]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
releasing package apt version 0.9.14.3~exp5
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8c39c4b6 13"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:31+0100\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:140
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
ce34af08 97#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 98#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
ce34af08
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 106#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 116msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 129msgstr ""
67f393ab 130"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Отбити пакети:"
36092463 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(не са намерени)"
36092463 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Инсталирана: "
36092463 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Кандидат: "
36092463 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(няма)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 161
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
163#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 168msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 207" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
209"\n"
8e585ea0
DI
210"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
211"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 212"\n"
213"Команди:\n"
67f393ab 214" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 215" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
216" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
217" stats - Показване на някои общи статистики\n"
218" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
219" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
220" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
221" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
222" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 223" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
224" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 225" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 226" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 227" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
228" policy - Показване на настройките на политиката\n"
229"\n"
230"Опции:\n"
231" -h Този помощен текст.\n"
232" -p=? Кешът за пакети.\n"
233" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
234" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
235" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 236" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 237" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
238"cache=/tmp\n"
239"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 251msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
6de4ebfc 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 260msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
286"\n"
287"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
288"\n"
289"Команди:\n"
290" shell - Режим с обвивка\n"
291" dump - Показва конфигурацията\n"
292"\n"
293"Опции:\n"
294" -h Този помощен текст.\n"
295" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
296" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
297"tmp\n"
36092463 298
5669725a
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:244
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:326
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:329
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:366
36092463 315#, c-format
ce34af08
MV
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
36092463 318
5669725a
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:422
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
36092463 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
345"manual“."
36092463 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
36092463 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 358
5669725a 359#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 365#, c-format
67f393ab 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369msgstr ""
ce34af08
MV
370"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
371"адрес:\n"
372"%s\n"
36092463 373
5669725a 374#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 375#, c-format
ce34af08
MV
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Използвайте:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
384"разработка).\n"
36092463 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 390
5669725a 391#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 392#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 396
5669725a 397#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 404#: cmdline/apt-get.cc:883
6de4ebfc 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 408
ce34af08
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:888
6de4ebfc 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 417#, c-format
ce34af08
MV
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
b6c6b52f 420
5669725a 421#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
b6c6b52f 424
5669725a 425#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08 431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 432msgstr ""
ce34af08 433"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
b6c6b52f 434
5669725a 435#: cmdline/apt-get.cc:958
6de4ebfc 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
b6c6b52f 439
5669725a 440#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 444
5669725a 445#: cmdline/apt-get.cc:981
8e585ea0 446#, c-format
ce34af08
MV
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
3f5a581c 449
5669725a 450#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Процесът-потомък пропадна"
3f5a581c 453
5669725a 454#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr ""
457"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
b6c6b52f 458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid ""
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
464msgstr ""
465"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
466"Architectures в apt.conf(5)."
b6c6b52f 467
5669725a 468#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
6de4ebfc 469#, c-format
ce34af08 470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
6de4ebfc 471msgstr ""
ce34af08 472"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
b6c6b52f 473
5669725a 474#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
b6c6b52f 478
5669725a 479#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 480#, c-format
ce34af08
MV
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
485"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
486"за пакети „%s“"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr ""
494"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
495"не може да бъде намерен"
b6c6b52f 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1303
c3bbfb87 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
500msgstr ""
501"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
502"пакет %s е твърде нов"
c3bbfb87 503
5669725a 504#: cmdline/apt-get.cc:1342
8e585ea0 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 509msgstr ""
ce34af08
MV
510"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
511"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 512
5669725a 513#: cmdline/apt-get.cc:1348
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
518msgstr ""
519"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
520"няма подходящи версии"
36092463 521
5669725a 522#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
523#, c-format
524msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
525msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 526
5669725a 527#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
528#, c-format
529msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
530msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 531
5669725a 532#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
533msgid "Failed to process build dependencies"
534msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 535
5669725a 536#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
537#, c-format
538msgid "Changelog for %s (%s)"
539msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
36092463 540
c2622bd6 541#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
542msgid "Supported modules:"
543msgstr "Поддържани модули:"
36092463 544
c2622bd6 545#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
546msgid ""
547"Usage: apt-get [options] command\n"
548" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
549" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
550"\n"
551"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
552"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
553"and install.\n"
554"\n"
555"Commands:\n"
556" update - Retrieve new lists of packages\n"
557" upgrade - Perform an upgrade\n"
558" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
559" remove - Remove packages\n"
560" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
561" purge - Remove packages and config files\n"
562" source - Download source archives\n"
563" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
564" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
565" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
566" clean - Erase downloaded archive files\n"
567" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
568" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
569" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
570" download - Download the binary package into the current directory\n"
571"\n"
572"Options:\n"
573" -h This help text.\n"
574" -q Loggable output - no progress indicator\n"
575" -qq No output except for errors\n"
576" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
577" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
578" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
579" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
580" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
581" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
582" -b Build the source package after fetching it\n"
583" -V Show verbose version numbers\n"
584" -c=? Read this configuration file\n"
585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
586"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
587"pages for more information and options.\n"
588" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 589msgstr ""
ce34af08
MV
590"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
591" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
592" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
593"\n"
594"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
595"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
596"и „install“.\n"
597"\n"
598"Команди:\n"
599" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
600" upgrade - Обновяване на системата\n"
601" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
602" remove - Премахване на пакети\n"
603" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
604" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
605" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
606" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
607" изходен код\n"
608" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
609" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
610" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
611" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
612" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
613" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
614" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
615"\n"
616"Опции:\n"
617" -h Този помощен текст.\n"
618" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
619" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
620" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
621" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
622" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
623" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
624" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
625" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
626" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
627" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
628" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
629" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
630" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
631"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
632"информация и опции.\n"
633" Това APT има Върховни Сили.\n"
67f393ab 634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:57
36092463 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
638msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
36092463 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:63
36092463 641#, c-format
ce34af08
MV
642msgid "%s was already set to manually installed.\n"
643msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 644
ce34af08 645#: cmdline/apt-mark.cc:65
8a0e0263 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
648msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:230
8a0e0263 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s was already set on hold.\n"
653msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
36092463 654
ce34af08 655#: cmdline/apt-mark.cc:232
36092463 656#, c-format
ce34af08
MV
657msgid "%s was already not hold.\n"
658msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
36092463 659
ce34af08 660#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
36092463 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "Waited for %s but it wasn't there"
665msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 666
ce34af08 667#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
36092463 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s set on hold.\n"
670msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
36092463 671
ce34af08 672#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
de5a560a 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "Canceled hold on %s.\n"
675msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
36092463 676
ce34af08
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:334
678msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
679msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
36092463 680
ce34af08 681#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 682#, fuzzy
de5a560a 683msgid ""
ce34af08
MV
684"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
685"\n"
686"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
687"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
688"\n"
689"Commands:\n"
690" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
691" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
692" hold - Mark a package as held back\n"
693" unhold - Unset a package set as held back\n"
694" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
695" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
696" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
697"\n"
698"Options:\n"
699" -h This help text.\n"
700" -q Loggable output - no progress indicator\n"
701" -qq No output except for errors\n"
702" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
703" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
704" -c=? Read this configuration file\n"
705" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
706"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 707msgstr ""
ce34af08
MV
708"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
709"\n"
710"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
711"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
712"на текущата маркировка.\n"
713"\n"
714"Команди:\n"
715" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
716" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
717"\n"
718"Опции:\n"
719" -h Тази помощна информация\n"
720" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
721" -qq Без изход, освен при грешки\n"
722" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
723" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
724" -c=? Указване на файл с настройки\n"
725" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
726"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
36092463 727
ce34af08
MV
728#: cmdline/apt.cc:71
729msgid ""
730"Usage: apt [options] command\n"
731"\n"
732"CLI for apt.\n"
609bb2ea 733"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
734" list - list packages based on package names\n"
735" search - search in package descriptions\n"
736" show - show package details\n"
737"\n"
738" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 739"\n"
ce34af08 740" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
741" remove - remove packages\n"
742"\n"
dcde2d74
MV
743" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
744"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
745"\n"
746" edit-sources - edit the source information file\n"
747msgstr ""
36092463 748
ce34af08
MV
749#: methods/cdrom.cc:203
750#, c-format
751msgid "Unable to read the cdrom database %s"
752msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 753
ce34af08 754#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 755msgid ""
ce34af08
MV
756"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
757"cannot be used to add new CD-ROMs"
758msgstr ""
759"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
760"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 761
ce34af08
MV
762#: methods/cdrom.cc:222
763msgid "Wrong CD-ROM"
764msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 765
ce34af08 766#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 767#, c-format
ce34af08
MV
768msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
769msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
8e947fe1 770
ce34af08
MV
771#: methods/cdrom.cc:254
772msgid "Disk not found."
