]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
09d057db | 9 | "POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
09d057db | 17 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
97720af3 | 18 | #, c-format |
67f393ab | 19 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
20 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 21 | |
09d057db | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022 | |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
67f393ab | 25 | #, c-format |
26 | msgid "Unable to locate package %s" | |
27 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
28 | ||
09d057db | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
26e38fa2 | 30 | #, fuzzy |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 32 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " |
97720af3 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
26e38fa2 | 35 | #, fuzzy |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 38 | |
09d057db | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 40 | #, fuzzy |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 43 | |
09d057db | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
26e38fa2 | 45 | #, fuzzy |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 48 | |
09d057db | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 50 | #, fuzzy |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
52 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 59 | #, fuzzy |
60 | msgid "Total distinct versions: " | |
61 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 62 | |
09d057db | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 64 | #, fuzzy |
12bffed7 | 65 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 66 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " |
4948a1ba | 67 | |
09d057db | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 69 | #, fuzzy |
70 | msgid "Total dependencies: " | |
71 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 72 | |
09d057db | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 74 | #, fuzzy |
75 | msgid "Total ver/file relations: " | |
76 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 77 | |
09d057db | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 79 | #, fuzzy |
80 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
81 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 82 | |
09d057db | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 84 | #, fuzzy |
85 | msgid "Total Provides mappings: " | |
86 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 87 | |
09d057db | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 89 | #, fuzzy |
90 | msgid "Total globbed strings: " | |
91 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 92 | |
09d057db | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 94 | #, fuzzy |
95 | msgid "Total dependency version space: " | |
96 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 97 | |
09d057db | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 99 | #, fuzzy |
100 | msgid "Total slack space: " | |
101 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 102 | |
09d057db | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 104 | #, fuzzy |
105 | msgid "Total space accounted for: " | |
106 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 107 | |
09d057db | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222 |
97720af3 | 109 | #, c-format |
67f393ab | 110 | msgid "Package file %s is out of sync." |
111 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 112 | |
09d057db | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 114 | msgid "You must give exactly one pattern" |
115 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" | |
97720af3 | 116 | |
09d057db | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 118 | msgid "No packages found" |
119 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
de5a560a | 120 | |
09d057db | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 122 | #, fuzzy |
123 | msgid "Package files:" | |
124 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 125 | |
09d057db | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
de5a560a | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
26e38fa2 | 132 | #, fuzzy |
67f393ab | 133 | msgid "Pinned packages:" |
134 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 135 | |
09d057db | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 139 | |
67f393ab | 140 | #. Installed version |
09d057db | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 144 | |
09d057db | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(dim)" | |
97720af3 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Candidate Version |
09d057db | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 151 | msgid " Candidate: " |
152 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
97720af3 | 153 | |
09d057db | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 155 | #, fuzzy |
156 | msgid " Package pin: " | |
157 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 158 | |
67f393ab | 159 | #. Show the priority tables |
09d057db | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 161 | #, fuzzy |
162 | msgid " Version table:" | |
163 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 164 | |
09d057db | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
97720af3 | 166 | #, c-format |
67f393ab | 167 | msgid " %4i %s\n" |
168 | msgstr " %4i %s\n" | |
97720af3 | 169 | |
09d057db | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 171 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
09d057db | 172 | #: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 173 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 174 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 175 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" |
97720af3 | 176 | |
09d057db | 177 | #: cmdline/apt-cache.cc:1726 |
67f393ab | 178 | #, fuzzy |
179 | msgid "" | |
180 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
181 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
182 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
183 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
184 | "\n" | |
185 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
186 | "cache files, and query information from them\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Commands:\n" | |
189 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
190 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
191 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
192 | " showsrc - Show source records\n" | |
193 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
194 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
195 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
196 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
197 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
198 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
199 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
200 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 201 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
202 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 203 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
204 | " policy - Show policy settings\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "Options:\n" | |
207 | " -h This help text.\n" | |
208 | " -p=? The package cache.\n" | |
209 | " -s=? The source cache.\n" | |
210 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
211 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
212 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
213 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
214 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
215 | msgstr "" | |
216 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
217 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
218 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
219 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
220 | "\n" | |
221 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
222 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Gorchmynion:\n" | |
225 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
226 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
227 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
228 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
229 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
230 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
231 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
232 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
233 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
234 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
235 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
236 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
237 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
6c0bed9d | 238 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
67f393ab | 239 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
240 | " policy - Show policy settings\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "Options:\n" | |
243 | " -h This help text.\n" | |
244 | " -p=? The package cache.\n" | |
245 | " -s=? The source cache.\n" | |
246 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
247 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
248 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
7365ff46 | 249 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 250 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
97720af3 | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
253 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
254 | msgstr "" | |
97720af3 | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
257 | #, fuzzy | |
258 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
259 | msgstr "" | |
260 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
261 | " '%s'\n" | |
262 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 263 | |
67f393ab | 264 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
265 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
266 | msgstr "" | |
97720af3 | 267 | |
67f393ab | 268 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
269 | msgid "Arguments not in pairs" | |
270 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 271 | |
67f393ab | 272 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
273 | #, fuzzy | |
274 | msgid "" | |
275 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Commands:\n" | |
280 | " shell - Shell mode\n" | |
281 | " dump - Show the configuration\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Options:\n" | |
284 | " -h This help text.\n" | |
285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
287 | msgstr "" | |
288 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Gorchmynion:\n" | |
293 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
294 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Opsiynnau:\n" | |
297 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
298 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
299 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 300 | |
67f393ab | 301 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 302 | #, c-format |
67f393ab | 303 | msgid "%s not a valid DEB package." |
304 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
97720af3 | 305 | |
67f393ab | 306 | # FIXME: "debian" |
307 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
308 | #, fuzzy | |
309 | msgid "" | |
310 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
313 | "from debian packages\n" | |
314 | "\n" | |
315 | "Options:\n" | |
316 | " -h This help text\n" | |
317 | " -t Set the temp dir\n" | |
318 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
319 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
320 | msgstr "" | |
321 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
322 | "\n" | |
323 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
324 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
325 | "\n" | |
326 | "Opsiynnau:\n" | |
327 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
328 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
329 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
330 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 331 | |
08f8455c | 332 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
de5a560a | 333 | #, c-format |
67f393ab | 334 | msgid "Unable to write to %s" |
335 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
97720af3 | 336 | |
67f393ab | 337 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
338 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
339 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
97720af3 | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 342 | msgid "Package extension list is too long" |
343 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
97720af3 | 344 | |
0e1423ae | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
67f393ab | 348 | #, fuzzy, c-format |
349 | msgid "Error processing directory %s" | |
350 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
de5a560a | 351 | |
0e1423ae | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 353 | msgid "Source extension list is too long" |
354 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
de5a560a | 355 | |
0e1423ae | 356 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 357 | msgid "Error writing header to contents file" |
358 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
de5a560a | 359 | |
0e1423ae | 360 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
26e38fa2 | 361 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 362 | msgid "Error processing contents %s" |
363 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
de5a560a | 364 | |
67f393ab | 365 | # FIXME: full stops |
0e1423ae | 366 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab | 367 | #, fuzzy |
97720af3 | 368 | msgid "" |
67f393ab | 369 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
370 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
371 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
372 | " contents path\n" | |
373 | " release path\n" | |
374 | " generate config [groups]\n" | |
375 | " clean config\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
378 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
379 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
382 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
383 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
384 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
385 | "\n" | |
386 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
387 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
388 | "\n" | |
389 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
390 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
391 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
392 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
393 | "Debian archive:\n" | |
394 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
395 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
396 | "\n" | |
397 | "Options:\n" | |
398 | " -h This help text\n" | |
399 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
400 | " -s=? Source override file\n" | |
401 | " -q Quiet\n" | |
402 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
403 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
404 | " --contents Control contents file generation\n" | |
405 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
406 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 407 | msgstr "" |
67f393ab | 408 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" |
409 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
410 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
411 | " contents llwybr\n" | |
412 | " release llwybr\n" | |
413 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
414 | " clean cyfluniad\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
417 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
418 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
419 | "\n" | |
420 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
421 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
422 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
423 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
424 | "\n" | |
425 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
426 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
427 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
428 | "\n" | |
429 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
430 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
431 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
432 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
433 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
434 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
435 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
436 | "\n" | |
437 | "Opsiynnau:\n" | |
438 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
439 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
440 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
441 | " -q Tawel\n" | |
442 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
443 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
444 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
445 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
446 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
edae3167 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 449 | msgid "No selections matched" |
450 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
97720af3 | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
97720af3 | 453 | #, c-format |
67f393ab | 454 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
455 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
97720af3 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
97720af3 | 458 | #, c-format |
67f393ab | 459 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
460 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
97720af3 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
de5a560a | 463 | #, c-format |
67f393ab | 464 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
465 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
97720af3 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 468 | msgid "" |
469 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
470 | "remove and re-create the database." | |
471 | msgstr "" | |
97720af3 | 472 | |
0e1423ae | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 474 | #, c-format |
475 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
476 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
97720af3 | 477 | |
0e1423ae | 478 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
479 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 480 | #, c-format |
481 | msgid "Failed to stat %s" | |
482 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 485 | msgid "Archive has no control record" |
486 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
97720af3 | 487 | |
0e1423ae | 488 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 489 | msgid "Unable to get a cursor" |
490 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
97720af3 | 491 | |
0e1423ae | 492 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 493 | #, c-format |
494 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
495 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
97720af3 | 496 | |
0e1423ae | 497 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 498 | #, c-format |
499 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
500 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
97720af3 | 501 | |
0e1423ae | 502 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 503 | msgid "E: " |
504 | msgstr "G: " | |
97720af3 | 505 | |
0e1423ae | 506 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 507 | msgid "W: " |
508 | msgstr "Rh: " | |
97720af3 | 509 | |
0e1423ae | 510 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 511 | msgid "E: Errors apply to file " |
512 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
97720af3 | 513 | |
0e1423ae | 514 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 515 | #, c-format |
516 | msgid "Failed to resolve %s" | |
517 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
97720af3 | 518 | |
0e1423ae | 519 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 520 | msgid "Tree walking failed" |
521 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
edae3167 | 522 | |
0e1423ae | 523 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 524 | #, c-format |
525 | msgid "Failed to open %s" | |
526 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
edae3167 | 527 | |
67f393ab | 528 | # FIXME |
0e1423ae | 529 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 530 | #, c-format |
531 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
532 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
26e38fa2 | 533 | |
0e1423ae | 534 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
67f393ab | 535 | #, c-format |
536 | msgid "Failed to readlink %s" | |
537 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
97720af3 | 538 | |
0e1423ae | 539 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
67f393ab | 540 | #, c-format |
541 | msgid "Failed to unlink %s" | |
542 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
97720af3 | 543 | |
0e1423ae | 544 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
97720af3 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
547 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
97720af3 | 548 | |
0e1423ae | 549 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
97720af3 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
552 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
553 | ||
0e1423ae | 554 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 555 | msgid "Archive had no package field" |
556 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
97720af3 | 557 | |
0e1423ae | 558 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
97720af3 | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s has no override entry\n" |
561 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 562 | |
0e1423ae | 563 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
97720af3 | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
566 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
97720af3 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
26e38fa2 | 569 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 570 | msgid " %s has no source override entry\n" |
571 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
67f393ab | 574 | #, fuzzy, c-format |
575 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
576 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 579 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
581 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
97720af3 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 584 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
585 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
97720af3 | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Unable to open %s" |
590 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
97720af3 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
595 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
97720af3 | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
600 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
97720af3 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
605 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
97720af3 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to read the override file %s" |
610 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
97720af3 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
67f393ab | 613 | #, fuzzy, c-format |
614 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
615 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
97720af3 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 618 | #, c-format |
67f393ab | 619 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
620 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
97720af3 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
624 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to create FILE*" |
628 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
97720af3 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to fork" |
632 | msgstr "Methodd fork()" | |
97720af3 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 635 | #, fuzzy |
636 | msgid "Compress child" | |
637 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
97720af3 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
67f393ab | 640 | #, fuzzy, c-format |
641 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
642 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
97720af3 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
646 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
97720af3 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to exec compressor " |
650 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
97720af3 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 653 | msgid "decompressor" |
654 | msgstr "datgywasgydd" | |
97720af3 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 657 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
658 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
97720af3 | 659 | |
0e1423ae | 660 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 661 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
662 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
97720af3 | 663 | |
0e1423ae | 664 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Problem unlinking %s" |
667 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
97720af3 | 668 | |
0e1423ae | 669 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
672 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 673 | |
09d057db | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 675 | msgid "Y" |
676 | msgstr "I" | |
97720af3 | 677 | |
09d057db | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "Regex compilation error - %s" |
681 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 682 | |
09d057db | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 684 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
685 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 686 | |
09d057db | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 688 | #, c-format |
67f393ab | 689 | msgid "but %s is installed" |
690 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 691 | |
09d057db | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 693 | #, c-format |
67f393ab | 694 | msgid "but %s is to be installed" |
695 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 696 | |
09d057db | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 698 | msgid "but it is not installable" |
699 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 700 | |
09d057db | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 702 | msgid "but it is a virtual package" |
703 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 704 | |
09d057db | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 706 | msgid "but it is not installed" |
707 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 708 | |
09d057db | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 710 | msgid "but it is not going to be installed" |
711 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 712 | |
09d057db | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 714 | msgid " or" |
715 | msgstr " neu" | |
97720af3 | 716 | |
09d057db | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 718 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
719 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 720 | |
09d057db | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 722 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
723 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
97720af3 | 724 | |
09d057db | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 726 | #, fuzzy |
727 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
728 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
97720af3 | 729 | |
09d057db | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 731 | #, fuzzy |
732 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
733 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
97720af3 | 734 | |
09d057db | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 736 | #, fuzzy |
737 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
738 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
97720af3 | 739 | |
09d057db | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 741 | msgid "The following held packages will be changed:" |
742 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
97720af3 | 743 | |
09d057db | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%s (due to %s) " | |
747 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
97720af3 | 748 | |
09d057db | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 750 | #, fuzzy |
751 | msgid "" | |
752 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
753 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
754 | msgstr "" | |
755 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
756 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
757 | "ei wneud!" | |
97720af3 | 758 | |
09d057db | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 760 | #, c-format |
761 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
762 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 763 | |
09d057db | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu reinstalled, " | |
767 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
97720af3 | 768 | |
09d057db | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 770 | #, c-format |
771 | msgid "%lu downgraded, " | |
772 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
de5a560a | 773 | |
09d057db | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 775 | #, c-format |
776 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
777 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
de5a560a | 778 | |
09d057db | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 780 | #, c-format |
781 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
782 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
de5a560a | 783 | |
09d057db | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 785 | msgid "Correcting dependencies..." |
786 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
de5a560a | 787 | |
09d057db | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 789 | msgid " failed." |
790 | msgstr " wedi methu." | |
de5a560a | 791 | |
09d057db | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 793 | msgid "Unable to correct dependencies" |
794 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
de5a560a | 795 | |
09d057db | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
67f393ab | 797 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
798 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
de5a560a | 799 | |
09d057db | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:681 |
67f393ab | 801 | msgid " Done" |
802 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
3c4a4974 | 803 | |
09d057db | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 805 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
806 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
de5a560a | 807 | |
09d057db | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:688 |
67f393ab | 809 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
810 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
de5a560a | 811 | |
09d057db | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:710 |
67f393ab | 813 | #, fuzzy |
814 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
815 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
de5a560a | 816 | |
09d057db | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:714 |
67f393ab | 818 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
819 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 820 | |
09d057db | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:721 |
67f393ab | 822 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
823 | msgstr "" | |
97720af3 | 824 | |
09d057db | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
de5a560a | 826 | #, fuzzy |
67f393ab | 827 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
828 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
26e38fa2 | 829 | |
09d057db | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884 |
67f393ab | 831 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
832 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
833 | ||
09d057db | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:776 |
67f393ab | 835 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
836 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 837 | |
09d057db | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
26e38fa2 | 839 | #, fuzzy |
