]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* merged apt--mvo
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
be2dfb50 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
89b52526 11"POT-Creation-Date: 2007-07-09 17:17+0100\n"
be2dfb50 12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
be7f4230 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94
MZ
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
be7f4230
SH
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94
MZ
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
be7f4230 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
be7f4230 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
be7f4230 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
be7f4230 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
be7f4230 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
be7f4230 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
640c5d94
MZ
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
be7f4230 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
be7f4230
SH
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 66msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
be7f4230 69#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 70msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
be7f4230
SH
73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 79msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
be7f4230 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
be7f4230 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 87msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
be7f4230 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 91msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
be7f4230 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 95msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
be7f4230 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
640c5d94
MZ
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
be7f4230 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
640c5d94
MZ
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
be7f4230 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
640c5d94
MZ
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
be7f4230 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 112msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
be7f4230 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
640c5d94
MZ
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
be7f4230 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
640c5d94
MZ
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
be7f4230 125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 126msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
be7f4230 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
640c5d94
MZ
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
be7f4230 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
640c5d94
MZ
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
be7f4230 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
640c5d94
MZ
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
be7f4230 143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
640c5d94
MZ
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
be7f4230 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 148msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
be7f4230 152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 153msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
be7f4230 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
640c5d94
MZ
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
be7f4230
SH
161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
89b52526 163#: cmdline/apt-get.cc:2614 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
be7f4230 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
640c5d94
MZ
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
648bb618
CP
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
f6197579 243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
648bb618
CP
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
f6197579 247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
648bb618
CP
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
f6197579 251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
648bb618 252
640c5d94
MZ
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
be7f4230 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
640c5d94
MZ
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
be7f4230 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
640c5d94
MZ
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
be7f4230
SH
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
640c5d94 330#, c-format
1169dbfa 331msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
be7f4230 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
640c5d94
MZ
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
be7f4230 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
640c5d94 339msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 342
be7f4230 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 344#, c-format
1169dbfa 345msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
be7f4230 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94
MZ
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
d9ca9477 397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
f6197579 402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
640c5d94 403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
f6197579 404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
640c5d94
MZ
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
f6197579 408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
640c5d94
MZ
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
f6197579 412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
640c5d94 413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
f6197579 414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
640c5d94
MZ
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
f6197579 421" --md5 MD5 luonti\n"
640c5d94
MZ
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
be7f4230 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
640c5d94
MZ
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
be7f4230 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94
MZ
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
be7f4230 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94
MZ
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
be7f4230 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94
MZ
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
be7f4230 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
be2dfb50 450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
edae3167 453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
be2dfb50 456
be7f4230 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94
MZ
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
461
be7f4230
SH
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 464#, c-format
be2dfb50 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 467
be7f4230 468#: ftparchive/cachedb.cc:238
640c5d94
MZ
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
be7f4230 472#: ftparchive/cachedb.cc:444
640c5d94
MZ
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
475
be7f4230 476#: ftparchive/writer.cc:75
640c5d94
MZ
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
480
be7f4230 481#: ftparchive/writer.cc:80
640c5d94
MZ
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
485
be7f4230 486#: ftparchive/writer.cc:131
640c5d94
MZ
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
be7f4230 490#: ftparchive/writer.cc:133
640c5d94
MZ
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
be7f4230 494#: ftparchive/writer.cc:140
640c5d94
MZ
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
497
be7f4230 498#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
640c5d94
MZ
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
502
be7f4230 503#: ftparchive/writer.cc:169
640c5d94
MZ
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
506
be7f4230 507#: ftparchive/writer.cc:194
640c5d94
MZ
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
511
be7f4230 512#: ftparchive/writer.cc:253
640c5d94
MZ
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
be7f4230 517#: ftparchive/writer.cc:261
640c5d94
MZ
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
521
be7f4230 522#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94
MZ
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
526
be7f4230 527#: ftparchive/writer.cc:272
640c5d94
MZ
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
531
be7f4230 532#: ftparchive/writer.cc:282
640c5d94
MZ
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
536
be7f4230 537#: ftparchive/writer.cc:386
640c5d94
MZ
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
be7f4230 541#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
640c5d94
MZ
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
be2dfb50 544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 545
be7f4230 546#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
640c5d94
MZ
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
550
be7f4230 551#: ftparchive/writer.cc:619
be2dfb50 552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
555
be7f4230 556#: ftparchive/writer.cc:623
be2dfb50 557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
560
1b5a6222
CP
561#: ftparchive/contents.cc:317
562#, c-format
1169dbfa 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
565
566#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
be7f4230 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94
MZ
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
574
be7f4230 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94
MZ
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
579
be7f4230 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
640c5d94
MZ
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
584
be7f4230 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94
MZ
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
589
be7f4230 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94
MZ
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
594
be7f4230 595#: ftparchive/multicompress.cc:71
640c5d94 596#, c-format
1169dbfa 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
599
be7f4230 600#: ftparchive/multicompress.cc:101
640c5d94
MZ
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
604
be7f4230 605#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
640c5d94
MZ
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
608
be7f4230 609#: ftparchive/multicompress.cc:194
640c5d94
MZ
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
612
be7f4230 613#: ftparchive/multicompress.cc:197
640c5d94
MZ
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
616
be7f4230 617#: ftparchive/multicompress.cc:211
1169dbfa 618msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
620
be7f4230 621#: ftparchive/multicompress.cc:234
640c5d94 622#, c-format
1169dbfa 623msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
625
be7f4230 626#: ftparchive/multicompress.cc:285
640c5d94
MZ
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
629
be7f4230 630#: ftparchive/multicompress.cc:320
640c5d94
MZ
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
be7f4230 634#: ftparchive/multicompress.cc:359
640c5d94
MZ
635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
be7f4230 638#: ftparchive/multicompress.cc:402
640c5d94
MZ
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
641