773msgstr "Дискът не е намерен."
a0895a74 774
ce34af08
MV
775#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
776msgid "File not found"
777msgstr "Файлът не е намерен"
0fd68707 778
ce34af08 779#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 780#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
781msgid "Failed to stat"
782msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 783
dcde2d74 784#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
785msgid "Failed to set modification time"
786msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
4948a1ba 787
ce34af08
MV
788#: methods/file.cc:47
789msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
790msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
4948a1ba 791
ce34af08
MV
792#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
793#: methods/ftp.cc:173
794msgid "Logging in"
795msgstr "Влизане"
4948a1ba 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:179
798msgid "Unable to determine the peer name"
799msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
4948a1ba 800
ce34af08
MV
801#: methods/ftp.cc:184
802msgid "Unable to determine the local name"
803msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
c3bbfb87 804
ce34af08 805#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 806#, c-format
ce34af08
MV
807msgid "The server refused the connection and said: %s"
808msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
c3bbfb87 809
ce34af08
MV
810#: methods/ftp.cc:221
811#, c-format
812msgid "USER failed, server said: %s"
813msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 814
ce34af08
MV
815#: methods/ftp.cc:228
816#, c-format
817msgid "PASS failed, server said: %s"
818msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 819
ce34af08 820#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 821msgid ""
ce34af08
MV
822"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
823"is empty."
67f393ab 824msgstr ""
ce34af08
MV
825"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
826"ProxyLogin е празен."
36092463 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:276
829#, c-format
830msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
831msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 832
ce34af08
MV
833#: methods/ftp.cc:302
834#, c-format
835msgid "TYPE failed, server said: %s"
836msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 837
ce34af08
MV
838#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
839msgid "Connection timeout"
840msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
de5a560a 841
ce34af08
MV
842#: methods/ftp.cc:346
843msgid "Server closed the connection"
844msgstr "Сървърът разпадна връзката"
67f393ab 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
848msgid "Read error"
849msgstr "Грешка при четене"
67f393ab 850
ce34af08
MV
851#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
852msgid "A response overflowed the buffer."
853msgstr "Отговорът препълни буфера."
b6c6b52f 854
ce34af08
MV
855#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
856msgid "Protocol corruption"
857msgstr "Развален протокол"
b6c6b52f 858
609bb2ea
MV
859#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
862msgid "Write error"
863msgstr "Грешка при запис"
27b16a2e 864
ce34af08
MV
865#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
866msgid "Could not create a socket"
867msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
868
869#: methods/ftp.cc:708
870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
871msgstr ""
872"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
873"изтече"
67f393ab 874
dcde2d74 875#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 876msgid "Failed"
877msgstr "Неуспех"
878
ce34af08
MV
879#: methods/ftp.cc:714
880msgid "Could not connect passive socket."
881msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
67f393ab 882
ce34af08
MV
883#: methods/ftp.cc:731
884msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
885msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
67f393ab 886
ce34af08
MV
887#: methods/ftp.cc:745
888msgid "Could not bind a socket"
889msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
b81dbe40 890
ce34af08
MV
891#: methods/ftp.cc:749
892msgid "Could not listen on the socket"
893msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
3f5a581c 894
ce34af08
MV
895#: methods/ftp.cc:756
896msgid "Could not determine the socket's name"
897msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
897e3c7b 898
ce34af08
MV
899#: methods/ftp.cc:788
900msgid "Unable to send PORT command"
901msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 902
ce34af08 903#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
906msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 907
ce34af08 908#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "EPRT failed, server said: %s"
911msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
912
913#: methods/ftp.cc:827
914msgid "Data socket connect timed out"
915msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 916
ce34af08
MV
917#: methods/ftp.cc:834
918msgid "Unable to accept connection"
919msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
920
921#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
922msgid "Problem hashing file"
923msgstr "Проблем при хеширане на файла"
924
925#: methods/ftp.cc:886
8e585ea0 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
928msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
929
930#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
931msgid "Data socket timed out"
932msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 933
ce34af08 934#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
937msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 938
ce34af08
MV
939#. Get the files information
940#: methods/ftp.cc:1008
941msgid "Query"
942msgstr "Запитване"
36092463 943
ce34af08
MV
944#: methods/ftp.cc:1120
945msgid "Unable to invoke "
946msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:76
67f393ab 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Connecting to %s (%s)"
951msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:87
67f393ab 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "[IP: %s %s]"
956msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:94
de5a560a 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
961msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:100
67f393ab 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
966msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:108
de5a560a 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
971msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:126
67f393ab 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
976msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 977
ce34af08
MV
978#. We say this mainly because the pause here is for the
979#. ssh connection that is still going
980#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
27b16a2e 981#, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Connecting to %s"
983msgstr "Свързване с %s"
27b16a2e 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36092463 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Could not resolve '%s'"
988msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 989
ce34af08 990#: methods/connect.cc:205
36092463 991#, c-format
ce34af08
MV
992msgid "Temporary failure resolving '%s'"
993msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
994
995#: methods/connect.cc:209
996#, fuzzy, c-format
997msgid "System error resolving '%s:%s'"
998msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 999
ce34af08 1000#: methods/connect.cc:211
8e585ea0 1001#, c-format
ce34af08
MV
1002msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1003msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
27b16a2e 1004
ce34af08 1005#: methods/connect.cc:258
36092463 1006#, c-format
ce34af08
MV
1007msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1008msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1009
1010#: methods/gpgv.cc:167
de5a560a 1011msgid ""
ce34af08 1012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1013msgstr ""
ce34af08
MV
1014"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1015"ключа?!"
36092463 1016
ce34af08
MV
1017#: methods/gpgv.cc:171
1018msgid "At least one invalid signature was encountered."
1019msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
27b16a2e 1020
ce34af08
MV
1021#: methods/gpgv.cc:173
1022msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
36092463 1023msgstr ""
ce34af08
MV
1024"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1025"gpgv?)"
36092463 1026
ce34af08
MV
1027#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1028#: methods/gpgv.cc:179
8e585ea0 1029#, c-format
27b16a2e 1030msgid ""
ce34af08
MV
1031"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1032"authentication?)"
67f393ab 1033msgstr ""
36092463 1034
ce34af08
MV
1035#: methods/gpgv.cc:183
1036msgid "Unknown error executing gpgv"
1037msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1038
ce34af08
MV
1039#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1040msgid "The following signatures were invalid:\n"
1041msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1042
ce34af08
MV
1043#: methods/gpgv.cc:230
1044msgid ""
1045"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1046"available:\n"
1047msgstr ""
1048"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1049"наличен:\n"
36092463 1050
ce34af08
MV
1051#: methods/gzip.cc:65
1052msgid "Empty files can't be valid archives"
1053msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
897e3c7b 1054
ce34af08
MV
1055#: methods/http.cc:519
1056msgid "Error writing to the file"
1057msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1058
ce34af08
MV
1059#: methods/http.cc:533
1060msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1061msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1062
ce34af08
MV
1063#: methods/http.cc:535
1064msgid "Error reading from server"
1065msgstr "Грешка при четене от сървъра"
09d057db 1066
ce34af08
MV
1067#: methods/http.cc:571
1068msgid "Error writing to file"
1069msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1070
ce34af08
MV
1071#: methods/http.cc:631
1072msgid "Select failed"
1073msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1074
ce34af08
MV
1075#: methods/http.cc:636
1076msgid "Connection timed out"
1077msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
36092463 1078
ce34af08
MV
1079#: methods/http.cc:659
1080msgid "Error writing to output file"
1081msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1082
ce34af08
MV
1083#: methods/server.cc:56
1084msgid "Waiting for headers"
1085msgstr "Чакане на заглавни части"
de5a560a 1086
ce34af08
MV
1087#: methods/server.cc:114
1088msgid "Bad header line"
1089msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1090
ce34af08
MV
1091#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1092msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1093msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
1094
1095#: methods/server.cc:176
1096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1097msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
1098
1099#: methods/server.cc:199
1100msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1101msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
1102
1103#: methods/server.cc:201
1104msgid "This HTTP server has broken range support"
1105msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
1106
1107#: methods/server.cc:225
1108msgid "Unknown date format"
1109msgstr "Неизвестен формат на дата"
1110
1111#: methods/server.cc:490
1112msgid "Bad header data"
1113msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
1114
1115#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1116msgid "Connection failed"
1117msgstr "Неуспех при свързването"
1118
1119#: methods/server.cc:656
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Вътрешна грешка"
1122
609bb2ea 1123#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1124msgid "Listing"
67f393ab 1125msgstr ""
36092463 1126
ce34af08
MV
1127#: apt-private/private-install.cc:93
1128msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1129msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
27b16a2e 1130
ce34af08
MV
1131#: apt-private/private-install.cc:102
1132msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1133msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
27b16a2e 1134
ce34af08
MV
1135#: apt-private/private-install.cc:121
1136msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1137msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:159
1140msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1141msgstr ""
1142"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
1143
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:166
8e585ea0 1147#, c-format
ce34af08
MV
1148msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1149msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
27b16a2e 1150
ce34af08
MV
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1153#: apt-private/private-install.cc:171
8e585ea0 1154#, c-format
ce34af08
MV
1155msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1156msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
27b16a2e 1157
ce34af08
MV
1158#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1159#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1160#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1161#, c-format
ce34af08
MV
1162msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1163msgstr ""
1164"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1165"пространство.\n"
3f5a581c 1166
ce34af08
MV
1167#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1168#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1169#: apt-private/private-install.cc:183
8e585ea0 1170#, c-format
ce34af08
MV
1171msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1172msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
27b16a2e 1173
ce34af08 1174#: apt-private/private-install.cc:211
8e585ea0 1175#, c-format
ce34af08
MV
1176msgid "You don't have enough free space in %s."
