]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
66a9a58e | 9 | "POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
17 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
18 | ||
09d057db | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
5e68e5c9 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 23 | |
09d057db | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
5e68e5c9 | 27 | #, c-format |
67f393ab | 28 | msgid "Unable to locate package %s" |
29 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 30 | |
09d057db | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 32 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 33 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" |
5e68e5c9 | 34 | |
09d057db | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 38 | |
09d057db | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 42 | |
09d057db | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 46 | |
09d057db | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 50 | |
09d057db | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " हराइरहेको:" | |
5e68e5c9 | 54 | |
09d057db | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 58 | |
09d057db | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 60 | #, fuzzy |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" |
5e68e5c9 | 63 | |
09d057db | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
de5a560a | 67 | |
09d057db | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 71 | |
09d057db | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 73 | #, fuzzy |
74 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
75 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 76 | |
09d057db | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
de5a560a | 80 | |
09d057db | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
de5a560a | 84 | |
09d057db | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
87 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 88 | |
09d057db | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 92 | |
09d057db | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
de5a560a | 96 | |
3d1e70d3 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
de5a560a | 101 | |
09d057db | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 103 | msgid "You must give exactly one pattern" |
104 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" | |
de5a560a | 105 | |
09d057db | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
de5a560a | 109 | |
09d057db | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 111 | msgid "Package files:" |
112 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
de5a560a | 113 | |
09d057db | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 115 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
116 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
de5a560a | 117 | |
67f393ab | 118 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 120 | msgid "Pinned packages:" |
121 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 122 | |
09d057db | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 124 | msgid "(not found)" |
125 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 126 | |
67f393ab | 127 | #. Installed version |
09d057db | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 129 | msgid " Installed: " |
130 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 131 | |
09d057db | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 133 | msgid "(none)" |
134 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
5e68e5c9 | 135 | |
67f393ab | 136 | #. Candidate Version |
09d057db | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 138 | msgid " Candidate: " |
139 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 140 | |
09d057db | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 142 | msgid " Package pin: " |
143 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 144 | |
67f393ab | 145 | #. Show the priority tables |
09d057db | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 147 | msgid " Version table:" |
148 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 149 | |
09d057db | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
5e68e5c9 | 151 | #, c-format |
67f393ab | 152 | msgid " %4i %s\n" |
153 | msgstr " %4i %s\n" | |
5e68e5c9 | 154 | |
3d1e70d3 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 156 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
66a9a58e | 157 | #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 158 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 159 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 160 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" |
5e68e5c9 | 161 | |
3d1e70d3 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
6c0bed9d | 163 | #, fuzzy |
67f393ab | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
171 | "cache files, and query information from them\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Commands:\n" | |
174 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
201 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
202 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
203 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
207 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "आदेशहरू:\n" | |
211 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
212 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
213 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
214 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
215 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
216 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
217 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
218 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
219 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
220 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
221 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
222 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
223 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
6c0bed9d | 224 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
67f393ab | 225 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
226 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "विकल्पहरू:\n" | |
229 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
230 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
231 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
232 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
233 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
234 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
235 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
236 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
67f393ab | 239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
240 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
5e68e5c9 | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
244 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 245 | |
3d1e70d3 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 247 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
248 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
251 | msgid "Arguments not in pairs" | |
252 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
5e68e5c9 | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
255 | msgid "" | |
256 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
257 | "\n" | |
258 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Commands:\n" | |
261 | " shell - Shell mode\n" | |
262 | " dump - Show the configuration\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Options:\n" | |
265 | " -h This help text.\n" | |
266 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
267 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
268 | msgstr "" | |
269 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
270 | "\n" | |
271 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "आदेशहरू:\n" | |
274 | " शेल - शेल मोड\n" | |
275 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "विकल्पहरू:\n" | |
278 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
279 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
280 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 281 | |
67f393ab | 282 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
5e68e5c9 | 283 | #, c-format |
67f393ab | 284 | msgid "%s not a valid DEB package." |
285 | msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
de5a560a | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
5e68e5c9 | 288 | msgid "" |
67f393ab | 289 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
290 | "\n" | |
291 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
292 | "from debian packages\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Options:\n" | |
295 | " -h This help text\n" | |
296 | " -t Set the temp dir\n" | |
297 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
298 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
299 | msgstr "" | |
300 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
301 | "\n" | |
302 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "विकल्पहरू:\n" | |
306 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
307 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
308 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
309 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 310 | |
3d1e70d3 | 311 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
5e68e5c9 | 312 | #, c-format |
67f393ab | 313 | msgid "Unable to write to %s" |
314 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
de5a560a | 315 | |
67f393ab | 316 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
317 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
318 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
5e68e5c9 | 319 | |
0e1423ae | 320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 321 | msgid "Package extension list is too long" |
322 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 323 | |
0e1423ae | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 327 | #, c-format |
67f393ab | 328 | msgid "Error processing directory %s" |
329 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 330 | |
0e1423ae | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 332 | msgid "Source extension list is too long" |
333 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
de5a560a | 334 | |
0e1423ae | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 336 | msgid "Error writing header to contents file" |
337 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 338 | |
0e1423ae | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
5e68e5c9 | 340 | #, c-format |
67f393ab | 341 | msgid "Error processing contents %s" |
342 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 343 | |
0e1423ae | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab | 345 | msgid "" |
346 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
347 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
348 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
349 | " contents path\n" | |
350 | " release path\n" | |
351 | " generate config [groups]\n" | |
352 | " clean config\n" | |
353 | "\n" | |
354 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
355 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
356 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
359 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
360 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
361 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
364 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
367 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
368 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
369 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
370 | "Debian archive:\n" | |
371 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
372 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "Options:\n" | |
375 | " -h This help text\n" | |
376 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
377 | " -s=? Source override file\n" | |
378 | " -q Quiet\n" | |
379 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
380 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
381 | " --contents Control contents file generation\n" | |
382 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
383 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
384 | msgstr "" | |
385 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
386 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
387 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
388 | " contents path\n" | |
389 | " release path\n" | |
390 | " generate config [groups]\n" | |
391 | " clean config\n" | |
392 | "\n" | |
393 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
394 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
395 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
396 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
397 | " \n" | |
398 | "\n" | |
399 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
400 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
401 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
402 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
403 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
406 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
407 | "\n" | |
408 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
409 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
410 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
411 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
412 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
413 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "विकल्पहरू:\n" | |
417 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
418 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
419 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
420 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
421 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
422 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
423 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
424 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
425 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
de5a560a | 426 | |
0e1423ae | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 428 | msgid "No selections matched" |
429 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
de5a560a | 430 | |
0e1423ae | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
67f393ab | 432 | #, c-format |
433 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
434 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
de5a560a | 435 | |
0e1423ae | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 437 | #, c-format |
438 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
439 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
de5a560a | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 442 | #, c-format |
443 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
444 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
de5a560a | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 447 | msgid "" |
448 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
449 | "remove and re-create the database." | |
450 | msgstr "" | |
de5a560a | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 453 | #, c-format |
454 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
455 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
de5a560a | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
458 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 459 | #, c-format |
460 | msgid "Failed to stat %s" | |
461 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
de5a560a | 462 | |
0e1423ae | 463 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 464 | msgid "Archive has no control record" |