be7f4230 642#: ftparchive/multicompress.cc:454
640c5d94
MZ
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
be7f4230 646#: ftparchive/multicompress.cc:471
640c5d94
MZ
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
650
be7f4230 651#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94
MZ
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
be7f4230 656#: cmdline/apt-get.cc:121
640c5d94
MZ
657msgid "Y"
658msgstr "K"
659
89b52526 660#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
640c5d94
MZ
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
be7f4230 665#: cmdline/apt-get.cc:238
640c5d94
MZ
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
668
be7f4230 669#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94
MZ
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
673
be7f4230 674#: cmdline/apt-get.cc:330
640c5d94
MZ
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
678
be7f4230 679#: cmdline/apt-get.cc:337
640c5d94
MZ
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
682
be7f4230 683#: cmdline/apt-get.cc:339
640c5d94
MZ
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
686
be7f4230 687#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
690
be7f4230 691#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
694
be7f4230 695#: cmdline/apt-get.cc:347
640c5d94
MZ
696msgid " or"
697msgstr " tai"
698
be7f4230 699#: cmdline/apt-get.cc:376
640c5d94
MZ
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
702
be7f4230 703#: cmdline/apt-get.cc:402
640c5d94
MZ
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
be7f4230 707#: cmdline/apt-get.cc:424
640c5d94
MZ
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
be7f4230 711#: cmdline/apt-get.cc:445
640c5d94
MZ
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
be7f4230 715#: cmdline/apt-get.cc:466
640c5d94
MZ
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
be7f4230 719#: cmdline/apt-get.cc:486
640c5d94
MZ
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
be7f4230 723#: cmdline/apt-get.cc:539
640c5d94
MZ
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
727
be7f4230 728#: cmdline/apt-get.cc:547
640c5d94 729msgid ""
26e38fa2 730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
f6197579 733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
640c5d94
MZ
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
735
be7f4230 736#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94
MZ
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
be7f4230 741#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94
MZ
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
be7f4230 746#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94
MZ
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
be7f4230 751#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94
MZ
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
be7f4230 756#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94
MZ
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
760
be7f4230 761#: cmdline/apt-get.cc:664
640c5d94
MZ
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
764
be7f4230 765#: cmdline/apt-get.cc:667
640c5d94
MZ
766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
768
be7f4230 769#: cmdline/apt-get.cc:670
640c5d94
MZ
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
772
be7f4230 773#: cmdline/apt-get.cc:673
640c5d94
MZ
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
776
be7f4230 777#: cmdline/apt-get.cc:675
640c5d94
MZ
778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
780
be7f4230 781#: cmdline/apt-get.cc:679
640c5d94
MZ
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
784
be7f4230 785#: cmdline/apt-get.cc:682
640c5d94
MZ
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
788
be7f4230 789#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 792
be7f4230 793#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
f6197579 795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
3c4a4974 796
be7f4230 797#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222 800
be7f4230 801#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 802msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 804
be7f4230 805#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
808
be7f4230 809#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f6197579 811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
3c4a4974 812
be7f4230 813#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
816
be7f4230 817#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f6197579 819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
3c4a4974 820
89b52526 821#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
640c5d94
MZ
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
824
89b52526 825#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2362
be7f4230 826#: apt-pkg/cachefile.cc:63
640c5d94
MZ
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
829
be7f4230 830#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974 831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
d9ca9477 832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
3c4a4974 834
be7f4230 835#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94
MZ
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
839
be7f4230 840#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94
MZ
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
844
be7f4230 845#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94
MZ
846#, c-format
847msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
849
be7f4230 850#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
851#, c-format
852msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
854
89b52526 855#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2216
f6197579 856#, c-format
3c4a4974 857msgid "Couldn't determine free space in %s"
f6197579 858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
3c4a4974 859
be7f4230 860#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
864
be7f4230 865#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
640c5d94 866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 869
be7f4230 870#: cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94
MZ
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
873
be7f4230 874#: cmdline/apt-get.cc:883
f6197579 875#, c-format
640c5d94 876msgid ""
26e38fa2 877"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
f6197579 881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
640c5d94
MZ
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
884
89b52526 885#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 cmdline/apt-get.cc:2143
640c5d94
MZ
886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
888
be7f4230 889#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 892
89b52526 893#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2259
640c5d94
MZ
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
897
be7f4230 898#: cmdline/apt-get.cc:994
640c5d94
MZ
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
89b52526 902#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2268
640c5d94
MZ
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
be7f4230 906#: cmdline/apt-get.cc:1001
640c5d94
MZ
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
d9ca9477 910msgstr ""
911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 913
be7f4230 914#: cmdline/apt-get.cc:1005
640c5d94
MZ
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
be7f4230 918#: cmdline/apt-get.cc:1010
640c5d94
MZ
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
be7f4230 922#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 923msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
924msgstr "Asennus keskeytetään."
925
be7f4230 926#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94
MZ
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
930
be7f4230 931#: cmdline/apt-get.cc:1055
640c5d94
MZ
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
935
be7f4230 936#: cmdline/apt-get.cc:1073
640c5d94
MZ
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
940
be7f4230 941#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
be7f4230 946#: cmdline/apt-get.cc:1096
640c5d94
MZ
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
be7f4230 950#: cmdline/apt-get.cc:1101
640c5d94
MZ
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
953
be7f4230 954#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
964
be7f4230 965#: cmdline/apt-get.cc:1125
640c5d94
MZ
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
968
be7f4230 969#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94
MZ
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
973
be7f4230 974#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94
MZ
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
978
be7f4230 979#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94
MZ
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
983
be7f4230 984#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94
MZ
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
988
be7f4230 989#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94
MZ
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
993
be7f4230 994#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94
MZ
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
998
be7f4230 999#: cmdline/apt-get.cc:1330
640c5d94
MZ
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1002
be7f4230 1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
640c5d94
MZ
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1006
be7f4230 1007#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
640c5d94
MZ
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1013"käytetty vanhoja. "
1014
be7f4230
SH
1015#: cmdline/apt-get.cc:1433
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1465
1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1467
1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1472
1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
1035
89b52526 1036#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
be7f4230
SH
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1479
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1047msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1048
89b52526 1049#: cmdline/apt-get.cc:1544
be7f4230
SH
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1053
89b52526 1054#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
640c5d94
MZ
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1058
89b52526 1059#: cmdline/apt-get.cc:1682
640c5d94
MZ
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1063
89b52526 1064#: cmdline/apt-get.cc:1712
be7f4230
SH
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s set to manual installed.\n"
1067msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1068
89b52526 1069#: cmdline/apt-get.cc:1725
640c5d94
MZ
1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1072
89b52526 1073#: cmdline/apt-get.cc:1728
640c5d94
MZ
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
853a9681
CP
1078"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1079"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1080
89b52526 1081#: cmdline/apt-get.cc:1740
640c5d94
MZ
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
1088"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1089"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1090"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1091
89b52526 1092#: cmdline/apt-get.cc:1748
640c5d94
MZ
1093msgid ""
1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
1097msgstr ""
1098"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1099"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1100"tuosta paketista."
1101
89b52526 1102#: cmdline/apt-get.cc:1756
640c5d94
MZ
1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Rikkinäiset paketit"
1105
89b52526 1106#: cmdline/apt-get.cc:1785
640c5d94
MZ
1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1109
89b52526 1110#: cmdline/apt-get.cc:1874
640c5d94
MZ
1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Ehdotetut paketit:"
1113
89b52526 1114#: cmdline/apt-get.cc:1875
640c5d94
MZ
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Suositellut paketit:"
1117
89b52526 1118#: cmdline/apt-get.cc:1903
1169dbfa 1119msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1120msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1121
89b52526 1122#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
640c5d94
MZ
1123msgid "Failed"
1124msgstr "Ei onnistunut"
1125
89b52526 1126#: cmdline/apt-get.cc:1911
640c5d94
MZ
1127msgid "Done"
1128msgstr "Valmis"
1129
89b52526 1130#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
3c4a4974 1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f6197579 1132msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
3c4a4974 1133
89b52526 1134#: cmdline/apt-get.cc:2086
640c5d94
MZ
1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1137
89b52526 1138#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2380
640c5d94
MZ
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1142
89b52526 1143#: cmdline/apt-get.cc:2132
be7f4230
SH
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"WARNING: '%s' is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1147"%s\n"
1148msgstr ""
1149
89b52526 1150#: cmdline/apt-get.cc:2137
be7f4230
SH
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"Please use:\n"
1154"bzr get %s\n"
1155"to modify the package.\n"
1156msgstr ""
1157
89b52526 1158#: cmdline/apt-get.cc:2195
f6197579 1159#, c-format
bcc753b7 1160msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
f6197579 1161msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
092ae175 1162
89b52526 1163#: cmdline/apt-get.cc:2219
640c5d94
MZ
1164#, c-format
1165msgid "You don't have enough free space in %s"
1166msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1167
89b52526 1168#: cmdline/apt-get.cc:2224
640c5d94
MZ
1169#, c-format
1170msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1171msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1172
89b52526 1173#: cmdline/apt-get.cc:2227
640c5d94
MZ
1174#, c-format
1175msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1176msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1177
89b52526 1178#: cmdline/apt-get.cc:2233
640c5d94 1179#, c-format
1169dbfa 1180msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1181msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1182
89b52526 1183#: cmdline/apt-get.cc:2264
640c5d94
MZ
1184msgid "Failed to fetch some archives."
1185msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1186
89b52526 1187#: cmdline/apt-get.cc:2292
640c5d94
MZ
1188#, c-format
1189msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1190msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1191
89b52526 1192#: cmdline/apt-get.cc:2304
640c5d94
MZ
1193#, c-format
1194msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1195msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1196
89b52526 1197#: cmdline/apt-get.cc:2305
3c4a4974
CP
1198#, c-format
1199msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
f6197579 1200msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
3c4a4974 1201
89b52526 1202#: cmdline/apt-get.cc:2322
640c5d94
MZ
1203#, c-format
1204msgid "Build command '%s' failed.\n"
1205msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1206
89b52526 1207#: cmdline/apt-get.cc:2341
640c5d94
MZ
1208msgid "Child process failed"
1209msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1210
89b52526 1211#: cmdline/apt-get.cc:2357
640c5d94 1212msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1213msgstr ""
1214"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1215
89b52526 1216#: cmdline/apt-get.cc:2385
640c5d94
MZ
1217#, c-format
1218msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1219msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1220
89b52526 1221#: cmdline/apt-get.cc:2405
640c5d94
MZ
1222#, c-format
1223msgid "%s has no build depends.\n"
1224msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1225
89b52526 1226#: cmdline/apt-get.cc:2457
640c5d94
MZ
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1230"found"
1231msgstr ""
1232"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1233
89b52526 1234#: cmdline/apt-get.cc:2509
640c5d94
MZ
1235#, c-format
1236msgid ""
1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1238"package %s can satisfy version requirements"
1239msgstr ""
853a9681
CP
1240"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1241"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1242
89b52526 1243#: cmdline/apt-get.cc:2544
640c5d94
MZ
1244#, c-format
1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1246msgstr ""
1247"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1248"uusi"
640c5d94 1249
89b52526 1250#: cmdline/apt-get.cc:2569
640c5d94
MZ
1251#, c-format
1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1253msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1254
89b52526 1255#: cmdline/apt-get.cc:2583
640c5d94
MZ
1256#, c-format
1257msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1258msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1259
89b52526 1260#: cmdline/apt-get.cc:2587
640c5d94
MZ
1261msgid "Failed to process build dependencies"
1262msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1263
89b52526 1264#: cmdline/apt-get.cc:2619
1169dbfa 1265msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1266msgstr "Tuetut moduulit:"
1267
89b52526 1268#: cmdline/apt-get.cc:2660
be7f4230 1269#, fuzzy
640c5d94
MZ
1270msgid ""
1271"Usage: apt-get [options] command\n"
1272" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274"\n"
1275"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1276"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1277"and install.\n"
1278"\n"
1279"Commands:\n"
1280" update - Retrieve new lists of packages\n"
1281" upgrade - Perform an upgrade\n"
1282" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1283" remove - Remove packages\n"
be7f4230 1284" purge - Remove and purge packages\n"
640c5d94
MZ
1285" source - Download source archives\n"
1286" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1287" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1288" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1289" clean - Erase downloaded archive files\n"
1290" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1291" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1292"\n"
1293"Options:\n"
1294" -h This help text.\n"
1295" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1296" -qq No output except for errors\n"
1297" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1298" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1299" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1300" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1301" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1302" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1303" -b Build the source package after fetching it\n"
1304" -V Show verbose version numbers\n"
1305" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1307"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1308"pages for more information and options.\n"
1309" This APT has Super Cow Powers.\n"
1310msgstr ""
1311"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1312" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1313" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1314"\n"
1315"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1316"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1317"install.\n"
640c5d94
MZ
1318"Komennot:\n"
1319" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1320" upgrade - Tee päivitys\n"
1321" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1322" remove - Poista paketteja\n"
1323" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1324" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1325" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1326" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1327" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1328" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1329" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1330"\n"
1331"Valitsimet:\n"
1332" -h Tämä ohje\n"
1333" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1334" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1335" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1336" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1337" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1338" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1339" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1340" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1341" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1342" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1343" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1344" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1345"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1346"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1347" This APT has Super Cow Powers.\n"
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:55
1350msgid "Hit "
1351msgstr "Löytyi "
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:79
1354msgid "Get:"
1355msgstr "Nouda:"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:110
1358msgid "Ign "
1359msgstr "Siv "
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:114
1362msgid "Err "
1363msgstr "Vrhe "
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:135
1366#, c-format
1367msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1368msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:225
1371#, c-format
1372msgid " [Working]"
1373msgstr " [Työskennellään]"
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:271
1376#, c-format
1377msgid ""
1169dbfa 1378"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1379" '%s'\n"
1380"in the drive '%s' and press enter\n"
1381msgstr ""
1382"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1383"\"%s\"\n"
1384"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1385
1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1387msgid "Unknown package record!"