1177msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
27b16a2e 1178
ce34af08
MV
1179#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1180msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1181msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1184msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1185msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
1186
1187#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1188#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1189#: apt-private/private-install.cc:231
1190msgid "Yes, do as I say!"
1191msgstr "Да, прави каквото казвам!"
27b16a2e 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:233
1194#, c-format
27b16a2e 1195msgid ""
ce34af08
MV
1196"You are about to do something potentially harmful.\n"
1197"To continue type in the phrase '%s'\n"
1198" ?] "
27b16a2e 1199msgstr ""
ce34af08
MV
1200"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1201"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1202" ?] "
27b16a2e 1203
ce34af08
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1205msgid "Abort."
1206msgstr "Прекъсване."
3f5a581c 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:254
1209msgid "Do you want to continue?"
1210msgstr "Искате ли да продължите?"
1211
1212#: apt-private/private-install.cc:324
1213msgid "Some files failed to download"
1214msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1217msgid ""
ce34af08
MV
1218"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1219"missing?"
3f5a581c 1220msgstr ""
ce34af08
MV
1221"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1222"или да опитате с „--fix-missing“?"
3f5a581c 1223
ce34af08
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:335
1225msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1226msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
3f5a581c 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:340
1229msgid "Unable to correct missing packages."
1230msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
3f5a581c 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:341
1233msgid "Aborting install."
1234msgstr "Прекъсване на инсталирането."
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:377
1237msgid ""
1238"The following package disappeared from your system as\n"
1239"all files have been overwritten by other packages:"
1240msgid_plural ""
1241"The following packages disappeared from your system as\n"
1242"all files have been overwritten by other packages:"
1243msgstr[0] ""
1244"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1245"файлове от други пакети:"
1246msgstr[1] ""
1247"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1248"им файлове от други пакети:"
3f5a581c 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:381
1251msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1252msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3f5a581c 1253
ce34af08
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:402
1255msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1256msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
3f5a581c 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:510
1259msgid ""
1260"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1261"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1262msgstr ""
1263"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1264"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
3f5a581c 1265
ce34af08
MV
1266#.
1267#. if (Packages == 1)
1268#. {
1269#. c1out << std::endl;
1270#. c1out <<
1271#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1272#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1273#. "that package should be filed.") << std::endl;
1274#. }
1275#.
1276#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1277msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1278msgstr ""
1279"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:517
1282msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1283msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:524
1286msgid ""
1287"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1288msgid_plural ""
1289"The following packages were automatically installed and are no longer "
1290"required:"
1291msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1292msgstr[1] ""
1293"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
3f5a581c 1294
ce34af08 1295#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1296#, c-format
ce34af08
MV
1297msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1298msgid_plural ""
1299"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1300msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1301msgstr[1] ""
1302"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
3f5a581c 1303
ce34af08
MV
1304#: apt-private/private-install.cc:530
1305msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1306msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1307msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
1308msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:624
1311msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1312msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1315msgid ""
ce34af08
MV
1316"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1317"solution)."
3f5a581c 1318msgstr ""
ce34af08
MV
1319"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1320"укажете разрешение)."
3f5a581c 1321
ce34af08
MV
1322#: apt-private/private-install.cc:639
1323msgid ""
1324"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1325"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1326"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1327"or been moved out of Incoming."
1328msgstr ""
1329"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1330"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1331"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1332"са били преместени от Incoming."
3f5a581c 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-install.cc:660
1335msgid "Broken packages"
1336msgstr "Счупени пакети"
3f5a581c 1337
ce34af08
MV
1338#: apt-private/private-install.cc:713
1339msgid "The following extra packages will be installed:"
1340msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-install.cc:803
1343msgid "Suggested packages:"
1344msgstr "Предложени пакети:"
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:804
1347msgid "Recommended packages:"
1348msgstr "Препоръчвани пакети:"
3f5a581c 1349
ce34af08
MV
1350#: apt-private/private-download.cc:32
1351msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1352msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
3f5a581c 1353
ce34af08
MV
1354#: apt-private/private-download.cc:36
1355msgid "Authentication warning overridden.\n"
1356msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
3f5a581c 1357
ce34af08
MV
1358#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1359msgid "Some packages could not be authenticated"
1360msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
3f5a581c 1361
ce34af08
MV
1362#: apt-private/private-download.cc:46
1363msgid "Install these packages without verification?"
1364msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
3f5a581c 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1367#, c-format
1368msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1369msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
1370
609bb2ea 1371#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08 1372msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1373msgstr ""
3f5a581c 1374
609bb2ea 1375#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1376#, fuzzy
1377msgid "[installed,local]"
1378msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1379
609bb2ea 1380#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1381msgid "[installed,auto-removable]"
1382msgstr ""
3f5a581c 1383
609bb2ea 1384#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1385#, fuzzy
1386msgid "[installed,automatic]"
1387msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1388
609bb2ea 1389#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1390#, fuzzy
1391msgid "[installed]"
1392msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1393
609bb2ea 1394#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1395msgid "[upgradable from: "
1396msgstr ""
3f5a581c 1397
609bb2ea 1398#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1399msgid "[residual-config]"
1400msgstr ""
3f5a581c 1401
609bb2ea 1402#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1403msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1404msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3f5a581c 1405
609bb2ea 1406#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1407#, c-format
ce34af08
MV
1408msgid "but %s is installed"
1409msgstr "но е инсталиран %s"
3f5a581c 1410
609bb2ea 1411#: apt-private/private-output.cc:408
ce34af08
MV
1412#, c-format
1413msgid "but %s is to be installed"
1414msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
3f5a581c 1415
609bb2ea 1416#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1417msgid "but it is not installable"
1418msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
3f5a581c 1419
609bb2ea 1420#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1421msgid "but it is a virtual package"
1422msgstr "но той е виртуален пакет"
3f5a581c 1423
609bb2ea 1424#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1425msgid "but it is not installed"
1426msgstr "но той не е инсталиран"
3f5a581c 1427
609bb2ea 1428#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1429msgid "but it is not going to be installed"
1430msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
3f5a581c 1431
609bb2ea 1432#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1433msgid " or"
1434msgstr " или"
3f5a581c 1435
609bb2ea 1436#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1437msgid "The following NEW packages will be installed:"
1438msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1439
609bb2ea 1440#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1441msgid "The following packages will be REMOVED:"
1442msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
3f5a581c 1443
609bb2ea 1444#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1445msgid "The following packages have been kept back:"
1446msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3f5a581c 1447
609bb2ea 1448#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1449msgid "The following packages will be upgraded:"
1450msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3f5a581c 1451
609bb2ea 1452#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1453msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1454msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
3f5a581c 1455
609bb2ea 1456#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1457msgid "The following held packages will be changed:"
1458msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
3f5a581c 1459
609bb2ea 1460#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1461#, c-format
ce34af08
MV
1462msgid "%s (due to %s) "
1463msgstr "%s (поради %s) "
3f5a581c 1464
609bb2ea 1465#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1466msgid ""
1467"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1468"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1469msgstr ""
1470"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
1471"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
3f5a581c 1472
609bb2ea 1473#: apt-private/private-output.cc:658
3f5a581c 1474#, c-format
ce34af08
MV
1475msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1476msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 1477
609bb2ea 1478#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1479#, c-format
ce34af08
MV
1480msgid "%lu reinstalled, "
1481msgstr "%lu преинсталирани, "
3f5a581c 1482
609bb2ea 1483#: apt-private/private-output.cc:664
ce34af08
MV
1484#, c-format
1485msgid "%lu downgraded, "
1486msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
1f73a3d8 1487
609bb2ea 1488#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1489#, c-format
ce34af08
MV
1490msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1491msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
3f5a581c 1492
609bb2ea 1493#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1494#, c-format
ce34af08
MV
1495msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1496msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
3f5a581c 1497
ce34af08
MV
1498#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1499#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1500#. The user has to answer with an input matching the
1501#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1502#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1503msgid "[Y/n]"
1504msgstr "[Y/n]"
36092463 1505
ce34af08
MV
1506#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1507#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1508#. The user has to answer with an input matching the
1509#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1510#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1511msgid "[y/N]"
1512msgstr "[y/N]"
36092463 1513
ce34af08 1514#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1515#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1516msgid "Y"
1517msgstr "Y"
8f30b478 1518
ce34af08 1519#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1520#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1521msgid "N"
1522msgstr "N"
1523
609bb2ea 1524#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1525#, c-format
ce34af08
MV
1526msgid "Regex compilation error - %s"
1527msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
03d7b3cd 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1530msgid "Correcting dependencies..."