67f393ab | 840 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
841 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 842 | |
09d057db | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:796 |
3c4a4974 | 844 | #, fuzzy |
67f393ab | 845 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
846 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3c4a4974 | 847 | |
09d057db | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036 |
67f393ab | 849 | msgid "Unable to lock the download directory" |
850 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
97720af3 | 851 | |
09d057db | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330 |
ab231908 | 853 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 854 | msgid "The list of sources could not be read." |
855 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
97720af3 | 856 | |
09d057db | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:837 |
67f393ab | 858 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
859 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 860 | |
09d057db | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
97720af3 | 862 | #, c-format |
67f393ab | 863 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
864 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 865 | |
09d057db | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:845 |
97720af3 | 867 | #, c-format |
67f393ab | 868 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
869 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 870 | |
09d057db | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
0e1423ae | 872 | #, fuzzy, c-format |
873 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 874 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" |
97720af3 | 875 | |
09d057db | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
0e1423ae | 877 | #, fuzzy, c-format |
878 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 879 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" |
97720af3 | 880 | |
09d057db | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179 |
3c4a4974 | 882 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 883 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
884 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 885 | |
09d057db | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
de5a560a | 887 | #, c-format |
67f393ab | 888 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
889 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
97720af3 | 890 | |
09d057db | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910 |
67f393ab | 892 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
893 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 894 | |
09d057db | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:892 |
67f393ab | 896 | msgid "Yes, do as I say!" |
897 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 898 | |
09d057db | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
de5a560a | 900 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 901 | msgid "" |
67f393ab | 902 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
903 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
904 | " ?] " | |
97720af3 | 905 | msgstr "" |
67f393ab | 906 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
907 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
908 | " ?]" | |
97720af3 | 909 | |
09d057db | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919 |
67f393ab | 911 | msgid "Abort." |
912 | msgstr "Erthylu." | |
913 | ||
09d057db | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
67f393ab | 915 | #, fuzzy |
916 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
917 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " | |
97720af3 | 918 | |
09d057db | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407 |
97720af3 | 920 | #, c-format |
67f393ab | 921 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
922 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
97720af3 | 923 | |
09d057db | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
67f393ab | 925 | msgid "Some files failed to download" |
926 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
927 | ||
09d057db | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236 |
67f393ab | 929 | msgid "Download complete and in download only mode" |
930 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
931 | ||
09d057db | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
97720af3 | 933 | msgid "" |
67f393ab | 934 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
935 | "missing?" | |
97720af3 | 936 | msgstr "" |
67f393ab | 937 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
938 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
97720af3 | 939 | |
09d057db | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
67f393ab | 941 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
942 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
97720af3 | 943 | |
09d057db | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
67f393ab | 945 | msgid "Unable to correct missing packages." |
946 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
97720af3 | 947 | |
09d057db | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 949 | #, fuzzy |
950 | msgid "Aborting install." | |
951 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
97720af3 | 952 | |
09d057db | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
97720af3 | 954 | #, c-format |
67f393ab | 955 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
956 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
de5a560a | 957 | |
09d057db | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1066 |
67f393ab | 959 | #, c-format |
960 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
961 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
de5a560a | 962 | |
09d057db | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
de5a560a | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
966 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
97720af3 | 967 | |
09d057db | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
97720af3 | 969 | #, c-format |
67f393ab | 970 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
971 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
97720af3 | 972 | |
09d057db | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1107 |
67f393ab | 974 | msgid " [Installed]" |
975 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
976 | ||
09d057db | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1112 |
67f393ab | 978 | msgid "You should explicitly select one to install." |
979 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
980 | ||
981 | # FIXME: punctuation | |
09d057db | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
de5a560a | 983 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 984 | msgid "" |
985 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
986 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
987 | "is only available from another source\n" | |
de5a560a | 988 | msgstr "" |
67f393ab | 989 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" |
990 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
991 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
992 | "ffeil sources.list.\n" | |
de5a560a | 993 | |
09d057db | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 995 | msgid "However the following packages replace it:" |
996 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
97720af3 | 997 | |
09d057db | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
67f393ab | 999 | #, c-format |
1000 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
1001 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
de5a560a | 1002 | |
09d057db | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
97720af3 | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1006 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
97720af3 | 1007 | |
09d057db | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
67f393ab | 1009 | #, c-format |
1010 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1011 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 1012 | |
09d057db | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
67f393ab | 1014 | #, c-format |
1015 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1016 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
97720af3 | 1017 | |
09d057db | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
67f393ab | 1019 | #, c-format |
1020 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1021 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
97720af3 | 1022 | |
09d057db | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1204 |
67f393ab | 1024 | #, c-format |
1025 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1026 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
4948a1ba | 1027 | |
09d057db | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1310 |
8e947fe1 | 1029 | #, c-format |
1030 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
1031 | msgstr "" | |
1032 | ||
09d057db | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1034 | msgid "The update command takes no arguments" |
1035 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
4948a1ba | 1036 | |
09d057db | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1361 |
67f393ab | 1038 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1039 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
4948a1ba | 1040 | |
09d057db | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1413 |
67f393ab | 1042 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1043 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1044 | |
09d057db | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 |
67f393ab | 1046 | #, fuzzy |
1047 | msgid "" | |
1048 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1049 | "required:" | |
1050 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
4948a1ba | 1051 | |
09d057db | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1447 |
67f393ab | 1053 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1054 | msgstr "" | |
97720af3 | 1055 | |
09d057db | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
67f393ab | 1057 | msgid "" |
1058 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1059 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1060 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1061 | |
6c0bed9d | 1062 | #. |
1063 | #. if (Packages == 1) | |
1064 | #. { | |
1065 | #. c1out << endl; | |
1066 | #. c1out << | |
1067 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1068 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1069 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1070 | #. } | |
1071 | #. | |
09d057db | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745 |
67f393ab | 1073 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1074 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
97720af3 | 1075 | |
09d057db | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1459 |
67f393ab | 1077 | #, fuzzy |
1078 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1079 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 1080 | |
09d057db | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1478 |
67f393ab | 1082 | #, fuzzy |
1083 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1084 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
4948a1ba | 1085 | |
09d057db | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1533 |
de5a560a | 1087 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1088 | msgid "Couldn't find task %s" |
1089 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1090 | |
09d057db | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684 |
67f393ab | 1092 | #, c-format |
1093 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1094 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1095 | |
09d057db | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
67f393ab | 1097 | #, c-format |
1098 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1099 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
1100 | ||
09d057db | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1702 |
de5a560a | 1102 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1103 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1104 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" |
97720af3 | 1105 | |
09d057db | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1715 |
67f393ab | 1107 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1108 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
97720af3 | 1109 | |
67f393ab | 1110 | # FIXME |
09d057db | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1718 |
67f393ab | 1112 | msgid "" |
1113 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1114 | "solution)." | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1117 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
97720af3 | 1118 | |
67f393ab | 1119 | # FIXME: needs commas |
09d057db | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
67f393ab | 1121 | msgid "" |
1122 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1123 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1124 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1125 | "or been moved out of Incoming." | |
1126 | msgstr "" | |
1127 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1128 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1129 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1130 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
97720af3 | 1131 | |
09d057db | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
67f393ab | 1133 | msgid "Broken packages" |
1134 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
97720af3 | 1135 | |
09d057db | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 |
67f393ab | 1137 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1138 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 1139 | |
09d057db | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
67f393ab | 1141 | msgid "Suggested packages:" |
1142 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
97720af3 | 1143 | |
09d057db | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1867 |
67f393ab | 1145 | msgid "Recommended packages:" |
1146 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 1147 | |
09d057db | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1896 |
3c4a4974 | 1149 | #, fuzzy |
67f393ab | 1150 | msgid "Calculating upgrade... " |
1151 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
3c4a4974 | 1152 | |
09d057db | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1154 | msgid "Failed" |
1155 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 1156 | |
09d057db | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1904 |
67f393ab | 1158 | msgid "Done" |
1159 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
1160 | ||
09d057db | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979 |
67f393ab | 1162 | #, fuzzy |
1163 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1164 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1165 | ||
09d057db | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2079 |
67f393ab | 1167 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1168 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1169 | ||
09d057db | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348 |
97720af3 | 1171 | #, c-format |
67f393ab | 1172 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1173 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1174 | |
09d057db | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2158 |
67f393ab | 1176 | #, fuzzy, c-format |
1177 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1178 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
802442e3 | 1179 | |
09d057db | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2186 |
97720af3 | 1181 | #, c-format |
67f393ab | 1182 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1183 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 1184 | |
09d057db | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
67f393ab | 1186 | #, c-format |
1187 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1188 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
97720af3 | 1189 | |
09d057db | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2195 |
67f393ab | 1191 | #, c-format |
1192 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1193 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
de5a560a | 1194 | |
09d057db | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2201 |
67f393ab | 1196 | #, fuzzy, c-format |
1197 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1198 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
de5a560a | 1199 | |
09d057db | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2232 |
67f393ab | 1201 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1202 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1203 | ||
09d057db | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 |
97720af3 | 1205 | #, c-format |
67f393ab | 1206 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1207 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 1208 | |
09d057db | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
97720af3 | 1210 | #, c-format |
67f393ab | 1211 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1212 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
97720af3 | 1213 | |
09d057db | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 |
de5a560a | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
de5a560a | 1217 | msgstr "" |
97720af3 | 1218 | |
09d057db | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2290 |
97720af3 | 1220 | #, c-format |
67f393ab | 1221 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1222 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
97720af3 | 1223 | |
09d057db | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2309 |
67f393ab | 1225 | msgid "Child process failed" |
1226 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
97720af3 | 1227 | |
09d057db | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2325 |
67f393ab | 1229 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
3c4a4974 | 1230 | msgstr "" |
67f393ab | 1231 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
3c4a4974 | 1232 | |
09d057db | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 |
97720af3 | 1234 | #, c-format |
67f393ab | 1235 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1236 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1237 | |
09d057db | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2373 |
de5a560a | 1239 | #, c-format |
67f393ab | 1240 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1241 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
97720af3 | 1242 | |
09d057db | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2425 |
67f393ab | 1244 | #, c-format |
1245 | msgid "" | |
1246 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1247 | "found" | |
97720af3 | 1248 | msgstr "" |
67f393ab | 1249 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %" |
1250 | "s" | |
97720af3 | 1251 | |
09d057db | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2478 |
97720af3 CP |
1253 | #, c-format |
1254 | msgid "" | |
67f393ab | 1255 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1256 | "package %s can satisfy version requirements" | |
97720af3 | 1257 | msgstr "" |
67f393ab | 1258 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1259 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1260 | |
09d057db | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
97720af3 | 1262 | #, c-format |
67f393ab | 1263 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
26e38fa2 | 1264 | msgstr "" |
67f393ab | 1265 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " |
1266 | "newydd" | |
97720af3 | 1267 | |
09d057db | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2541 |
67f393ab | 1269 | #, c-format |
1270 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1271 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 1272 | |
09d057db | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2555 |
97720af3 | 1274 | #, c-format |
67f393ab | 1275 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1276 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 1277 | |
09d057db | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2559 |
67f393ab | 1279 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1280 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
97720af3 | 1281 | |
09d057db | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2591 |
26e38fa2 | 1283 | #, fuzzy |
67f393ab | 1284 | msgid "Supported modules:" |
1285 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
97720af3 | 1286 | |
67f393ab | 1287 | # FIXME: split |
09d057db | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2632 |
67f393ab | 1289 | #, fuzzy |
1290 | msgid "" | |
1291 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1292 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1293 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1294 | "\n" | |
1295 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1296 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1297 | "and install.\n" | |
1298 | "\n" | |
1299 | "Commands:\n" | |
1300 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1301 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1302 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1303 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1304 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1305 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1306 | " source - Download source archives\n" |
1307 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1308 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1309 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1310 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1311 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1312 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1313 | "\n" | |
1314 | "Options:\n" | |
1315 | " -h This help text.\n" | |
1316 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1317 | " -qq No output except for errors\n" | |
1318 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1319 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1320 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1321 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1322 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1323 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1324 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1325 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1326 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1327 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1328 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1329 | "pages for more information and options.\n" | |
1330 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1331 | msgstr "" |
67f393ab | 1332 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1333 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1334 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1335 | "\n" | |
1336 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1337 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1338 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1339 | "\n" | |
1340 | "Gorchmynion:\n" | |
1341 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1342 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1343 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1344 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1345 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1346 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1347 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1348 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1349 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1350 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1351 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1352 | "\n" | |
1353 | "Opsiynnau:\n" | |
1354 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1355 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1356 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1357 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1358 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1359 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1360 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1361 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1362 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1363 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1364 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1365 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1366 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1367 | "\n" | |
1368 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1369 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1370 | "\n" | |
1371 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
97720af3 | 1372 | |
09d057db | 1373 | #: cmdline/apt-get.cc:2799 |
1374 | msgid "" | |
1375 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1376 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1377 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1378 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1379 | msgstr "" | |
1380 | ||
67f393ab | 1381 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1382 | msgid "Hit " | |
1383 | msgstr "Presennol " | |
97720af3 | 1384 | |
67f393ab | 1385 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1386 | msgid "Get:" | |
1387 | msgstr "Cyrchu:" | |
97720af3 | 1388 | |
67f393ab | 1389 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1390 | msgid "Ign " | |
1391 | msgstr "Anwybyddu " | |
97720af3 | 1392 | |
67f393ab | 1393 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1394 | msgid "Err " | |
1395 | msgstr "Gwall " | |
1396 | ||
1397 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
97720af3 | 1398 | #, c-format |
67f393ab | 1399 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1400 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
97720af3 | 1401 | |
67f393ab | 1402 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
26e38fa2 | 1403 | #, c-format |
67f393ab | 1404 | msgid " [Working]" |
1405 | msgstr " [Gweithio]" | |
de5a560a | 1406 | |
67f393ab | 1407 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1408 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1409 | msgid "" |
1410 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1411 | " '%s'\n" | |
1412 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1415 | " '%s'\n" | |
1416 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 1417 | |
67f393ab | 1418 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1419 | msgid "Unknown package record!" | |
1420 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
de5a560a | 1421 | |
67f393ab | 1422 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1423 | #, fuzzy | |
1424 | msgid "" | |
1425 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1426 | "\n" | |
1427 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1428 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1429 | "\n" | |
1430 | "Options:\n" | |
1431 | " -h This help text\n" | |
1432 | " -s Use source file sorting\n" | |
1433 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1434 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1437 | "\n" | |
1438 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
1439 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
1440 | "\n" | |
1441 | "Opsiynnau:\n" | |
1442 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1443 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
1444 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1445 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1446 | |
67f393ab | 1447 | #: dselect/install:32 |
1448 | msgid "Bad default setting!" | |
1449 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
de5a560a | 1450 | |
8f30b478 | 1451 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1452 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1453 | msgid "Press enter to continue." |
1454 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
97720af3 | 1455 | |
8f30b478 | 1456 | #: dselect/install:91 |
1457 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | ||
1460 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1461 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1462 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
97720af3 | 1463 | |
8f30b478 | 1464 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1465 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1466 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
97720af3 | 1467 | |
8f30b478 | 1468 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1469 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1470 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
97720af3 | 1471 | |
8f30b478 | 1472 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1473 | msgid "" |
1474 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
97720af3 | 1475 | msgstr "" |
67f393ab | 1476 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
1477 | "eto." | |
97720af3 | 1478 | |
67f393ab | 1479 | #: dselect/update:30 |
26e38fa2 | 1480 | #, fuzzy |
67f393ab | 1481 | msgid "Merging available information" |
1482 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 1483 | |
0e1423ae | 1484 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
97720af3 CP |
1485 | msgid "Failed to create pipes" |
1486 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
1487 | ||
0e1423ae | 1488 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
97720af3 CP |
1489 | msgid "Failed to exec gzip " |
1490 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
1491 | ||
0e1423ae | 1492 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
97720af3 CP |
1493 | msgid "Corrupted archive" |
1494 | msgstr "Archif llygredig" | |
1495 | ||
0e1423ae | 1496 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
26e38fa2 CP |
1497 | #, fuzzy |
1498 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
97720af3 CP |
1499 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" |
1500 | ||
0e1423ae | 1501 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
97720af3 CP |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1504 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
1505 | ||
0e1423ae | 1506 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
97720af3 CP |
1507 | msgid "Invalid archive signature" |
1508 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
1509 | ||
0e1423ae | 1510 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
97720af3 CP |
1511 | msgid "Error reading archive member header" |
1512 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
1513 | ||
0e1423ae | 1514 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
97720af3 CP |
1515 | msgid "Invalid archive member header" |
1516 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1517 | ||
0e1423ae | 1518 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
97720af3 CP |
1519 | msgid "Archive is too short" |
1520 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
1521 | ||
0e1423ae | 1522 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
97720af3 CP |
1523 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1524 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
1525 | ||
0e1423ae | 1526 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
97720af3 CP |
1527 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1528 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
1529 | ||
0e1423ae | 1530 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
97720af3 CP |
1531 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1532 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
1533 | ||
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
97720af3 CP |
1535 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1536 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1537 | ||
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
26e38fa2 CP |
1539 | #, fuzzy |
1540 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
97720af3 CP |
1541 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" |
1542 | ||
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
97720af3 CP |
1544 | #, c-format |
1545 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1546 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
1547 | ||
1548 | # FIXME: "the" | |
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
97720af3 CP |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1552 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
1553 | ||
0e1423ae | 1554 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
97720af3 CP |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1557 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
1558 | ||
0e1423ae | 1559 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
26e38fa2 CP |
1560 | #, fuzzy, c-format |
1561 | msgid "Failed to write file %s" | |
97720af3 CP |
1562 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