1388msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1389
1390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1391msgid ""
1392"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1395"to indicate what kind of file it is.\n"
1396"\n"
1397"Options:\n"
1398" -h This help text\n"
1399" -s Use source file sorting\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1402msgstr ""
1403"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1406"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1407"\n"
1408"Valitsimet:\n"
1409" -h Tämä ohje\n"
1410" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1411" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1412" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1413
1414#: dselect/install:32
1415msgid "Bad default setting!"
1416msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1417
1418#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1419#: dselect/install:104 dselect/update:45
1420msgid "Press enter to continue."
1421msgstr "Jatka painamalla Enter."
1422
1423#: dselect/install:100
1424msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1425msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1426
1427#: dselect/install:101
1428msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1429msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1430
1431#: dselect/install:102
1432msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1433msgstr ""
1434"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1435
1436#: dselect/install:103
853a9681
CP
1437msgid ""
1438"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1439msgstr ""
1440"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1441"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1442
1443#: dselect/update:30
1169dbfa 1444msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1445msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1446
be7f4230 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1448msgid "Failed to create pipes"
1449msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1450
be7f4230 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1452msgid "Failed to exec gzip "
1453msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1454
be7f4230 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1456msgid "Corrupted archive"
1457msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1458
be7f4230 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1460msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1461msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1462
be7f4230 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1464#, c-format
1465msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1467
be7f4230 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1469msgid "Invalid archive signature"
1470msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1471
be7f4230 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1473msgid "Error reading archive member header"
1474msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1475
be7f4230 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1477msgid "Invalid archive member header"
1478msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1479
be7f4230 1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1481msgid "Archive is too short"
1482msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1483
be7f4230 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1485msgid "Failed to read the archive headers"
1486msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1487
be7f4230 1488#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1489msgid "DropNode called on still linked node"
1490msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1491
be7f4230 1492#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1493msgid "Failed to locate the hash element!"
1494msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1495
be7f4230 1496#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1497msgid "Failed to allocate diversion"
1498msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1499
be7f4230 1500#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1501msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1502msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1503
be7f4230 1504#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1505#, c-format
1506msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1507msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1508
be7f4230 1509#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1510#, c-format
1511msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1512msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1513
be7f4230 1514#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1515#, c-format
1516msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1517msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1518
be7f4230 1519#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1520#, c-format
26e38fa2 1521msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1522msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1523
be7f4230 1524#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1525#, c-format
1526msgid "Failed to close file %s"
1527msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1528
be7f4230 1529#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1530#, c-format
1531msgid "The path %s is too long"
1532msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1533
be7f4230 1534#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1535#, c-format
1536msgid "Unpacking %s more than once"
1537msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1538
be7f4230 1539#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1540#, c-format
1541msgid "The directory %s is diverted"
1542msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1543
be7f4230 1544#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1545#, c-format
1546msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1547msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1548
be7f4230 1549#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1550msgid "The diversion path is too long"
1551msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1552
be7f4230 1553#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1554#, c-format
1555msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1556msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1557
be7f4230 1558#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1559msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1560msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1561
be7f4230 1562#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1563msgid "The path is too long"
1564msgstr "Polku on liian pitkä"
1565
be7f4230 1566#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1567#, c-format
1568msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1569msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1570
be7f4230 1571#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1572#, c-format
1573msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1574msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1575
89b52526 1576#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
be7f4230
SH
1577#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1578#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:82
640c5d94
MZ
1579#, c-format
1580msgid "Unable to read %s"
1581msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1582
be7f4230 1583#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1584#, c-format
1585msgid "Unable to stat %s"
1586msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1587
be7f4230 1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1589#, c-format
1590msgid "Failed to remove %s"
1591msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1592
be7f4230 1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1594#, c-format
1595msgid "Unable to create %s"
1596msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1597
be7f4230 1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1599#, c-format
1600msgid "Failed to stat %sinfo"
1601msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1602
be7f4230 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1604msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1605msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1606
1607#. Build the status cache
be7f4230
SH
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1169dbfa 1611msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1612msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1613
be7f4230 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1615#, c-format
1616msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1617msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1618
be7f4230
SH
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1621msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1622msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1623
be7f4230 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1625msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1626msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1627
be7f4230 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1632"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1633"package!"
1634msgstr ""
853a9681
CP
1635"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1636"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1637"versio uudelleen!"
640c5d94 1638
be7f4230 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1640#, c-format
1641msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1642msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1643
be7f4230 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1645msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1646msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1647
be7f4230 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1649#, c-format
1650msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1651msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1652
be7f4230 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1654msgid "The diversion file is corrupted"
1655msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1656
be7f4230
SH
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1659#, c-format
1660msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1661msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1662
be7f4230 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1664msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1665msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1666
be7f4230 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1668msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1669msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1670
be7f4230 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1672#, c-format
1169dbfa 1673msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1674msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1675
be7f4230 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1677#, c-format
1678msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1679msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1680
be7f4230 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1682#, c-format
1683msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1684msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1685
be7f4230 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1687#, c-format
1688msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1689msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1690
be7f4230 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
87eab8cd 1692#, c-format
1b5a6222 1693msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1694msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1695
be7f4230 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
640c5d94
MZ
1697#, c-format
1698msgid "Couldn't change to %s"
1699msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1700
be7f4230 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
1169dbfa 1702msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1703msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1704
be7f4230 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
640c5d94
MZ
1706msgid "Failed to locate a valid control file"
1707msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1708
be7f4230 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
1169dbfa 1710msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1711msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1712
3c4a4974 1713#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1714#, c-format
1715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1716msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1717
3c4a4974 1718#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1719msgid ""
1169dbfa
CP
1720"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1721"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1722msgstr ""
853a9681
CP
1723"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1724"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1725
3c4a4974 1726#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1727msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1728msgstr "Väärä romppu"
1729
f9ac6f71 1730#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94
MZ
1731#, c-format
1732msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1733msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1734
f9ac6f71 1735#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1736msgid "Disk not found."
f6197579 1737msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1738
f9ac6f71 1739#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1740msgid "File not found"
1741msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1742
edae3167 1743#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
be7f4230 1744#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
640c5d94
MZ
1745msgid "Failed to stat"
1746msgstr "Komento stat ei toiminut"
1747
edae3167 1748#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
be7f4230 1749#: methods/rred.cc:240
640c5d94
MZ
1750msgid "Failed to set modification time"
1751msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1752
3c4a4974 1753#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1754msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1755msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1756
1757#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1758#: methods/ftp.cc:162
1759msgid "Logging in"
1760msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1761
1762#: methods/ftp.cc:168
1763msgid "Unable to determine the peer name"
1764msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1765
1766#: methods/ftp.cc:173
1767msgid "Unable to determine the local name"
1768msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1769
1770#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1771#, c-format
1169dbfa 1772msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1773msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1774
1775#: methods/ftp.cc:210
1776#, c-format
1777msgid "USER failed, server said: %s"
1778msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1779
1780#: methods/ftp.cc:217
1781#, c-format
1782msgid "PASS failed, server said: %s"
1783msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:237
1786msgid ""
1787"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1788"is empty."
1789msgstr ""
853a9681
CP
1790"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1791"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1792
1793#: methods/ftp.cc:265
1794#, c-format
1795msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1796msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1797
1798#: methods/ftp.cc:291
1799#, c-format
1800msgid "TYPE failed, server said: %s"
1801msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1802
1803#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1804msgid "Connection timeout"
1805msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1806
1807#: methods/ftp.cc:335
1808msgid "Server closed the connection"
1809msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1810
be7f4230 1811#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1812msgid "Read error"
1813msgstr "Lukuvirhe"
1814
1815#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1816msgid "A response overflowed the buffer."
1817msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1818
1819#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1820msgid "Protocol corruption"
1821msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1822
be7f4230 1823#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1824msgid "Write error"
1825msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1826
1827#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1828msgid "Could not create a socket"
1829msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1830
1831#: methods/ftp.cc:698
1832msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1833msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1834
1835#: methods/ftp.cc:704
1836msgid "Could not connect passive socket."
1837msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1838
1839#: methods/ftp.cc:722
1840msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1841msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1842
1843#: methods/ftp.cc:736
1844msgid "Could not bind a socket"
1845msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1846
1847#: methods/ftp.cc:740
1848msgid "Could not listen on the socket"
1849msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1850
1851#: methods/ftp.cc:747
1852msgid "Could not determine the socket's name"
1853msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1854
1855#: methods/ftp.cc:779
1856msgid "Unable to send PORT command"
1857msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1858
1859#: methods/ftp.cc:789
1860#, c-format
1861msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1862msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1863
1864#: methods/ftp.cc:798
1865#, c-format
1866msgid "EPRT failed, server said: %s"
1867msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1868
1869#: methods/ftp.cc:818
1870msgid "Data socket connect timed out"
1871msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1872
1873#: methods/ftp.cc:825
1874msgid "Unable to accept connection"
1875msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1876
be7f4230 1877#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1878msgid "Problem hashing file"
1879msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1880
1881#: methods/ftp.cc:877
1882#, c-format
1883msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1884msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1885
1886#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1887msgid "Data socket timed out"
1888msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1889
1890#: methods/ftp.cc:922
1891#, c-format
1892msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1893msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1894
1895#. Get the files information
1896#: methods/ftp.cc:997
1897msgid "Query"
1898msgstr "Kysely"
1899
802442e3 1900#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1901msgid "Unable to invoke "
1902msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1903
be7f4230 1904#: methods/connect.cc:65
640c5d94
MZ
1905#, c-format
1906msgid "Connecting to %s (%s)"
1907msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1908
be7f4230 1909#: methods/connect.cc:72
640c5d94
MZ
1910#, c-format
1911msgid "[IP: %s %s]"
1912msgstr "[IP: %s %s]"
1913
be7f4230 1914#: methods/connect.cc:79
640c5d94
MZ
1915#, c-format
1916msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1917msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1918
be7f4230 1919#: methods/connect.cc:85
640c5d94
MZ
1920#, c-format
1921msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1922msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1923
be7f4230 1924#: methods/connect.cc:92
640c5d94
MZ
1925#, c-format
1926msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1927msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1928
be7f4230 1929#: methods/connect.cc:107
640c5d94
MZ
1930#, c-format
1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1932msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1933
1934#. We say this mainly because the pause here is for the
1935#. ssh connection that is still going
be7f4230 1936#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1937#, c-format
1938msgid "Connecting to %s"
1939msgstr "Avataan yhteys %s"
1940
802442e3 1941#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1942#, c-format
1943msgid "Could not resolve '%s'"
1944msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1945
802442e3 1946#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1947#, c-format
1948msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1949msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1950
802442e3 1951#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1952#, c-format
1953msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1954msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1955
802442e3 1956#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1957#, c-format
1958msgid "Unable to connect to %s %s:"
1959msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1960
be2dfb50 1961#: methods/gpgv.cc:65
f6197579 1962#, c-format
802442e3 1963msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
f6197579 1964msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
802442e3 1965
be2dfb50 1966#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1967msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
d9ca9477 1968msgstr ""
1969"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3c4a4974 1970
be2dfb50 1971#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1972msgid ""
1973"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
d9ca9477 1974msgstr ""
1975"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3c4a4974 1976
be2dfb50 1977#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1978msgid "At least one invalid signature was encountered."
f6197579 1979msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3c4a4974 1980
be2dfb50 1981#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1982#, c-format
1983msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
d9ca9477 1984msgstr ""
1985"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
3c4a4974 1986
be2dfb50 1987#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1988msgid "Unknown error executing gpgv"
f6197579 1989msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
3c4a4974 1990
be2dfb50 1991#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1992msgid "The following signatures were invalid:\n"
f6197579 1993msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
3c4a4974 1994
be2dfb50 1995#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1996msgid ""
1997"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1998"available:\n"
d9ca9477 1999msgstr ""
2000"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2001"saatavilla:\n"
3c4a4974 2002
edae3167 2003#: methods/gzip.cc:64
640c5d94
MZ
2004#, c-format
2005msgid "Couldn't open pipe for %s"
2006msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2007
edae3167 2008#: methods/gzip.cc:109
640c5d94
MZ
2009#, c-format
2010msgid "Read error from %s process"
2011msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2012
be7f4230 2013#: methods/http.cc:376
640c5d94
MZ
2014msgid "Waiting for headers"
2015msgstr "Odotetaan otsikoita"
2016
be7f4230 2017#: methods/http.cc:522
640c5d94
MZ
2018#, c-format
2019msgid "Got a single header line over %u chars"
2020msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2021
be7f4230 2022#: methods/http.cc:530
640c5d94
MZ
2023msgid "Bad header line"
2024msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2025
be7f4230 2026#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 2027msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
2028msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2029
be7f4230 2030#: methods/http.cc:585
1169dbfa 2031msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
2032msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2033
be7f4230 2034#: methods/http.cc:600
1169dbfa 2035msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
2036msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2037
be7f4230 2038#: methods/http.cc:602
1169dbfa 2039msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
2040msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2041
be7f4230 2042#: methods/http.cc:626
640c5d94
MZ
2043msgid "Unknown date format"
2044msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2045
be7f4230 2046#: methods/http.cc:773
640c5d94
MZ
2047msgid "Select failed"
2048msgstr "Select ei toiminut"
2049
be7f4230 2050#: methods/http.cc:778
640c5d94
MZ
2051msgid "Connection timed out"
2052msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2053
be7f4230 2054#: methods/http.cc:801
640c5d94
MZ
2055msgid "Error writing to output file"
2056msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2057
be7f4230 2058#: methods/http.cc:832
640c5d94
MZ
2059msgid "Error writing to file"
2060msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2061
be7f4230 2062#: methods/http.cc:860
640c5d94
MZ
2063msgid "Error writing to the file"
2064msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2065
be7f4230 2066#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2067msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
2068msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2069
be7f4230 2070#: methods/http.cc:876
640c5d94
MZ
2071msgid "Error reading from server"
2072msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2073
be7f4230 2074#: methods/http.cc:1110
1169dbfa 2075msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2076msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2077
be7f4230 2078#: methods/http.cc:1127
640c5d94
MZ
2079msgid "Connection failed"
2080msgstr "Yhteys ei toiminut"
2081
be7f4230 2082#: methods/http.cc:1218
640c5d94
MZ
2083msgid "Internal error"
2084msgstr "Sisäinen virhe"
2085
be7f4230 2086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
640c5d94
MZ
2087msgid "Can't mmap an empty file"
2088msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2089
be7f4230 2090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
640c5d94
MZ
2091#, c-format
2092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2093msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2094
be7f4230 2095#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94
MZ
2096#, c-format
2097msgid "Selection %s not found"
2098msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2099
89b52526 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
640c5d94
MZ
2101#, c-format
2102msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2103msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2104
89b52526 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
640c5d94
MZ
2106#, c-format
2107msgid "Opening configuration file %s"
2108msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2109
89b52526
MV
2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "Line %d too long (max %lu)"
640c5d94
MZ
2113msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2114
89b52526 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
640c5d94
MZ
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2118msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2119
89b52526 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
640c5d94 2121#, c-format
1169dbfa 2122msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2123msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2124
89b52526 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
640c5d94
MZ
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2128msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2129
89b52526 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
640c5d94
MZ
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2133msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2134
89b52526 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
640c5d94
MZ
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2138msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2139
89b52526 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
640c5d94
MZ
2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2143msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2144
89b52526 2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
640c5d94
MZ
2146#, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2148msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2149
89b52526 2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
640c5d94
MZ
2151#, c-format
2152msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2153msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2154
be7f4230 2155#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
640c5d94
MZ
2156#, c-format
2157msgid "%c%s... Error!"
2158msgstr "%c%s... Virhe!"
2159
be7f4230 2160#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
640c5d94
MZ
2161#, c-format
2162msgid "%c%s... Done"
2163msgstr "%c%s... Valmis"
2164
be7f4230 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94
MZ
2166#, c-format
2167msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2168msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2169
be7f4230
SH
2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94
MZ
2172#, c-format
2173msgid "Command line option %s is not understood"
2174msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2175
be7f4230 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94
MZ
2177#, c-format
2178msgid "Command line option %s is not boolean"
2179msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2180
be7f4230 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94
MZ
2182#, c-format
2183msgid "Option %s requires an argument."
2184msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2185
be7f4230 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94
MZ
2187#, c-format
2188msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2189msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2190
be7f4230 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
640c5d94
MZ
2192#, c-format
2193msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2194msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2195
be7f4230 2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
640c5d94
MZ
2197#, c-format
2198msgid "Option '%s' is too long"
2199msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2200
be7f4230 2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
640c5d94
MZ
2202#, c-format
2203msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2204msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2205
be7f4230 2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
640c5d94
MZ
2207#, c-format
2208msgid "Invalid operation %s"
2209msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2210
be7f4230 2211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
640c5d94
MZ
2212#, c-format
2213msgid "Unable to stat the mount point %s"
2214msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2215
be7f4230
SH
2216#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2217#: methods/mirror.cc:88
640c5d94
MZ
2218#, c-format
2219msgid "Unable to change to %s"
2220msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2221
be7f4230 2222#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
640c5d94
MZ
2223msgid "Failed to stat the cdrom"
2224msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2225
be7f4230 2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
640c5d94
MZ
2227#, c-format
2228msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2229msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2230
be7f4230 2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
640c5d94
MZ
2232#, c-format
2233msgid "Could not open lock file %s"
2234msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2235
be7f4230 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
640c5d94
MZ
2237#, c-format
2238msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2239msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2240
be7f4230 2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
640c5d94
MZ
2242#, c-format
2243msgid "Could not get lock %s"
2244msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2245
be7f4230 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
640c5d94 2247#, c-format
1169dbfa 2248msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2249msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2250
be7f4230 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
640c5d94
MZ
2252#, c-format
2253msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2254msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2255
be7f4230 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
640c5d94