1531msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 1532
ce34af08
MV
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1534msgid " failed."
1535msgstr " пропадна."
36092463 1536
ce34af08
MV
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1538msgid "Unable to correct dependencies"
1539msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
1540
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1542msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1543msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
1544
1545#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1546msgid " Done"
1547msgstr " Готово"
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1550msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6de4ebfc 1551msgstr ""
ce34af08
MV
1552"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1553"неизправности."
36092463 1554
ce34af08
MV
1555#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1556msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1557msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 1558
ce34af08
MV
1559#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1560msgid "Sorting"
1561msgstr ""
36092463 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/private-update.cc:45
1564msgid "The update command takes no arguments"
1565msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1566
dcde2d74 1567#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1568msgid "Calculating upgrade... "
1569msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
36092463 1570
dcde2d74 1571#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1572#, fuzzy
1573msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1574msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1575
dcde2d74 1576#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1577msgid "Done"
1578msgstr "Готово"
de5a560a 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/private-search.cc:61
1581msgid "Full Text Search"
1582msgstr ""
36092463 1583
dcde2d74
MV
1584#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1585msgid "unknown"
1586msgstr ""
1587
1588#: apt-private/private-show.cc:152
1589#, c-format
1590msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1591msgid_plural ""
1592"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1593msgstr[0] ""
1594msgstr[1] ""
1595
1596#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1597msgid "not a real package (virtual)"
1598msgstr ""
36092463 1599
ce34af08
MV
1600#: apt-private/private-main.cc:19
1601msgid ""
1602"NOTE: This is only a simulation!\n"
1603" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1604" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1605" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1606msgstr ""
1607"Забележка: това е само симулация!\n"
1608" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1609" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1610" на повтаряемост в реална ситуация."
36092463 1611
609bb2ea 1612#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1615msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
66a9a58e 1616
609bb2ea 1617#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1618#, c-format
1619msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1620msgstr ""
36092463 1621
ce34af08
MV
1622#: apt-private/acqprogress.cc:60
1623msgid "Hit "
1624msgstr "Поп "
36092463 1625
ce34af08
MV
1626#: apt-private/acqprogress.cc:84
1627msgid "Get:"
1628msgstr "Изт:"
36092463 1629
ce34af08
MV
1630#: apt-private/acqprogress.cc:115
1631msgid "Ign "
1632msgstr "Игн "
36092463 1633
ce34af08
MV
1634#: apt-private/acqprogress.cc:119
1635msgid "Err "
1636msgstr "Грш "
36092463 1637
ce34af08
MV
1638#: apt-private/acqprogress.cc:140
1639#, c-format
1640msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1641msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
36092463 1642
ce34af08
MV
1643#: apt-private/acqprogress.cc:230
1644#, c-format
1645msgid " [Working]"
1646msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1647
ce34af08
MV
1648#: apt-private/acqprogress.cc:291
1649#, c-format
1650msgid ""
1651"Media change: please insert the disc labeled\n"
1652" '%s'\n"
1653"in the drive '%s' and press enter\n"
1654msgstr ""
1655"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1656" „%s“\n"
1657"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1658
3f5a581c
MV
1659#. Only warn if there are no sources.list.d.
1660#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1661#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1662#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1664#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1665#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
36092463 1666#, c-format
3f5a581c
MV
1667msgid "Unable to read %s"
1668msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1669
55732492
DK
1670#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1671#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1672#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1673#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1674#, c-format
3f5a581c
MV
1675msgid "Unable to change to %s"
1676msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1677
3f5a581c
MV
1678#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1679#. and provide a config option to define that default
1680#: methods/mirror.cc:280
36092463 1681#, c-format
3f5a581c
MV
1682msgid "No mirror file '%s' found "
1683msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1684
3f5a581c
MV
1685#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1686#. and provide a config option to define that default
1687#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1688#, c-format
3f5a581c 1689msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1690msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1691
03d7b3cd
MV
1692#: methods/mirror.cc:315
1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1695msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1696
1697#: methods/mirror.cc:445
36092463 1698#, c-format
3f5a581c
MV
1699msgid "[Mirror: %s]"
1700msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1701
3f5a581c
MV
1702#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1703msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1704msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1705
55732492 1706#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1707msgid "Connection closed prematurely"
1708msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1709
ce34af08 1710#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1711msgid "Bad default setting!"
1712msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1713
ce34af08
MV
1714#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1715#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1716msgid "Press enter to continue."
1717msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1718
ce34af08 1719#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1720msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1721msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1722
ce34af08 1723#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1724msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1725msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1726
ce34af08 1727#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1728msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1729msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1730
ce34af08 1731#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1732msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1733msgstr ""
1734"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1735
ce34af08 1736#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1737msgid ""
1738"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1739msgstr ""
1740"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1741
3f5a581c
MV
1742#: dselect/update:30
1743msgid "Merging available information"
1744msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1745
c2622bd6 1746#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
36092463 1747#, c-format
3f5a581c
MV
1748msgid "%s not a valid DEB package."
1749msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1750
c2622bd6 1751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1752msgid ""
1753"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1754"\n"
1755"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1756"from debian packages\n"
1757"\n"
1758"Options:\n"
1759" -h This help text\n"
1760" -t Set the temp dir\n"
1761" -c=? Read this configuration file\n"
1762" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1763msgstr ""
1764"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1765"\n"
1766"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1767"информация\n"
1768"и шаблони от дебиански пакети\n"
1769"\n"
1770"Опции:\n"
1771" -h Този помощен текст.\n"
1772" -t Настройване на временна директория\n"
1773" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1774" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1775"tmp\n"
36092463 1776
c2622bd6 1777#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
67f393ab 1778#, c-format
3f5a581c
MV
1779msgid "Unable to write to %s"
1780msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1781
c2622bd6 1782#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1783msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1784msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1785
cd45554e 1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1787msgid "Package extension list is too long"
1788msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1789
3f5a581c 1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
36092463 1793#, c-format
3f5a581c
MV
1794msgid "Error processing directory %s"
1795msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1796
cd45554e 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1798msgid "Source extension list is too long"
1799msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1800
cd45554e 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1802msgid "Error writing header to contents file"
1803msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1804
cd45554e 1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
36092463 1806#, c-format
3f5a581c
MV
1807msgid "Error processing contents %s"
1808msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1809
cd45554e 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1811msgid ""
1812"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1813"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1814" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1815" contents path\n"
1816" release path\n"
1817" generate config [groups]\n"
1818" clean config\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1821"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1822"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1823"\n"
1824"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1825"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1826"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1827"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1828"\n"
1829"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1830"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1831"\n"
1832"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1833"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1834"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1835"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1836"Debian archive:\n"
1837" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1838" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1839"\n"
1840"Options:\n"
1841" -h This help text\n"
1842" --md5 Control MD5 generation\n"
1843" -s=? Source override file\n"
1844" -q Quiet\n"
1845" -d=? Select the optional caching database\n"
1846" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1847" --contents Control contents file generation\n"
1848" -c=? Read this configuration file\n"
1849" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1850msgstr ""
3f5a581c
MV
1851"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1852"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1853" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1854" contents път\n"
1855" release път\n"
1856" generate config [групи]\n"
1857" clean config\n"
1858"\n"
1859"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1860"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1861"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1862"\n"
1863"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1864"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1865"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1866"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1867"\n"
1868"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1869"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1870"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1871"\n"
1872"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1873"дървото.\n"
1874"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1875"и\n"
1876"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1877"Pathprefix\n"
1878"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1879"употреба\n"
1880"от архива на Дебиан:\n"
1881" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1882" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1883"\n"
1884"Опции:\n"
1885" -h Този помощен текст.\n"
1886" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1887" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1888" -q Без показване на съобщения.\n"
1889" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1890" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1891" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1892" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1893" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1894
cd45554e 1895#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1896msgid "No selections matched"
1897msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1898
cd45554e 1899#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
36092463 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1902msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1903
3f5a581c
MV
1904#: ftparchive/cachedb.cc:47
1905#, c-format
1906msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1907msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1908
3f5a581c 1909#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1912msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1915msgid ""
3f5a581c
MV
1916"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1917"remove and re-create the database."
36092463 1918msgstr ""
3f5a581c
MV
1919"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1920"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1921
3f5a581c 1922#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1925msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1926
cd45554e
MV
1927#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1928#: apt-inst/extract.cc:209
36092463 1929#, c-format
3f5a581c
MV
1930msgid "Failed to stat %s"
1931msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1932
1933#: ftparchive/cachedb.cc:249
1934msgid "Archive has no control record"
1935msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/cachedb.cc:490
1938msgid "Unable to get a cursor"
1939msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1940
c1b21367 1941#: ftparchive/writer.cc:82
36092463 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1944msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1945
c1b21367 1946#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1947#, c-format
1948msgid "W: Unable to stat %s\n"
1949msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1950
c1b21367 1951#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1952msgid "E: "
1953msgstr "E: "
36092463 1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1956msgid "W: "
1957msgstr "W: "
36092463 1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1960msgid "E: Errors apply to file "
1961msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
36092463 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "Failed to resolve %s"
1966msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1969msgid "Tree walking failed"
1970msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1971
c1b21367 1972#: ftparchive/writer.cc:210
8a0e0263 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid "Failed to open %s"
1975msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1976
c1b21367 1977#: ftparchive/writer.cc:269
36092463 1978#, c-format
3f5a581c
MV
1979msgid " DeLink %s [%s]\n"
1980msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1981
c1b21367 1982#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "Failed to readlink %s"
1985msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1986
c1b21367 1987#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Failed to unlink %s"
1990msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1991
ce34af08 1992#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "*** Failed to link %s to %s"
1995msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1996
ce34af08 1997#: ftparchive/writer.cc:299
36092463 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2000msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 2001
ce34af08 2002#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2003msgid "Archive had no package field"
2004msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 2005
ce34af08 2006#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2007#, c-format
2008msgid " %s has no override entry\n"
2009msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 2010
ce34af08 2011#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 2012#, c-format
3f5a581c
MV
2013msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2014msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 2015
ce34af08 2016#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2017#, c-format
2018msgid " %s has no source override entry\n"
2019msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2020
ce34af08 2021#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2022#, c-format
2023msgid " %s has no binary override entry either\n"
2024msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2025
3f5a581c
MV
2026#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2027msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2028msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2031#, c-format
2032msgid "Unable to open %s"
2033msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2034
3f5a581c 2035#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
8e585ea0 2036#, c-format
3f5a581c 2037msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2038msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2039
3f5a581c 2040#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
8e585ea0 2041#, c-format
3f5a581c 2042msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2043msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2044
3f5a581c 2045#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
8e585ea0 2046#, c-format
3f5a581c 2047msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2048msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2049
3f5a581c 2050#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2051#, c-format
3f5a581c
MV
2052msgid "Failed to read the override file %s"
2053msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2054
3f5a581c 2055#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2056#, c-format
3f5a581c
MV
2057msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2058msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2059
3f5a581c 2060#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2061#, c-format
3f5a581c
MV
2062msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2063msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2064
3f5a581c
MV
2065#: ftparchive/multicompress.cc:189
2066msgid "Failed to create FILE*"
2067msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2068
3f5a581c
MV
2069#: ftparchive/multicompress.cc:192
2070msgid "Failed to fork"
2071msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2072
3f5a581c
MV
2073#: ftparchive/multicompress.cc:206
2074msgid "Compress child"
2075msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2076
3f5a581c
MV
2077#: ftparchive/multicompress.cc:229
2078#, c-format
2079msgid "Internal error, failed to create %s"
2080msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2081
3f5a581c
MV
2082#: ftparchive/multicompress.cc:304
2083msgid "IO to subprocess/file failed"
2084msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2085
3f5a581c
MV
2086#: ftparchive/multicompress.cc:342
2087msgid "Failed to read while computing MD5"
2088msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2089
3f5a581c
MV
2090#: ftparchive/multicompress.cc:358
2091#, c-format
2092msgid "Problem unlinking %s"
2093msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2094
cd45554e 2095#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2096#, c-format
2097msgid "Failed to rename %s to %s"
2098msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2099
ce34af08 2100#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2101msgid ""
3999d158 2102"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2103"\n"
3999d158 2104"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2105"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2106"\n"
2107"Options:\n"
2108" -h This help text.\n"
2109" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2110" -c=? Read this configuration file\n"
2111" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2112msgstr ""
3999d158 2113"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2114"\n"
3999d158 2115"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2116"удовлетворяване на зависимости\n"
2117"\n"
2118"Опции:\n"
2119" -h Този помощен текст\n"
2120" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2121" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2122" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2123
3f5a581c
MV
2124#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2125msgid "Unknown package record!"
2126msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2127
3f5a581c
MV
2128#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2129msgid ""
2130"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2131"\n"
2132"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2133"to indicate what kind of file it is.\n"
2134"\n"
2135"Options:\n"
2136" -h This help text\n"
2137" -s Use source file sorting\n"
2138" -c=? Read this configuration file\n"
2139" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2140msgstr ""
2141"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2142"\n"
2143"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2144"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2145"\n"
2146"Опции:\n"
2147" -h Този помощен текст.\n"
2148" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2149" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2150" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2151"tmp\n"
36092463 2152
03d7b3cd 2153#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2154msgid "Failed to create pipes"
2155msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2156
03d7b3cd 2157#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2158msgid "Failed to exec gzip "
2159msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2160
03d7b3cd 2161#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2162msgid "Corrupted archive"
2163msgstr "Развален архив"
36092463 2164
03d7b3cd 2165#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2166msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2167msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2168
ce34af08 2169#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2170#, c-format
3f5a581c
MV
2171msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2172msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2175msgid "Invalid archive signature"
2176msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2177
3f5a581c
MV
2178#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2179msgid "Error reading archive member header"
2180msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2181
3f5a581c 2182#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "Invalid archive member header %s"
2185msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2188msgid "Invalid archive member header"
2189msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2190
55732492 2191#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2192msgid "Archive is too short"
2193msgstr "Архивът е твърде кратък"
2194
55732492 2195#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2196msgid "Failed to read the archive headers"
2197msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2198
3f5a581c
MV
2199#: apt-inst/filelist.cc:382
2200msgid "DropNode called on still linked node"
2201msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/filelist.cc:414
2204msgid "Failed to locate the hash element!"
2205msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/filelist.cc:461
2208msgid "Failed to allocate diversion"
2209msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2210
3f5a581c
MV
2211#: apt-inst/filelist.cc:466
2212msgid "Internal error in AddDiversion"
2213msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2214
3f5a581c 2215#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2218msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2219
3f5a581c 2220#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2221#, c-format
3f5a581c
MV
2222msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2223msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2224
3f5a581c 2225#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2226#, c-format
3f5a581c
MV
2227msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2228msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2229
3f5a581c 2230#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "Failed to write file %s"
2233msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2234
3f5a581c 2235#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "Failed to close file %s"
2238msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2239
cd45554e 2240#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "The path %s is too long"
2243msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2246#, c-format
3f5a581c
MV
2247msgid "Unpacking %s more than once"
2248msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2249
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:135
6de4ebfc 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "The directory %s is diverted"
2253msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2254
cd45554e 2255#: apt-inst/extract.cc:145
6de4ebfc 2256#, c-format
3f5a581c
MV
2257msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2258msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2259
cd45554e 2260#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2261msgid "The diversion path is too long"
2262msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2263
cd45554e 2264#: apt-inst/extract.cc:242
67f393ab 2265#, c-format
3f5a581c
MV
2266msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2267msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2268
cd45554e 2269#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2270msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2271msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2272
cd45554e 2273#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2274msgid "The path is too long"
2275msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2276
cd45554e 2277#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2278#, c-format
2279msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2280msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2281
cd45554e 2282#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2283#, c-format
2284msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2285msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2286
cd45554e 2287#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2288#, c-format
2289msgid "Unable to stat %s"
2290msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2291
3f5a581c 2292#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2293#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2294#, c-format
2295msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2296msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2297
ce34af08 2298#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2299#, c-format
2300msgid "Internal error, could not locate member %s"
2301msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2302
ce34af08 2303#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2304msgid "Unparsable control file"
2305msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2306
c77d6597 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2308msgid "Can't mmap an empty file"
2309msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2310
5caefc91 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2312#, c-format
b81dbe40 2313msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2314msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2315
5caefc91 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2317#, c-format
c77d6597 2318msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2319msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2320
5caefc91 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2322msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2323msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2324
5caefc91 2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2326msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2327msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2328
5caefc91 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2330#, c-format
2331msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2332msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2333
5caefc91 2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2335msgid "Failed to truncate file"
2336msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2337
5caefc91 2338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2339#, c-format
2340msgid ""
4bd60a02 2341"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2342"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2343msgstr ""
6de4ebfc 2344"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2345"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2346
5caefc91 2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2348#, c-format
2349msgid ""
b6c6b52f
MV
2350"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2351"reached."
2352msgstr ""
6de4ebfc 2353"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2354"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2355
5caefc91 2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2357msgid ""
2358"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2359msgstr ""
6de4ebfc 2360"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2361"забранено от потребителя."
0fd68707 2362
8e947fe1 2363#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2365#, c-format
2366msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2367msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2368
2369#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2370#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2371#, c-format
2372msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2373msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2374
2375#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2376#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2377#, c-format
2378msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2379msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2380
2381#. s means seconds
ce34af08 2382#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2383#, c-format
2384msgid "%lis"
6de4ebfc 2385msgstr "%liс"
8e947fe1 2386
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "Selection %s not found"
2390msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2391
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36092463 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2395msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2396
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36092463 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Opening configuration file %s"
2400msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36092463 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2405msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36092463 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2410msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2411
ce34af08 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36092463 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2415msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2416
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36092463 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2420msgstr ""
2421"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2422"ниво"
36092463 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2427msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
36092463 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2432msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36092463 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2437msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2438
ce34af08 2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
6de4ebfc 2440#, c-format
b81dbe40
DK
2441msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2442msgstr ""
6de4ebfc 2443"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36092463 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2448msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2449
c77d6597 2450#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "%c%s... Error!"
2453msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2454
c77d6597 2455#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "%c%s... Done"
2458msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2459
1f73a3d8 2460#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2461msgid "..."
2462msgstr ""
2463
2464#. Print the spinner
2465#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2466#, fuzzy, c-format
2467msgid "%c%s... %u%%"
2468msgstr "%c%s... Готово"
2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2473msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2474
ce34af08
MV
2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36092463 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Command line option %s is not understood"
2479msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36092463 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Command line option %s is not boolean"
2484msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
36092463 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Option %s requires an argument."
2489msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
36092463 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2494msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
36092463 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2499msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2500
ce34af08 2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36092463 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Option '%s' is too long"
2504msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2505
ce34af08 2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
36092463 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2509msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2510
ce34af08 2511#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
36092463 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Invalid operation %s"
2514msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2515
c77d6597 2516#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Unable to stat the mount point %s"
2519msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2520
55732492 2521#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2522msgid "Failed to stat the cdrom"
2523msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2526#, c-format
2527msgid "Problem closing the gzip file %s"
2528msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36092463 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2533msgstr ""
2534"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
36092463 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Could not open lock file %s"
2539msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36092463 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2544msgstr ""
2545"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2546
ce34af08 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Could not get lock %s"
2550msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2553#, c-format
2554msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2555msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2558#, c-format
2559msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2560msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2561
ce34af08 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2563#, c-format
2564msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2565msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2566
ce34af08 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2568#, c-format
2569msgid ""
2570"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2571msgstr ""
8e585ea0 2572"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2573
ce34af08 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2575#, c-format
2576msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2577msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2578
ce34af08 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
6de4ebfc 2580#, c-format
09d057db 2581msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2582msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2583
c2622bd6 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2587msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2588
c2622bd6 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2592msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2593
ce34af08 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2595#, c-format
2596msgid "Could not open file %s"
2597msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2598
ce34af08 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
6de4ebfc 2600#, c-format
b6c6b52f 2601msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2602msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2603
ce34af08 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2605msgid "Failed to create subprocess IPC"
2606msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2607
ce34af08 2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2609msgid "Failed to exec compressor "
2610msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2611
ce34af08 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
8e585ea0 2613#, c-format
c77d6597 2614msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2615msgstr ""
8e585ea0 2616"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2617
ce34af08 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
8e585ea0 2619#, c-format
c77d6597 2620msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2621msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2622
ce34af08 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
6de4ebfc 2624#, c-format
b6c6b52f 2625msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2626msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2627
ce34af08 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
6de4ebfc 2629#, c-format
b6c6b52f 2630msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2631msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2632
ce34af08 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
6de4ebfc 2634#, c-format
b6c6b52f 2635msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2636msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2637
ce34af08 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2639msgid "Problem syncing the file"
2640msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2641
c1b21367 2642#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2643#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2644#, c-format
2645msgid "No keyring installed in %s."
2646msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2649msgid "Empty package cache"
2650msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2653msgid "The package cache file is corrupted"
2654msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2657msgid "The package cache file is an incompatible version"
2658msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2661msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2662msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2667msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2670msgid "The package cache was built for a different architecture"
2671msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2672
cd45554e 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2674msgid "Depends"
2675msgstr "Зависи от"
36092463 2676
cd45554e 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2678msgid "PreDepends"
2679msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2680
cd45554e 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2682msgid "Suggests"
2683msgstr "Предлага се"
36092463 2684
cd45554e 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2686msgid "Recommends"
2687msgstr "Препоръчва се"
36092463 2688
cd45554e 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2690msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2691msgstr "В конфликт с"
36092463 2692
cd45554e 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2694msgid "Replaces"
2695msgstr "Заменя"
36092463 2696
cd45554e 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2698msgid "Obsoletes"
2699msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2700
cd45554e 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2702msgid "Breaks"
8a0e0263 2703msgstr "Чупи"
36092463 2704
cd45554e 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2706msgid "Enhances"
6de4ebfc 2707msgstr "Подобрява"
09d057db 2708
cd45554e 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2710msgid "important"
2711msgstr "важен"
36092463 2712
cd45554e 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2714msgid "required"
2715msgstr "изискван"
4948a1ba 2716
cd45554e 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2718msgid "standard"
2719msgstr "стандартен"
4948a1ba 2720
cd45554e 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2722msgid "optional"
2723msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2724
cd45554e 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2726msgid "extra"
2727msgstr "допълнителен"
36092463 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2730msgid "Building dependency tree"
2731msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2734msgid "Candidate versions"
2735msgstr "Версии кандидати"
36092463 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2738msgid "Dependency generation"
2739msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2742msgid "Reading state information"
8a0e0263 2743msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2748msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2753msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2754
ce34af08 2755#: apt-pkg/tagfile.cc:138
36092463 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2758msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2759
ce34af08 2760#: apt-pkg/tagfile.cc:231
36092463 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2763msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2764
b18dd45f 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2768msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
2769
b18dd45f 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
6de4ebfc 2771#, c-format
b81dbe40
DK
2772msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2773msgstr ""
6de4ebfc 2774"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2775
b18dd45f 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
6de4ebfc 2777#, c-format
b81dbe40 2778msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2779msgstr ""
2780"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2781
b18dd45f 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
6de4ebfc 2783#, c-format
b81dbe40
DK
2784msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2785msgstr ""
6de4ebfc 2786"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2787
b18dd45f 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
6de4ebfc 2789#, c-format
b81dbe40 2790msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2791msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2792
b18dd45f 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
6de4ebfc 2794#, c-format
b81dbe40
DK
2795msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2796msgstr ""
6de4ebfc 2797"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2798"стойност)"
b81dbe40 2799
b18dd45f 2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
36092463 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2803msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2804
b18dd45f 2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
36092463 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2808msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2809
b18dd45f 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
36092463 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2813msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2814
b18dd45f 2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
36092463 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2818msgstr ""
67f393ab 2819"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2820
b18dd45f 2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
36092463 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2824msgstr ""
67f393ab 2825"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2826
b18dd45f 2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Opening %s"
2830msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2831
b18dd45f 2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Line %u too long in source list %s."
2835msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2836
b18dd45f 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
0cf86020 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2840msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2841
b18dd45f 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
0cf86020 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2845msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2846
b18dd45f 2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2850msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
2851
ce34af08 2852#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2853#, c-format
2854msgid ""
be2db981 2855"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2856"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2857msgstr ""
6de4ebfc 2858"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2859"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2860
ce34af08 2861#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
8e585ea0 2862#, c-format
c77d6597 2863msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2864msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2865
ce34af08 2866#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2867#, c-format
2868msgid ""
2869"This installation run will require temporarily removing the essential "
2870"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2871"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2872msgstr ""
6de4ebfc 2873"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2874"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2875"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2876"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2879#, c-format
2880msgid "Index file type '%s' is not supported"
2881msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2882
5caefc91 2883#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2884#, c-format
de5a560a 2885msgid ""
67f393ab 2886"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2887msgstr ""
67f393ab 2888"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2889"него."
de5a560a 2890
ce34af08 2891#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2892msgid ""
2893"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2894"held packages."
2895msgstr ""
2896"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2897"причинено от задържани пакети."
36092463 2898
ce34af08 2899#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2900msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2901msgstr ""
2902"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2903
03d7b3cd 2904#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
6de4ebfc 2905#, c-format
b81dbe40 2906msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2907msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2910#, c-format
b81dbe40 2911msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2912msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2913
c77d6597 2914#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2915#, c-format
b81dbe40 2916msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2917msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2918
67f393ab 2919#. only show the ETA if it makes sense
2920#. two days
3f5a581c 2921#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2924msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2925
3f5a581c 2926#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2927#, c-format
67f393ab 2928msgid "Retrieving file %li of %li"
2929msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2930
c77d6597 2931#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2932#, c-format
67f393ab 2933msgid "The method driver %s could not be found."
2934msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2935
c77d6597 2936#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2937#, c-format
2938msgid "Method %s did not start correctly"
2939msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2940
97844726 2941#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2942#, c-format
2943msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2944msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2945
ce34af08 2946#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2947#, c-format
2948msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2949msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2950
ce34af08 2951#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2952msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2953msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2954
3f5a581c 2955#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2956#, c-format
2957msgid "Unable to stat %s."
2958msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2959
c77d6597 2960#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2961msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2962msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2963
c77d6597 2964#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2965msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2966msgstr ""
67f393ab 2967"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2968"или отворени."
36092463 2969
c77d6597 2970#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2971msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2972msgstr ""
67f393ab 2973"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2974
c77d6597 2975#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2976msgid "The list of sources could not be read."
2977msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2978
5caefc91 2979#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2980#, c-format
2981msgid ""
2982"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2983"available in the sources"
2984msgstr ""
8e585ea0
DI
2985"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2986"няма такова издание"
27b16a2e 2987
c2622bd6 2988#: apt-pkg/policy.cc:414
6de4ebfc 2989#, c-format
09d057db 2990msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2991msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2992
c2622bd6 2993#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2994#, c-format
2995msgid "Did not understand pin type %s"
2996msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2997
c2622bd6 2998#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2999msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3000msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
3001
5caefc91 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3003msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3004msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 3005
c77d6597
MV
3006#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3007#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
8e585ea0 3017#, c-format
c77d6597 3018msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 3019msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 3020
5caefc91 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3022msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3023msgstr ""
3024"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3025"APT."
36092463 3026
5caefc91 3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3028msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3029msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3030
5caefc91 3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3032msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3033msgstr ""
3034"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3035
5caefc91 3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3037msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3038msgstr ""
3039"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3040
03d7b3cd 3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
36092463 3042#, c-format
67f393ab 3043msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3044msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3045
03d7b3cd 3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3047#, c-format
67f393ab 3048msgid "Couldn't stat source package list %s"
3049msgstr ""
3050"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3051
03d7b3cd
MV
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3054msgid "Reading package lists"
3055msgstr "Четене на списъците с пакети"
3056
03d7b3cd 3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3058msgid "Collecting File Provides"
3059msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3060
03d7b3cd 3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3062msgid "IO Error saving source cache"
3063msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3064
c77d6597 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3066#, c-format
67f393ab 3067msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3068msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3069
ce34af08 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3071msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3072msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3073
ce34af08
MV
3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3075msgid "Size mismatch"
3076msgstr "Несъответствие на размера"
3077
3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3079#, fuzzy
3080msgid "Invalid file format"
3081msgstr "Невалидна операция %s"
3082
609bb2ea 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3084#, c-format
3085msgid ""
3086"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3087"or malformed file)"
3088msgstr ""
8e585ea0
DI
3089"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3090"list или повреден файл)"
897e3c7b 3091
609bb2ea 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
8e585ea0 3093#, c-format
897e3c7b 3094msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3095msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3096
609bb2ea 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3098msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3099msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3100
609bb2ea 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3102#, c-format
27b16a2e
MV
3103msgid ""
3104"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3105"repository will not be applied."
3106msgstr ""
8e585ea0
DI
3107"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3108"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3109
609bb2ea 3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3111#, c-format
3112msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3113msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3114
609bb2ea 3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3116#, c-format
3117msgid ""
b5595da9 3118"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3119"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3120msgstr ""
6de4ebfc 3121"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3122"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3123
27b16a2e 3124#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3126#, c-format
3127msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3128msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3129
609bb2ea 3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
36092463 3131#, c-format
67f393ab 3132msgid ""
3133"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3134"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3135msgstr ""
67f393ab 3136"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3137"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3138
609bb2ea 3139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
36092463 3140#, c-format
ce34af08
MV
3141msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3142msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
36092463 3143
609bb2ea 3144#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
de5a560a 3145#, c-format
67f393ab 3146msgid ""
3147"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3148msgstr ""
3149"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3150
ce34af08 3151#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
6de4ebfc 3152#, c-format
09d057db 3153msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3154msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3155
ce34af08 3156#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
6de4ebfc 3157#, c-format
09d057db 3158msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3159msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3160
c1b21367 3161#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3162#, c-format
3163msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3164msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3165
c1b21367 3166#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3167#, c-format
b6c6b52f 3168msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3169msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3170
c1b21367 3171#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
6de4ebfc 3172#, c-format
b6c6b52f 3173msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3174msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3175
c77d6597 3176#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3177#, c-format
3178msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3179msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3182#, c-format
3183msgid ""
3184"Using CD-ROM mount point %s\n"
3185"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3186msgstr ""
67f393ab 3187"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3188"Монтиране на CD-ROM\n"
3189
5caefc91 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3191msgid "Identifying.. "
3192msgstr "Идентифициране..."
3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3195#, c-format
3196msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3197msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3198
03d7b3cd 3199#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3200msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3201msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3204#, c-format
67f393ab 3205msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3206msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3209msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3210msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3211
5caefc91 3212#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3213msgid "Waiting for disc...\n"
3214msgstr "Чакане за диск...\n"
3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3217msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3218msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3221msgid "Scanning disc for index files..\n"
3222msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8a0e0263 3225#, c-format
67f393ab 3226msgid ""
b6c6b52f
MV
3227"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3228"%zu signatures\n"
36092463 3229msgstr ""
8a0e0263 3230"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3231"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3234msgid ""
3235"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3236"wrong architecture?"
3237msgstr ""
6de4ebfc 3238"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3239"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3240
5caefc91 3241#: apt-pkg/cdrom.cc:782
8a0e0263 3242#, c-format
67f393ab 3243msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3244msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3247msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3248msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3251#, c-format
3252msgid ""
67f393ab 3253"This disc is called: \n"
3254"'%s'\n"
de5a560a 3255msgstr ""
67f393ab 3256"Наименование на този диск: \n"
3257"„%s“\n"
3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3260msgid "Copying package lists..."
3261msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3262
03d7b3cd 3263#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3264msgid "Writing new source list\n"
3265msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3266
03d7b3cd 3267#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3268msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3269msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3270
55732492 3271#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36092463 3272#, c-format
67f393ab 3273msgid "Wrote %i records.\n"
3274msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3275
55732492 3276#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
de5a560a 3277#, c-format
67f393ab 3278msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3279msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3280
55732492 3281#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
de5a560a 3282#, c-format
67f393ab 3283msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3284msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3285
55732492 3286#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3287#, c-format
67f393ab 3288msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3289msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3290
5caefc91 3291#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3292#, c-format
3293msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3294msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3295
5caefc91 3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3297#, c-format
1c5f0d75 3298msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3299msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3300
ce34af08 3301#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3302#, c-format
3303msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3304msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3305
ce34af08 3306#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3307#, c-format
3308msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3309msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3310
ce34af08 3311#: apt-pkg/cacheset.cc:581
6de4ebfc 3312#, c-format
2a8a592d 3313msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3314msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3315
ce34af08 3316#: apt-pkg/cacheset.cc:587
6de4ebfc 3317#, c-format
2a8a592d 3318msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3319msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3320
ce34af08 3321#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3322#, c-format
edc0ef10 3323msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3324msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3325
ce34af08 3326#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3327#, c-format
3328msgid ""
3329"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3330"neither of them"
3331msgstr ""
6de4ebfc 3332"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3333"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3334
ce34af08 3335#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3336#, c-format
3337msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3338msgstr ""
6de4ebfc 3339"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3340"виртуален"
2a8a592d 3341
ce34af08 3342#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3343#, c-format
3344msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3345msgstr ""
6de4ebfc 3346"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3347"подходящ кандидати"
2a8a592d 3348
ce34af08 3349#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3350#, c-format
3351msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3352msgstr ""
6de4ebfc 3353"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3354"инсталиран"
2a8a592d 3355
c77d6597
MV
3356#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3357msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3358msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3359
3f5a581c 3360#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3361msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3362msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3363
5caefc91 3364#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3365msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3366msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3367
5caefc91 3368#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3369msgid "External solver failed without a proper error message"
3370msgstr ""
8e585ea0
DI
3371"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3372"съобщение за грешка"
c77d6597 3373
1f73a3d8 3374#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3375msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3376msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3377
c2622bd6 3378#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3379#, c-format
3380msgid "Progress: [%3i%%]"
3381msgstr ""
3382
c2622bd6 3383#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3384msgid "Running dpkg"
3385msgstr "Изпълняване на dpkg"
3386
3387#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3388msgid ""
3389"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3390"used instead."
3391msgstr ""
3392"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
3393"са използвани по-стари."
3394
5669725a 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3396#, c-format
3397msgid "Installing %s"
3398msgstr "Инсталиране на %s"
3399
5669725a 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3401#, c-format
3402msgid "Configuring %s"
3403msgstr "Конфигуриране на %s"
3404
5669725a 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3406#, c-format
3407msgid "Removing %s"
3408msgstr "Премахване на %s"
3409
5669725a 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
6de4ebfc 3411#, c-format
1c5f0d75 3412msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3413msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3414
5669725a 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3416#, c-format
3417msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3418msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3419
5669725a 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3421#, c-format
3422msgid "Running post-installation trigger %s"
3423msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3424
be2db981 3425#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
8a0e0263 3427#, c-format
0e1423ae 3428msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3429msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3430
5669725a 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
6de4ebfc 3432#, c-format
b81dbe40 3433msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3434msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3435
5669725a 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3437#, c-format
3438msgid "Preparing %s"
3439msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3440
5669725a 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3442#, c-format
3443msgid "Unpacking %s"
3444msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3445
5669725a 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3447#, c-format
3448msgid "Preparing to configure %s"
3449msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3450
5669725a 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3452#, c-format
3453msgid "Installed %s"
3454msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3455
5669725a 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3457#, c-format
3458msgid "Preparing for removal of %s"
3459msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3460
5669725a 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
36092463 3462#, c-format
67f393ab 3463msgid "Removed %s"
3464msgstr "%s е премахнат"
36092463 3465
5669725a 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
36092463 3467#, c-format
67f393ab 3468msgid "Preparing to completely remove %s"
3469msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3470
5669725a 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
36092463 3472#, c-format
67f393ab 3473msgid "Completely removed %s"
3474msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3475
b18dd45f
MV
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3477msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3478msgstr ""
3479
3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Can not write log (%s)"
3483msgstr "Неуспех при записа на %s"
3484
b18dd45f 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3486msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3487msgstr ""
36092463 3488
b18dd45f 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3490msgid "Is stdout a terminal?"
3491msgstr ""
09d057db 3492
b18dd45f 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597 3494msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3495msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3496
b18dd45f 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3498msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3499msgstr ""
6de4ebfc 3500"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3501"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3502
3503#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f 3505msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3506msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3507
b18dd45f 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3509msgid ""
3510"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3511"error from a previous failure."
3512msgstr ""
6de4ebfc 3513"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3514"от друга грешка."
b6c6b52f 3515
b18dd45f 3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3517msgid ""
3518"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3519"error"
3520msgstr ""
6de4ebfc 3521"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3522"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3523
b18dd45f 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3525msgid ""
3526"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3527"error"
3528msgstr ""
6de4ebfc 3529"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3530"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3531
b18dd45f 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3533#, fuzzy
3534msgid ""
3535"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3536"local system"
3537msgstr ""
3538"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3539"недостатъчно дисково пространство"
3540
b18dd45f 3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3542msgid ""
3543"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3544msgstr ""
6de4ebfc 3545"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3546
c77d6597 3547#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3548#, c-format
3549msgid ""
3550"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3551"it?"
3552msgstr ""
6de4ebfc 3553"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3554"използва от друг процес?"
09d057db 3555
c77d6597 3556#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3557#, c-format
09d057db 3558msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3559msgstr ""
3560"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3561"административни права?"
09d057db 3562
b6c6b52f
MV
3563#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3564#. dpkg --configure -a
c77d6597 3565#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3566#, c-format
09d057db 3567msgid ""
b6c6b52f 3568"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3569msgstr ""
6de4ebfc 3570"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3571"изпълнение на „%s“."
09d057db 3572
c77d6597 3573#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3574msgid "Not locked"
6de4ebfc 3575msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3576
609bb2ea
MV
3577#~ msgid ""
3578#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3579#~ "seems to be corrupt."
3580#~ msgstr ""
3581#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3582#~ "повредена."
3583
3584#~ msgid ""
3585#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3586#~ "seems to be corrupt."
3587#~ msgstr ""
3588#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3589#~ "кръпката изглежда повредена."
3590
ce34af08
MV
3591#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3592#~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
3593
3594#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3595#~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
3596
3597#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3598#~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
3599
3600#~ msgid " [Not candidate version]"
3601#~ msgstr " [версията не е кандидат]"
3602
3603#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3604#~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
3605
3606#~ msgid ""
3607#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3608#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3609#~ "is only available from another source\n"
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
3612#~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
3613#~ "само от друг източник\n"
3614
3615#~ msgid "However the following packages replace it:"
3616#~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
3617
3618#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3619#~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
3620
3621#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3622#~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
3623
3624#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте "
3627#~ "предвид „%s“?\n"
3628
3629#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3630#~ msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3631
3632#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3633#~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
3634
3635#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3638
3639#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3640#~ msgstr ""
3641#~ "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
3642
3643#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3644#~ msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
3645
3646#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3647#~ msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
3648
3649#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3650#~ msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
3651
3652#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3653#~ msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
3654
3655#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3656#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
3657
3658#~ msgid "Downloading %s %s"
3659#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
3660
3661#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3662#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
3663
3664#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3665#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3666
3667#~ msgid ""
3668#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3669#~ "need to manually fix this package."
3670#~ msgstr ""
3671#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
3672#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
3673
3674#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3675#~ msgstr ""
3676#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3677#~ "монтирана?)\n"
3678
c1b21367
MV
3679#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3680#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3681
5caefc91
MV
3682#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3683#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3684
3f5a581c
MV
3685#~ msgid "Failed to remove %s"
3686#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3687
3f5a581c
MV
3688#~ msgid "Unable to create %s"
3689#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3690
3f5a581c
MV
3691#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3692#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3693
3f5a581c
MV
3694#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3695#~ msgstr ""
3696#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3697
3f5a581c
MV
3698#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3699#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3700
3f5a581c
MV
3701#~ msgid "Internal error getting a package name"
3702#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3703
3704#~ msgid "Reading file listing"
3705#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3706
3707#~ msgid ""
3708#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3709#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3710#~ "package!"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3713#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3714#~ "същата версия на пакета!"
3715
3716#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3717#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3718
3719#~ msgid "Internal error getting a node"
3720#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3721
3722#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3723#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3724
3725#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3726#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3727
3728#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3729#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3730
3731#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3732#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3733
3734#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3735#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3736
3737#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3738#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3739
3740#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3741#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3742
3743#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3744#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3745
3746#~ msgid "Couldn't change to %s"
3747#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3748
3749#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3750#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3751
3752#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3753#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3754
3755#~ msgid "Read error from %s process"
3756#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3757
3758#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3759#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3760
8eca4bb8
MV
3761#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3762#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3763
a12d5352
MV
3764#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3765#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3766
3767#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3768#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3769
3770#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3771#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3772
c77d6597
MV
3773#~ msgid "decompressor"
3774#~ msgstr "декомпресираща програма"
3775
a12d5352
MV
3776#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3779
3780#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3781#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3782
c77d6597
MV
3783#~ msgid ""
3784#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3785#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3788#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3789
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3791#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3794#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3795
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3797#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3798
3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3800#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3801
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3803#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3804
3805#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3806#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3807
3808#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3809#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3810
3811#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3812#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3813
a12d5352
MV
3814#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3815#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3816
c77d6597
MV
3817#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3818#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3819
27b16a2e
MV
3820#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3821#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3822
3823#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3826
3827#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3828#~ msgstr ""
3829#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3830
b6c6b52f
MV
3831#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3832#~ msgstr ""
3833#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3834#~ "Завършване на работа."
3835
b6c6b52f
MV
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3837#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3838
b81dbe40
DK
3839#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3842#~ "производител)"
3843
0fd68707
MV
3844#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3845#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3846
3847#~ msgid "Could not patch file"
3848#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3849
1c5f0d75 3850#~ msgid " %4i %s\n"
3851#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3852
09d057db 3853#~ msgid "%4i %s\n"
3854#~ msgstr "%4i %s\n"
3855
3856#~ msgid "Processing triggers for %s"
3857#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3858
d9199d6e 3859#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3860#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"