465 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
5e68e5c9 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 468 | msgid "Unable to get a cursor" |
469 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 470 | |
0e1423ae | 471 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 472 | #, c-format |
473 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
474 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
5e68e5c9 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
479 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
de5a560a | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 482 | msgid "E: " |
483 | msgstr "E: " | |
de5a560a | 484 | |
0e1423ae | 485 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 486 | msgid "W: " |
487 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 488 | |
0e1423ae | 489 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 490 | msgid "E: Errors apply to file " |
491 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 492 | |
0e1423ae | 493 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 494 | #, c-format |
495 | msgid "Failed to resolve %s" | |
496 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
de5a560a | 497 | |
0e1423ae | 498 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 499 | msgid "Tree walking failed" |
500 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
de5a560a | 501 | |
0e1423ae | 502 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
5e68e5c9 | 503 | #, c-format |
67f393ab | 504 | msgid "Failed to open %s" |
505 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
de5a560a | 508 | #, c-format |
67f393ab | 509 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
510 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
26255a9d | 511 | |
0e1423ae | 512 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
5e68e5c9 | 513 | #, c-format |
67f393ab | 514 | msgid "Failed to readlink %s" |
515 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 516 | |
0e1423ae | 517 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
5e68e5c9 | 518 | #, c-format |
67f393ab | 519 | msgid "Failed to unlink %s" |
520 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 521 | |
0e1423ae | 522 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
de5a560a | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
525 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 526 | |
0e1423ae | 527 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
5e68e5c9 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
530 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
5e68e5c9 | 531 | |
0e1423ae | 532 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 533 | msgid "Archive had no package field" |
534 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
5e68e5c9 | 535 | |
0e1423ae | 536 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
de5a560a | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid " %s has no override entry\n" |
539 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 540 | |
0e1423ae | 541 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
544 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
5e68e5c9 | 545 | |
0e1423ae | 546 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
67f393ab | 547 | #, fuzzy, c-format |
548 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
549 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 550 | |
0e1423ae | 551 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
67f393ab | 552 | #, fuzzy, c-format |
553 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
554 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 555 | |
0e1423ae | 556 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
559 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
5e68e5c9 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 562 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
563 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
5e68e5c9 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "Unable to open %s" |
568 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
5e68e5c9 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
573 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
5e68e5c9 | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
578 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
5e68e5c9 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
5e68e5c9 | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
583 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
5e68e5c9 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
5e68e5c9 | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Failed to read the override file %s" |
588 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
593 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
5e68e5c9 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
5e68e5c9 | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
598 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
5e68e5c9 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 601 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
602 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 605 | msgid "Failed to create FILE*" |
606 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
26255a9d | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to fork" |
610 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
26255a9d | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 613 | msgid "Compress child" |
614 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
5e68e5c9 | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 617 | #, c-format |
67f393ab | 618 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
619 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 622 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
623 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
de5a560a | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 626 | msgid "Failed to exec compressor " |
627 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 628 | |
0e1423ae | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 630 | msgid "decompressor" |
631 | msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
5e68e5c9 | 632 | |
0e1423ae | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 634 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
635 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 636 | |
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 638 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
639 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
5e68e5c9 | 642 | #, c-format |
67f393ab | 643 | msgid "Problem unlinking %s" |
644 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
5e68e5c9 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
5e68e5c9 | 647 | #, c-format |
67f393ab | 648 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
649 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 650 | |
09d057db | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 652 | msgid "Y" |
653 | msgstr "Y" | |
5e68e5c9 | 654 | |
66a9a58e | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Regex compilation error - %s" |
658 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
5e68e5c9 | 659 | |
09d057db | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 661 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
662 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
5e68e5c9 | 663 | |
09d057db | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "but %s is installed" |
667 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 668 | |
09d057db | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "but %s is to be installed" |
672 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 673 | |
09d057db | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 675 | msgid "but it is not installable" |
676 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
5e68e5c9 | 677 | |
09d057db | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 679 | msgid "but it is a virtual package" |
680 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
5e68e5c9 | 681 | |
09d057db | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is not installed" |
684 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 685 | |
09d057db | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is not going to be installed" |
688 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 689 | |
09d057db | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 691 | msgid " or" |
692 | msgstr "वा" | |
5e68e5c9 | 693 | |
09d057db | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 695 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
696 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 697 | |
09d057db | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 699 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
700 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 701 | |
09d057db | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 703 | msgid "The following packages have been kept back:" |
704 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 705 | |
09d057db | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
708 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
de5a560a | 709 | |
09d057db | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
712 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 713 | |
09d057db | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 715 | msgid "The following held packages will be changed:" |
716 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
5e68e5c9 | 717 | |
09d057db | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 719 | #, c-format |
720 | msgid "%s (due to %s) " | |
721 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
5e68e5c9 | 722 | |
09d057db | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 724 | msgid "" |
725 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
726 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
727 | msgstr "" | |
728 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
729 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
5e68e5c9 | 730 | |
09d057db | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
734 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
5e68e5c9 | 735 | |
09d057db | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu reinstalled, " | |
739 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
5e68e5c9 | 740 | |
09d057db | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu downgraded, " | |
744 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
5e68e5c9 | 745 | |
09d057db | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
749 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 750 | |
09d057db | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
754 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 755 | |
3d1e70d3 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 757 | msgid "Correcting dependencies..." |
758 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 759 | |
3d1e70d3 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 761 | msgid " failed." |
762 | msgstr "असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 763 | |
3d1e70d3 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 765 | msgid "Unable to correct dependencies" |
766 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 767 | |
3d1e70d3 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 769 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
770 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 771 | |
3d1e70d3 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 773 | msgid " Done" |
774 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 775 | |
3d1e70d3 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 777 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
778 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले `apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 779 | |
3d1e70d3 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 781 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
782 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 783 | |
3d1e70d3 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 785 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
786 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
5e68e5c9 | 787 | |
3d1e70d3 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 789 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
790 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 791 | |
3d1e70d3 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 793 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
794 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
5e68e5c9 | 795 | |
3d1e70d3 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 797 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
798 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 799 | |
3d1e70d3 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 801 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
802 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
5e68e5c9 | 803 | |
3d1e70d3 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 805 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
806 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
5e68e5c9 | 807 | |
3d1e70d3 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 809 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
810 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 811 | |
3d1e70d3 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 813 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
814 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
5e68e5c9 | 815 | |
66a9a58e | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 |
67f393ab | 817 | msgid "Unable to lock the download directory" |
818 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
819 | ||
66a9a58e | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 |
ab231908 | 821 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 822 | msgid "The list of sources could not be read." |
823 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
824 | ||
3d1e70d3 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 826 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
827 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 828 | |
3d1e70d3 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
de5a560a | 830 | #, c-format |
67f393ab | 831 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
832 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 833 | |
3d1e70d3 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
de5a560a | 835 | #, c-format |
67f393ab | 836 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
837 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 838 | |
3d1e70d3 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
0e1423ae | 840 | #, fuzzy, c-format |
841 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 842 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 843 | |
3d1e70d3 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
0e1423ae | 845 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 847 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 848 | |
66a9a58e | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 |
de5a560a | 850 | #, c-format |
67f393ab | 851 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
852 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 853 | |
3d1e70d3 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:876 |
de5a560a | 855 | #, c-format |
67f393ab | 856 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
857 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
858 | ||
3d1e70d3 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 860 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
861 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