97720af3 CP |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Failed to close file %s" | |
1567 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
1568 | ||
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
97720af3 CP |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "The path %s is too long" | |
1572 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
1573 | ||
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
97720af3 CP |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1577 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
1578 | ||
0e1423ae | 1579 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
97720af3 CP |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1582 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
1583 | ||
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
97720af3 CP |
1585 | #, c-format |
1586 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1587 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
97720af3 CP |
1590 | msgid "The diversion path is too long" |
1591 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
97720af3 CP |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
26e38fa2 CP |
1596 | msgstr "" |
1597 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
97720af3 | 1598 | |
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
97720af3 CP |
1600 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1601 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1602 | ||
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
97720af3 CP |
1604 | msgid "The path is too long" |
1605 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1606 | ||
1607 | # FIXME: wtf? | |
0e1423ae | 1608 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
97720af3 CP |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1611 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
97720af3 CP |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1616 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
1617 | ||
09d057db | 1618 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
0e1423ae | 1619 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
09d057db | 1620 | #: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268 |
67f393ab | 1621 | #, c-format |
1622 | msgid "Unable to read %s" | |
1623 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
1624 | ||
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
97720af3 CP |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "Unable to stat %s" | |
1628 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1629 | ||
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
97720af3 CP |
1631 | #, c-format |
1632 | msgid "Failed to remove %s" | |
1633 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
1634 | ||
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
97720af3 CP |
1636 | #, c-format |
1637 | msgid "Unable to create %s" | |
1638 | msgstr "Ni ellir creu %s" | |
1639 | ||
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
97720af3 CP |
1641 | #, c-format |
1642 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1643 | msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
1644 | ||
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
97720af3 CP |
1646 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1647 | msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
1648 | ||
67f393ab | 1649 | #. Build the status cache |
08f8455c | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1651 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1652 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
67f393ab | 1653 | #, fuzzy |
1654 | msgid "Reading package lists" | |
1655 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
1656 | ||
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
97720af3 CP |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1660 | msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
1661 | ||
1662 | # FIXME | |
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
26e38fa2 CP |
1665 | #, fuzzy |
1666 | msgid "Internal error getting a package name" | |
97720af3 CP |
1667 | msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" |
1668 | ||
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
26e38fa2 CP |
1670 | #, fuzzy |
1671 | msgid "Reading file listing" | |
97720af3 CP |
1672 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" |
1673 | ||
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
97720af3 CP |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "" | |
1677 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1678 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1679 | "package!" | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna " | |
1682 | "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
1683 | ||
1684 | # FIXME | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
97720af3 CP |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1688 | msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
1689 | ||
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
26e38fa2 CP |
1691 | #, fuzzy |
1692 | msgid "Internal error getting a node" | |
97720af3 CP |
1693 | msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" |
1694 | ||
1695 | # FIXME: literal | |
0e1423ae | 1696 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
97720af3 CP |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1699 | msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
1700 | ||
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
97720af3 CP |
1702 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1703 | msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
1704 | ||
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
97720af3 CP |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1709 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
1710 | ||
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
26e38fa2 CP |
1712 | #, fuzzy |
1713 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
97720af3 CP |
1714 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" |
1715 | ||
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 CP |
1717 | #, fuzzy |
1718 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
97720af3 CP |
1719 | msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" |
1720 | ||
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
26e38fa2 CP |
1722 | #, fuzzy, c-format |
1723 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
97720af3 CP |
1724 | msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" |
1725 | ||
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
97720af3 CP |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1729 | msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
1730 | ||
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
97720af3 CP |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1734 | msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
1735 | ||
0e1423ae | 1736 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
97720af3 CP |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1739 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
1740 | ||
0e1423ae | 1741 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
26e38fa2 | 1742 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1743 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
26e38fa2 | 1744 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" |
97720af3 | 1745 | |
0e1423ae | 1746 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
97720af3 CP |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1749 | msgstr "Methwyd newid i %s" | |
1750 | ||
0e1423ae | 1751 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
26e38fa2 CP |
1752 | #, fuzzy |
1753 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
97720af3 CP |
1754 | msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" |
1755 | ||
0e1423ae | 1756 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
97720af3 CP |
1757 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1758 | msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
1759 | ||
0e1423ae | 1760 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
26e38fa2 CP |
1761 | #, fuzzy |
1762 | msgid "Unparsable control file" | |
97720af3 CP |
1763 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" |
1764 | ||
67f393ab | 1765 | #: methods/cdrom.cc:114 |
97720af3 | 1766 | #, c-format |
67f393ab | 1767 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1768 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
97720af3 | 1769 | |
67f393ab | 1770 | #: methods/cdrom.cc:123 |
3c4a4974 | 1771 | #, fuzzy |
67f393ab | 1772 | msgid "" |
1773 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1774 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1775 | msgstr "" | |
1776 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" | |
1777 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
97720af3 | 1778 | |
67f393ab | 1779 | #: methods/cdrom.cc:131 |
de5a560a | 1780 | #, fuzzy |
67f393ab | 1781 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1782 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 1783 | |
67f393ab | 1784 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
97720af3 | 1789 | |
67f393ab | 1790 | #: methods/cdrom.cc:171 |
26e38fa2 | 1791 | #, fuzzy |
67f393ab | 1792 | msgid "Disk not found." |
1793 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1794 | |
67f393ab | 1795 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1796 | msgid "File not found" | |
1797 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1798 | |
0e1423ae | 1799 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1800 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1801 | msgid "Failed to stat" |
1802 | msgstr "Methwyd stat()" | |
97720af3 | 1803 | |
0e1423ae | 1804 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1805 | msgid "Failed to set modification time" |
1806 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
97720af3 | 1807 | |
67f393ab | 1808 | #: methods/file.cc:44 |
1809 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1810 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
97720af3 | 1811 | |
67f393ab | 1812 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1813 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1814 | msgid "Logging in" | |
1815 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 1816 | |
67f393ab | 1817 | #: methods/ftp.cc:168 |
1818 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1819 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
97720af3 | 1820 | |
67f393ab | 1821 | #: methods/ftp.cc:173 |
1822 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1823 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
97720af3 | 1824 | |
67f393ab | 1825 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1826 | #, fuzzy, c-format | |
1827 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1828 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
97720af3 | 1829 | |
67f393ab | 1830 | #: methods/ftp.cc:210 |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1833 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1834 | |
67f393ab | 1835 | #: methods/ftp.cc:217 |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1838 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1839 | |
67f393ab | 1840 | #: methods/ftp.cc:237 |
1841 | msgid "" | |
1842 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1843 | "is empty." | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
1846 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 | 1847 | |
67f393ab | 1848 | # FIXME |
1849 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1852 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1853 | |
67f393ab | 1854 | #: methods/ftp.cc:291 |
97720af3 | 1855 | #, c-format |
67f393ab | 1856 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1857 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1858 | |
67f393ab | 1859 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1860 | msgid "Connection timeout" | |
1861 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 1862 | |
67f393ab | 1863 | #: methods/ftp.cc:335 |
1864 | msgid "Server closed the connection" | |
1865 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 1866 | |
09d057db | 1867 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1868 | msgid "Read error" |
1869 | msgstr "Gwall darllen" | |
97720af3 | 1870 | |
67f393ab | 1871 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1872 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1873 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
97720af3 | 1874 | |
67f393ab | 1875 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1876 | msgid "Protocol corruption" | |
1877 | msgstr "Llygr protocol" | |
97720af3 | 1878 | |
09d057db | 1879 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1880 | msgid "Write error" |
1881 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 1882 | |
67f393ab | 1883 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1884 | msgid "Could not create a socket" | |
1885 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
97720af3 | 1886 | |
67f393ab | 1887 | #: methods/ftp.cc:698 |
1888 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1889 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
97720af3 | 1890 | |
67f393ab | 1891 | #: methods/ftp.cc:704 |
de5a560a | 1892 | #, fuzzy |
67f393ab | 1893 | msgid "Could not connect passive socket." |
1894 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
97720af3 | 1895 | |
67f393ab | 1896 | # FIXME |
1897 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1898 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1899 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
97720af3 | 1900 | |
67f393ab | 1901 | #: methods/ftp.cc:736 |
1902 | msgid "Could not bind a socket" | |
1903 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
97720af3 | 1904 | |
67f393ab | 1905 | #: methods/ftp.cc:740 |
1906 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1907 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
802442e3 | 1908 | |
67f393ab | 1909 | #: methods/ftp.cc:747 |
1910 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1911 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
3c4a4974 | 1912 | |
67f393ab | 1913 | #: methods/ftp.cc:779 |
1914 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1915 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
3c4a4974 | 1916 | |
67f393ab | 1917 | #: methods/ftp.cc:789 |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1920 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 1921 | |
67f393ab | 1922 | #: methods/ftp.cc:798 |
1923 | #, c-format | |
1924 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1925 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
3c4a4974 | 1926 | |
67f393ab | 1927 | #: methods/ftp.cc:818 |
1928 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1929 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
3c4a4974 | 1930 | |
67f393ab | 1931 | #: methods/ftp.cc:825 |
1932 | msgid "Unable to accept connection" | |
1933 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
3c4a4974 | 1934 | |
8e947fe1 | 1935 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1936 | msgid "Problem hashing file" |
1937 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
1938 | ||
1939 | #: methods/ftp.cc:877 | |
97720af3 | 1940 | #, c-format |
67f393ab | 1941 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1942 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 1943 | |
67f393ab | 1944 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1945 | msgid "Data socket timed out" | |
1946 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
97720af3 | 1947 | |
67f393ab | 1948 | #: methods/ftp.cc:922 |
1949 | #, c-format | |
1950 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1951 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 1952 | |
67f393ab | 1953 | #. Get the files information |
1954 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1955 | msgid "Query" | |
1956 | msgstr "Ymholiad" | |
97720af3 | 1957 | |
67f393ab | 1958 | # FIXME |
1959 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
1960 | msgid "Unable to invoke " | |
1961 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
97720af3 | 1962 | |
ab231908 | 1963 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1964 | #, c-format |
1965 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1966 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
97720af3 | 1967 | |
ab231908 | 1968 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1969 | #, c-format |
1970 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1971 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
97720af3 | 1972 | |
ab231908 | 1973 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1974 | #, c-format |
1975 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1976 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
97720af3 | 1977 | |
ab231908 | 1978 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1979 | #, c-format |
1980 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1981 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
1982 | ||
ab231908 | 1983 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1984 | #, c-format |
1985 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1986 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 1987 | |
ab231908 | 1988 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 1989 | #, c-format |
1990 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1991 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
97720af3 | 1992 | |
67f393ab | 1993 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1994 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1995 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1996 | #, c-format |
67f393ab | 1997 | msgid "Connecting to %s" |
1998 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
97720af3 | 1999 | |
ab231908 | 2000 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
de5a560a | 2001 | #, c-format |
67f393ab | 2002 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2003 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
97720af3 | 2004 | |
ab231908 | 2005 | #: methods/connect.cc:190 |
97720af3 | 2006 | #, c-format |
67f393ab | 2007 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2008 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
2009 | ||
ab231908 | 2010 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2011 | #, c-format |
2012 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
2013 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
2014 | ||
ab231908 | 2015 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 2016 | #, c-format |
2017 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
2018 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
2019 | ||
8e947fe1 | 2020 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2021 | #, fuzzy, c-format |
2022 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
2023 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
2024 | ||
8e947fe1 | 2025 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 2026 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2027 | msgstr "" | |
97720af3 | 2028 | |
8e947fe1 | 2029 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 2030 | msgid "" |
67f393ab | 2031 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2032 | msgstr "" | |
2033 | ||
8e947fe1 | 2034 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2035 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
de5a560a | 2036 | msgstr "" |
2037 | ||
8e947fe1 | 2038 | #: methods/gpgv.cc:232 |
97720af3 | 2039 | #, c-format |
dac98b4b | 2040 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2041 | msgstr "" |
97720af3 | 2042 | |
8e947fe1 | 2043 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2044 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2045 | msgstr "" | |
de5a560a | 2046 | |
8e947fe1 | 2047 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2048 | #, fuzzy |
2049 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2050 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
2051 | ||
8e947fe1 | 2052 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2053 | msgid "" |
2054 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2055 | "available:\n" | |
2056 | msgstr "" | |
de5a560a | 2057 | |
67f393ab | 2058 | #: methods/gzip.cc:64 |
97720af3 | 2059 | #, c-format |
67f393ab | 2060 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2061 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 2062 | |
67f393ab | 2063 | #: methods/gzip.cc:109 |
97720af3 | 2064 | #, c-format |
67f393ab | 2065 | msgid "Read error from %s process" |
2066 | msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
97720af3 | 2067 | |
8e947fe1 | 2068 | #: methods/http.cc:379 |
67f393ab | 2069 | msgid "Waiting for headers" |
2070 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
97720af3 | 2071 | |
8e947fe1 | 2072 | #: methods/http.cc:525 |
67f393ab | 2073 | #, c-format |
2074 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2075 | msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
97720af3 | 2076 | |
8e947fe1 | 2077 | #: methods/http.cc:533 |
67f393ab | 2078 | msgid "Bad header line" |
2079 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
97720af3 | 2080 | |
8e947fe1 | 2081 | #: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559 |
67f393ab | 2082 | #, fuzzy |
2083 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2084 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
97720af3 | 2085 | |
8e947fe1 | 2086 | #: methods/http.cc:588 |
67f393ab | 2087 | #, fuzzy |
2088 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2089 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
97720af3 | 2090 | |
8e947fe1 | 2091 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2092 | #, fuzzy |
2093 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2094 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
97720af3 | 2095 | |
8e947fe1 | 2096 | #: methods/http.cc:605 |
67f393ab | 2097 | #, fuzzy |
2098 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2099 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
97720af3 | 2100 | |
8e947fe1 | 2101 | #: methods/http.cc:629 |
67f393ab | 2102 | msgid "Unknown date format" |
2103 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
97720af3 | 2104 | |
8e947fe1 | 2105 | #: methods/http.cc:782 |
67f393ab | 2106 | msgid "Select failed" |
2107 | msgstr "Methwyd dewis" | |
97720af3 | 2108 | |
8e947fe1 | 2109 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2110 | msgid "Connection timed out" |
2111 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2112 | |
8e947fe1 | 2113 | #: methods/http.cc:810 |
67f393ab | 2114 | msgid "Error writing to output file" |
2115 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
97720af3 | 2116 | |
8e947fe1 | 2117 | #: methods/http.cc:841 |
67f393ab | 2118 | msgid "Error writing to file" |
2119 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
97720af3 | 2120 | |
8e947fe1 | 2121 | #: methods/http.cc:869 |
67f393ab | 2122 | msgid "Error writing to the file" |
2123 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 2124 | |
8e947fe1 | 2125 | #: methods/http.cc:883 |
67f393ab | 2126 | #, fuzzy |
2127 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2128 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 2129 | |
8e947fe1 | 2130 | #: methods/http.cc:885 |
67f393ab | 2131 | msgid "Error reading from server" |
2132 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 2133 | |
8e947fe1 | 2134 | #: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
08f8455c | 2135 | #, fuzzy |
2136 | msgid "Failed to truncate file" | |
2137 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2138 | ||
8e947fe1 | 2139 | #: methods/http.cc:1141 |
67f393ab | 2140 | #, fuzzy |
2141 | msgid "Bad header data" | |
2142 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
97720af3 | 2143 | |
8e947fe1 | 2144 | #: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213 |
67f393ab | 2145 | msgid "Connection failed" |
2146 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2147 | |
8e947fe1 | 2148 | #: methods/http.cc:1305 |
67f393ab | 2149 | msgid "Internal error" |
2150 | msgstr "Gwall mewnol" | |
de5a560a | 2151 | |
67f393ab | 2152 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2153 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2154 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
97720af3 | 2155 | |
67f393ab | 2156 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
97720af3 | 2157 | #, c-format |
67f393ab | 2158 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2159 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
97720af3 | 2160 | |
d9199d6e | 2161 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276 |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "" | |
2164 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2165 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2166 | msgstr "" |
2167 | ||
8e947fe1 | 2168 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2169 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 | |
2170 | #, c-format | |
2171 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | ||
2174 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2175 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 | |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2178 | msgstr "" | |
2179 | ||
2180 | #. min means minutes, s means seconds | |
2181 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 | |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "%limin %lis" | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | ||
2186 | #. s means seconds | |
2187 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 | |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "%lis" | |
2190 | msgstr "" | |
2191 | ||
09d057db | 2192 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 |
97720af3 | 2193 | #, c-format |
67f393ab | 2194 | msgid "Selection %s not found" |
2195 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
97720af3 | 2196 | |
0e1423ae | 2197 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
97720af3 | 2198 | #, c-format |
67f393ab | 2199 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2200 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
97720af3 | 2201 | |
0e1423ae | 2202 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
97720af3 | 2203 | #, c-format |
67f393ab | 2204 | msgid "Opening configuration file %s" |
2205 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
97720af3 | 2206 | |
09d057db | 2207 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 |
97720af3 | 2208 | #, c-format |
67f393ab | 2209 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2210 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
97720af3 | 2211 | |
67f393ab | 2212 | # FIXME |
09d057db | 2213 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
67f393ab | 2214 | #, fuzzy, c-format |
2215 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2216 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
97720af3 | 2217 | |
09d057db | 2218 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 |
67f393ab | 2219 | #, c-format |
2220 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2221 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
97720af3 | 2222 | |
09d057db | 2223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 |
67f393ab | 2224 | #, c-format |
2225 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2226 | msgstr "" | |
2227 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2228 | |
09d057db | 2229 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 |
67f393ab | 2230 | #, c-format |
2231 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2232 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
de5a560a | 2233 | |
09d057db | 2234 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 |
67f393ab | 2235 | #, c-format |
2236 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2237 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
de5a560a | 2238 | |
09d057db | 2239 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 |
67f393ab | 2240 | #, c-format |
2241 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2242 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
de5a560a | 2243 | |
09d057db | 2244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 |
67f393ab | 2245 | #, c-format |
2246 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2247 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
de5a560a | 2248 | |
67f393ab | 2249 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "%c%s... Error!" | |
2252 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
de5a560a | 2253 | |
67f393ab | 2254 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "%c%s... Done" | |
2257 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 2258 | |
67f393ab | 2259 | # FIXME |
0e1423ae | 2260 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
97720af3 | 2261 | #, c-format |
67f393ab | 2262 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2263 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
de5a560a | 2264 | |
0e1423ae | 2265 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2266 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2267 | #, c-format |
2268 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2269 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
97720af3 | 2270 | |
0e1423ae | 2271 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
97720af3 | 2272 | #, c-format |
67f393ab | 2273 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2274 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
97720af3 | 2275 | |
67f393ab | 2276 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2277 | #, c-format | |
2278 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2279 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
97720af3 | 2280 | |
67f393ab | 2281 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
97720af3 | 2282 | #, c-format |
67f393ab | 2283 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2284 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
97720af3 | 2285 | |
0e1423ae | 2286 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
97720af3 | 2287 | #, c-format |
67f393ab | 2288 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2289 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
97720af3 | 2290 | |
0e1423ae | 2291 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2292 | #, c-format |
2293 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2294 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
97720af3 | 2295 | |
67f393ab | 2296 | # FIXME: 'Sense'? |
0e1423ae | 2297 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2300 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
97720af3 | 2301 | |
0e1423ae | 2302 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2303 | #, c-format |
2304 | msgid "Invalid operation %s" | |
2305 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
97720af3 | 2306 | |
0e1423ae | 2307 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2308 | #, c-format |
2309 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2310 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
97720af3 | 2311 | |
08f8455c | 2312 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
09d057db | 2313 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40 |
67f393ab | 2314 | #, c-format |
2315 | msgid "Unable to change to %s" | |
2316 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 2317 | |
08f8455c | 2318 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
67f393ab | 2319 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2320 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
97720af3 | 2321 | |
e01c08b0 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
67f393ab | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2325 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
97720af3 | 2326 | |
e01c08b0 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2330 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
97720af3 | 2331 | |
e01c08b0 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
67f393ab | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2335 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
97720af3 | 2336 | |
e01c08b0 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
67f393ab | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Could not get lock %s" | |
2340 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
97720af3 | 2341 | |
e01c08b0 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2343 | #, fuzzy, c-format |
2344 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2345 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
97720af3 | 2346 | |
09d057db | 2347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 |
de5a560a | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2350 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 2351 | |
e01c08b0 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
09d057db | 2353 | #, fuzzy, c-format |
2354 | #| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2355 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2356 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
2357 | ||
2358 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460 | |
de5a560a | 2359 | #, c-format |
67f393ab | 2360 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2361 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 2362 | |
09d057db | 2363 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
de5a560a | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2366 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
97720af3 | 2367 | |
09d057db | 2368 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
de5a560a | 2369 | #, c-format |
67f393ab | 2370 | msgid "Could not open file %s" |
2371 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 2372 | |
67f393ab | 2373 | # FIXME |
09d057db | 2374 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562 |
de5a560a | 2375 | #, c-format |
67f393ab | 2376 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2377 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
4948a1ba | 2378 | |
67f393ab | 2379 | # FIXME |
09d057db | 2380 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592 |
de5a560a | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2383 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
97720af3 | 2384 | |
09d057db | 2385 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 |
67f393ab | 2386 | msgid "Problem closing the file" |
2387 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
97720af3 | 2388 | |
09d057db | 2389 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673 |
67f393ab | 2390 | msgid "Problem unlinking the file" |
2391 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" | |
97720af3 | 2392 | |
09d057db | 2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
67f393ab | 2394 | msgid "Problem syncing the file" |
2395 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
97720af3 | 2396 | |
09d057db | 2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2398 | msgid "Empty package cache" |
2399 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
97720af3 | 2400 | |
09d057db | 2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2402 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2403 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
97720af3 | 2404 | |
09d057db | 2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2406 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2407 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
97720af3 | 2408 | |
67f393ab | 2409 | # FIXME: capitalisation? |
09d057db | 2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
67f393ab | 2411 | #, fuzzy, c-format |
2412 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2413 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
97720af3 | 2414 | |
09d057db | 2415 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2416 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2417 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
4948a1ba | 2418 | |
09d057db | 2419 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2420 | msgid "Depends" |
2421 | msgstr "Dibynnu" | |
4948a1ba | 2422 | |
09d057db | 2423 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2424 | msgid "PreDepends" |
2425 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2426 | ||
09d057db | 2427 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2428 | msgid "Suggests" |
2429 | msgstr "Awgrymu" | |
2430 | ||
09d057db | 2431 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2432 | msgid "Recommends" |
2433 | msgstr "Argymell" | |
2434 | ||
09d057db | 2435 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2436 | msgid "Conflicts" |
2437 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2438 | ||
09d057db | 2439 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2440 | msgid "Replaces" |
2441 | msgstr "Amnewid" | |
2442 | ||
09d057db | 2443 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2444 | msgid "Obsoletes" |
2445 | msgstr "Darfodi" | |
2446 | ||
09d057db | 2447 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2448 | msgid "Breaks" |
de5a560a | 2449 | msgstr "" |
4948a1ba | 2450 | |
09d057db | 2451 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2452 | msgid "Enhances" | |
2453 | msgstr "" | |
2454 | ||
2455 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2456 | msgid "important" |
2457 | msgstr "pwysig" | |
97720af3 | 2458 | |
09d057db | 2459 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2460 | msgid "required" |
2461 | msgstr "angenrheidiol" | |
2462 | ||
09d057db | 2463 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2464 | msgid "standard" |
2465 | msgstr "safonnol" | |
2466 | ||
09d057db | 2467 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2468 | msgid "optional" |
2469 | msgstr "opsiynnol" | |
2470 | ||
09d057db | 2471 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2472 | msgid "extra" |
2473 | msgstr "ychwanegol" | |
2474 | ||
09d057db | 2475 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2476 | #, fuzzy |
2477 | msgid "Building dependency tree" | |
2478 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2479 | |
09d057db | 2480 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2481 | #, fuzzy |
2482 | msgid "Candidate versions" | |
2483 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
97720af3 | 2484 | |
09d057db | 2485 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
de5a560a | 2486 | #, fuzzy |
67f393ab | 2487 | msgid "Dependency generation" |
2488 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2489 | |
09d057db | 2490 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
de5a560a | 2491 | #, fuzzy |
67f393ab | 2492 | msgid "Reading state information" |
2493 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 2494 | |
09d057db | 2495 | #: apt-pkg/depcache.cc:221 |
67f393ab | 2496 | #, fuzzy, c-format |
2497 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2498 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 2499 | |
09d057db | 2500 | #: apt-pkg/depcache.cc:227 |
67f393ab | 2501 | #, fuzzy, c-format |
2502 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2503 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 2504 | |
67f393ab | 2505 | # FIXME: number? |
0e1423ae | 2506 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
97720af3 | 2507 | #, c-format |
67f393ab | 2508 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2509 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2510 | |
0e1423ae | 2511 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
97720af3 | 2512 | #, c-format |
67f393ab | 2513 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2514 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
97720af3 | 2515 | |
0e1423ae | 2516 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
97720af3 | 2517 | #, c-format |
67f393ab | 2518 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2519 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2520 | |
0e1423ae | 2521 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
de5a560a | 2522 | #, c-format |
67f393ab | 2523 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2524 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
26e38fa2 | 2525 | |
0e1423ae | 2526 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
97720af3 | 2527 | #, c-format |
67f393ab | 2528 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2529 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
de5a560a | 2530 | |
0e1423ae | 2531 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
de5a560a | 2532 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2534 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2535 | ||
0e1423ae | 2536 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
97720af3 | 2539 | msgstr "" |
67f393ab | 2540 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 2541 | |
0e1423ae | 2542 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Opening %s" | |
2545 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2546 | |
0e1423ae | 2547 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2550 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
de5a560a | 2551 | |
0e1423ae | 2552 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
97720af3 | 2553 | #, c-format |
67f393ab | 2554 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2555 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
de5a560a | 2556 | |
0e1423ae | 2557 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2558 | #, fuzzy, c-format |
2559 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2560 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
de5a560a | 2561 | |
67f393ab | 2562 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
2563 | #, fuzzy, c-format | |
2564 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2565 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
97720af3 | 2566 | |
67f393ab | 2567 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
ab231908 | 2568 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
97720af3 | 2570 | msgid "" |
67f393ab | 2571 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2572 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2573 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
97720af3 | 2574 | msgstr "" |
67f393ab | 2575 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2576 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2577 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 | 2578 | |
0e1423ae | 2579 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2580 | #, c-format |
2581 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2582 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
97720af3 | 2583 | |
08f8455c | 2584 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "" | |
2587 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2588 | msgstr "" | |
2589 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2590 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2591 | |
09d057db | 2592 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1154 |
67f393ab | 2593 | msgid "" |
2594 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2595 | "held packages." | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2598 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2599 | |
09d057db | 2600 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1156 |
67f393ab | 2601 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2602 | msgstr "" | |
2603 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
3c4a4974 | 2604 | |
09d057db | 2605 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435 |
ab231908 OS |
2606 | msgid "" |
2607 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2608 | "used instead." | |
2609 | msgstr "" | |
2610 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
2611 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
2612 | ||
09d057db | 2613 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
de5a560a | 2614 | #, c-format |
67f393ab | 2615 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2616 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
802442e3 | 2617 | |
09d057db | 2618 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
97720af3 | 2619 | #, c-format |
67f393ab | 2620 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2621 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." | |
97720af3 | 2622 | |
67f393ab | 2623 | #. only show the ETA if it makes sense |
2624 | #. two days | |
09d057db | 2625 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
97720af3 | 2626 | #, c-format |
67f393ab | 2627 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 | 2628 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2629 | |
09d057db | 2630 | #: apt-pkg/acquire.cc:831 |
67f393ab | 2631 | #, fuzzy, c-format |
2632 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2633 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
de5a560a | 2634 | |
0e1423ae | 2635 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
97720af3 | 2636 | #, c-format |
67f393ab | 2637 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2638 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 2639 | |
0e1423ae | 2640 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2641 | #, c-format |
67f393ab | 2642 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2643 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 2644 | |
8e947fe1 | 2645 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2646 | #, fuzzy, c-format |
2647 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2648 | msgstr "" | |
2649 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2650 | " '%s'\n" | |
2651 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 2652 | |
09d057db | 2653 | #: apt-pkg/init.cc:125 |
de5a560a | 2654 | #, c-format |
67f393ab | 2655 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2656 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 2657 | |
09d057db | 2658 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
67f393ab | 2659 | #, fuzzy |
2660 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2661 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 2662 | |
0e1423ae | 2663 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2664 | #, c-format |
67f393ab | 2665 | msgid "Unable to stat %s." |
2666 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
97720af3 | 2667 | |
67f393ab | 2668 | # FIXME: ...file |
0e1423ae | 2669 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2670 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2671 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
97720af3 | 2672 | |
ab231908 | 2673 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2674 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2675 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
de5a560a | 2676 | |
ab231908 | 2677 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2678 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2679 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
de5a560a | 2680 | |
67f393ab | 2681 | # FIXME: literal |
09d057db | 2682 | #: apt-pkg/policy.cc:329 |
2683 | #, fuzzy, c-format | |
2684 | #| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2685 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
67f393ab | 2686 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" |
97720af3 | 2687 | |
67f393ab | 2688 | # FIXME: tense |
09d057db | 2689 | #: apt-pkg/policy.cc:351 |
67f393ab | 2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2692 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
97720af3 | 2693 | |
09d057db | 2694 | #: apt-pkg/policy.cc:359 |
67f393ab | 2695 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2696 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
97720af3 | 2697 | |
0e1423ae | 2698 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2699 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2700 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
97720af3 | 2701 | |
0e1423ae | 2702 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
67f393ab | 2703 | #, fuzzy, c-format |
2704 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2705 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2706 | |
0e1423ae | 2707 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
67f393ab | 2708 | #, fuzzy, c-format |
2709 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2710 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
97720af3 | 2711 | |
08f8455c | 2712 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
26e38fa2 | 2713 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2714 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2715 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
97720af3 | 2716 | |
08f8455c | 2717 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
67f393ab | 2718 | #, fuzzy, c-format |
2719 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2720 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
97720af3 | 2721 | |
08f8455c | 2722 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
67f393ab | 2723 | #, fuzzy, c-format |
2724 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2725 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 | 2726 | |
08f8455c | 2727 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
26e38fa2 | 2728 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2729 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2730 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" | |
97720af3 | 2731 | |
08f8455c | 2732 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
67f393ab | 2733 | #, fuzzy, c-format |
2734 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2735 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2736 | |
08f8455c | 2737 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
67f393ab | 2738 | #, fuzzy, c-format |
2739 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2740 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
97720af3 | 2741 | |
08f8455c | 2742 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
67f393ab | 2743 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2744 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2745 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 2746 | |
08f8455c | 2747 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
67f393ab | 2748 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
26e38fa2 | 2749 | msgstr "" |
67f393ab | 2750 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
97720af3 | 2751 | |
08f8455c | 2752 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
67f393ab | 2753 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2754 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2755 | |
08f8455c | 2756 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
67f393ab | 2757 | #, fuzzy |
2758 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2759 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2760 | |
08f8455c | 2761 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
67f393ab | 2762 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2763 | msgstr "" | |
2764 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2765 | |
08f8455c | 2766 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
67f393ab | 2767 | #, fuzzy, c-format |
2768 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2769 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
97720af3 | 2770 | |
08f8455c | 2771 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
67f393ab | 2772 | #, fuzzy, c-format |
2773 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2774 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
97720af3 | 2775 | |
08f8455c | 2776 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
67f393ab | 2777 | #, c-format |
2778 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2779 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
97720af3 | 2780 | |
08f8455c | 2781 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
67f393ab | 2782 | #, c-format |
2783 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2784 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 2785 | |
08f8455c | 2786 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
67f393ab | 2787 | msgid "Collecting File Provides" |
2788 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
2789 | ||
08f8455c | 2790 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
67f393ab | 2791 | msgid "IO Error saving source cache" |
2792 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
97720af3 | 2793 | |
67f393ab | 2794 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
de5a560a | 2795 | #, c-format |
67f393ab | 2796 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2797 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2798 | |
0e1423ae | 2799 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2800 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2801 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
802442e3 | 2802 | |
6c0bed9d | 2803 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
0e1423ae | 2804 | #, fuzzy |
2805 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2806 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
2807 | ||
6c0bed9d | 2808 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
67f393ab | 2809 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2810 | msgstr "" | |
97720af3 | 2811 | |
67f393ab | 2812 | # FIXME: case |
6c0bed9d | 2813 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
97720af3 | 2814 | #, c-format |
67f393ab | 2815 | msgid "" |
2816 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2817 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2818 | msgstr "" | |
2819 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2820 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
97720af3 | 2821 | |
6c0bed9d | 2822 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
97720af3 | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "" |
2825 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2826 | "manually fix this package." | |
2827 | msgstr "" | |
2828 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2829 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
97720af3 | 2830 | |
6c0bed9d | 2831 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
67f393ab | 2832 | #, c-format |
2833 | msgid "" | |
2834 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
97720af3 | 2837 | |
6c0bed9d | 2838 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
67f393ab | 2839 | msgid "Size mismatch" |
2840 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
97720af3 | 2841 | |
09d057db | 2842 | # FIXME: number? |
2843 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 | |
2844 | #, fuzzy, c-format | |
2845 | #| msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2846 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2847 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
2848 | ||
2849 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2850 | #, fuzzy, c-format | |
2851 | #| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
2852 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2853 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
2854 | ||
2855 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | ||
67f393ab | 2860 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
26e38fa2 | 2861 | #, c-format |
67f393ab | 2862 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2863 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
26e38fa2 | 2864 | |
0e1423ae | 2865 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
de5a560a | 2866 | #, c-format |
67f393ab | 2867 | msgid "" |
2868 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2869 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
0e1423ae | 2872 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2873 | msgid "Identifying.. " |
2874 | msgstr "" | |
97720af3 | 2875 | |
0e1423ae | 2876 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
26e38fa2 | 2877 | #, c-format |
0e1423ae | 2878 | msgid "Stored label: %s\n" |
26e38fa2 CP |
2879 | msgstr "" |
2880 | ||
0e1423ae | 2881 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2882 | #, fuzzy | |
2883 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2884 | msgstr "CD Anghywir" | |
2885 | ||
2886 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
26e38fa2 | 2887 | #, c-format |
67f393ab | 2888 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2889 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2890 | |
0e1423ae | 2891 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2892 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2893 | msgstr "" | |
de5a560a | 2894 | |
0e1423ae | 2895 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2896 | #, fuzzy |
2897 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2898 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
2899 | ||
2900 | #. Mount the new CDROM | |
0e1423ae | 2901 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2902 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2903 | msgstr "" | |
2904 | ||
0e1423ae | 2905 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2906 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
26e38fa2 CP |
2907 | msgstr "" |
2908 | ||
0e1423ae | 2909 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
de5a560a | 2910 | #, c-format |
67f393ab | 2911 | msgid "" |
93730c1c | 2912 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2913 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2914 | msgstr "" |
26e38fa2 | 2915 | |
09d057db | 2916 | #: apt-pkg/cdrom.cc:689 |
2917 | msgid "" | |
2918 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2919 | "wrong architecture?" | |
2920 | msgstr "" | |
2921 | ||
0e1423ae | 2922 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
de5a560a | 2923 | #, c-format |
67f393ab | 2924 | msgid "Found label '%s'\n" |
2925 | msgstr "" | |
2926 | ||
0e1423ae | 2927 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2928 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2929 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2930 | |
0e1423ae | 2931 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
de5a560a | 2932 | #, c-format |
2933 | msgid "" | |
67f393ab | 2934 | "This disc is called: \n" |
2935 | "'%s'\n" | |
26e38fa2 CP |
2936 | msgstr "" |
2937 | ||
0e1423ae | 2938 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2939 | #, fuzzy |
2940 | msgid "Copying package lists..." | |
2941 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
2942 | ||
0e1423ae | 2943 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2944 | #, fuzzy |
2945 | msgid "Writing new source list\n" | |
2946 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
2947 | ||
0e1423ae | 2948 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2949 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2950 | msgstr "" | |
2951 | ||
09d057db | 2952 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833 |
26e38fa2 | 2953 | #, c-format |
67f393ab | 2954 | msgid "Wrote %i records.\n" |
26e38fa2 CP |
2955 | msgstr "" |
2956 | ||
09d057db | 2957 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
f9ac6f71 | 2958 | #, c-format |
67f393ab | 2959 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
f9ac6f71 | 2960 | msgstr "" |
2961 | ||
09d057db | 2962 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838 |
de5a560a | 2963 | #, c-format |
67f393ab | 2964 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2965 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2966 | |
09d057db | 2967 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841 |
26e38fa2 | 2968 | #, c-format |
67f393ab | 2969 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2970 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2971 | |
08f8455c | 2972 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2973 | #, fuzzy, c-format | |
2974 | msgid "Installing %s" | |
2975 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
2976 | ||
09d057db | 2977 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
08f8455c | 2978 | #, fuzzy, c-format |
2979 | msgid "Configuring %s" | |
2980 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
2981 | ||
09d057db | 2982 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 |
08f8455c | 2983 | #, fuzzy, c-format |
2984 | msgid "Removing %s" | |
2985 | msgstr "Yn agor %s" | |
2986 | ||
2987 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2988 | #, c-format | |
2989 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2990 | msgstr "" | |
2991 | ||
09d057db | 2992 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 |
0e1423ae | 2993 | #, fuzzy, c-format |
2994 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2995 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
2996 | ||
09d057db | 2997 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 |
67f393ab | 2998 | #, fuzzy, c-format |
2999 | msgid "Preparing %s" | |
3000 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3001 | |
09d057db | 3002 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 |
67f393ab | 3003 | #, fuzzy, c-format |
3004 | msgid "Unpacking %s" | |
3005 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3006 | |
09d057db | 3007 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 |
67f393ab | 3008 | #, fuzzy, c-format |
3009 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3010 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
26e38fa2 | 3011 | |
09d057db | 3012 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
67f393ab | 3013 | #, fuzzy, c-format |
3014 | msgid "Installed %s" | |
3015 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
26e38fa2 | 3016 | |
09d057db | 3017 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 |
67f393ab | 3018 | #, c-format |
3019 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3020 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3021 | |
09d057db | 3022 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 |
67f393ab | 3023 | #, fuzzy, c-format |
3024 | msgid "Removed %s" | |
3025 | msgstr "Argymell" | |
3c4a4974 | 3026 | |
09d057db | 3027 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 |
67f393ab | 3028 | #, fuzzy, c-format |
3029 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3030 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 | 3031 | |
09d057db | 3032 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 |
3c4a4974 | 3033 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 3034 | msgid "Completely removed %s" |
3035 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 | 3036 | |
09d057db | 3037 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
0e1423ae | 3038 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3039 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3040 | |
09d057db | 3041 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
3042 | msgid "Running dpkg" | |
3043 | msgstr "" | |
3044 | ||
3045 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "" | |
3048 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3049 | "it?" | |
3050 | msgstr "" | |
3051 | ||
3052 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3053 | #, fuzzy, c-format | |
3054 | #| msgid "Unable to lock the list directory" | |
3055 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3056 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
3057 | ||
3058 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3059 | msgid "" | |
3060 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3061 | "the problem. " | |
3062 | msgstr "" | |
3063 | ||
8e947fe1 | 3064 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3065 | msgid "Not locked" | |
3066 | msgstr "" | |
3067 | ||
67f393ab | 3068 | #: methods/rred.cc:219 |
de5a560a | 3069 | #, fuzzy |
67f393ab | 3070 | msgid "Could not patch file" |
3071 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3c4a4974 | 3072 | |
0e1423ae | 3073 | #: methods/rsh.cc:330 |
3074 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3075 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
3c4a4974 | 3076 | |
09d057db | 3077 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3078 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3079 | ||
3080 | #, fuzzy | |
3081 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3082 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3083 | ||
6c0bed9d | 3084 | # FIXME: commas, wrapping |
3085 | #~ msgid "" | |
3086 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3087 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3088 | #~ "that package should be filed." | |
3089 | #~ msgstr "" | |
3090 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3091 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3092 | ||
ab231908 OS |
3093 | #, fuzzy |
3094 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3095 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3096 | ||
67f393ab | 3097 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3098 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3099 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3100 | |
0e1423ae | 3101 | #, fuzzy |
3102 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3103 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3104 | |
0e1423ae | 3105 | #, fuzzy |
3106 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3107 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3108 | |
0e1423ae | 3109 | #, fuzzy |
3110 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3111 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3112 | |
edae3167 | 3113 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3114 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3115 | |
802442e3 | 3116 | #, fuzzy |
3117 | #~ msgid "Reading file list" | |
3118 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3119 | ||
3120 | #, fuzzy | |
3121 | #~ msgid "Could not execute " | |
3122 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3123 | ||
26e38fa2 CP |
3124 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3125 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3126 | ||
3127 | #~ msgid "Write Error" | |
3128 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3129 | ||
3130 | #~ msgid "File Not Found" | |
3131 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |