7a | 2090 | |
3d1e70d3 | 2091 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2092 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2093 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
dc738e7a | 2094 | |
3d1e70d3 | 2095 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2096 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
0d7c7d52 | 2097 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" |
dc738e7a | 2098 | |
3d1e70d3 | 2099 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2100 | msgid "Unknown date format" |
2101 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
dc738e7a | 2102 | |
f6026f0d | 2103 | #: methods/http.cc:788 |
67f393ab | 2104 | msgid "Select failed" |
2105 | msgstr "Ошибка в select" | |
dc738e7a | 2106 | |
f6026f0d | 2107 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2108 | msgid "Connection timed out" |
2109 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
dc738e7a | 2110 | |
f6026f0d | 2111 | #: methods/http.cc:816 |
67f393ab | 2112 | msgid "Error writing to output file" |
2113 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
dc738e7a | 2114 | |
f6026f0d | 2115 | #: methods/http.cc:847 |
67f393ab | 2116 | msgid "Error writing to file" |
2117 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2118 | ||
f6026f0d | 2119 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2120 | msgid "Error writing to the file" |
2121 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2122 | ||
f6026f0d | 2123 | #: methods/http.cc:889 |
67f393ab | 2124 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2125 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
2126 | ||
f6026f0d | 2127 | #: methods/http.cc:891 |
67f393ab | 2128 | msgid "Error reading from server" |
2129 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
2130 | ||
f6026f0d | 2131 | #: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 |
08f8455c | 2132 | msgid "Failed to truncate file" |
7b1be33f | 2133 | msgstr "Не удалось обрезать файл" |
08f8455c | 2134 | |
f6026f0d | 2135 | #: methods/http.cc:1147 |
67f393ab | 2136 | msgid "Bad header data" |
2137 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
2138 | ||
f6026f0d | 2139 | #: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 |
67f393ab | 2140 | msgid "Connection failed" |
2141 | msgstr "Соединение разорвано" | |
dc738e7a | 2142 | |
f6026f0d | 2143 | #: methods/http.cc:1311 |
67f393ab | 2144 | msgid "Internal error" |
2145 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
2146 | ||
3d1e70d3 | 2147 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2148 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2149 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
2150 | ||
f6026f0d | 2151 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
dc738e7a | 2152 | #, c-format |
67f393ab | 2153 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2154 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
dc738e7a | 2155 | |
f6026f0d | 2156 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 |
d9199d6e | 2157 | #, c-format |
2158 | msgid "" | |
2159 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2160 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2161 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 2162 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. " |
2163 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2164 | |
f6026f0d DK |
2165 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 |
2166 | #, c-format | |
2167 | msgid "" | |
2168 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2169 | "the try to grow the MMap." | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | ||
09d057db | 2172 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2173 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
09d057db | 2174 | #, c-format |
2175 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2176 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
2177 | ||
2178 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2179 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
09d057db | 2180 | #, c-format |
2181 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2182 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
2183 | ||
2184 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2185 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
09d057db | 2186 | #, c-format |
2187 | msgid "%limin %lis" | |
2188 | msgstr "%liмин %liс" | |
2189 | ||
2190 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2191 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
09d057db | 2192 | #, c-format |
2193 | msgid "%lis" | |
2194 | msgstr "%liс" | |
2195 | ||
66a9a58e | 2196 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
dc738e7a | 2197 | #, c-format |
67f393ab | 2198 | msgid "Selection %s not found" |
2199 | msgstr "Не найдено: %s" | |
dc738e7a | 2200 | |
66a9a58e | 2201 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
dc738e7a | 2202 | #, c-format |
67f393ab | 2203 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2204 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'" | |
dc738e7a | 2205 | |
66a9a58e | 2206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
89409d33 | 2207 | #, c-format |
67f393ab | 2208 | msgid "Opening configuration file %s" |
0d7c7d52 | 2209 | msgstr "Открытие файла настройки %s" |
89409d33 | 2210 | |
66a9a58e | 2211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
67f393ab | 2212 | #, c-format |
2213 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2214 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
89409d33 | 2215 | |
66a9a58e | 2216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
67f393ab | 2217 | #, c-format |
2218 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2219 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
de5a560a | 2220 | |
66a9a58e | 2221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
89409d33 | 2222 | #, c-format |
67f393ab | 2223 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2224 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
89409d33 | 2225 | |
66a9a58e | 2226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
67f393ab | 2227 | #, c-format |
2228 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
2231 | "уровне" | |
89409d33 | 2232 | |
66a9a58e | 2233 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
67f393ab | 2234 | #, c-format |
2235 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2236 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
89409d33 | 2237 | |
66a9a58e | 2238 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
67f393ab | 2239 | #, c-format |
2240 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2241 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
89409d33 | 2242 | |
66a9a58e | 2243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
67f393ab | 2244 | #, c-format |
2245 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2246 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'" | |
89409d33 | 2247 | |
66a9a58e | 2248 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
67f393ab | 2249 | #, c-format |
2250 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2251 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
89409d33 | 2252 | |
67f393ab | 2253 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
de5a560a | 2254 | #, c-format |
67f393ab | 2255 | msgid "%c%s... Error!" |
2256 | msgstr "%c%s... Ошибка!" | |
89409d33 | 2257 | |
67f393ab | 2258 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2259 | #, c-format | |
2260 | msgid "%c%s... Done" | |
2261 | msgstr "%c%s... Готово" | |
89409d33 | 2262 | |
0e1423ae | 2263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
de5a560a | 2264 | #, c-format |
67f393ab | 2265 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
0d7c7d52 | 2266 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]." |
89409d33 | 2267 | |
0e1423ae | 2268 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2269 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2270 | #, c-format |
2271 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
0d7c7d52 | 2272 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" |
4948a1ba | 2273 | |
0e1423ae | 2274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
de5a560a | 2275 | #, c-format |
67f393ab | 2276 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
0d7c7d52 | 2277 | msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\"" |
89409d33 | 2278 | |
67f393ab | 2279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
de5a560a | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Option %s requires an argument." |
0d7c7d52 | 2282 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." |
89409d33 | 2283 | |
67f393ab | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
0d7c7d52 | 2287 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." |
89409d33 | 2288 | |
0e1423ae | 2289 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2290 | #, c-format |
2291 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
0d7c7d52 | 2292 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'" |
89409d33 | 2293 | |
0e1423ae | 2294 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2295 | #, c-format |
2296 | msgid "Option '%s' is too long" | |
0d7c7d52 | 2297 | msgstr "Параметр '%s' слишком длинный" |
89409d33 | 2298 | |
0e1423ae | 2299 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2300 | #, c-format |
2301 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2302 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
89409d33 | 2303 | |
0e1423ae | 2304 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2305 | #, c-format |
2306 | msgid "Invalid operation %s" | |
2307 | msgstr "Неверная операция %s" | |
89409d33 | 2308 | |
0e1423ae | 2309 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2310 | #, c-format |
2311 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2312 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
89409d33 | 2313 | |
3d1e70d3 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2315 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
67f393ab | 2316 | #, c-format |
2317 | msgid "Unable to change to %s" | |
2318 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
4948a1ba | 2319 | |
3d1e70d3 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2321 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2322 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
4948a1ba | 2323 | |
e01c08b0 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
67f393ab | 2325 | #, c-format |
2326 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2327 | msgstr "" | |
2328 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " | |
2329 | "чтения" | |
4948a1ba | 2330 | |
e01c08b0 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2334 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
89409d33 | 2335 | |
e01c08b0 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
67f393ab | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
de5a560a | 2339 | msgstr "" |
67f393ab | 2340 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
2341 | "системе nfs" | |
89409d33 | 2342 | |
e01c08b0 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
89409d33 | 2344 | #, c-format |
67f393ab | 2345 | msgid "Could not get lock %s" |
2346 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
89409d33 | 2347 | |
e01c08b0 | 2348 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2349 | #, c-format |
2350 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2351 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
2352 | ||
3d1e70d3 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2354 | #, c-format |
2355 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f9ac6f71 | 2356 | msgstr "" |
67f393ab | 2357 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
89409d33 | 2358 | |
3d1e70d3 | 2359 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2360 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2361 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2362 | msgstr "" | |
2363 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." | |
2364 | ||
3d1e70d3 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
89409d33 | 2366 | #, c-format |
67f393ab | 2367 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2368 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
89409d33 | 2369 | |
3d1e70d3 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
89409d33 | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2373 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
89409d33 | 2374 | |
3d1e70d3 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
89409d33 | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Could not open file %s" |
2378 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
89409d33 | 2379 | |
3d1e70d3 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
89409d33 | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2383 | msgstr "" | |
2384 | "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
89409d33 | 2385 | |
3d1e70d3 | 2386 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
ffd71425 | 2387 | #, c-format |
67f393ab | 2388 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2389 | msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
ffd71425 | 2390 | |
3d1e70d3 | 2391 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2392 | msgid "Problem closing the file" |
2393 | msgstr "Проблема закрытия файла" | |
89409d33 | 2394 | |
3d1e70d3 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2396 | msgid "Problem unlinking the file" |
2397 | msgstr "Ошибка при удалении файла" | |
89409d33 | 2398 | |
3d1e70d3 | 2399 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2400 | msgid "Problem syncing the file" |
2401 | msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском" | |
de5a560a | 2402 | |
09d057db | 2403 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2404 | msgid "Empty package cache" |
0d7c7d52 | 2405 | msgstr "Кэш пакетов пуст" |
de5a560a | 2406 | |
09d057db | 2407 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2408 | msgid "The package cache file is corrupted" |
0d7c7d52 | 2409 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" |
de5a560a | 2410 | |
09d057db | 2411 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2412 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0d7c7d52 | 2413 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" |
de5a560a | 2414 | |
09d057db | 2415 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
67f393ab | 2416 | #, c-format |
2417 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2418 | msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'" | |
de5a560a | 2419 | |
09d057db | 2420 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2421 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
0d7c7d52 | 2422 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" |
de5a560a | 2423 | |
09d057db | 2424 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2425 | msgid "Depends" |
2426 | msgstr "Зависит" | |
89409d33 | 2427 | |
09d057db | 2428 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2429 | msgid "PreDepends" |
2430 | msgstr "ПредЗависит" | |
ffd71425 | 2431 | |
09d057db | 2432 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2433 | msgid "Suggests" |
2434 | msgstr "Предлагает" | |
2435 | ||
09d057db | 2436 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2437 | msgid "Recommends" |
2438 | msgstr "Рекомендует" | |
2439 | ||
09d057db | 2440 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2441 | msgid "Conflicts" |
2442 | msgstr "Конфликтует" | |
2443 | ||
09d057db | 2444 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2445 | msgid "Replaces" |
2446 | msgstr "Заменяет" | |
2447 | ||
09d057db | 2448 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2449 | msgid "Obsoletes" |
2450 | msgstr "Замещает" | |
2451 | ||
09d057db | 2452 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2453 | msgid "Breaks" |
fd3b0bba | 2454 | msgstr "Ломает" |
67f393ab | 2455 | |
09d057db | 2456 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2457 | msgid "Enhances" | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | ||
2460 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2461 | msgid "important" |
2462 | msgstr "важный" | |
2463 | ||
09d057db | 2464 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2465 | msgid "required" |
2466 | msgstr "необходимый" | |
2467 | ||
09d057db | 2468 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2469 | msgid "standard" |
2470 | msgstr "стандартный" | |
2471 | ||
09d057db | 2472 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2473 | msgid "optional" |
2474 | msgstr "необязательный" | |
ffd71425 | 2475 | |
09d057db | 2476 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2477 | msgid "extra" |
2478 | msgstr "дополнительный" | |
ffd71425 | 2479 | |
09d057db | 2480 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2481 | msgid "Building dependency tree" |
2482 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
ffd71425 | 2483 | |
09d057db | 2484 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2485 | msgid "Candidate versions" |
2486 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
ffd71425 | 2487 | |
09d057db | 2488 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2489 | msgid "Dependency generation" |
2490 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
ffd71425 | 2491 | |
3d1e70d3 | 2492 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2493 | msgid "Reading state information" |
fd3b0bba | 2494 | msgstr "Чтение информации о состоянии" |
ffd71425 | 2495 | |
3d1e70d3 | 2496 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
fd3b0bba | 2497 | #, c-format |
67f393ab | 2498 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
fd3b0bba | 2499 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" |
3c4a4974 | 2500 | |
3d1e70d3 | 2501 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
fd3b0bba | 2502 | #, c-format |
67f393ab | 2503 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
fd3b0bba | 2504 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" |
67f393ab | 2505 | |
0e1423ae | 2506 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29677190 | 2507 | #, c-format |
67f393ab | 2508 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
fd3b0bba | 2509 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" |
802442e3 | 2510 | |
0e1423ae | 2511 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
ffd71425 | 2512 | #, c-format |
67f393ab | 2513 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
fd3b0bba | 2514 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" |
ffd71425 | 2515 | |
0e1423ae | 2516 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
ffd71425 | 2517 | #, c-format |
67f393ab | 2518 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2519 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
ffd71425 | 2520 | |
0e1423ae | 2521 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
39454cbb | 2522 | #, c-format |
67f393ab | 2523 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
de5a560a | 2524 | msgstr "" |
67f393ab | 2525 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" |
3c4a4974 | 2526 | |
0e1423ae | 2527 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
ffd71425 | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2530 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
ffd71425 | 2531 | |
0e1423ae | 2532 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
ffd71425 | 2533 | #, c-format |
67f393ab | 2534 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2535 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
ffd71425 | 2536 | |
0e1423ae | 2537 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
de5a560a | 2538 | #, c-format |
67f393ab | 2539 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2540 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2541 | |
3d1e70d3 | 2542 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
ffd71425 | 2543 | #, c-format |
67f393ab | 2544 | msgid "Opening %s" |
2545 | msgstr "Открытие %s" | |
ffd71425 | 2546 | |
3d1e70d3 | 2547 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2550 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
ffd71425 | 2551 | |
3d1e70d3 | 2552 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
67f393ab | 2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2555 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
4948a1ba | 2556 | |
3d1e70d3 | 2557 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2558 | #, c-format |
2559 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2560 | msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s" | |
ffd71425 | 2561 | |
3d1e70d3 | 2562 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
ffd71425 | 2563 | #, c-format |
67f393ab | 2564 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2565 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
ffd71425 | 2566 | |
f6026f0d DK |
2567 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 |
2568 | #, c-format | |
2569 | msgid "" | |
2570 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2571 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2572 | msgstr "" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 | |
ffd71425 | 2575 | #, c-format |
67f393ab | 2576 | msgid "" |
2577 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2578 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2579 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2580 | msgstr "" |
67f393ab | 2581 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" |
2582 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2583 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
0d7c7d52 | 2584 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" |
2585 | "LoopBreak." | |
ffd71425 | 2586 | |
f6026f0d DK |
2587 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:475 |
2588 | #, c-format | |
2589 | msgid "" | |
2590 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2591 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | ||
0e1423ae | 2594 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
ffd71425 | 2595 | #, c-format |
67f393ab | 2596 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2597 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'" | |
ffd71425 | 2598 | |
08f8455c | 2599 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
ffd71425 | 2600 | #, c-format |
67f393ab | 2601 | msgid "" |
2602 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2603 | msgstr "" | |
2604 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
ffd71425 | 2605 | |
3d1e70d3 | 2606 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2607 | msgid "" |
67f393ab | 2608 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2609 | "held packages." | |
de5a560a | 2610 | msgstr "" |
67f393ab | 2611 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " |
2612 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
ffd71425 | 2613 | |
3d1e70d3 | 2614 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2615 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2616 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
de5a560a | 2617 | |
3d1e70d3 | 2618 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2619 | msgid "" |
2620 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2621 | "used instead." | |
2622 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 2623 | "Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо " |
2624 | "них были использованы старые версии" | |
ab231908 | 2625 | |
09d057db | 2626 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
de5a560a | 2627 | #, c-format |
67f393ab | 2628 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2629 | msgstr "Каталог %spartial отсутствует." | |
4948a1ba | 2630 | |
09d057db | 2631 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
de5a560a | 2632 | #, c-format |
67f393ab | 2633 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2634 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
ffd71425 | 2635 | |
67f393ab | 2636 | #. only show the ETA if it makes sense |
2637 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2638 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
ffd71425 | 2639 | #, c-format |
67f393ab | 2640 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
0d7c7d52 | 2641 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" |
ffd71425 | 2642 | |
3d1e70d3 | 2643 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
ffd71425 | 2644 | #, c-format |
67f393ab | 2645 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
0d7c7d52 | 2646 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" |
ffd71425 | 2647 | |
0e1423ae | 2648 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
ffd71425 | 2649 | #, c-format |
67f393ab | 2650 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2651 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
ffd71425 | 2652 | |
0e1423ae | 2653 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
ffd71425 | 2654 | #, c-format |
67f393ab | 2655 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2656 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
89409d33 | 2657 | |
09d057db | 2658 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2659 | #, c-format |
2660 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2661 | msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод." | |
ffd71425 | 2662 | |
3d1e70d3 | 2663 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
67f393ab | 2664 | #, c-format |
2665 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2666 | msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается" | |
89409d33 | 2667 | |
3d1e70d3 | 2668 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2669 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2670 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов" | |
1b5a6222 | 2671 | |
3d1e70d3 | 2672 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
67f393ab | 2673 | #, c-format |
2674 | msgid "Unable to stat %s." | |
2675 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
de5a560a | 2676 | |
0e1423ae | 2677 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2678 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2679 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов" | |
ffd71425 | 2680 | |
ab231908 | 2681 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2682 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2683 | msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны." | |
ffd71425 | 2684 | |
ab231908 | 2685 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2686 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2687 | msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок" | |
ffd71425 | 2688 | |
3d1e70d3 | 2689 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2690 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2691 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2692 | msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package" |
ffd71425 | 2693 | |
3d1e70d3 | 2694 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
67f393ab | 2695 | #, c-format |
2696 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2697 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
de5a560a | 2698 | |
3d1e70d3 | 2699 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2700 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2701 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
2702 | ||
3d1e70d3 | 2703 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2704 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
0d7c7d52 | 2705 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" |
de5a560a | 2706 | |
3d1e70d3 | 2707 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
fd7c71de | 2708 | #, c-format |
67f393ab | 2709 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2710 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
39f4df79 | 2711 | |
3d1e70d3 | 2712 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
1b5a6222 | 2713 | #, c-format |
67f393ab | 2714 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2715 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
de5a560a | 2716 | |
3d1e70d3 | 2717 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
fd3b0bba | 2718 | #, c-format |
0e1423ae | 2719 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
fd3b0bba | 2720 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" |
de5a560a | 2721 | |
3d1e70d3 | 2722 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
67f393ab | 2723 | #, c-format |
2724 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2725 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
de5a560a | 2726 | |
3d1e70d3 | 2727 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
67f393ab | 2728 | #, c-format |
2729 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2730 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
39f4df79 | 2731 | |
3d1e70d3 | 2732 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
67f393ab | 2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2735 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)" | |
1b5a6222 | 2736 | |
3d1e70d3 | 2737 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
67f393ab | 2738 | #, c-format |
2739 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2740 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2741 | |
3d1e70d3 | 2742 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2743 | #, c-format |
2744 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2745 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
1b5a6222 | 2746 | |
3d1e70d3 | 2747 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
fd3b0bba | 2748 | #, c-format |
0e1423ae | 2749 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
fd3b0bba | 2750 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2751 | |
3d1e70d3 | 2752 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2753 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2754 | msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов." | |
1b5a6222 | 2755 | |
3d1e70d3 | 2756 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2757 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2758 | msgstr "Превышено допустимое количество версий." | |
1b5a6222 | 2759 | |
3d1e70d3 | 2760 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2761 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
fd3b0bba | 2762 | msgstr "" |
2763 | "Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT." | |
1b5a6222 | 2764 | |
3d1e70d3 | 2765 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2766 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2767 | msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей." | |
de5a560a | 2768 | |
3d1e70d3 | 2769 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2770 | #, c-format |
2771 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2772 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2773 | |
3d1e70d3 | 2774 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2775 | #, c-format |
2776 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2777 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
1b5a6222 | 2778 | |
3d1e70d3 | 2779 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
de5a560a | 2780 | #, c-format |
67f393ab | 2781 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2782 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
f9ac6f71 | 2783 | |
3d1e70d3 | 2784 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
de5a560a | 2785 | #, c-format |
67f393ab | 2786 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
0d7c7d52 | 2787 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" |
67f393ab | 2788 | |
3d1e70d3 | 2789 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2790 | msgid "Collecting File Provides" |
2791 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
1b5a6222 | 2792 | |
3d1e70d3 | 2793 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2794 | msgid "IO Error saving source cache" |
0d7c7d52 | 2795 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" |
67f393ab | 2796 | |
3d1e70d3 | 2797 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
1b5a6222 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2800 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
2801 | ||
f6026f0d | 2802 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:396 |
67f393ab | 2803 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2804 | msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
1b5a6222 | 2805 | |
f6026f0d | 2806 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 |
0e1423ae | 2807 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fd3b0bba | 2808 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" |
0e1423ae | 2809 | |
f6026f0d | 2810 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 |
67f393ab | 2811 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
fd3b0bba | 2812 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" |
67f393ab | 2813 | |
f6026f0d | 2814 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 |
de5a560a | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "" |
2817 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2818 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2819 | msgstr "" | |
2820 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2821 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
1b5a6222 | 2822 | |
f6026f0d | 2823 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 |
de5a560a | 2824 | #, c-format |
67f393ab | 2825 | msgid "" |
2826 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2827 | "manually fix this package." | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2830 | "вручную исправить этот пакет." | |
1b5a6222 | 2831 | |
f6026f0d | 2832 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 |
de5a560a | 2833 | #, c-format |
67f393ab | 2834 | msgid "" |
2835 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2836 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
1b5a6222 | 2837 | |
f6026f0d | 2838 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
67f393ab | 2839 | msgid "Size mismatch" |
2840 | msgstr "Не совпадает размер" | |
1b5a6222 | 2841 | |
09d057db | 2842 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2843 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2844 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2845 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" | |
2846 | ||
2847 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2848 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2849 | msgid "No sections in Release file %s" |
2850 | msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n" | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2855 | msgstr "" | |
2856 | ||
67f393ab | 2857 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 2858 | #, c-format |
67f393ab | 2859 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2860 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 2861 | |
3d1e70d3 | 2862 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
1b5a6222 | 2863 | #, c-format |
67f393ab | 2864 | msgid "" |
2865 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2866 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
2869 | "Монтируется CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2870 | |
3d1e70d3 | 2871 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2872 | msgid "Identifying.. " |
2873 | msgstr "Идентификация.. " | |
1b5a6222 | 2874 | |
3d1e70d3 | 2875 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2876 | #, c-format |
2877 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2878 | msgstr "Найдена метка: %s \n" |
2879 | ||
3d1e70d3 | 2880 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2881 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
fd3b0bba | 2882 | msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 2883 | |
3d1e70d3 | 2884 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
1b5a6222 | 2885 | #, c-format |
67f393ab | 2886 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2887 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2888 | |
3d1e70d3 | 2889 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2890 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2891 | msgstr "Размонтирование CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2892 | |
3d1e70d3 | 2893 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2894 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2895 | msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n" | |
2896 | ||
2897 | #. Mount the new CDROM | |
3d1e70d3 | 2898 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2899 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2900 | msgstr "Монтирование CD-ROM...\n" | |
2901 | ||
3d1e70d3 | 2902 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2903 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2904 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n" | |
2905 | ||
3d1e70d3 | 2906 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
fd3b0bba | 2907 | #, c-format |
67f393ab | 2908 | msgid "" |
93730c1c | 2909 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2910 | "zu signatures\n" | |
648bb618 | 2911 | msgstr "" |
0d7c7d52 | 2912 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %" |
2913 | "zu для сигнатур\n" | |
3c4a4974 | 2914 | |
3d1e70d3 | 2915 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2916 | msgid "" |
2917 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2918 | "wrong architecture?" | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | ||
3d1e70d3 | 2921 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
fd3b0bba | 2922 | #, c-format |
67f393ab | 2923 | msgid "Found label '%s'\n" |
fd3b0bba | 2924 | msgstr "Найдена метка %s\n" |
3c4a4974 | 2925 | |
3d1e70d3 | 2926 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2927 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2928 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
3c4a4974 | 2929 | |
3d1e70d3 | 2930 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
39454cbb | 2931 | #, c-format |
de5a560a | 2932 | msgid "" |
67f393ab | 2933 | "This disc is called: \n" |
2934 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2935 | msgstr "" |
67f393ab | 2936 | "Название диска: \n" |
2937 | "'%s'\n" | |
2938 | ||
3d1e70d3 | 2939 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2940 | msgid "Copying package lists..." |
2941 | msgstr "Копирование списков пакетов..." | |
2942 | ||
3d1e70d3 | 2943 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2944 | msgid "Writing new source list\n" |
2945 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
2946 | ||
3d1e70d3 | 2947 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2948 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2949 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
2950 | ||
3d1e70d3 | 2951 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
39454cbb | 2952 | #, c-format |
67f393ab | 2953 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2954 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
3c4a4974 | 2955 | |
3d1e70d3 | 2956 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
39454cbb | 2957 | #, c-format |
67f393ab | 2958 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2959 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
3c4a4974 | 2960 | |
3d1e70d3 | 2961 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
3c4a4974 | 2962 | #, c-format |
67f393ab | 2963 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2964 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
3c4a4974 | 2965 | |
3d1e70d3 | 2966 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
39454cbb | 2967 | #, c-format |
67f393ab | 2968 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2969 | msgstr "" | |
2970 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
2971 | "файлами\n" | |
de5a560a | 2972 | |
08f8455c | 2973 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2974 | #, c-format | |
2975 | msgid "Installing %s" | |
2976 | msgstr "Устанавливается %s" | |
2977 | ||
66a9a58e | 2978 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
08f8455c | 2979 | #, c-format |
2980 | msgid "Configuring %s" | |
2981 | msgstr "Настройка %s" | |
2982 | ||
66a9a58e | 2983 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
08f8455c | 2984 | #, c-format |
2985 | msgid "Removing %s" | |
2986 | msgstr "Удаление %s" | |
2987 | ||
2988 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2989 | #, c-format | |
2990 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2991 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
2992 | ||
66a9a58e | 2993 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
fd3b0bba | 2994 | #, c-format |
0e1423ae | 2995 | msgid "Directory '%s' missing" |
fd3b0bba | 2996 | msgstr "Каталог %s отсутствует" |
0e1423ae | 2997 | |
66a9a58e | 2998 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 |
67f393ab | 2999 | #, c-format |
3000 | msgid "Preparing %s" | |
3001 | msgstr "Подготавливается %s" | |
de5a560a | 3002 | |
66a9a58e | 3003 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
67f393ab | 3004 | #, c-format |
3005 | msgid "Unpacking %s" | |
3006 | msgstr "Распаковывается %s" | |
de5a560a | 3007 | |
66a9a58e | 3008 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 |
67f393ab | 3009 | #, c-format |
3010 | msgid "Preparing to configure %s" | |
0d7c7d52 | 3011 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" |
de5a560a | 3012 | |
66a9a58e | 3013 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
67f393ab | 3014 | #, c-format |
3015 | msgid "Installed %s" | |
3016 | msgstr "Установлен %s" | |
de5a560a | 3017 | |
66a9a58e | 3018 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 |
67f393ab | 3019 | #, c-format |
3020 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3021 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
de5a560a | 3022 | |
66a9a58e | 3023 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
39454cbb | 3024 | #, c-format |
67f393ab | 3025 | msgid "Removed %s" |
3026 | msgstr "Удалён %s" | |
3c4a4974 | 3027 | |
66a9a58e | 3028 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 |
29677190 | 3029 | #, c-format |
67f393ab | 3030 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3031 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
3c4a4974 | 3032 | |
66a9a58e | 3033 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
29677190 | 3034 | #, c-format |
67f393ab | 3035 | msgid "Completely removed %s" |
3036 | msgstr "%s полностью удалён" | |
3c4a4974 | 3037 | |
66a9a58e | 3038 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 |
0e1423ae | 3039 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3040 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 3041 | "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " |
3042 | "смонтирован?)\n" | |
c79dc7ed | 3043 | |
66a9a58e | 3044 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
09d057db | 3045 | msgid "Running dpkg" |
3046 | msgstr "" | |
3047 | ||
3048 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3049 | #, c-format | |
3050 | msgid "" | |
3051 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3052 | "it?" | |
3053 | msgstr "" | |
3054 | ||
3055 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3056 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3057 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3058 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов" | |
3059 | ||
3060 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3061 | msgid "" | |
3062 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3063 | "the problem. " | |
3064 | msgstr "" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 | |
3067 | msgid "Not locked" | |
3068 | msgstr "Не заблокирован" | |
3069 | ||
f6026f0d DK |
3070 | #: methods/rred.cc:465 |
3071 | #, c-format | |
3072 | msgid "" | |
3073 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3074 | "to be corrupt." | |
3075 | msgstr "" | |
3076 | ||
3077 | #: methods/rred.cc:470 | |
3078 | #, c-format | |
3079 | msgid "" | |
3080 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3081 | "to be corrupt." | |
3082 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3083 | |
0e1423ae | 3084 | #: methods/rsh.cc:330 |
3085 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3086 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
d9199d6e | 3087 | |
f6026f0d DK |
3088 | #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" |
3089 | #~ msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n" | |
3090 | ||
3091 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3092 | #~ msgstr "Не удалось пропатчить файл" | |
3093 | ||
09d057db | 3094 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3095 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
0d7c7d52 | 3096 | |
09d057db | 3097 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
3098 | #~ msgstr "Обрабатываются триггеры для %s" |