MZ
2257#, c-format
2258msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2259msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2260
be7f4230 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2262#, c-format
2263msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2264msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2265
be7f4230 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
640c5d94
MZ
2267#, c-format
2268msgid "Could not open file %s"
2269msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2270
be7f4230 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
640c5d94
MZ
2272#, c-format
2273msgid "read, still have %lu to read but none left"
2274msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2275
be7f4230 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
640c5d94
MZ
2277#, c-format
2278msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2279msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2280
be7f4230 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
640c5d94
MZ
2282msgid "Problem closing the file"
2283msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2284
be7f4230 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
640c5d94
MZ
2286msgid "Problem unlinking the file"
2287msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2288
be7f4230 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
640c5d94
MZ
2290msgid "Problem syncing the file"
2291msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2292
be7f4230 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
640c5d94
MZ
2294msgid "Empty package cache"
2295msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2296
be7f4230 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
640c5d94
MZ
2298msgid "The package cache file is corrupted"
2299msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2300
be7f4230 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
640c5d94
MZ
2302msgid "The package cache file is an incompatible version"
2303msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2304
be7f4230 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
640c5d94 2306#, c-format
1169dbfa 2307msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2308msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2309
be7f4230 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
640c5d94
MZ
2311msgid "The package cache was built for a different architecture"
2312msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2313
be7f4230 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2315msgid "Depends"
2316msgstr "Riippuvuudet"
2317
be7f4230 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2319msgid "PreDepends"
2320msgstr "Esiriippuvuudet"
2321
be7f4230 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2323msgid "Suggests"
2324msgstr "Ehdotukset"
2325
be7f4230 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2327msgid "Recommends"
2328msgstr "Suosittelut"
2329
be7f4230 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2331msgid "Conflicts"
2332msgstr "Ristiriidat"
2333
be7f4230 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2335msgid "Replaces"
2336msgstr "Korvaavuudet"
2337
be7f4230 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
640c5d94
MZ
2339msgid "Obsoletes"
2340msgstr "Täydet korvaavuudet"
2341
be7f4230
SH
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2343msgid "Breaks"
2344msgstr ""
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2347msgid "important"
2348msgstr "tärkeä"
2349
be7f4230 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2351msgid "required"
2352msgstr "välttämätön"
2353
be7f4230 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2355msgid "standard"
2356msgstr "perus"
2357
be7f4230 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2359msgid "optional"
2360msgstr "valinnainen"
2361
be7f4230 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2363msgid "extra"
2364msgstr "ylimääräinen"
2365
be7f4230 2366#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
1169dbfa 2367msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2368msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2369
be7f4230 2370#: apt-pkg/depcache.cc:101
1169dbfa 2371msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2372msgstr "Mahdolliset versiot"
2373
be7f4230 2374#: apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2375msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2376msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2377
be7f4230
SH
2378#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2379#, fuzzy
2380msgid "Reading state information"
2381msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2382
2383#: apt-pkg/depcache.cc:198
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "Failed to open StateFile %s"
2386msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2387
2388#: apt-pkg/depcache.cc:204
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2391msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2392
2393#: apt-pkg/tagfile.cc:102
640c5d94
MZ
2394#, c-format
2395msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2396msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2397
be7f4230 2398#: apt-pkg/tagfile.cc:189
640c5d94
MZ
2399#, c-format
2400msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2401msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2402
be7f4230 2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
640c5d94
MZ
2404#, c-format
2405msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2406msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2407
be7f4230 2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
640c5d94
MZ
2409#, c-format
2410msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2411msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2412
be7f4230 2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
640c5d94
MZ
2414#, c-format
2415msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2416msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2417
be7f4230 2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
640c5d94 2419#, c-format
1169dbfa 2420msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2421msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2422
be7f4230 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94
MZ
2424#, c-format
2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2426msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2427
be7f4230 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94
MZ
2429#, c-format
2430msgid "Opening %s"
2431msgstr "Avataan %s"
2432
be7f4230 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
640c5d94
MZ
2434#, c-format
2435msgid "Line %u too long in source list %s."
2436msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2437
be7f4230 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94
MZ
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2441msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2442
be7f4230 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
f6197579 2444#, c-format
853a9681 2445msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2446msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2447
be7f4230 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94
MZ
2449#, c-format
2450msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2451msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2452
be7f4230 2453#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
640c5d94
MZ
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"This installation run will require temporarily removing the essential "
2457"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2458"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2459msgstr ""
853a9681
CP
2460"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2461"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2462"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2463
be7f4230 2464#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94
MZ
2465#, c-format
2466msgid "Index file type '%s' is not supported"
2467msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2468
be7f4230 2469#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94 2470#, c-format
853a9681
CP
2471msgid ""
2472"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2473msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2474
be7f4230 2475#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
640c5d94
MZ
2476msgid ""
2477"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2478"held packages."
2479msgstr ""
853a9681
CP
2480"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2481"paketit."
640c5d94 2482
be7f4230 2483#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
640c5d94
MZ
2484msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2485msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2486
be7f4230 2487#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94
MZ
2488#, c-format
2489msgid "Lists directory %spartial is missing."
2490msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2491
be7f4230 2492#: apt-pkg/acquire.cc:63
640c5d94
MZ
2493#, c-format
2494msgid "Archive directory %spartial is missing."
2495msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2496
802442e3 2497#. only show the ETA if it makes sense
2498#. two days
be7f4230 2499#: apt-pkg/acquire.cc:827
3c4a4974 2500#, c-format
802442e3 2501msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
f6197579 2502msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
3c4a4974 2503
be7f4230 2504#: apt-pkg/acquire.cc:829
f6197579 2505#, c-format
802442e3 2506msgid "Retrieving file %li of %li"
f6197579 2507msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
802442e3 2508
be7f4230 2509#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94
MZ
2510#, c-format
2511msgid "The method driver %s could not be found."
2512msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2513
be7f4230 2514#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94
MZ
2515#, c-format
2516msgid "Method %s did not start correctly"
2517msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2518
be7f4230 2519#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
f6197579 2520#, c-format
3c4a4974 2521msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
f6197579 2522msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
3c4a4974 2523
be7f4230 2524#: apt-pkg/init.cc:126
640c5d94
MZ
2525#, c-format
2526msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2527msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2528
be7f4230 2529#: apt-pkg/init.cc:142
640c5d94
MZ
2530msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2531msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2532
be7f4230 2533#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94
MZ
2534#, c-format
2535msgid "Unable to stat %s."
2536msgstr "stat %s ei onnistu."
2537
be7f4230 2538#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
640c5d94
MZ
2539msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2540msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2541
be7f4230 2542#: apt-pkg/cachefile.cc:69
640c5d94 2543msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2544msgstr ""
2545"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2546
be7f4230 2547#: apt-pkg/cachefile.cc:73
640c5d94
MZ
2548msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2549msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2550
be7f4230 2551#: apt-pkg/policy.cc:267
640c5d94
MZ
2552msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2553msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2554
be7f4230 2555#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94
MZ
2556#, c-format
2557msgid "Did not understand pin type %s"
2558msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2559
be7f4230 2560#: apt-pkg/policy.cc:297
640c5d94
MZ
2561msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2562msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2563
be7f4230 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
640c5d94
MZ
2565msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2566msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2567
be7f4230 2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2569#, c-format
080bf1be 2570msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2571msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2572
be7f4230 2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2574#, c-format
080bf1be 2575msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2576msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2577
be7f4230
SH
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2579#, fuzzy, c-format
89b52526 2580msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
be7f4230
SH
2581msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2584#, c-format
080bf1be 2585msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2586msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2587
be7f4230 2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2589#, c-format
080bf1be 2590msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2591msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2592
be7f4230 2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 2594#, c-format
080bf1be 2595msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2596msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2597
be7f4230 2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
640c5d94 2599#, c-format
080bf1be 2600msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2601msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2602
be7f4230 2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
640c5d94 2604#, c-format
080bf1be 2605msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2606msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2607
be7f4230
SH
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2609#, fuzzy, c-format
89b52526 2610msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
be7f4230
SH
2611msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2612
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
640c5d94 2614msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2615msgstr ""
2616"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2617
be7f4230 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
640c5d94
MZ
2619msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2620msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2621
be7f4230
SH
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2623#, fuzzy
2624msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2625msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
640c5d94
MZ
2628msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2629msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2630
be7f4230 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
640c5d94 2632#, c-format
080bf1be 2633msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2634msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2635
be7f4230 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
640c5d94 2637#, c-format
080bf1be 2638msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2639msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2640
be7f4230 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
640c5d94
MZ
2642#, c-format
2643msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2644msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2645
be7f4230 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
640c5d94
MZ
2647#, c-format
2648msgid "Couldn't stat source package list %s"
2649msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2650
be7f4230 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
640c5d94
MZ
2652msgid "Collecting File Provides"
2653msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2654
be7f4230 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
640c5d94
MZ
2656msgid "IO Error saving source cache"
2657msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2658
be7f4230 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
640c5d94
MZ
2660#, c-format
2661msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2662msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2663
be7f4230
SH
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:456 apt-pkg/acquire-item.cc:710
2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:1462
1b5a6222
CP
2666msgid "MD5Sum mismatch"
2667msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2668
be7f4230 2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:1156
26255a9d 2670msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
f6197579 2671msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
bcc753b7 2672
be7f4230 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1270
640c5d94
MZ
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2677"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2678msgstr ""
853a9681
CP
2679"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2680"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2681
be7f4230 2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:1329
640c5d94
MZ
2683#, c-format
2684msgid ""
2685"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2686"manually fix this package."
2687msgstr ""
2688"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2689"tämän paketin itse."
2690
be7f4230 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
640c5d94 2692#, c-format
853a9681
CP
2693msgid ""
2694"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2695msgstr ""
2696"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2697"kenttää."
640c5d94 2698
be7f4230 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
640c5d94
MZ
2700msgid "Size mismatch"
2701msgstr "Koko ei täsmää"
2702
1b5a6222 2703#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2704#, c-format
1b5a6222 2705msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2706msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2707
be7f4230 2708#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222
CP
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"Using CD-ROM mount point %s\n"
2712"Mounting CD-ROM\n"
2713msgstr ""
87eab8cd
CP
2714"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2715"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2716
be7f4230 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1b5a6222 2718msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2719msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2720
be7f4230 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1b5a6222 2722#, c-format
1169dbfa 2723msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2724msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2725
be7f4230 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222
CP
2727#, c-format
2728msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2729msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2730
be7f4230 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1b5a6222 2732msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2733msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2734
be7f4230 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1b5a6222 2736msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2737msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2738
2739#. Mount the new CDROM
be7f4230 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1b5a6222 2741msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2742msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2743
be7f4230 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1169dbfa 2745msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2746msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2747
be7f4230
SH
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid ""
2751"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2752"signatures\n"
1b5a6222 2753msgstr ""
87eab8cd
CP
2754"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2755"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2756
be7f4230 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:708
f9ac6f71 2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Found label '%s'\n"
2760msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2761
be7f4230 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2763msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2764msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2765
be7f4230 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2767#, c-format
2768msgid ""
1169dbfa 2769"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2770"'%s'\n"
2771msgstr ""
87eab8cd
CP
2772"Tämä levy on: \n"
2773"\"%s\"\n"
1b5a6222 2774
be7f4230 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2776msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2777msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2778
be7f4230 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2780msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2781msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2782
be7f4230 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2784msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2785msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2786
be7f4230 2787#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2788#, fuzzy
2789msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2790msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222 2791
be7f4230 2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2793#, c-format
2794msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2795msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222 2796
be7f4230 2797#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2798#, c-format
2799msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2800msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222 2801
be7f4230 2802#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2803#, c-format
1169dbfa 2804msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2805msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222 2806
be7f4230 2807#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2808#, c-format
1169dbfa 2809msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2810msgstr ""
87eab8cd
CP
2811"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2812"tiedostoa\n"
640c5d94 2813
be7f4230 2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:357
f6197579 2815#, c-format
3c4a4974 2816msgid "Preparing %s"
f6197579 2817msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2818
be7f4230 2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f6197579 2820#, c-format
3c4a4974 2821msgid "Unpacking %s"
f6197579 2822msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2823
be7f4230 2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
f6197579 2825#, c-format
3c4a4974 2826msgid "Preparing to configure %s"
f6197579 2827msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3c4a4974 2828
be7f4230 2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f6197579 2830#, c-format
3c4a4974 2831msgid "Configuring %s"
f6197579 2832msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3c4a4974 2833
be7f4230 2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f6197579 2835#, c-format
3c4a4974 2836msgid "Installed %s"
f6197579 2837msgstr "%s asennettu"
3c4a4974 2838
be7f4230 2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
3c4a4974
CP
2840#, c-format
2841msgid "Preparing for removal of %s"
f6197579 2842msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3c4a4974 2843
be7f4230 2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
f6197579 2845#, c-format
3c4a4974 2846msgid "Removing %s"
f6197579 2847msgstr "Poistetaan %s"
3c4a4974 2848
be7f4230 2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f6197579 2850#, c-format
3c4a4974 2851msgid "Removed %s"
f6197579 2852msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2853
be7f4230 2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:377
f6197579 2855#, c-format
802442e3 2856msgid "Preparing to completely remove %s"
f6197579 2857msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2858
be7f4230 2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
f6197579 2860#, c-format
802442e3 2861msgid "Completely removed %s"
f6197579 2862msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2863
be7f4230
SH
2864#: methods/rred.cc:219
2865msgid "Could not patch file"
2866msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2867
3c4a4974
CP
2868#: methods/rsh.cc:330
2869msgid "Connection closed prematurely"
2870msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2871
be2dfb50 2872#~ msgid "File date has changed %s"
2873#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
d9ca9477 2874
802442e3 2875#~ msgid "Reading file list"
2876#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2877
802442e3 2878#~ msgid "Could not execute "
2879#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2880
1b5a6222
CP
2881#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2882#~ msgstr ""
2883#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"