862 | ||
3d1e70d3 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
67f393ab | 864 | msgid "Yes, do as I say!" |
865 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
5e68e5c9 | 866 | |
3d1e70d3 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
de5a560a | 868 | #, c-format |
869 | msgid "" | |
67f393ab | 870 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
871 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
872 | " ?] " | |
de5a560a | 873 | msgstr "" |
67f393ab | 874 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" |
875 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
876 | " ?] " | |
5e68e5c9 | 877 | |
3d1e70d3 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 879 | msgid "Abort." |
880 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
881 | ||
3d1e70d3 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:917 |
67f393ab | 883 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
884 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
5e68e5c9 | 885 | |
66a9a58e | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
de5a560a | 887 | #, c-format |
67f393ab | 888 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
889 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
5e68e5c9 | 890 | |
3d1e70d3 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 |
67f393ab | 892 | msgid "Some files failed to download" |
893 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
894 | ||
66a9a58e | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 |
67f393ab | 896 | msgid "Download complete and in download only mode" |
897 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
898 | ||
3d1e70d3 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
de5a560a | 900 | msgid "" |
67f393ab | 901 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
902 | "missing?" | |
de5a560a | 903 | msgstr "" |
67f393ab | 904 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " |
905 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
5e68e5c9 | 906 | |
3d1e70d3 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 908 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
909 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 910 | |
3d1e70d3 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
67f393ab | 912 | msgid "Unable to correct missing packages." |
913 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
5e68e5c9 | 914 | |
3d1e70d3 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 916 | msgid "Aborting install." |
917 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
5e68e5c9 | 918 | |
66a9a58e | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 |
5e68e5c9 | 920 | #, c-format |
67f393ab | 921 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
922 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
5e68e5c9 | 923 | |
66a9a58e | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
5e68e5c9 | 925 | #, c-format |
67f393ab | 926 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
927 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 928 | |
66a9a58e | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
5e68e5c9 | 930 | #, c-format |
67f393ab | 931 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
932 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
5e68e5c9 | 933 | |
66a9a58e | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1122 |
5e68e5c9 | 935 | #, c-format |
67f393ab | 936 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
937 | msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
5e68e5c9 | 938 | |
66a9a58e | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1134 |
67f393ab | 940 | msgid " [Installed]" |
941 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
de5a560a | 942 | |
66a9a58e | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
67f393ab | 944 | msgid "You should explicitly select one to install." |
945 | msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 946 | |
66a9a58e | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
5e68e5c9 | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "" |
950 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
951 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
952 | "is only available from another source\n" | |
953 | msgstr "" | |
954 | "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
955 | "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
956 | " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
5e68e5c9 | 957 | |
66a9a58e | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1163 |
67f393ab | 959 | msgid "However the following packages replace it:" |
960 | msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
5e68e5c9 | 961 | |
66a9a58e | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 |
5e68e5c9 | 963 | #, c-format |
67f393ab | 964 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
965 | msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
5e68e5c9 | 966 | |
66a9a58e | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1186 |
de5a560a | 968 | #, c-format |
67f393ab | 969 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
970 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 971 | |
66a9a58e | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
de5a560a | 973 | #, c-format |
67f393ab | 974 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
975 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
5e68e5c9 | 976 | |
66a9a58e | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1223 |
5e68e5c9 | 978 | #, c-format |
67f393ab | 979 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
980 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 981 | |
66a9a58e | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
5e68e5c9 | 983 | #, c-format |
67f393ab | 984 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
985 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 986 | |
66a9a58e | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1231 |
5e68e5c9 | 988 | #, c-format |
67f393ab | 989 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
990 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
5e68e5c9 | 991 | |
66a9a58e | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
8e947fe1 | 993 | #, c-format |
994 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
995 | msgstr "" | |
996 | ||
66a9a58e | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 998 | msgid "The update command takes no arguments" |
999 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
5e68e5c9 | 1000 | |
66a9a58e | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1398 |
67f393ab | 1002 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1003 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1004 | |
66a9a58e | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
67f393ab | 1006 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1007 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1008 | |
66a9a58e | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
de5a560a | 1010 | #, fuzzy |
67f393ab | 1011 | msgid "" |
1012 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1013 | "required:" | |
1014 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 1015 | |
66a9a58e | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
3d1e70d3 | 1017 | #, fuzzy, c-format |
1018 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1019 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1020 | ||
66a9a58e | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 |
67f393ab | 1022 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1023 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1024 | |
66a9a58e | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1511 |
67f393ab | 1026 | msgid "" |
1027 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1028 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1029 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1030 | |
6c0bed9d | 1031 | #. |
1032 | #. if (Packages == 1) | |
1033 | #. { | |
1034 | #. c1out << endl; | |
1035 | #. c1out << | |
1036 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1037 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1038 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1039 | #. } | |
1040 | #. | |
66a9a58e | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 |
67f393ab | 1042 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1043 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
5e68e5c9 | 1044 | |
66a9a58e | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 |
67f393ab | 1046 | #, fuzzy |
1047 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1048 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1049 | |
66a9a58e | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
67f393ab | 1051 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1052 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 1053 | |
66a9a58e | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
67f393ab | 1055 | #, fuzzy, c-format |
1056 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1057 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 1058 | |
66a9a58e | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 |
de5a560a | 1060 | #, c-format |
67f393ab | 1061 | msgid "Couldn't find package %s" |
1062 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 1063 | |
66a9a58e | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
5e68e5c9 | 1065 | #, c-format |
67f393ab | 1066 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1067 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 1068 | |
66a9a58e | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1761 |
67f393ab | 1070 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1071 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1072 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" |
de5a560a | 1073 | |
66a9a58e | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 |
67f393ab | 1075 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1076 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
5e68e5c9 | 1077 | |
66a9a58e | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 |
5e68e5c9 | 1079 | msgid "" |
67f393ab | 1080 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1081 | "solution)." | |
5e68e5c9 | 1082 | msgstr "" |
67f393ab | 1083 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " |
1084 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
5e68e5c9 | 1085 | |
66a9a58e | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 |
5e68e5c9 | 1087 | msgid "" |
67f393ab | 1088 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1089 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1090 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1091 | "or been moved out of Incoming." | |
5e68e5c9 | 1092 | msgstr "" |
67f393ab | 1093 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" |
1094 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
1095 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
1096 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
1097 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
5e68e5c9 | 1098 | |
66a9a58e | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
67f393ab | 1100 | msgid "Broken packages" |
1101 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
5e68e5c9 | 1102 | |
66a9a58e | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1836 |
67f393ab | 1104 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1105 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 1106 | |
66a9a58e | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1925 |
67f393ab | 1108 | msgid "Suggested packages:" |
1109 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1110 | |
66a9a58e | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1926 |
67f393ab | 1112 | msgid "Recommended packages:" |
1113 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1114 | |
66a9a58e | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
67f393ab | 1116 | msgid "Calculating upgrade... " |
1117 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 1118 | |
66a9a58e | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1120 | msgid "Failed" |
1121 | msgstr "असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1122 | |
66a9a58e | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 |
67f393ab | 1124 | msgid "Done" |
1125 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 1126 | |
66a9a58e | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 |
67f393ab | 1128 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1129 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1130 | |
66a9a58e | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:2138 |
67f393ab | 1132 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1133 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1134 | |
66a9a58e | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 |
5e68e5c9 | 1136 | #, c-format |
67f393ab | 1137 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1138 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
de5a560a | 1139 | |
66a9a58e | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2217 |
67f393ab | 1141 | #, c-format |
1142 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1143 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
5e68e5c9 | 1144 | |
66a9a58e | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2248 |
5e68e5c9 | 1146 | #, c-format |
67f393ab | 1147 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1148 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5e68e5c9 | 1149 | |
66a9a58e | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
5e68e5c9 | 1151 | #, c-format |
67f393ab | 1152 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1153 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1154 | |
66a9a58e | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2257 |
5e68e5c9 | 1156 | #, c-format |
67f393ab | 1157 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1158 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1159 | |
66a9a58e | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 |
5e68e5c9 | 1161 | #, c-format |
67f393ab | 1162 | msgid "Fetch source %s\n" |
1163 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
5e68e5c9 | 1164 | |
66a9a58e | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
67f393ab | 1166 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1167 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1168 | |
66a9a58e | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 |
5e68e5c9 | 1170 | #, c-format |
67f393ab | 1171 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1172 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 1173 | |
66a9a58e | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 |
5e68e5c9 | 1175 | #, c-format |
67f393ab | 1176 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1177 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1178 | |
66a9a58e | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
5e68e5c9 | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1182 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1183 | |
66a9a58e | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2352 |
5e68e5c9 | 1185 | #, c-format |
67f393ab | 1186 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1187 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1188 | |
66a9a58e | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 |
67f393ab | 1190 | msgid "Child process failed" |
1191 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
1192 | ||
66a9a58e | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
67f393ab | 1194 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1195 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1196 | |
66a9a58e | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2415 |
5e68e5c9 | 1198 | #, c-format |
67f393ab | 1199 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1200 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1201 | |
66a9a58e | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 |
5e68e5c9 | 1203 | #, c-format |
67f393ab | 1204 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1205 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 1206 | |
66a9a58e | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2487 |
5e68e5c9 | 1208 | #, c-format |
67f393ab | 1209 | msgid "" |
1210 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1211 | "found" | |
1212 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1213 | |
66a9a58e | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
5e68e5c9 | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "" |
1217 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1218 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1219 | msgstr "" | |
1220 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " | |
1221 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
5e68e5c9 | 1222 | |
66a9a58e | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 |
5e68e5c9 | 1224 | #, c-format |
67f393ab | 1225 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1226 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
5e68e5c9 | 1227 | |
66a9a58e | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
de5a560a | 1229 | #, c-format |
67f393ab | 1230 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1231 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
5e68e5c9 | 1232 | |
66a9a58e | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
67f393ab | 1234 | #, c-format |
1235 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1236 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
5e68e5c9 | 1237 | |
66a9a58e | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
67f393ab | 1239 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1240 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
1241 | ||
66a9a58e | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2656 |
67f393ab | 1243 | msgid "Supported modules:" |
1244 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
1245 | ||
66a9a58e | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2697 |
de5a560a | 1247 | #, fuzzy |
67f393ab | 1248 | msgid "" |
1249 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1250 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1251 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1252 | "\n" | |
1253 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1254 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1255 | "and install.\n" | |
1256 | "\n" | |
1257 | "Commands:\n" | |
1258 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1259 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1260 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1261 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1262 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1263 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1264 | " source - Download source archives\n" |
1265 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1266 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1267 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1268 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1269 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1270 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1271 | "\n" | |
1272 | "Options:\n" | |
1273 | " -h This help text.\n" | |
1274 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1275 | " -qq No output except for errors\n" | |
1276 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1277 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1278 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1279 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1280 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1281 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1282 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1283 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1284 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1285 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1286 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1287 | "pages for more information and options.\n" | |
1288 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1289 | msgstr "" | |
1290 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1291 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1292 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1293 | "\n" | |
1294 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
1295 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
1296 | "\n" | |
1297 | "\n" | |
1298 | "आदेशहरू:\n" | |
1299 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
1300 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
1301 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
1302 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
1303 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
1304 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
1305 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
1306 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
1307 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1308 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1309 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
1310 | "\n" | |
1311 | "विकल्पहरू:\n" | |
1312 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
1313 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
1314 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
1315 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
1316 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1317 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
1318 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
1319 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
1320 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
1321 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
1322 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1323 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1324 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1325 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
1326 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
1327 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1328 | |
66a9a58e | 1329 | #: cmdline/apt-get.cc:2864 |
09d057db | 1330 | msgid "" |
1331 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1332 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1333 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1334 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1335 | msgstr "" | |
1336 | ||
67f393ab | 1337 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1338 | msgid "Hit " | |
1339 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1340 | |
67f393ab | 1341 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1342 | msgid "Get:" | |
1343 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
1344 | ||
1345 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1346 | msgid "Ign " | |
1347 | msgstr "Ign " | |
1348 | ||
1349 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1350 | msgid "Err " | |
1351 | msgstr "Err " | |
1352 | ||
1353 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1356 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
1357 | ||
1358 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid " [Working]" | |
1361 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
1362 | ||
1363 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "" | |
1366 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1367 | " '%s'\n" | |
1368 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1369 | msgstr "" | |
1370 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
1371 | " '%s'\n" | |
1372 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
1373 | ||
1374 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1375 | msgid "Unknown package record!" | |
1376 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
1377 | ||
1378 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1379 | msgid "" | |
1380 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1381 | "\n" | |
1382 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1383 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1384 | "\n" | |
1385 | "Options:\n" | |
1386 | " -h This help text\n" | |
1387 | " -s Use source file sorting\n" | |
1388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1390 | msgstr "" | |
1391 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1392 | "\n" | |
1393 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
1394 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
1395 | "\n" | |
1396 | "विकल्पहरू:\n" | |
1397 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1398 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
1399 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1400 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1401 | ||
1402 | #: dselect/install:32 | |
1403 | msgid "Bad default setting!" | |
1404 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
1405 | ||
8f30b478 | 1406 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1407 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1408 | msgid "Press enter to continue." |
1409 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
1410 | ||
8f30b478 | 1411 | #: dselect/install:91 |
1412 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | ||
1415 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1416 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1417 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" | |
1418 | ||
8f30b478 | 1419 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1420 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1421 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" | |
1422 | ||
8f30b478 | 1423 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1424 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1425 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
1426 | ||
8f30b478 | 1427 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1428 | msgid "" |
1429 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " | |
1432 | "गर्नुहोस्" | |
1433 | ||
1434 | #: dselect/update:30 | |
1435 | msgid "Merging available information" | |
1436 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1437 | |
0e1423ae | 1438 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
5e68e5c9 | 1439 | msgid "Failed to create pipes" |
1440 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
1441 | ||
0e1423ae | 1442 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
5e68e5c9 | 1443 | msgid "Failed to exec gzip " |
1444 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
1445 | ||
0e1423ae | 1446 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
5e68e5c9 | 1447 | msgid "Corrupted archive" |
1448 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
1449 | ||
0e1423ae | 1450 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
5e68e5c9 | 1451 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1452 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
1453 | ||
0e1423ae | 1454 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
5e68e5c9 | 1455 | #, c-format |
1456 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1457 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
1458 | ||
0e1423ae | 1459 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
5e68e5c9 | 1460 | msgid "Invalid archive signature" |
1461 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
1462 | ||
0e1423ae | 1463 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
5e68e5c9 | 1464 | msgid "Error reading archive member header" |
1465 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
1466 | ||
66a9a58e | 1467 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1468 | #, fuzzy, c-format | |
1469 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1470 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
5e68e5c9 | 1473 | msgid "Invalid archive member header" |
1474 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
1475 | ||
0e1423ae | 1476 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
5e68e5c9 | 1477 | msgid "Archive is too short" |
1478 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
1479 | ||
0e1423ae | 1480 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
5e68e5c9 | 1481 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1482 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
1483 | ||
0e1423ae | 1484 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
5e68e5c9 | 1485 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1486 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
1487 | ||
0e1423ae | 1488 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
5e68e5c9 | 1489 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1490 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
1491 | ||
0e1423ae | 1492 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
5e68e5c9 | 1493 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1494 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
1495 | ||
0e1423ae | 1496 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
5e68e5c9 | 1497 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1498 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
1499 | ||
0e1423ae | 1500 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
5e68e5c9 | 1501 | #, c-format |
1502 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1503 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
1504 | ||
0e1423ae | 1505 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
5e68e5c9 | 1506 | #, c-format |
1507 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1508 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
1509 | ||
0e1423ae | 1510 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
5e68e5c9 | 1511 | #, c-format |
1512 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1513 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
1514 | ||
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
5e68e5c9 | 1516 | #, c-format |
1517 | msgid "Failed to write file %s" | |
1518 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
1519 | ||
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
5e68e5c9 | 1521 | #, c-format |
1522 | msgid "Failed to close file %s" | |
1523 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
1524 | ||
0e1423ae | 1525 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
5e68e5c9 | 1526 | #, c-format |
1527 | msgid "The path %s is too long" | |
1528 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
1529 | ||
0e1423ae | 1530 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
5e68e5c9 | 1531 | #, c-format |
1532 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1533 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
1534 | ||
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
5e68e5c9 | 1536 | #, c-format |
1537 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1538 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
1539 | ||
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
5e68e5c9 | 1541 | #, c-format |
1542 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1543 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
1544 | ||
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
5e68e5c9 | 1546 | msgid "The diversion path is too long" |
1547 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
1548 | ||
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
5e68e5c9 | 1550 | #, c-format |
1551 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1552 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
1553 | ||
0e1423ae | 1554 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
5e68e5c9 | 1555 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1556 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
1557 | ||
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
5e68e5c9 | 1559 | msgid "The path is too long" |
1560 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
1561 | ||
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
5e68e5c9 | 1563 | #, c-format |
1564 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1565 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
1566 | ||
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
5e68e5c9 | 1568 | #, c-format |
1569 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1570 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
1571 | ||
3d1e70d3 | 1572 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1573 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1574 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1575 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1576 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1577 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1578 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1579 | #, c-format |
1580 | msgid "Unable to read %s" | |
1581 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
1582 | ||
0e1423ae | 1583 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
5e68e5c9 | 1584 | #, c-format |
1585 | msgid "Unable to stat %s" | |
1586 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
1587 | ||
0e1423ae | 1588 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
5e68e5c9 | 1589 | #, c-format |
1590 | msgid "Failed to remove %s" | |
1591 | msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
5e68e5c9 | 1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Unable to create %s" | |
1596 | msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
1597 | ||
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
5e68e5c9 | 1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1601 | msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
1602 | ||
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
5e68e5c9 | 1604 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
de5a560a | 1605 | msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" |
5e68e5c9 | 1606 | |
67f393ab | 1607 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1608 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1610 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1611 | msgid "Reading package lists" |
1612 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
1613 | ||
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
5e68e5c9 | 1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1617 | msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
1618 | ||
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1620 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
5e68e5c9 | 1621 | msgid "Internal error getting a package name" |
1622 | msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1623 | ||
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
5e68e5c9 | 1625 | msgid "Reading file listing" |
1626 | msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
5e68e5c9 | 1629 | #, c-format |
1630 | msgid "" | |
1631 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1632 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1633 | "package!" | |
1634 | msgstr "" | |
1635 | "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न " | |
1636 | "भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
1637 | ||
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
5e68e5c9 | 1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1641 | msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
5e68e5c9 | 1644 | msgid "Internal error getting a node" |
1645 | msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1646 | ||
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
5e68e5c9 | 1648 | #, c-format |
1649 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1650 | msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
1651 | ||
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
5e68e5c9 | 1653 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1654 | msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
1655 | ||
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
5e68e5c9 | 1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1660 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
1661 | ||
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
5e68e5c9 | 1663 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1664 | msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
1665 | ||
0e1423ae | 1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
5e68e5c9 | 1667 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1668 | msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
1669 | ||
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
5e68e5c9 | 1671 | #, c-format |
1672 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1673 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
5e68e5c9 | 1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1678 | msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
1679 | ||
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
5e68e5c9 | 1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1683 | msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
1684 | ||
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
5e68e5c9 | 1686 | #, c-format |
1687 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1688 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
1689 | ||
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
de5a560a | 1691 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1692 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5e68e5c9 | 1693 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" |
1694 | ||
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
5e68e5c9 | 1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1698 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
5e68e5c9 | 1701 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1702 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
1703 | ||
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
5e68e5c9 | 1705 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1706 | msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
1707 | ||
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
5e68e5c9 | 1709 | msgid "Unparsable control file" |
1710 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
1711 | ||
3d1e70d3 | 1712 | #: methods/cdrom.cc:200 |
5e68e5c9 | 1713 | #, c-format |
67f393ab | 1714 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1715 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
5e68e5c9 | 1716 | |
3d1e70d3 | 1717 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1718 | msgid "" |
1719 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1720 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " | |
1723 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
5e68e5c9 | 1724 | |
3d1e70d3 | 1725 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1726 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1727 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
5e68e5c9 | 1728 | |
3d1e70d3 | 1729 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1730 | #, c-format |
1731 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1732 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
5e68e5c9 | 1733 | |
3d1e70d3 | 1734 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1735 | msgid "Disk not found." |
1736 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
5e68e5c9 | 1737 | |
3d1e70d3 | 1738 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1739 | msgid "File not found" |
1740 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
5e68e5c9 | 1741 | |
0e1423ae | 1742 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1743 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1744 | msgid "Failed to stat" |
1745 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1746 | |
0e1423ae | 1747 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1748 | msgid "Failed to set modification time" |
1749 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1750 | |
67f393ab | 1751 | #: methods/file.cc:44 |
1752 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1753 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 1754 | |
67f393ab | 1755 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1756 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1757 | msgid "Logging in" |
1758 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
5e68e5c9 | 1759 | |
3d1e70d3 | 1760 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1761 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1762 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1763 | |
3d1e70d3 | 1764 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1765 | msgid "Unable to determine the local name" |
1766 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1767 | |
3d1e70d3 | 1768 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
de5a560a | 1769 | #, c-format |
67f393ab | 1770 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1771 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1772 | |
3d1e70d3 | 1773 | #: methods/ftp.cc:215 |
de5a560a | 1774 | #, c-format |
67f393ab | 1775 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1776 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1777 | |
3d1e70d3 | 1778 | #: methods/ftp.cc:222 |
5e68e5c9 | 1779 | #, c-format |
67f393ab | 1780 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1781 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1782 | |
3d1e70d3 | 1783 | #: methods/ftp.cc:242 |
de5a560a | 1784 | msgid "" |
67f393ab | 1785 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1786 | "is empty." | |
de5a560a | 1787 | msgstr "" |
67f393ab | 1788 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1789 | "खाली छ ।" | |
5e68e5c9 | 1790 | |
3d1e70d3 | 1791 | #: methods/ftp.cc:270 |
67f393ab | 1792 | #, c-format |
1793 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1794 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1795 | |
3d1e70d3 | 1796 | #: methods/ftp.cc:296 |
67f393ab | 1797 | #, c-format |
1798 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1799 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
5e68e5c9 | 1800 | |
3d1e70d3 | 1801 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1802 | msgid "Connection timeout" |
1803 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1804 | |
3d1e70d3 | 1805 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1806 | msgid "Server closed the connection" |
1807 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
5e68e5c9 | 1808 | |
3d1e70d3 | 1809 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1810 | msgid "Read error" |
1811 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1812 | |
3d1e70d3 | 1813 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1814 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1815 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
5e68e5c9 | 1816 | |
3d1e70d3 | 1817 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1818 | msgid "Protocol corruption" |
1819 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
5e68e5c9 | 1820 | |
3d1e70d3 | 1821 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1822 | msgid "Write error" |
1823 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1824 | |
3d1e70d3 | 1825 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1826 | msgid "Could not create a socket" |
1827 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 1828 | |
3d1e70d3 | 1829 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1830 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1831 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1832 | |
3d1e70d3 | 1833 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1834 | msgid "Could not connect passive socket." |
1835 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1836 | |
3d1e70d3 | 1837 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1838 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1839 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1840 | |
3d1e70d3 | 1841 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1842 | msgid "Could not bind a socket" |
1843 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1844 | |
3d1e70d3 | 1845 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1846 | msgid "Could not listen on the socket" |
1847 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
1848 | ||
3d1e70d3 | 1849 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1850 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1851 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
1852 | ||
3d1e70d3 | 1853 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1854 | msgid "Unable to send PORT command" |
1855 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1856 | |
3d1e70d3 | 1857 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1858 | #, c-format |
1859 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1860 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
5e68e5c9 | 1861 | |
3d1e70d3 | 1862 | #: methods/ftp.cc:803 |
5e68e5c9 | 1863 | #, c-format |
67f393ab | 1864 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1865 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1866 | ||
3d1e70d3 | 1867 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1868 | msgid "Data socket connect timed out" |
1869 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
1870 | ||
3d1e70d3 | 1871 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1872 | msgid "Unable to accept connection" |
1873 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
1874 | ||
3d1e70d3 | 1875 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1876 | msgid "Problem hashing file" |
1877 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
5e68e5c9 | 1878 | |
3d1e70d3 | 1879 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 1880 | #, c-format |
67f393ab | 1881 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1882 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
1883 | ||
3d1e70d3 | 1884 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1885 | msgid "Data socket timed out" |
1886 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1887 | |
3d1e70d3 | 1888 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1889 | #, c-format |
67f393ab | 1890 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1891 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 1892 | |
67f393ab | 1893 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1894 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1895 | msgid "Query" |
1896 | msgstr "क्वेरी" | |
1897 | ||
3d1e70d3 | 1898 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1899 | msgid "Unable to invoke " |
1900 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1901 | |
ab231908 | 1902 | #: methods/connect.cc:70 |
5e68e5c9 | 1903 | #, c-format |
67f393ab | 1904 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1905 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1906 | |
ab231908 | 1907 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1908 | #, c-format |
1909 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1910 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5e68e5c9 | 1911 | |
ab231908 | 1912 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1913 | #, c-format |
1914 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1915 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1916 | |
ab231908 | 1917 | #: methods/connect.cc:96 |
5e68e5c9 | 1918 | #, c-format |
67f393ab | 1919 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1920 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 1921 | |
ab231908 | 1922 | #: methods/connect.cc:104 |
de5a560a | 1923 | #, c-format |
67f393ab | 1924 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1925 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1926 | |
ab231908 | 1927 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 1928 | #, c-format |
1929 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1930 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 1931 | |
67f393ab | 1932 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1933 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1934 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Connecting to %s" | |
1937 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1938 | |
ab231908 | 1939 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
67f393ab | 1940 | #, c-format |
1941 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1942 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1943 | |
ab231908 | 1944 | #: methods/connect.cc:190 |
de5a560a | 1945 | #, c-format |
67f393ab | 1946 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1947 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
5e68e5c9 | 1948 | |
ab231908 | 1949 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1950 | #, c-format |
1951 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1952 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
5e68e5c9 | 1953 | |
ab231908 | 1954 | #: methods/connect.cc:240 |
de5a560a | 1955 | #, c-format |
67f393ab | 1956 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
1957 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" | |
5e68e5c9 | 1958 | |
8e947fe1 | 1959 | #: methods/gpgv.cc:71 |
de5a560a | 1960 | #, c-format |
67f393ab | 1961 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1962 | msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
1963 | ||
8e947fe1 | 1964 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1965 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1966 | msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
1967 | ||
8e947fe1 | 1968 | #: methods/gpgv.cc:223 |
67f393ab | 1969 | msgid "" |
1970 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1971 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
5e68e5c9 | 1972 | |
8e947fe1 | 1973 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 1974 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1975 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
1976 | ||
8e947fe1 | 1977 | #: methods/gpgv.cc:232 |
de5a560a | 1978 | #, c-format |
dac98b4b | 1979 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1980 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" | |
67f393ab | 1981 | |
8e947fe1 | 1982 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 1983 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1984 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
1985 | ||
8e947fe1 | 1986 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 1987 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1988 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
1989 | ||
8e947fe1 | 1990 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 1991 | msgid "" |
1992 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1993 | "available:\n" | |
1994 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 1995 | |
67f393ab | 1996 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 1997 | #, c-format |
67f393ab | 1998 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
1999 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2000 | |
67f393ab | 2001 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2002 | #, c-format |
67f393ab | 2003 | msgid "Read error from %s process" |
2004 | msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
2005 | ||
3d1e70d3 | 2006 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2007 | msgid "Waiting for headers" |
2008 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2009 | |
3d1e70d3 | 2010 | #: methods/http.cc:530 |
de5a560a | 2011 | #, c-format |
67f393ab | 2012 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2013 | msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2014 | |
3d1e70d3 | 2015 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2016 | msgid "Bad header line" |
2017 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
2018 | ||
3d1e70d3 | 2019 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2020 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2021 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
2022 | ||
3d1e70d3 | 2023 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2024 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2025 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
2026 | ||
3d1e70d3 | 2027 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2028 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2029 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
2030 | ||
3d1e70d3 | 2031 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2032 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2033 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
2034 | ||
3d1e70d3 | 2035 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2036 | msgid "Unknown date format" |
2037 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
2038 | ||
3d1e70d3 | 2039 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2040 | msgid "Select failed" |
2041 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
2042 | ||
3d1e70d3 | 2043 | #: methods/http.cc:792 |
67f393ab | 2044 | msgid "Connection timed out" |
2045 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
2046 | ||
3d1e70d3 | 2047 | #: methods/http.cc:815 |
67f393ab | 2048 | msgid "Error writing to output file" |
2049 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2050 | ||
3d1e70d3 | 2051 | #: methods/http.cc:846 |
67f393ab | 2052 | msgid "Error writing to file" |
2053 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2054 | ||
3d1e70d3 | 2055 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2056 | msgid "Error writing to the file" |
2057 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2058 | ||
3d1e70d3 | 2059 | #: methods/http.cc:888 |
67f393ab | 2060 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2061 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
2062 | ||
3d1e70d3 | 2063 | #: methods/http.cc:890 |
67f393ab | 2064 | msgid "Error reading from server" |
2065 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2066 | |
3d1e70d3 | 2067 | #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
08f8455c | 2068 | #, fuzzy |
2069 | msgid "Failed to truncate file" | |
2070 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2071 | ||
3d1e70d3 | 2072 | #: methods/http.cc:1146 |
67f393ab | 2073 | msgid "Bad header data" |
2074 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
2075 | ||
3d1e70d3 | 2076 | #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 |
67f393ab | 2077 | msgid "Connection failed" |
2078 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
2079 | ||
3d1e70d3 | 2080 | #: methods/http.cc:1310 |
67f393ab | 2081 | msgid "Internal error" |
2082 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
2083 | ||
3d1e70d3 | 2084 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2085 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2086 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
2087 | ||
3d1e70d3 | 2088 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
de5a560a | 2089 | #, c-format |
67f393ab | 2090 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2091 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2092 | |
3d1e70d3 | 2093 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
d9199d6e | 2094 | #, c-format |
2095 | msgid "" | |
2096 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2097 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2098 | msgstr "" |
2099 | ||
8e947fe1 | 2100 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2101 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2102 | #, c-format |
2103 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2104 | msgstr "" | |
2105 | ||
2106 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2107 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2108 | #, c-format |
2109 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2110 | msgstr "" | |
2111 | ||
2112 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2113 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2114 | #, c-format |
2115 | msgid "%limin %lis" | |
2116 | msgstr "" | |
2117 | ||
2118 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2119 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2120 | #, c-format |
2121 | msgid "%lis" | |
2122 | msgstr "" | |
2123 | ||
66a9a58e | 2124 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
de5a560a | 2125 | #, c-format |
67f393ab | 2126 | msgid "Selection %s not found" |
2127 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2128 | |
66a9a58e | 2129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
67f393ab | 2130 | #, c-format |
2131 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2132 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
2133 | ||
66a9a58e | 2134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
67f393ab | 2135 | #, c-format |
2136 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2137 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
5e68e5c9 | 2138 | |
66a9a58e | 2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
5e68e5c9 | 2140 | #, c-format |
67f393ab | 2141 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2142 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
2143 | ||
66a9a58e | 2144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
67f393ab | 2145 | #, c-format |
2146 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2147 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
2148 | ||
66a9a58e | 2149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
67f393ab | 2150 | #, c-format |
2151 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2152 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2153 | |
66a9a58e | 2154 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
67f393ab | 2155 | #, c-format |
2156 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2157 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
5e68e5c9 | 2158 | |
66a9a58e | 2159 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
5e68e5c9 | 2160 | #, c-format |
67f393ab | 2161 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2162 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2163 | |
66a9a58e | 2164 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
5e68e5c9 | 2165 | #, c-format |
67f393ab | 2166 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2167 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
5e68e5c9 | 2168 | |
66a9a58e | 2169 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
5e68e5c9 | 2170 | #, c-format |
67f393ab | 2171 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2172 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
5e68e5c9 | 2173 | |
66a9a58e | 2174 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
5e68e5c9 | 2175 | #, c-format |
67f393ab | 2176 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2177 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2178 | |
67f393ab | 2179 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
5e68e5c9 | 2180 | #, c-format |
67f393ab | 2181 | msgid "%c%s... Error!" |
2182 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
5e68e5c9 | 2183 | |
67f393ab | 2184 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
5e68e5c9 | 2185 | #, c-format |
67f393ab | 2186 | msgid "%c%s... Done" |
2187 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
5e68e5c9 | 2188 | |
0e1423ae | 2189 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
5e68e5c9 | 2190 | #, c-format |
67f393ab | 2191 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2192 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
5e68e5c9 | 2193 | |
0e1423ae | 2194 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2195 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2196 | #, c-format |
2197 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2198 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
5e68e5c9 | 2199 | |
0e1423ae | 2200 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
67f393ab | 2201 | #, c-format |
2202 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2203 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
5e68e5c9 | 2204 | |
67f393ab | 2205 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2208 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
5e68e5c9 | 2209 | |
67f393ab | 2210 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
5e68e5c9 | 2211 | #, c-format |
67f393ab | 2212 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2213 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 2214 | |
0e1423ae | 2215 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2216 | #, c-format |
2217 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2218 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
5e68e5c9 | 2219 | |
0e1423ae | 2220 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2221 | #, c-format |
2222 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2223 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
de5a560a | 2224 | |
0e1423ae | 2225 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2228 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2229 | |
0e1423ae | 2230 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2231 | #, c-format |
2232 | msgid "Invalid operation %s" | |
2233 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
de5a560a | 2234 | |
0e1423ae | 2235 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2236 | #, c-format |
2237 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2238 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2239 | |
3d1e70d3 | 2240 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2241 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
5e68e5c9 | 2242 | #, c-format |
67f393ab | 2243 | msgid "Unable to change to %s" |
2244 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2245 | |
3d1e70d3 | 2246 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2247 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2248 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2249 | |
e01c08b0 | 2250 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
5e68e5c9 | 2251 | #, c-format |
67f393ab | 2252 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2253 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
de5a560a | 2254 | |
e01c08b0 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2256 | #, c-format |
2257 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2258 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2259 | |
e01c08b0 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
5e68e5c9 | 2261 | #, c-format |
67f393ab | 2262 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2263 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
5e68e5c9 | 2264 | |
e01c08b0 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
5e68e5c9 | 2266 | #, c-format |
67f393ab | 2267 | msgid "Could not get lock %s" |
2268 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
de5a560a | 2269 | |
e01c08b0 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2273 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
de5a560a | 2274 | |
3d1e70d3 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2278 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
de5a560a | 2279 | |
3d1e70d3 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2281 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2282 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2283 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
2284 | ||
3d1e70d3 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2286 | #, c-format |
2287 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2288 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
de5a560a | 2289 | |
3d1e70d3 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2291 | #, c-format |
2292 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2293 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
de5a560a | 2294 | |
3d1e70d3 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Could not open file %s" | |
2298 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
de5a560a | 2299 | |
3d1e70d3 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2301 | #, c-format |
2302 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2303 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
de5a560a | 2304 | |
3d1e70d3 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2306 | #, c-format |
2307 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2308 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
de5a560a | 2309 | |
3d1e70d3 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2311 | msgid "Problem closing the file" |
2312 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
de5a560a | 2313 | |
3d1e70d3 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2315 | msgid "Problem unlinking the file" |
2316 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" | |
de5a560a | 2317 | |
3d1e70d3 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2319 | msgid "Problem syncing the file" |
2320 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
de5a560a | 2321 | |
09d057db | 2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2323 | msgid "Empty package cache" |
2324 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
5e68e5c9 | 2325 | |
09d057db | 2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2327 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2328 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
5e68e5c9 | 2329 | |
09d057db | 2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2331 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2332 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
5e68e5c9 | 2333 | |
09d057db | 2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
5e68e5c9 | 2335 | #, c-format |
67f393ab | 2336 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2337 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
5e68e5c9 | 2338 | |
09d057db | 2339 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2340 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2341 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
5e68e5c9 | 2342 | |
09d057db | 2343 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2344 | msgid "Depends" |
2345 | msgstr "आधारित" | |
5e68e5c9 | 2346 | |
09d057db | 2347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2348 | msgid "PreDepends" |
2349 | msgstr "पुन:आधारित" | |
5e68e5c9 | 2350 | |
09d057db | 2351 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2352 | msgid "Suggests" |
2353 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
5e68e5c9 | 2354 | |
09d057db | 2355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2356 | msgid "Recommends" |
2357 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2358 | |
09d057db | 2359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2360 | msgid "Conflicts" |
2361 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
5e68e5c9 | 2362 | |
09d057db | 2363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2364 | msgid "Replaces" |
2365 | msgstr "बदल्छ" | |
5e68e5c9 | 2366 | |
09d057db | 2367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2368 | msgid "Obsoletes" |
2369 | msgstr "वेकायमहरू" | |
5e68e5c9 | 2370 | |
09d057db | 2371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2372 | msgid "Breaks" |
2373 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2374 | |
09d057db | 2375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2376 | msgid "Enhances" | |
2377 | msgstr "" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2380 | msgid "important" |
2381 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
5e68e5c9 | 2382 | |
09d057db | 2383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2384 | msgid "required" |
2385 | msgstr "आवश्यक" | |
5e68e5c9 | 2386 | |
09d057db | 2387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2388 | msgid "standard" |
2389 | msgstr "मानक" | |
5e68e5c9 | 2390 | |
09d057db | 2391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2392 | msgid "optional" |
2393 | msgstr "वैकल्पिक" | |
5e68e5c9 | 2394 | |
09d057db | 2395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2396 | msgid "extra" |
2397 | msgstr "अतिरिक्त" | |
5e68e5c9 | 2398 | |
09d057db | 2399 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2400 | msgid "Building dependency tree" |
2401 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2402 | |
09d057db | 2403 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2404 | msgid "Candidate versions" |
2405 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
5e68e5c9 | 2406 | |
09d057db | 2407 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2408 | msgid "Dependency generation" |
2409 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
5e68e5c9 | 2410 | |
3d1e70d3 | 2411 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2412 | #, fuzzy |
2413 | msgid "Reading state information" | |
2414 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2415 | |
3d1e70d3 | 2416 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
67f393ab | 2417 | #, fuzzy, c-format |
2418 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2419 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2420 | |
3d1e70d3 | 2421 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
67f393ab | 2422 | #, fuzzy, c-format |
2423 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2424 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2425 | |
0e1423ae | 2426 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2429 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
5e68e5c9 | 2430 | |
0e1423ae | 2431 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2434 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
5e68e5c9 | 2435 | |
0e1423ae | 2436 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
5e68e5c9 | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2439 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
5e68e5c9 | 2440 | |
0e1423ae | 2441 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
de5a560a | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2444 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
5e68e5c9 | 2445 | |
0e1423ae | 2446 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
de5a560a | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2449 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
5e68e5c9 | 2450 | |
0e1423ae | 2451 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
de5a560a | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2454 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
5e68e5c9 | 2455 | |
0e1423ae | 2456 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
de5a560a | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2459 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
5e68e5c9 | 2460 | |
3d1e70d3 | 2461 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Opening %s" | |
2464 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2465 | |
3d1e70d3 | 2466 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2469 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
5e68e5c9 | 2470 | |
3d1e70d3 | 2471 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
de5a560a | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2474 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
5e68e5c9 | 2475 | |
3d1e70d3 | 2476 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2477 | #, c-format |
2478 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2479 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
5e68e5c9 | 2480 | |
3d1e70d3 | 2481 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2484 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
5e68e5c9 | 2485 | |
66a9a58e | 2486 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:436 |
de5a560a | 2487 | #, c-format |
67f393ab | 2488 | msgid "" |
2489 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2490 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2491 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " | |
2494 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
2495 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2496 | |
0e1423ae | 2497 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2500 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
5e68e5c9 | 2501 | |
08f8455c | 2502 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "" | |
2505 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2506 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
5e68e5c9 | 2507 | |
3d1e70d3 | 2508 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2509 | msgid "" |
67f393ab | 2510 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2511 | "held packages." | |
de5a560a | 2512 | msgstr "" |
67f393ab | 2513 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " |
2514 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
5e68e5c9 | 2515 | |
3d1e70d3 | 2516 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2517 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2518 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
5e68e5c9 | 2519 | |
3d1e70d3 | 2520 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2521 | msgid "" |
2522 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2523 | "used instead." | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
2526 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
2527 | ||
09d057db | 2528 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2531 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 2532 | |
09d057db | 2533 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2534 | #, c-format |
2535 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2536 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 2537 | |
67f393ab | 2538 | #. only show the ETA if it makes sense |
2539 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2540 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
5e68e5c9 | 2541 | #, c-format |
67f393ab | 2542 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2543 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
5e68e5c9 | 2544 | |
3d1e70d3 | 2545 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
5e68e5c9 | 2546 | #, c-format |
67f393ab | 2547 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2548 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2549 | |
0e1423ae | 2550 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
5e68e5c9 | 2551 | #, c-format |
67f393ab | 2552 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2553 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 2554 | |
0e1423ae | 2555 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
5e68e5c9 | 2556 | #, c-format |
67f393ab | 2557 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2558 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
5e68e5c9 | 2559 | |
8e947fe1 | 2560 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2561 | #, c-format |
2562 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2563 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 2564 | |
3d1e70d3 | 2565 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
67f393ab | 2566 | #, c-format |
2567 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2568 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
de5a560a | 2569 | |
3d1e70d3 | 2570 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2571 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2572 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
2573 | ||
3d1e70d3 | 2574 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
5e68e5c9 | 2575 | #, c-format |
67f393ab | 2576 | msgid "Unable to stat %s." |
2577 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
de5a560a | 2578 | |
0e1423ae | 2579 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2580 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2581 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
2582 | ||
ab231908 | 2583 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2584 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2585 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
2586 | ||
ab231908 | 2587 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2588 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2589 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
2590 | ||
3d1e70d3 | 2591 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2592 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2593 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2594 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" |
2595 | ||
3d1e70d3 | 2596 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
67f393ab | 2597 | #, c-format |
2598 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2599 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
2600 | ||
3d1e70d3 | 2601 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2602 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2603 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
2604 | ||
3d1e70d3 | 2605 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2606 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2607 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
5e68e5c9 | 2608 | |
3d1e70d3 | 2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
5e68e5c9 | 2610 | #, c-format |
67f393ab | 2611 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2612 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
5e68e5c9 | 2613 | |
3d1e70d3 | 2614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
5e68e5c9 | 2615 | #, c-format |
67f393ab | 2616 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2617 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2618 | |
3d1e70d3 | 2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
67f393ab | 2620 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2621 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2622 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" |
2623 | ||
3d1e70d3 | 2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
5e68e5c9 | 2625 | #, c-format |
67f393ab | 2626 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2627 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2628 | |
3d1e70d3 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
5e68e5c9 | 2630 | #, c-format |
67f393ab | 2631 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2632 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 2633 | |
3d1e70d3 | 2634 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
5e68e5c9 | 2635 | #, c-format |
67f393ab | 2636 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2637 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 2638 | |
3d1e70d3 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
5e68e5c9 | 2640 | #, c-format |
67f393ab | 2641 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2642 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2643 | |
3d1e70d3 | 2644 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2645 | #, c-format |
2646 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2647 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
de5a560a | 2648 | |
3d1e70d3 | 2649 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
67f393ab | 2650 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2651 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2652 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" |
de5a560a | 2653 | |
3d1e70d3 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2655 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2656 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2657 | |
3d1e70d3 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2659 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2660 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2661 | |
3d1e70d3 | 2662 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
de5a560a | 2663 | #, fuzzy |
67f393ab | 2664 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2665 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
de5a560a | 2666 | |
3d1e70d3 | 2667 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2668 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2669 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2670 | |
3d1e70d3 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2672 | #, c-format |
2673 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2674 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
5e68e5c9 | 2675 | |
3d1e70d3 | 2676 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2677 | #, c-format |
2678 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2679 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
5e68e5c9 | 2680 | |
3d1e70d3 | 2681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2682 | #, c-format |
2683 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2684 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
5e68e5c9 | 2685 | |
3d1e70d3 | 2686 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
67f393ab | 2687 | #, c-format |
2688 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2689 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 2690 | |
3d1e70d3 | 2691 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2692 | msgid "Collecting File Provides" |
2693 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2694 | |
3d1e70d3 | 2695 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2696 | msgid "IO Error saving source cache" |
2697 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 2698 | |
3d1e70d3 | 2699 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
5e68e5c9 | 2700 | #, c-format |
67f393ab | 2701 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2702 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
5e68e5c9 | 2703 | |
3d1e70d3 | 2704 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 |
67f393ab | 2705 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2706 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
5e68e5c9 | 2707 | |
3d1e70d3 | 2708 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
0e1423ae | 2709 | #, fuzzy |
2710 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2711 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
2712 | ||
3d1e70d3 | 2713 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
67f393ab | 2714 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2715 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 2716 | |
3d1e70d3 | 2717 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 |
67f393ab | 2718 | #, c-format |
de5a560a | 2719 | msgid "" |
67f393ab | 2720 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2721 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2722 | msgstr "" |
67f393ab | 2723 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
2724 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
5e68e5c9 | 2725 | |
3d1e70d3 | 2726 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 |
67f393ab | 2727 | #, c-format |
de5a560a | 2728 | msgid "" |
67f393ab | 2729 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2730 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2731 | msgstr "" |
67f393ab | 2732 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
2733 | "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2734 | |
3d1e70d3 | 2735 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 |
67f393ab | 2736 | #, c-format |
de5a560a | 2737 | msgid "" |
67f393ab | 2738 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2739 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
2740 | ||
3d1e70d3 | 2741 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
67f393ab | 2742 | msgid "Size mismatch" |
2743 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
2744 | ||
09d057db | 2745 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2746 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2747 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2748 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2749 | ||
2750 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2751 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2752 | msgid "No sections in Release file %s" |
2753 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
2754 | ||
2755 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2756 | #, c-format | |
2757 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | ||
67f393ab | 2760 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2763 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
2764 | ||
3d1e70d3 | 2765 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2766 | #, c-format |
2767 | msgid "" | |
2768 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2769 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2770 | msgstr "" |
67f393ab | 2771 | "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" |
2772 | "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 2773 | |
3d1e70d3 | 2774 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2775 | msgid "Identifying.. " |
2776 | msgstr "परिचय गराइदैछ.." | |
5e68e5c9 | 2777 | |
3d1e70d3 | 2778 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2779 | #, c-format |
2780 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2781 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" |
5e68e5c9 | 2782 | |
3d1e70d3 | 2783 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2784 | #, fuzzy |
2785 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2786 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
2787 | ||
3d1e70d3 | 2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
67f393ab | 2789 | #, c-format |
2790 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2791 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
5e68e5c9 | 2792 | |
3d1e70d3 | 2793 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2794 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2795 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 2796 | |
3d1e70d3 | 2797 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2798 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2799 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 2800 | |
67f393ab | 2801 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2802 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2803 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2804 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 2805 | |
3d1e70d3 | 2806 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2807 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2808 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
5e68e5c9 | 2809 | |
3d1e70d3 | 2810 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
67f393ab | 2811 | #, fuzzy, c-format |
2812 | msgid "" | |
93730c1c | 2813 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2814 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2815 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 2816 | |
3d1e70d3 | 2817 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2818 | msgid "" |
2819 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2820 | "wrong architecture?" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
3d1e70d3 | 2823 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
67f393ab | 2824 | #, fuzzy, c-format |
2825 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2826 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 2827 | |
3d1e70d3 | 2828 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2829 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2830 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 2831 | |
3d1e70d3 | 2832 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
5e68e5c9 | 2833 | #, c-format |
67f393ab | 2834 | msgid "" |
2835 | "This disc is called: \n" | |
2836 | "'%s'\n" | |
2837 | msgstr "" | |
2838 | "यो डिस्कको नाम:\n" | |
2839 | "'%s'\n" | |
5e68e5c9 | 2840 | |
3d1e70d3 | 2841 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2842 | msgid "Copying package lists..." |
2843 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 2844 | |
3d1e70d3 | 2845 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2846 | msgid "Writing new source list\n" |
2847 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 2848 | |
3d1e70d3 | 2849 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2850 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2851 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
5e68e5c9 | 2852 | |
3d1e70d3 | 2853 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
5e68e5c9 | 2854 | #, c-format |
67f393ab | 2855 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2856 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
5e68e5c9 | 2857 | |
3d1e70d3 | 2858 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
5e68e5c9 | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2861 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
2862 | ||
3d1e70d3 | 2863 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
67f393ab | 2864 | #, c-format |
2865 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2866 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 2867 | |
3d1e70d3 | 2868 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
5e68e5c9 | 2869 | #, c-format |
67f393ab | 2870 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2871 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 2872 | |
08f8455c | 2873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2874 | #, fuzzy, c-format | |
2875 | msgid "Installing %s" | |
2876 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
2877 | ||
66a9a58e | 2878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
08f8455c | 2879 | #, c-format |
2880 | msgid "Configuring %s" | |
2881 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
2882 | ||
66a9a58e | 2883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
08f8455c | 2884 | #, c-format |
2885 | msgid "Removing %s" | |
2886 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
2887 | ||
2888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | ||
66a9a58e | 2893 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
0e1423ae | 2894 | #, fuzzy, c-format |
2895 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2896 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
2897 | ||
66a9a58e | 2898 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 |
5e68e5c9 | 2899 | #, c-format |
67f393ab | 2900 | msgid "Preparing %s" |
2901 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2902 | |
66a9a58e | 2903 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
67f393ab | 2904 | #, c-format |
2905 | msgid "Unpacking %s" | |
2906 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2907 | |
66a9a58e | 2908 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 |
5e68e5c9 | 2909 | #, c-format |
67f393ab | 2910 | msgid "Preparing to configure %s" |
2911 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2912 | |
66a9a58e | 2913 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
5e68e5c9 | 2914 | #, c-format |
67f393ab | 2915 | msgid "Installed %s" |
2916 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 2917 | |
66a9a58e | 2918 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 |
5e68e5c9 | 2919 | #, c-format |
67f393ab | 2920 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2921 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2922 | |
66a9a58e | 2923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
5e68e5c9 | 2924 | #, c-format |
67f393ab | 2925 | msgid "Removed %s" |
2926 | msgstr " %s हट्यो" | |
5e68e5c9 | 2927 | |
66a9a58e | 2928 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 |
5e68e5c9 | 2929 | #, c-format |
67f393ab | 2930 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2931 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2932 | |
66a9a58e | 2933 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
67f393ab | 2934 | #, c-format |
2935 | msgid "Completely removed %s" | |
2936 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
5e68e5c9 | 2937 | |
66a9a58e | 2938 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 |
0e1423ae | 2939 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2940 | msgstr "" | |
de5a560a | 2941 | |
66a9a58e | 2942 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
09d057db | 2943 | msgid "Running dpkg" |
2944 | msgstr "" | |
2945 | ||
2946 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
2947 | #, c-format | |
2948 | msgid "" | |
2949 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2950 | "it?" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | ||
2953 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
2954 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2955 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2956 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2957 | ||
2958 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
2959 | msgid "" | |
2960 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
2961 | "the problem. " | |
2962 | msgstr "" | |
2963 | ||
8e947fe1 | 2964 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
2965 | msgid "Not locked" | |
2966 | msgstr "" | |
2967 | ||
67f393ab | 2968 | #: methods/rred.cc:219 |
de5a560a | 2969 | #, fuzzy |
67f393ab | 2970 | msgid "Could not patch file" |
2971 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2972 | |
0e1423ae | 2973 | #: methods/rsh.cc:330 |
2974 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2975 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 2976 | |
09d057db | 2977 | #~ msgid "%4i %s\n" |
2978 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
2979 | ||
2980 | #, fuzzy | |
2981 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
2982 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
2983 | ||
6c0bed9d | 2984 | #~ msgid "" |
2985 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2986 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2987 | #~ "that package should be filed." | |
2988 | #~ msgstr "" | |
2989 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
2990 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
2991 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
2992 | ||
ab231908 OS |
2993 | #, fuzzy |
2994 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
2995 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
2996 | ||
67f393ab | 2997 | #, fuzzy |
0e1423ae | 2998 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
2999 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 3000 | |
0e1423ae | 3001 | #, fuzzy |
3002 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3003 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3004 | |
0e1423ae | 3005 | #, fuzzy |
3006 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3007 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3008 | |
0e1423ae | 3009 | #, fuzzy |
3010 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3011 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3012 | |
0e1423ae | 3013 | #, fuzzy |
3014 | #~ msgid "" | |
3015 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3016 | #~ "i signatures\n" | |
3017 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" | |
5e68e5c9 | 3018 | |
0e1423ae | 3019 | #, fuzzy |
3020 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3021 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 3022 | |
3023 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3024 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |