]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
c77d6597 MV |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
c77d6597 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 25 | msgstr "" |
8d3489ab | 26 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
969bf9f2 | 34 | msgstr "Totala paketstrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
8d3489ab | 38 | msgstr " Vanliga paket: " |
89409d33 | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
969bf9f2 | 42 | msgstr " Helt virtuella paket: " |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 78 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 82 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 86 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 94 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 95 | |
c77d6597 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 99 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 100 | |
c77d6597 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 106 | |
c77d6597 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
110 | ||
c77d6597 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
c77d6597 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
119 | ||
c77d6597 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 123 | |
c77d6597 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 126 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 131 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 132 | |
c77d6597 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 136 | |
c77d6597 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 140 | |
c77d6597 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 144 | |
c77d6597 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(ingen)" | |
148 | ||
c77d6597 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 151 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 157 | |
c77d6597 MV |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
160 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
161 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
2b601fe6 | 162 | #, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 164 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 165 | |
c77d6597 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
897e3c7b | 167 | #, fuzzy |
67f393ab | 168 | msgid "" |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
897e3c7b | 173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 175 | "\n" |
176 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
afeadc3d | 203 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 204 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
205 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
afeadc3d | 208 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
969bf9f2 | 209 | "samt hämta information från dem\n" |
67f393ab | 210 | "\n" |
211 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
212 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
213 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
214 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
215 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
216 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 217 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
218 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
219 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
220 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
221 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
969bf9f2 | 222 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" |
afeadc3d PK |
223 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" |
224 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 225 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
226 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
227 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 228 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 229 | "\n" |
230 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 231 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 232 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
233 | " -s=? Källcachen.\n" |
234 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
235 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
236 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
237 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 239 | |
c77d6597 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
8d3489ab | 242 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" |
568dc798 | 243 | |
c77d6597 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 246 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 247 | |
c77d6597 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
8d3489ab | 249 | #, c-format |
b81dbe40 | 250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
8d3489ab | 251 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" |
b81dbe40 | 252 | |
c77d6597 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 255 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 256 | |
c77d6597 | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 258 | msgid "Arguments not in pairs" |
259 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 260 | |
c77d6597 | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
edae3167 | 262 | msgid "" |
67f393ab | 263 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Commands:\n" | |
268 | " shell - Shell mode\n" | |
269 | " dump - Show the configuration\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text.\n" | |
273 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
274 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 275 | msgstr "" |
afeadc3d | 276 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 277 | "\n" |
afeadc3d | 278 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 279 | "\n" |
280 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 281 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 282 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
283 | "\n" | |
284 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
285 | " -h Denna hjälptext.\n" |
286 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
287 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 288 | |
c77d6597 | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
39f4df79 | 290 | #, c-format |
67f393ab | 291 | msgid "%s not a valid DEB package." |
afeadc3d | 292 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
de5a560a | 293 | |
c77d6597 | 294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
de5a560a | 295 | msgid "" |
67f393ab | 296 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
299 | "from debian packages\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Options:\n" | |
302 | " -h This help text\n" | |
303 | " -t Set the temp dir\n" | |
304 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
305 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 306 | msgstr "" |
afeadc3d | 307 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 308 | "\n" |
afeadc3d PK |
309 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
310 | "och mallinformation från paket\n" | |
67f393ab | 311 | "\n" |
312 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
313 | " -h Denna hjälptext.\n" |
314 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
315 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
316 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 317 | |
c77d6597 | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
edae3167 | 319 | #, c-format |
67f393ab | 320 | msgid "Unable to write to %s" |
321 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
edae3167 | 322 | |
c77d6597 | 323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 324 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
afeadc3d | 325 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
568dc798 | 326 | |
c77d6597 | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 328 | msgid "Package extension list is too long" |
afeadc3d | 329 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
67f393ab | 330 | |
c77d6597 MV |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
568dc798 | 334 | #, c-format |
67f393ab | 335 | msgid "Error processing directory %s" |
336 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
568dc798 | 337 | |
c77d6597 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 339 | msgid "Source extension list is too long" |
afeadc3d | 340 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
67f393ab | 341 | |
c77d6597 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 343 | msgid "Error writing header to contents file" |
1ba20bc4 | 344 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" |
de5a560a | 345 | |
c77d6597 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
568dc798 | 347 | #, c-format |
67f393ab | 348 | msgid "Error processing contents %s" |
afeadc3d | 349 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
568dc798 | 350 | |
c77d6597 | 351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
67f393ab | 352 | msgid "" |
353 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
354 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " contents path\n" | |
357 | " release path\n" | |
358 | " generate config [groups]\n" | |
359 | " clean config\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
362 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
363 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
366 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
367 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
368 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
371 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
374 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
375 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
376 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
377 | "Debian archive:\n" | |
378 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
379 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "Options:\n" | |
382 | " -h This help text\n" | |
383 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
384 | " -s=? Source override file\n" | |
385 | " -q Quiet\n" | |
386 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
387 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
388 | " --contents Control contents file generation\n" | |
389 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
390 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
391 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
392 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
393 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
394 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
395 | " contents sökväg\n" | |
396 | " release sökväg\n" | |
67f393ab | 397 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
398 | " clean konfiguration\n" | |
399 | "\n" | |
afeadc3d PK |
400 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
401 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
402 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 403 | "\n" |
afeadc3d PK |
404 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
405 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
406 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
67f393ab | 407 | "och Section.\n" |
408 | "\n" | |
afeadc3d PK |
409 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
410 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
411 | "override-fil för källkoden.\n" | |
67f393ab | 412 | "\n" |
afeadc3d PK |
413 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
414 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
415 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
416 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
417 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
67f393ab | 418 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
419 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
420 | "\n" | |
421 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 422 | " -h Denna hjälptext\n" |
67f393ab | 423 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
afeadc3d | 424 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
67f393ab | 425 | " -q Tyst\n" |
afeadc3d PK |
426 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
427 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
67f393ab | 428 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
afeadc3d PK |
429 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
430 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
568dc798 | 431 | |
c77d6597 | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 433 | msgid "No selections matched" |
afeadc3d | 434 | msgstr "Inga val träffades" |
568dc798 | 435 | |
c77d6597 | 436 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
67f393ab | 437 | #, c-format |
438 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
afeadc3d | 439 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
568dc798 | 440 | |
c77d6597 | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
67f393ab | 442 | #, c-format |
443 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
afeadc3d | 444 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
568dc798 | 445 | |
c77d6597 | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
67f393ab | 447 | #, c-format |
448 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
afeadc3d | 449 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
568dc798 | 450 | |
c77d6597 | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
67f393ab | 452 | msgid "" |
0fd68707 | 453 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 454 | "remove and re-create the database." |
455 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
456 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
457 | "från en äldre version av apt." | |
568dc798 | 458 | |
c77d6597 | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
67f393ab | 460 | #, c-format |
461 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
afeadc3d | 462 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 463 | |
c77d6597 MV |
464 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
465 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
67f393ab | 466 | #, c-format |
467 | msgid "Failed to stat %s" | |
afeadc3d | 468 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
568dc798 | 469 | |
c77d6597 | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 471 | msgid "Archive has no control record" |
472 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
568dc798 | 473 | |
c77d6597 | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 475 | msgid "Unable to get a cursor" |
afeadc3d | 476 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
568dc798 | 477 | |
c77d6597 | 478 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
67f393ab | 479 | #, c-format |
480 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
afeadc3d | 481 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
568dc798 | 482 | |
c77d6597 | 483 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
67f393ab | 484 | #, c-format |
485 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
afeadc3d | 486 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
568dc798 | 487 | |
c77d6597 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 489 | msgid "E: " |
490 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 491 | |
c77d6597 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 493 | msgid "W: " |
494 | msgstr "V: " | |
568dc798 | 495 | |
c77d6597 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 497 | msgid "E: Errors apply to file " |
afeadc3d | 498 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
de5a560a | 499 | |
c77d6597 | 500 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 501 | #, c-format |
502 | msgid "Failed to resolve %s" | |
afeadc3d | 503 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
edae3167 | 504 | |
67f393ab | 505 | # ??? |
c77d6597 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 507 | msgid "Tree walking failed" |
afeadc3d | 508 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
de5a560a | 509 | |
c77d6597 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
edae3167 | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid "Failed to open %s" |
afeadc3d | 513 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
edae3167 | 514 | |
c77d6597 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
1b5a6222 | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
afeadc3d | 518 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
1b5a6222 | 519 | |
c77d6597 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
de5a560a | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to readlink %s" |
afeadc3d | 523 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
568dc798 | 524 | |
c77d6597 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "Failed to unlink %s" |
afeadc3d | 528 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
568dc798 | 529 | |
c77d6597 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
568dc798 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
afeadc3d | 533 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
568dc798 | 534 | |
c77d6597 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
568dc798 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
afeadc3d | 538 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
568dc798 | 539 | |
afeadc3d | 540 | # Fält vid namn "Package" |
c77d6597 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 542 | msgid "Archive had no package field" |
afeadc3d | 543 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
568dc798 | 544 | |
c77d6597 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
568dc798 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s has no override entry\n" |
548 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
568dc798 | 549 | |
67f393ab | 550 | # parametrar: paket, ny, gammal |
c77d6597 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
568dc798 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
afeadc3d | 554 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
568dc798 | 555 | |
c77d6597 | 556 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
568dc798 | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no source override entry\n" |
afeadc3d | 559 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
568dc798 | 560 | |
c77d6597 | 561 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
de5a560a | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
afeadc3d | 564 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
568dc798 | 565 | |
c77d6597 | 566 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 567 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
568 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
568dc798 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Unable to open %s" |
afeadc3d | 573 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
568dc798 | 574 | |
67f393ab | 575 | # parametrar: filnamn, radnummer |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c77d6597 MV |
577 | #, fuzzy, c-format |
578 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
67f393ab | 579 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" |
568dc798 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c77d6597 MV |
582 | #, fuzzy, c-format |
583 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
67f393ab | 584 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" |
568dc798 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c77d6597 MV |
587 | #, fuzzy, c-format |
588 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
67f393ab | 589 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" |
568dc798 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Failed to read the override file %s" |
afeadc3d | 594 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
568dc798 | 595 | |
c77d6597 | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
afeadc3d | 599 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
568dc798 | 600 | |
67f393ab | 601 | # ??? |
c77d6597 | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
afeadc3d | 605 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
568dc798 | 606 | |
c77d6597 | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
afeadc3d | 609 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
568dc798 | 610 | |
c77d6597 | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to create FILE*" |
613 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
568dc798 | 614 | |
c77d6597 | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to fork" |
617 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
568dc798 | 618 | |
c77d6597 | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 620 | msgid "Compress child" |
afeadc3d | 621 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
568dc798 | 622 | |
c77d6597 | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 624 | #, c-format |
67f393ab | 625 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
626 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
568dc798 | 627 | |
c77d6597 | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 629 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
afeadc3d | 630 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
568dc798 | 631 | |
c77d6597 | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
afeadc3d | 634 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
568dc798 | 635 | |
c77d6597 | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
de5a560a | 637 | #, c-format |
67f393ab | 638 | msgid "Problem unlinking %s" |
afeadc3d | 639 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
568dc798 | 640 | |
c77d6597 | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 642 | #, c-format |
67f393ab | 643 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
afeadc3d | 644 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
568dc798 | 645 | |
be2db981 | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 647 | msgid "Y" |
648 | msgstr "J" | |
568dc798 | 649 | |
c77d6597 MV |
650 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
651 | msgid "N" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
654 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
de5a560a | 655 | #, c-format |
67f393ab | 656 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 657 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 658 | |
c77d6597 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 660 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 661 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 662 | |
c77d6597 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
de5a560a | 664 | #, c-format |
67f393ab | 665 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 666 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 667 | |
c77d6597 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
de5a560a | 669 | #, c-format |
67f393ab | 670 | msgid "but %s is to be installed" |
671 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 672 | |
c77d6597 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 674 | msgid "but it is not installable" |
675 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 676 | |
c77d6597 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 679 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 680 | |
c77d6597 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 683 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 684 | |
c77d6597 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is not going to be installed" |
687 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 688 | |
c77d6597 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 690 | msgid " or" |
691 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 692 | |
c77d6597 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 694 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 695 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 696 | |
c77d6597 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 698 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 699 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 700 | |
c77d6597 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 703 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 704 | |
c77d6597 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 707 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 708 | |
c77d6597 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 711 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 712 | |
c77d6597 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 714 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 715 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 716 | |
c77d6597 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 718 | #, c-format |
719 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 720 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 721 | |
c77d6597 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 723 | msgid "" |
724 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
725 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
726 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
727 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
728 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 729 | |
c77d6597 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 731 | #, c-format |
732 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 733 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 734 | |
c77d6597 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 738 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 739 | |
c77d6597 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 743 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 744 | |
c77d6597 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 748 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 749 | |
c77d6597 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 753 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 754 | |
c77d6597 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
969bf9f2 | 756 | #, c-format |
b6c6b52f | 757 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
969bf9f2 | 758 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 759 | |
c77d6597 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
969bf9f2 | 761 | #, c-format |
b6c6b52f | 762 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
969bf9f2 | 763 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 764 | |
c77d6597 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
766 | #, c-format |
767 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
768 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
769 | ||
c77d6597 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
771 | msgid " [Installed]" |
772 | msgstr " [Installerat]" | |
773 | ||
c77d6597 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f | 775 | msgid " [Not candidate version]" |
969bf9f2 | 776 | msgstr " [Inte kandidatversion]" |
b6c6b52f | 777 | |
c77d6597 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
779 | msgid "You should explicitly select one to install." |
780 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
781 | ||
c77d6597 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
783 | #, c-format |
784 | msgid "" | |
785 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
786 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
787 | "is only available from another source\n" | |
788 | msgstr "" | |
789 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
790 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
791 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
792 | ||
c77d6597 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
794 | msgid "However the following packages replace it:" |
795 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
796 | ||
c77d6597 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
969bf9f2 | 798 | #, c-format |
b6c6b52f | 799 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
969bf9f2 | 800 | msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" |
b6c6b52f | 801 | |
c77d6597 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
803 | #, c-format |
804 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
969bf9f2 | 805 | msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" |
b6c6b52f | 806 | |
c77d6597 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
969bf9f2 | 808 | #, c-format |
b6c6b52f | 809 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
969bf9f2 | 810 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 811 | |
c77d6597 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
813 | #, c-format |
814 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
815 | msgstr "" | |
816 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
817 | ||
c77d6597 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
969bf9f2 | 819 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
820 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
821 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 822 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " |
823 | "begärts.\n" | |
b6c6b52f | 824 | |
c77d6597 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
826 | #, c-format |
827 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
828 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
829 | ||
c77d6597 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
831 | #, c-format |
832 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
833 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
834 | ||
c77d6597 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
836 | #, c-format |
837 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
838 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
839 | ||
c77d6597 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
843 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
844 | ||
c77d6597 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
c3bbfb87 MV |
846 | #, fuzzy, c-format |
847 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
848 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
849 | ||
c77d6597 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
851 | #, c-format |
852 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
853 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
854 | ||
c77d6597 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 856 | msgid "Correcting dependencies..." |
857 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 858 | |
c77d6597 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 860 | msgid " failed." |
861 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 862 | |
c77d6597 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 864 | msgid "Unable to correct dependencies" |
865 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 866 | |
c77d6597 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 868 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 869 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 870 | |
c77d6597 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 872 | msgid " Done" |
afeadc3d | 873 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 874 | |
c77d6597 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 | 876 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
969bf9f2 | 877 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." |
3c4a4974 | 878 | |
c77d6597 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 880 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 881 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 882 | |
c77d6597 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 884 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 885 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 886 | |
c77d6597 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 888 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 889 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 890 | |
c77d6597 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 892 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
893 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 894 | |
c77d6597 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 896 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 897 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 898 | |
c77d6597 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 900 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 901 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 902 | |
c77d6597 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 904 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
905 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 906 | |
c77d6597 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 908 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 909 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 910 | |
c77d6597 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 912 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 913 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 914 | |
c77d6597 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 916 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
917 | msgstr "" | |
afeadc3d | 918 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 919 | "debian.org" |
568dc798 | 920 | |
be2db981 DK |
921 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
922 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 924 | #, c-format |
67f393ab | 925 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 926 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 927 | |
be2db981 DK |
928 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
929 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
de5a560a | 931 | #, c-format |
67f393ab | 932 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 933 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 934 | |
be2db981 DK |
935 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
936 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
2b601fe6 | 938 | #, c-format |
0e1423ae | 939 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 940 | msgstr "" |
4e463ec4 | 941 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 942 | |
be2db981 DK |
943 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
944 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
2b601fe6 | 946 | #, c-format |
0e1423ae | 947 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 948 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 949 | |
c77d6597 MV |
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
951 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
de5a560a | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 954 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 955 | |
c77d6597 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 959 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 960 | |
c77d6597 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 962 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 963 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 964 | |
c77d6597 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 966 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 967 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 968 | |
c77d6597 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
568dc798 | 970 | #, c-format |
de5a560a | 971 | msgid "" |
67f393ab | 972 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
973 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
974 | " ?] " | |
8fa76720 | 975 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
976 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
977 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 978 | " ?] " |
568dc798 | 979 | |
afeadc3d | 980 | # Visas då man svarar nej |
c77d6597 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 982 | msgid "Abort." |
983 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 984 | |
c77d6597 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 986 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 987 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 988 | |
c77d6597 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
de5a560a | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 992 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 993 | |
c77d6597 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 995 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 996 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 997 | |
c77d6597 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 999 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 1000 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 1001 | |
c77d6597 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
67f393ab | 1003 | msgid "" |
1004 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1005 | "missing?" | |
1006 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1007 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 1008 | "fix-missing." |
568dc798 | 1009 | |
c77d6597 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 1011 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 1012 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 1013 | |
c77d6597 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1015 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1016 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
1017 | ||
c77d6597 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1019 | msgid "Aborting install." |
1020 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 1021 | |
c77d6597 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1023 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1024 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1025 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1026 | msgid_plural "" | |
1027 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1028 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1029 | msgstr[0] "" | |
969bf9f2 | 1030 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
1031 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
b6c6b52f | 1032 | msgstr[1] "" |
969bf9f2 | 1033 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
1034 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
568dc798 | 1035 | |
c77d6597 | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
8eca4bb8 | 1037 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
969bf9f2 | 1038 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." |
568dc798 | 1039 | |
c77d6597 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1041 | #, c-format |
a0895a74 | 1042 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8d3489ab | 1043 | msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" |
8e947fe1 | 1044 | |
c77d6597 | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
8d3489ab | 1046 | #, c-format |
a0895a74 | 1047 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
8d3489ab | 1048 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" |
a0895a74 | 1049 | |
0fd68707 | 1050 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
8d3489ab | 1054 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" |
0fd68707 | 1055 | |
c77d6597 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1057 | msgid "The update command takes no arguments" |
1058 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 1059 | |
c77d6597 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1061 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1062 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1063 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 1064 | |
c77d6597 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1066 | msgid "" |
1067 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1068 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1069 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1070 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1071 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 1072 | |
6c0bed9d | 1073 | #. |
1074 | #. if (Packages == 1) | |
1075 | #. { | |
1076 | #. c1out << endl; | |
1077 | #. c1out << | |
1078 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1079 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1080 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1081 | #. } | |
1082 | #. | |
c77d6597 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1084 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 1085 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 1086 | |
c77d6597 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1088 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 1089 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 1090 | |
c77d6597 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c3bbfb87 MV |
1092 | msgid "" |
1093 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1094 | msgid_plural "" | |
1095 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1096 | "required:" | |
1097 | msgstr[0] "" | |
1098 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
1099 | msgstr[1] "" | |
1100 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1101 | ||
c77d6597 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
c3bbfb87 MV |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1105 | msgid_plural "" | |
1106 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1107 | msgstr[0] "" | |
1108 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
1109 | msgstr[1] "" | |
1110 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
1111 | ||
c77d6597 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
c3bbfb87 MV |
1113 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1114 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
1115 | ||
c77d6597 | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1117 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 1118 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 1119 | |
c77d6597 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 | 1121 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
969bf9f2 | 1122 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" |
568dc798 | 1123 | |
c77d6597 | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
de5a560a | 1125 | msgid "" |
67f393ab | 1126 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1127 | "solution)." | |
de5a560a | 1128 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1129 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1130 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 1131 | |
c77d6597 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
de5a560a | 1133 | msgid "" |
67f393ab | 1134 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1135 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1136 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1137 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1138 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1139 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1140 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1141 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1142 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 1143 | |
c77d6597 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1145 | msgid "Broken packages" |
1146 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 1147 | |
c77d6597 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1149 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 1150 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 1151 | |
c77d6597 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1153 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 1154 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 1155 | |
c77d6597 | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1157 | msgid "Recommended packages:" |
1158 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 1159 | |
c77d6597 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1161 | #, c-format |
1162 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1163 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
1164 | ||
c77d6597 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
969bf9f2 | 1166 | #, c-format |
b6c6b52f | 1167 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
969bf9f2 | 1168 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" |
b6c6b52f | 1169 | |
c77d6597 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1171 | msgid "" |
1172 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1173 | "instead." | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | ||
c77d6597 | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1177 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 1178 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 1179 | |
c77d6597 | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1181 | msgid "Failed" |
1182 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 1183 | |
c77d6597 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1185 | msgid "Done" |
afeadc3d | 1186 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 1187 | |
c77d6597 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1189 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 1190 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 1191 | |
c77d6597 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 DK |
1193 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1194 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
1195 | ||
c77d6597 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1197 | #, c-format |
1198 | msgid "Downloading %s %s" | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | ||
c77d6597 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1202 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 1203 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 1204 | |
c77d6597 | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
ca565c0c | 1206 | #, c-format |
67f393ab | 1207 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 1208 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 1209 | |
c77d6597 | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1211 | #, c-format |
1212 | msgid "" | |
1213 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1214 | "%s\n" | |
1215 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 1216 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " |
1217 | "på:\n" | |
1218 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1219 | |
c77d6597 | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid "" | |
1223 | "Please use:\n" | |
1224 | "bzr get %s\n" | |
1225 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1226 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 1227 | "Använd:\n" |
1228 | "bzr get %s\n" | |
1229 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
b6c6b52f | 1230 | |
c77d6597 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
568dc798 | 1232 | #, c-format |
67f393ab | 1233 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 1234 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 1235 | |
c77d6597 | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
568dc798 | 1237 | #, c-format |
67f393ab | 1238 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 1239 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1240 | |
be2db981 DK |
1241 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1242 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
67f393ab | 1244 | #, c-format |
1245 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1246 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1247 | |
be2db981 DK |
1248 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1249 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
67f393ab | 1251 | #, c-format |
1252 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1253 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1254 | |
c77d6597 | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
67f393ab | 1256 | #, c-format |
1257 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 1258 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 1259 | |
c77d6597 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1261 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 1262 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 1263 | |
c77d6597 | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
de5a560a | 1265 | #, c-format |
67f393ab | 1266 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 1267 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 1268 | |
c77d6597 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
de5a560a | 1270 | #, c-format |
67f393ab | 1271 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1272 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1273 | |
c77d6597 | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
de5a560a | 1275 | #, c-format |
67f393ab | 1276 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 1277 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 1278 | |
c77d6597 | 1279 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
de5a560a | 1280 | #, c-format |
67f393ab | 1281 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1282 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1283 | |
c77d6597 | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1285 | msgid "Child process failed" |
1286 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 1287 | |
c77d6597 | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1289 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 1290 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 1291 | |
c77d6597 | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1293 | #, c-format |
1294 | msgid "" | |
1295 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1296 | "Architectures for setup" | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | ||
c77d6597 | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
568dc798 | 1300 | #, c-format |
67f393ab | 1301 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 1302 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 1303 | |
c77d6597 | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
568dc798 | 1305 | #, c-format |
67f393ab | 1306 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1307 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 1308 | |
c77d6597 | 1309 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
27b16a2e MV |
1310 | #, fuzzy, c-format |
1311 | msgid "" | |
1312 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1313 | "packages" | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
1316 | "hittas" | |
1317 | ||
c77d6597 | 1318 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
568dc798 | 1319 | #, c-format |
67f393ab | 1320 | msgid "" |
1321 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1322 | "found" | |
1323 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1324 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1325 | "hittas" |
568dc798 | 1326 | |
c77d6597 | 1327 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
ca565c0c | 1328 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1329 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1330 | msgstr "" | |
1331 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " | |
1332 | "paketet %s är för nytt" | |
1333 | ||
c77d6597 | 1334 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
27b16a2e | 1335 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1336 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1337 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1338 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1339 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1340 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1341 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1342 | |
c77d6597 | 1343 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
27b16a2e MV |
1344 | #, fuzzy, c-format |
1345 | msgid "" | |
1346 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1347 | "version" | |
67f393ab | 1348 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1349 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
1350 | "hittas" | |
568dc798 | 1351 | |
c77d6597 | 1352 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
de5a560a | 1353 | #, c-format |
67f393ab | 1354 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1355 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1356 | |
c77d6597 | 1357 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
de5a560a | 1358 | #, c-format |
67f393ab | 1359 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1360 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1361 | |
c77d6597 | 1362 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1363 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1364 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1365 | ||
897e3c7b | 1366 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
c77d6597 | 1367 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
897e3c7b | 1368 | #, fuzzy, c-format |
1369 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1370 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
1371 | ||
c77d6597 | 1372 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1373 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1374 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1375 | |
c77d6597 | 1376 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
897e3c7b | 1377 | #, fuzzy |
67f393ab | 1378 | msgid "" |
1379 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1380 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1381 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1384 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1385 | "and install.\n" | |
1386 | "\n" | |
1387 | "Commands:\n" | |
1388 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1389 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1390 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1391 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1392 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1393 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1394 | " source - Download source archives\n" |
1395 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1396 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1397 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1398 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1399 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1400 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1401 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1402 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1403 | "\n" |
1404 | "Options:\n" | |
1405 | " -h This help text.\n" | |
1406 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1407 | " -qq No output except for errors\n" | |
1408 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1409 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1410 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1411 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1412 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1413 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1414 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1415 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1416 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1417 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1418 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1419 | "pages for more information and options.\n" | |
1420 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1421 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1422 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
8d3489ab | 1423 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1424 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1425 | "\n" |
afeadc3d PK |
1426 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1427 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1428 | "\n" |
1429 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 1430 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
8d3489ab | 1431 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" |
afeadc3d | 1432 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" |
67f393ab | 1433 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1434 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
8d3489ab | 1435 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" |
afeadc3d PK |
1436 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1437 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1438 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1439 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1440 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1441 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1442 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
969bf9f2 | 1443 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" |
1444 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
67f393ab | 1445 | "\n" |
1446 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1447 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1448 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1449 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1450 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1451 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1452 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1453 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1454 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1455 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1456 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1457 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1458 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1459 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1460 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1461 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1462 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1463 | ||
c77d6597 | 1464 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
09d057db | 1465 | msgid "" |
1466 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1467 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1468 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1469 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1470 | msgstr "" | |
8d3489ab | 1471 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" |
1472 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1473 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1474 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
09d057db | 1475 | |
afeadc3d PK |
1476 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1477 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
c77d6597 | 1478 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1479 | msgid "Hit " |
1480 | msgstr "Bra " | |
1481 | ||
afeadc3d | 1482 | # "Get:" = hämtar ny version |
c77d6597 | 1483 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1484 | msgid "Get:" |
afeadc3d | 1485 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1486 | |
afeadc3d | 1487 | # "Ign" = hoppar över |
c77d6597 | 1488 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1489 | msgid "Ign " |
1490 | msgstr "Ign " | |
1491 | ||
afeadc3d | 1492 | # "Err" = fel vid hämtning |
c77d6597 | 1493 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1494 | msgid "Err " |
1495 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1496 | |
c77d6597 | 1497 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
de5a560a | 1498 | #, c-format |
67f393ab | 1499 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1500 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1501 | |
c77d6597 | 1502 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
de5a560a | 1503 | #, c-format |
67f393ab | 1504 | msgid " [Working]" |
1505 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1506 | |
c77d6597 | 1507 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
de5a560a | 1508 | #, c-format |
67f393ab | 1509 | msgid "" |
1510 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1511 | " '%s'\n" | |
1512 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1515 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1516 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1517 | |
c77d6597 MV |
1518 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1519 | msgid "" | |
1520 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1521 | "\n" | |
1522 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1523 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1524 | "\n" | |
1525 | "Options:\n" | |
1526 | " -h This help text.\n" | |
1527 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1528 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1529 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1530 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1531 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | ||
1534 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
27b16a2e MV |
1535 | #, fuzzy, c-format |
1536 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1537 | msgstr "men det är inte installerat" | |
1538 | ||
c77d6597 | 1539 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1540 | #, fuzzy, c-format |
1541 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1542 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1543 | ||
c77d6597 | 1544 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
27b16a2e MV |
1545 | #, fuzzy, c-format |
1546 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1547 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
1548 | ||
c77d6597 | 1549 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
27b16a2e MV |
1550 | #, fuzzy, c-format |
1551 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1552 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
1553 | ||
c77d6597 | 1554 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
27b16a2e MV |
1555 | #, fuzzy, c-format |
1556 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1557 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
1558 | ||
c77d6597 | 1559 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
27b16a2e MV |
1560 | #, fuzzy, c-format |
1561 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1562 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1563 | ||
c77d6597 | 1564 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
27b16a2e MV |
1565 | #, fuzzy, c-format |
1566 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1567 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
1568 | ||
c77d6597 | 1569 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e MV |
1570 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1571 | msgstr "" | |
1572 | ||
c77d6597 | 1573 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1574 | msgid "" |
1575 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1576 | "\n" | |
1577 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1578 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1579 | "\n" | |
1580 | "Commands:\n" | |
1581 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1582 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1583 | "\n" | |
1584 | "Options:\n" | |
1585 | " -h This help text.\n" | |
1586 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1587 | " -qq No output except for errors\n" | |
1588 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1589 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1590 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1591 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1592 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1593 | msgstr "" | |
1594 | ||
c77d6597 | 1595 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1596 | msgid "Unknown package record!" |
afeadc3d | 1597 | msgstr "Okänd paketpost!" |
568dc798 | 1598 | |
c77d6597 | 1599 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1600 | msgid "" |
1601 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1602 | "\n" | |
1603 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1604 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1605 | "\n" | |
1606 | "Options:\n" | |
1607 | " -h This help text\n" | |
1608 | " -s Use source file sorting\n" | |
1609 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1610 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1611 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1612 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 1613 | "\n" |
afeadc3d PK |
1614 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1615 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
67f393ab | 1616 | "\n" |
1617 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1618 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1619 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1620 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1621 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1622 | |
67f393ab | 1623 | #: dselect/install:32 |
1624 | msgid "Bad default setting!" | |
afeadc3d | 1625 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
de5a560a | 1626 | |
8f30b478 | 1627 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1628 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1629 | msgid "Press enter to continue." |
afeadc3d | 1630 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
67f393ab | 1631 | |
8f30b478 | 1632 | #: dselect/install:91 |
1633 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1634 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" |
8f30b478 | 1635 | |
67f393ab | 1636 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1637 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1638 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1639 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1640 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
8d3489ab | 1641 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" |
67f393ab | 1642 | |
8f30b478 | 1643 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1644 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
8d3489ab | 1645 | msgstr "" |
1646 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" | |
67f393ab | 1647 | |
8f30b478 | 1648 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1649 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
8d3489ab | 1650 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" |
67f393ab | 1651 | |
8f30b478 | 1652 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1653 | msgid "" |
1654 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
afeadc3d | 1655 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
67f393ab | 1656 | |
1657 | #: dselect/update:30 | |
1658 | msgid "Merging available information" | |
afeadc3d | 1659 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
568dc798 | 1660 | |
c77d6597 | 1661 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
dc738e7a | 1662 | msgid "Failed to create pipes" |
afeadc3d | 1663 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
8e495088 | 1664 | |
c77d6597 | 1665 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
dc738e7a | 1666 | msgid "Failed to exec gzip " |
afeadc3d | 1667 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
8e495088 | 1668 | |
c77d6597 | 1669 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
dc738e7a | 1670 | msgid "Corrupted archive" |
11d2391d | 1671 | msgstr "Skadat arkiv" |
8e495088 | 1672 | |
c77d6597 | 1673 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1674 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
11d2391d | 1675 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
8e495088 | 1676 | |
c77d6597 | 1677 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
d9b1d834 | 1678 | #, c-format |
bcf56299 | 1679 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1ba20bc4 | 1680 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" |
8e495088 | 1681 | |
c77d6597 | 1682 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
dc738e7a | 1683 | msgid "Invalid archive signature" |
2cb78bcf | 1684 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" |
8e495088 | 1685 | |
c77d6597 | 1686 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
dc738e7a | 1687 | msgid "Error reading archive member header" |
1ba20bc4 | 1688 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" |
8e495088 | 1689 | |
c77d6597 | 1690 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
8d3489ab | 1691 | #, c-format |
66a9a58e | 1692 | msgid "Invalid archive member header %s" |
8d3489ab | 1693 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" |
66a9a58e | 1694 | |
c77d6597 | 1695 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
dc738e7a | 1696 | msgid "Invalid archive member header" |
1ba20bc4 | 1697 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" |
8e495088 | 1698 | |
c77d6597 | 1699 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1700 | msgid "Archive is too short" |
afeadc3d | 1701 | msgstr "Arkivet är för kort" |
89409d33 | 1702 | |
c77d6597 | 1703 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
dc738e7a | 1704 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1ba20bc4 | 1705 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" |
8e495088 | 1706 | |
c77d6597 | 1707 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
dc738e7a | 1708 | msgid "DropNode called on still linked node" |
afeadc3d | 1709 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
8e495088 | 1710 | |
c77d6597 | 1711 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
dc738e7a | 1712 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
28b68bf4 | 1713 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
8e495088 | 1714 | |
c77d6597 | 1715 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
dc738e7a | 1716 | msgid "Failed to allocate diversion" |
8fa76720 | 1717 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" |
8e495088 | 1718 | |
c77d6597 | 1719 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
1169dbfa | 1720 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2cb78bcf | 1721 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" |
8e495088 | 1722 | |
c77d6597 | 1723 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
8e495088 | 1724 | #, c-format |
dc738e7a | 1725 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
afeadc3d | 1726 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
8e495088 | 1727 | |
c77d6597 | 1728 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
8e495088 | 1729 | #, c-format |
dc738e7a | 1730 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
afeadc3d | 1731 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
89409d33 | 1732 | |
c77d6597 | 1733 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
8e495088 | 1734 | #, c-format |
dc738e7a | 1735 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2cb78bcf | 1736 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" |
8e495088 | 1737 | |
c77d6597 MV |
1738 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1739 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
611efb3c | 1740 | #, c-format |
26e38fa2 | 1741 | msgid "Failed to write file %s" |
8fa76720 | 1742 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" |
8e495088 | 1743 | |
c77d6597 | 1744 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1745 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2cb78bcf | 1746 | #, c-format |
dc738e7a | 1747 | msgid "Failed to close file %s" |
afeadc3d | 1748 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
8e495088 | 1749 | |
c77d6597 | 1750 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
2cb78bcf | 1751 | #, c-format |
dc738e7a | 1752 | msgid "The path %s is too long" |
afeadc3d | 1753 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
89409d33 | 1754 | |
c77d6597 | 1755 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
89409d33 | 1756 | #, c-format |
dc738e7a | 1757 | msgid "Unpacking %s more than once" |
afeadc3d | 1758 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
89409d33 | 1759 | |
c77d6597 | 1760 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
89409d33 | 1761 | #, c-format |
dc738e7a | 1762 | msgid "The directory %s is diverted" |
afeadc3d | 1763 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
89409d33 | 1764 | |
c77d6597 | 1765 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
dc738e7a AL |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
afeadc3d | 1768 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
dc738e7a | 1769 | |
c77d6597 | 1770 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
dc738e7a | 1771 | msgid "The diversion path is too long" |
afeadc3d | 1772 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1773 | |
c77d6597 | 1774 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
dc738e7a AL |
1775 | #, c-format |
1776 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
afeadc3d | 1777 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
dc738e7a | 1778 | |
c77d6597 | 1779 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
dc738e7a | 1780 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
8fa76720 | 1781 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" |
dc738e7a | 1782 | |
c77d6597 | 1783 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
dc738e7a | 1784 | msgid "The path is too long" |
afeadc3d | 1785 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1786 | |
c77d6597 | 1787 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
dc738e7a AL |
1788 | #, c-format |
1789 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
afeadc3d | 1790 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
dc738e7a | 1791 | |
c77d6597 | 1792 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
dc738e7a AL |
1793 | #, c-format |
1794 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
afeadc3d | 1795 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
dc738e7a | 1796 | |
3d1e70d3 | 1797 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1798 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1799 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1800 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1801 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1802 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1803 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1804 | #, c-format |
1805 | msgid "Unable to read %s" | |
afeadc3d | 1806 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
67f393ab | 1807 | |
c77d6597 | 1808 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2cb78bcf | 1809 | #, c-format |
dc738e7a | 1810 | msgid "Unable to stat %s" |
afeadc3d | 1811 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
dc738e7a | 1812 | |
c77d6597 | 1813 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
2cb78bcf | 1814 | #, c-format |
dc738e7a | 1815 | msgid "Failed to remove %s" |
8fa76720 | 1816 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" |
dc738e7a | 1817 | |
c77d6597 | 1818 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
2cb78bcf | 1819 | #, c-format |
dc738e7a | 1820 | msgid "Unable to create %s" |
2cb78bcf | 1821 | msgstr "Kunde inte skapa %s" |
dc738e7a | 1822 | |
c77d6597 | 1823 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
2cb78bcf | 1824 | #, c-format |
dc738e7a | 1825 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
afeadc3d | 1826 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
dc738e7a | 1827 | |
c77d6597 | 1828 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
dc738e7a | 1829 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
afeadc3d | 1830 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
dc738e7a | 1831 | |
c77d6597 MV |
1832 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1833 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1834 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1835 | msgid "Reading package lists" |
afeadc3d | 1836 | msgstr "Läser paketlistor" |
67f393ab | 1837 | |
afeadc3d | 1838 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
c77d6597 | 1839 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
2cb78bcf | 1840 | #, c-format |
dc738e7a | 1841 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
afeadc3d | 1842 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
dc738e7a | 1843 | |
c77d6597 MV |
1844 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1845 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1846 | msgid "Internal error getting a package name" |
afeadc3d | 1847 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
dc738e7a | 1848 | |
c77d6597 | 1849 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1850 | msgid "Reading file listing" |
afeadc3d | 1851 | msgstr "Läser fillista" |
dc738e7a | 1852 | |
c77d6597 | 1853 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
dc738e7a | 1854 | #, c-format |
8fa76720 | 1855 | msgid "" |
1856 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1857 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1858 | "package!" | |
1859 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1860 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
8fa76720 | 1861 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
dc738e7a | 1862 | |
c77d6597 | 1863 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
2cb78bcf | 1864 | #, c-format |
dc738e7a | 1865 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
afeadc3d | 1866 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1867 | |
c77d6597 | 1868 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
1169dbfa | 1869 | msgid "Internal error getting a node" |
afeadc3d | 1870 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
dc738e7a | 1871 | |
c77d6597 | 1872 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
2cb78bcf | 1873 | #, c-format |
dc738e7a | 1874 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
afeadc3d | 1875 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1876 | |
c77d6597 | 1877 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
dc738e7a | 1878 | msgid "The diversion file is corrupted" |
afeadc3d | 1879 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
dc738e7a | 1880 | |
c77d6597 MV |
1881 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1882 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
2cb78bcf | 1883 | #, c-format |
dc738e7a | 1884 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
2cb78bcf | 1885 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" |
dc738e7a | 1886 | |
c77d6597 | 1887 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
1169dbfa | 1888 | msgid "Internal error adding a diversion" |
afeadc3d | 1889 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
dc738e7a | 1890 | |
c77d6597 | 1891 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
080bf1be | 1892 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
afeadc3d | 1893 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
dc738e7a | 1894 | |
c77d6597 | 1895 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
dc738e7a | 1896 | #, c-format |
1169dbfa | 1897 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1ba20bc4 | 1898 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" |
dc738e7a | 1899 | |
c77d6597 | 1900 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
dc738e7a AL |
1901 | #, c-format |
1902 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
8fa76720 | 1903 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" |
dc738e7a | 1904 | |
c77d6597 | 1905 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
dc738e7a AL |
1906 | #, c-format |
1907 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
11d2391d | 1908 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
dc738e7a | 1909 | |
c77d6597 MV |
1910 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1911 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
dc738e7a AL |
1912 | #, c-format |
1913 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
afeadc3d | 1914 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1915 | |
27b16a2e | 1916 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1917 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
2b601fe6 | 1918 | #, c-format |
0e1423ae | 1919 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
afeadc3d | 1920 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1921 | |
611efb3c | 1922 | # chdir |
c77d6597 | 1923 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
2cb78bcf | 1924 | #, c-format |
dc738e7a | 1925 | msgid "Couldn't change to %s" |
11d2391d | 1926 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
dc738e7a | 1927 | |
c77d6597 | 1928 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1931 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
dc738e7a | 1932 | |
c77d6597 | 1933 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
dc738e7a | 1934 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
8fa76720 | 1935 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" |
dc738e7a | 1936 | |
c77d6597 | 1937 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
1169dbfa | 1938 | msgid "Unparsable control file" |
2cb78bcf | 1939 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" |
dc738e7a | 1940 | |
c77d6597 | 1941 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1942 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1943 | msgstr "" | |
1944 | ||
c77d6597 | 1945 | #: methods/bzip2.cc:67 |
969bf9f2 | 1946 | #, c-format |
2a8a592d | 1947 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
969bf9f2 | 1948 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" |
2a8a592d | 1949 | |
1950 | # %s = programnamn | |
c77d6597 | 1951 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1952 | #, c-format |
1953 | msgid "Read error from %s process" | |
1954 | msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
1955 | ||
c77d6597 MV |
1956 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1957 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1958 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1959 | msgid "Failed to stat" |
1960 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
1961 | ||
c77d6597 MV |
1962 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1963 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1964 | msgid "Failed to set modification time" |
1965 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
1966 | ||
c77d6597 | 1967 | #: methods/cdrom.cc:203 |
38d608f4 | 1968 | #, c-format |
67f393ab | 1969 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
afeadc3d | 1970 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
38d608f4 | 1971 | |
c77d6597 | 1972 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1973 | msgid "" |
1974 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1975 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1976 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1977 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1978 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
38d608f4 | 1979 | |
c77d6597 | 1980 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 1981 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1982 | msgstr "Fel cd-rom" | |
38d608f4 | 1983 | |
c77d6597 | 1984 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 1985 | #, c-format |
1986 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
afeadc3d | 1987 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
38d608f4 | 1988 | |
c77d6597 | 1989 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 1990 | msgid "Disk not found." |
1991 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
38d608f4 | 1992 | |
c77d6597 | 1993 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 1994 | msgid "File not found" |
1995 | msgstr "Filen hittades inte" | |
38d608f4 | 1996 | |
c77d6597 | 1997 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 1998 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
afeadc3d | 1999 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
38d608f4 | 2000 | |
67f393ab | 2001 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 2002 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 2003 | msgid "Logging in" |
2004 | msgstr "Loggar in" | |
38d608f4 | 2005 | |
c77d6597 | 2006 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 2007 | msgid "Unable to determine the peer name" |
afeadc3d | 2008 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
38d608f4 | 2009 | |
c77d6597 | 2010 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 2011 | msgid "Unable to determine the local name" |
afeadc3d | 2012 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
38d608f4 | 2013 | |
c77d6597 | 2014 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
38d608f4 | 2015 | #, c-format |
67f393ab | 2016 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
2017 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
38d608f4 | 2018 | |
c77d6597 | 2019 | #: methods/ftp.cc:220 |
67f393ab | 2020 | #, c-format |
2021 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2022 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 2023 | |
c77d6597 | 2024 | #: methods/ftp.cc:227 |
67f393ab | 2025 | #, c-format |
2026 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2027 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 2028 | |
c77d6597 | 2029 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 2030 | msgid "" |
2031 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2032 | "is empty." | |
2033 | msgstr "" | |
2034 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
afeadc3d | 2035 | "ProxyLogin är tom." |
38d608f4 | 2036 | |
c77d6597 | 2037 | #: methods/ftp.cc:275 |
67f393ab | 2038 | #, c-format |
2039 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2040 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 2041 | |
c77d6597 | 2042 | #: methods/ftp.cc:301 |
38d608f4 | 2043 | #, c-format |
67f393ab | 2044 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2045 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 2046 | |
c77d6597 | 2047 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2048 | msgid "Connection timeout" |
afeadc3d | 2049 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
38d608f4 | 2050 | |
c77d6597 | 2051 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2052 | msgid "Server closed the connection" |
afeadc3d | 2053 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
38d608f4 | 2054 | |
c77d6597 | 2055 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2056 | msgid "Read error" |
afeadc3d | 2057 | msgstr "Läsfel" |
38d608f4 | 2058 | |
c77d6597 | 2059 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2060 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2061 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
38d608f4 | 2062 | |
c77d6597 | 2063 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2064 | msgid "Protocol corruption" |
2065 | msgstr "Protokollet skadat" | |
38d608f4 | 2066 | |
c77d6597 | 2067 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2068 | msgid "Write error" |
2069 | msgstr "Skrivfel" | |
38d608f4 | 2070 | |
c77d6597 | 2071 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2072 | msgid "Could not create a socket" |
2073 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
de5a560a | 2074 | |
c77d6597 | 2075 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2076 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
afeadc3d | 2077 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
38d608f4 | 2078 | |
c77d6597 | 2079 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2080 | msgid "Could not connect passive socket." |
2081 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
de5a560a | 2082 | |
c77d6597 | 2083 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2084 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
afeadc3d | 2085 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
38d608f4 | 2086 | |
c77d6597 | 2087 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2088 | msgid "Could not bind a socket" |
2089 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
38d608f4 | 2090 | |
c77d6597 | 2091 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2092 | msgid "Could not listen on the socket" |
afeadc3d | 2093 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
38d608f4 | 2094 | |
c77d6597 | 2095 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2096 | msgid "Could not determine the socket's name" |
afeadc3d | 2097 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
802442e3 | 2098 | |
c77d6597 | 2099 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2100 | msgid "Unable to send PORT command" |
afeadc3d | 2101 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
3c4a4974 | 2102 | |
c77d6597 | 2103 | #: methods/ftp.cc:798 |
67f393ab | 2104 | #, c-format |
2105 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
afeadc3d | 2106 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
3c4a4974 | 2107 | |
c77d6597 | 2108 | #: methods/ftp.cc:807 |
0e83e6b7 | 2109 | #, c-format |
67f393ab | 2110 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2111 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
3c4a4974 | 2112 | |
c77d6597 | 2113 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2114 | msgid "Data socket connect timed out" |
afeadc3d | 2115 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 2116 | |
c77d6597 | 2117 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2118 | msgid "Unable to accept connection" |
2119 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
38d608f4 | 2120 | |
c77d6597 | 2121 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2122 | msgid "Problem hashing file" |
afeadc3d | 2123 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
38d608f4 | 2124 | |
c77d6597 | 2125 | #: methods/ftp.cc:886 |
38d608f4 | 2126 | #, c-format |
67f393ab | 2127 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
afeadc3d | 2128 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 2129 | |
c77d6597 | 2130 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2131 | msgid "Data socket timed out" |
afeadc3d | 2132 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 2133 | |
c77d6597 | 2134 | #: methods/ftp.cc:931 |
de5a560a | 2135 | #, c-format |
67f393ab | 2136 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
afeadc3d | 2137 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 2138 | |
afeadc3d | 2139 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
67f393ab | 2140 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2141 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2142 | msgid "Query" |
afeadc3d | 2143 | msgstr "Frågar" |
38d608f4 | 2144 | |
c77d6597 | 2145 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2146 | msgid "Unable to invoke " |
2147 | msgstr "Kunde inte starta " | |
dc738e7a | 2148 | |
afeadc3d | 2149 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
c77d6597 | 2150 | #: methods/connect.cc:75 |
dc738e7a | 2151 | #, c-format |
67f393ab | 2152 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2153 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
dc738e7a | 2154 | |
c77d6597 | 2155 | #: methods/connect.cc:86 |
dc738e7a | 2156 | #, c-format |
67f393ab | 2157 | msgid "[IP: %s %s]" |
2158 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 2159 | |
67f393ab | 2160 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
c77d6597 | 2161 | #: methods/connect.cc:93 |
38d608f4 | 2162 | #, c-format |
67f393ab | 2163 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
afeadc3d | 2164 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
67f393ab | 2165 | |
c77d6597 | 2166 | #: methods/connect.cc:99 |
67f393ab | 2167 | #, c-format |
2168 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2169 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
2170 | ||
c77d6597 | 2171 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 2172 | #, c-format |
2173 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
afeadc3d | 2174 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
67f393ab | 2175 | |
c77d6597 | 2176 | #: methods/connect.cc:125 |
67f393ab | 2177 | #, c-format |
2178 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2179 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
2180 | ||
2181 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2182 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2183 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
67f393ab | 2184 | #, c-format |
2185 | msgid "Connecting to %s" | |
2186 | msgstr "Ansluter till %s" | |
2187 | ||
c77d6597 | 2188 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 2189 | #, c-format |
2190 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
afeadc3d | 2191 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
67f393ab | 2192 | |
c77d6597 | 2193 | #: methods/connect.cc:197 |
67f393ab | 2194 | #, c-format |
2195 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
afeadc3d | 2196 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
67f393ab | 2197 | |
afeadc3d | 2198 | # Okänd felkod; %i = koden |
c77d6597 | 2199 | #: methods/connect.cc:200 |
8d3489ab | 2200 | #, c-format |
a0895a74 | 2201 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
8d3489ab | 2202 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" |
67f393ab | 2203 | |
c77d6597 | 2204 | #: methods/connect.cc:247 |
8d3489ab | 2205 | #, c-format |
3483c747 | 2206 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
8d3489ab | 2207 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" |
67f393ab | 2208 | |
c77d6597 | 2209 | #: methods/gpgv.cc:172 |
de5a560a | 2210 | msgid "" |
67f393ab | 2211 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2212 | msgstr "" |
afeadc3d | 2213 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
67f393ab | 2214 | "fingeravtryck?!" |
2215 | ||
c77d6597 | 2216 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2217 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
afeadc3d | 2218 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
dc738e7a | 2219 | |
c77d6597 | 2220 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f | 2221 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2222 | msgstr "" |
969bf9f2 | 2223 | "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
38fd54f1 | 2224 | |
c77d6597 | 2225 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2226 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
afeadc3d | 2227 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
dc738e7a | 2228 | |
c77d6597 | 2229 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2230 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
afeadc3d | 2231 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
67f393ab | 2232 | |
c77d6597 | 2233 | #: methods/gpgv.cc:234 |
67f393ab | 2234 | msgid "" |
2235 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2236 | "available:\n" | |
2237 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2238 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2239 | "tillgänglig:\n" | |
dc738e7a | 2240 | |
c77d6597 | 2241 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2242 | msgid "Waiting for headers" |
1ba20bc4 | 2243 | msgstr "Väntar på rubriker" |
dc738e7a | 2244 | |
c77d6597 | 2245 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2246 | #, c-format |
2247 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1ba20bc4 | 2248 | msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" |
dc738e7a | 2249 | |
c77d6597 | 2250 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2251 | msgid "Bad header line" |
1ba20bc4 | 2252 | msgstr "Felaktig rubrikrad" |
dc738e7a | 2253 | |
c77d6597 | 2254 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2255 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
afeadc3d | 2256 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
dc738e7a | 2257 | |
c77d6597 | 2258 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2259 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1ba20bc4 | 2260 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" |
67f393ab | 2261 | |
c77d6597 | 2262 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2263 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1ba20bc4 | 2264 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" |
67f393ab | 2265 | |
c77d6597 | 2266 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2267 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
afeadc3d | 2268 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
67f393ab | 2269 | |
c77d6597 | 2270 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2271 | msgid "Unknown date format" |
afeadc3d | 2272 | msgstr "Okänt datumformat" |
67f393ab | 2273 | |
c77d6597 | 2274 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2275 | msgid "Select failed" |
2276 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2277 | ||
c77d6597 | 2278 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2279 | msgid "Connection timed out" |
afeadc3d | 2280 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
dc738e7a | 2281 | |
c77d6597 | 2282 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2283 | msgid "Error writing to output file" |
2284 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2285 | ||
c77d6597 | 2286 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2287 | msgid "Error writing to file" |
2288 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2289 | ||
c77d6597 | 2290 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2291 | msgid "Error writing to the file" |
2292 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2293 | ||
c77d6597 | 2294 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2295 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
afeadc3d | 2296 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
67f393ab | 2297 | |
c77d6597 | 2298 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2299 | msgid "Error reading from server" |
afeadc3d | 2300 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
67f393ab | 2301 | |
c77d6597 | 2302 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2303 | msgid "Bad header data" |
2304 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
2305 | ||
c77d6597 | 2306 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2307 | msgid "Connection failed" |
2308 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
2309 | ||
c77d6597 | 2310 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2311 | msgid "Internal error" |
2312 | msgstr "Internt fel" | |
2313 | ||
c77d6597 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2315 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2316 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2317 | |
c77d6597 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
969bf9f2 | 2319 | #, c-format |
b81dbe40 | 2320 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
969bf9f2 | 2321 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" |
b81dbe40 | 2322 | |
c77d6597 MV |
2323 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
2324 | #, fuzzy, c-format | |
2325 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
afeadc3d | 2326 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2327 | |
c77d6597 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 | 2329 | msgid "Unable to close mmap" |
969bf9f2 | 2330 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" |
b81dbe40 | 2331 | |
c77d6597 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 | 2333 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
969bf9f2 | 2334 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" |
b81dbe40 | 2335 | |
c77d6597 MV |
2336 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2339 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
2340 | ||
2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2342 | msgid "Failed to truncate file" | |
2343 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" | |
2344 | ||
2345 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2346 | #, c-format |
2347 | msgid "" | |
2348 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2349 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2350 | msgstr "" | |
1ba20bc4 | 2351 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " |
2352 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2353 | |
c77d6597 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2355 | #, c-format |
2356 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2357 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2358 | "reached." | |
2359 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 2360 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " |
2361 | "uppnåtts." | |
b6c6b52f | 2362 | |
c77d6597 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2364 | msgid "" |
2365 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2366 | msgstr "" |
969bf9f2 | 2367 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " |
2368 | "av användaren." | |
0fd68707 | 2369 | |
8e947fe1 | 2370 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2374 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2375 | |
2376 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2378 | #, c-format |
2379 | msgid "%lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2380 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2381 | |
2382 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2384 | #, c-format |
2385 | msgid "%limin %lis" | |
8d3489ab | 2386 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2387 | |
2388 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2390 | #, c-format |
2391 | msgid "%lis" | |
8d3489ab | 2392 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2393 | |
c77d6597 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
89409d33 | 2395 | #, c-format |
67f393ab | 2396 | msgid "Selection %s not found" |
2397 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2398 | |
c77d6597 | 2399 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
89409d33 | 2400 | #, c-format |
67f393ab | 2401 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2402 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2403 | |
c77d6597 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
89409d33 | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2407 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2408 | |
c77d6597 | 2409 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
8e495088 | 2410 | #, c-format |
67f393ab | 2411 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2412 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2413 | |
c77d6597 | 2414 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
d9b1d834 | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2417 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2418 | |
c77d6597 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
67f393ab | 2420 | #, c-format |
2421 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2422 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2423 | |
c77d6597 | 2424 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
89409d33 | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2427 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2428 | |
c77d6597 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
89409d33 | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2432 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2433 | |
c77d6597 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
8e495088 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2437 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2438 | |
c77d6597 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
8e495088 | 2440 | #, c-format |
67f393ab | 2441 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2442 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2443 | |
c77d6597 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
969bf9f2 | 2445 | #, c-format |
b81dbe40 | 2446 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
969bf9f2 | 2447 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" |
b81dbe40 | 2448 | |
c77d6597 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
8e495088 | 2450 | #, c-format |
67f393ab | 2451 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2452 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2453 | |
c77d6597 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "%c%s... Error!" | |
2457 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2458 | ||
c77d6597 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2462 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2463 | |
c77d6597 | 2464 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
89409d33 | 2465 | #, c-format |
67f393ab | 2466 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2467 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2468 | |
c77d6597 MV |
2469 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2470 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
8e495088 | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2473 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2474 | |
c77d6597 | 2475 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
8e495088 | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2478 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2479 | |
c77d6597 | 2480 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
8e495088 | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2483 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2484 | |
b81dbe40 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
89409d33 | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2488 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2489 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2490 | |
c77d6597 | 2491 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
8e495088 | 2492 | #, c-format |
67f393ab | 2493 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2494 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2495 | |
c77d6597 | 2496 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
89409d33 | 2497 | #, c-format |
67f393ab | 2498 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2499 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2500 | |
c77d6597 | 2501 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
8e495088 | 2502 | #, c-format |
67f393ab | 2503 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2504 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2505 | |
c77d6597 | 2506 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2507 | #, c-format |
2508 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2509 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2510 | |
c77d6597 | 2511 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2512 | #, c-format |
2513 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2514 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2515 | |
afeadc3d | 2516 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
c77d6597 MV |
2517 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2518 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2519 | #: methods/mirror.cc:101 | |
89409d33 | 2520 | #, c-format |
67f393ab | 2521 | msgid "Unable to change to %s" |
2522 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
89409d33 | 2523 | |
c77d6597 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2525 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2526 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2527 | |
c77d6597 | 2528 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
de5a560a | 2529 | #, c-format |
67f393ab | 2530 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2531 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2532 | |
c77d6597 | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
67f393ab | 2534 | #, c-format |
2535 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2536 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2537 | |
c77d6597 | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
de5a560a | 2539 | #, c-format |
67f393ab | 2540 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2541 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2542 | |
c77d6597 | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
de5a560a | 2544 | #, c-format |
67f393ab | 2545 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2546 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2547 | |
c77d6597 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2549 | #, c-format |
2550 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | ||
c77d6597 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
c77d6597 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
c77d6597 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "" | |
2566 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | ||
c77d6597 | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
67f393ab | 2570 | #, c-format |
2571 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
afeadc3d | 2572 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
89409d33 | 2573 | |
c77d6597 | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
67f393ab | 2575 | #, c-format |
2576 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2577 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2578 | |
c77d6597 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
8d3489ab | 2580 | #, c-format |
09d057db | 2581 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
8d3489ab | 2582 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." |
09d057db | 2583 | |
c77d6597 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2587 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2588 | |
c77d6597 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2592 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2593 | |
c77d6597 | 2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2595 | #, c-format |
2596 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2597 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2598 | |
c77d6597 | 2599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
969bf9f2 | 2600 | #, c-format |
b6c6b52f | 2601 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
969bf9f2 | 2602 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" |
b6c6b52f | 2603 | |
c77d6597 MV |
2604 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2605 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2606 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
2607 | ||
2608 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2609 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2610 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
2611 | ||
2612 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2613 | #, fuzzy, c-format | |
2614 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
afeadc3d | 2615 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2616 | |
c77d6597 MV |
2617 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
2618 | #, fuzzy, c-format | |
2619 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2620 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" |
89409d33 | 2621 | |
c77d6597 | 2622 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
969bf9f2 | 2623 | #, c-format |
b6c6b52f | 2624 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
969bf9f2 | 2625 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" |
89409d33 | 2626 | |
c77d6597 | 2627 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
969bf9f2 | 2628 | #, c-format |
b6c6b52f | 2629 | msgid "Problem closing the file %s" |
969bf9f2 | 2630 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" |
b6c6b52f | 2631 | |
c77d6597 | 2632 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
969bf9f2 | 2633 | #, c-format |
b6c6b52f | 2634 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
969bf9f2 | 2635 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" |
b6c6b52f | 2636 | |
c77d6597 | 2637 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
969bf9f2 | 2638 | #, c-format |
b6c6b52f | 2639 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
969bf9f2 | 2640 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" |
89409d33 | 2641 | |
c77d6597 | 2642 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2643 | msgid "Problem syncing the file" |
2644 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2645 | |
67f393ab | 2646 | # Felmeddelande |
c77d6597 | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2648 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2649 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2650 | |
c77d6597 | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2652 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2653 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2654 | |
c77d6597 | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2656 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2657 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2658 | |
c77d6597 MV |
2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2660 | #, fuzzy | |
2661 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2662 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
2663 | ||
2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
c686af96 | 2665 | #, c-format |
67f393ab | 2666 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2667 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2668 | |
c77d6597 | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2670 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2671 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2672 | |
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2674 | msgid "Depends" |
2675 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2676 | |
c77d6597 | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2678 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2679 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2680 | |
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2682 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2683 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2684 | |
c77d6597 | 2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2686 | msgid "Recommends" |
2687 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2688 | |
67f393ab | 2689 | # "Konfliktar"? |
c77d6597 | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2691 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2692 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2693 | |
c77d6597 | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2695 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2696 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2697 | |
afeadc3d | 2698 | # "Föråldrar"? |
c77d6597 | 2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2700 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2701 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2702 | |
c77d6597 | 2703 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2704 | msgid "Breaks" |
8d3489ab | 2705 | msgstr "Gör sönder" |
89409d33 | 2706 | |
c77d6597 | 2707 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2708 | msgid "Enhances" |
8d3489ab | 2709 | msgstr "Utökar" |
09d057db | 2710 | |
c77d6597 | 2711 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2712 | msgid "important" |
2713 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2714 | |
c77d6597 | 2715 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2716 | msgid "required" |
afeadc3d | 2717 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2718 | |
c77d6597 | 2719 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2720 | msgid "standard" |
8d3489ab | 2721 | msgstr "standard" |
de5a560a | 2722 | |
c77d6597 | 2723 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2724 | msgid "optional" |
2725 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2726 | |
c77d6597 | 2727 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2728 | msgid "extra" |
2729 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2730 | |
c77d6597 | 2731 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2732 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2733 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2734 | |
c77d6597 | 2735 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2736 | msgid "Candidate versions" |
2737 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2738 | |
c77d6597 | 2739 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2740 | msgid "Dependency generation" |
2741 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2742 | |
c77d6597 | 2743 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2744 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2745 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2746 | |
c77d6597 | 2747 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2748 | #, c-format |
2749 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2750 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2751 | |
c77d6597 | 2752 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2753 | #, c-format |
2754 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2755 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2756 | |
c77d6597 | 2757 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
67f393ab | 2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2760 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2761 | |
c77d6597 | 2762 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
8e495088 | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2765 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2766 | |
c77d6597 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
969bf9f2 | 2768 | #, c-format |
b81dbe40 | 2769 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
969bf9f2 | 2770 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" |
b81dbe40 | 2771 | |
c77d6597 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
969bf9f2 | 2773 | #, c-format |
b81dbe40 | 2774 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
969bf9f2 | 2775 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" |
b81dbe40 | 2776 | |
c77d6597 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
969bf9f2 | 2778 | #, c-format |
b81dbe40 | 2779 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
969bf9f2 | 2780 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" |
b81dbe40 | 2781 | |
c77d6597 | 2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
969bf9f2 | 2783 | #, c-format |
b81dbe40 | 2784 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
969bf9f2 | 2785 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" |
b81dbe40 | 2786 | |
c77d6597 | 2787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
969bf9f2 | 2788 | #, c-format |
b81dbe40 | 2789 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
969bf9f2 | 2790 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" |
b81dbe40 | 2791 | |
c77d6597 | 2792 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
0e83e6b7 | 2793 | #, c-format |
67f393ab | 2794 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2795 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2796 | |
c77d6597 | 2797 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
0e83e6b7 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2800 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2801 | |
c77d6597 | 2802 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
8e495088 | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2805 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2806 | |
c77d6597 | 2807 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
8e495088 | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2810 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2811 | |
c77d6597 | 2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
424ff3d2 | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2815 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2816 | |
c77d6597 | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2820 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2821 | |
c77d6597 | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2825 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2826 | |
c77d6597 | 2827 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
8e495088 | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2830 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2831 | |
c77d6597 | 2832 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2833 | #, c-format |
2834 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2835 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2836 | |
c77d6597 | 2837 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2838 | #, c-format |
2839 | msgid "" | |
be2db981 | 2840 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2841 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2842 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2843 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2844 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
a0895a74 | 2845 | |
c77d6597 MV |
2846 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
2847 | #, fuzzy, c-format | |
2848 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2849 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
2850 | ||
2851 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
89409d33 | 2852 | #, c-format |
67f393ab | 2853 | msgid "" |
2854 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2855 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2856 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2857 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2858 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2859 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2860 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2861 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2862 | |
c77d6597 | 2863 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2864 | #, c-format |
2865 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2866 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2867 | |
c77d6597 | 2868 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
67f393ab | 2869 | #, c-format |
2870 | msgid "" | |
2871 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2872 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2873 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2874 | |
c77d6597 | 2875 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
de5a560a | 2876 | msgid "" |
67f393ab | 2877 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2878 | "held packages." | |
de5a560a | 2879 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2880 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2881 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2882 | |
c77d6597 | 2883 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2884 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
8d3489ab | 2885 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2886 | |
c77d6597 | 2887 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
897e3c7b | 2888 | #, fuzzy |
ab231908 | 2889 | msgid "" |
897e3c7b | 2890 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2891 | "used instead." |
2892 | msgstr "" | |
2893 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2894 | "använts istället." | |
2895 | ||
c77d6597 | 2896 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
969bf9f2 | 2897 | #, c-format |
b81dbe40 | 2898 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2899 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2900 | |
c77d6597 | 2901 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
969bf9f2 | 2902 | #, c-format |
b81dbe40 | 2903 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2904 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2905 | |
c77d6597 | 2906 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
969bf9f2 | 2907 | #, c-format |
b81dbe40 | 2908 | msgid "Unable to lock directory %s" |
969bf9f2 | 2909 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" |
b81dbe40 | 2910 | |
67f393ab | 2911 | #. only show the ETA if it makes sense |
2912 | #. two days | |
c77d6597 | 2913 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
89409d33 | 2914 | #, c-format |
67f393ab | 2915 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2916 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2917 | |
c77d6597 | 2918 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
89409d33 | 2919 | #, c-format |
67f393ab | 2920 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2921 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2922 | |
c77d6597 | 2923 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
67f393ab | 2924 | #, c-format |
2925 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2926 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2927 | ||
c77d6597 | 2928 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2931 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2932 | ||
c77d6597 | 2933 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 2934 | #, c-format |
2935 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2936 | msgstr "" |
afeadc3d | 2937 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2938 | |
c77d6597 | 2939 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
89409d33 | 2940 | #, c-format |
67f393ab | 2941 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2942 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2943 | |
67f393ab | 2944 | # |
c77d6597 | 2945 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2946 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2947 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2948 | |
c77d6597 | 2949 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
c686af96 | 2950 | #, c-format |
67f393ab | 2951 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2952 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2953 | |
c77d6597 | 2954 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2955 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2956 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2957 | |
c77d6597 | 2958 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2959 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2960 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2961 | |
c77d6597 | 2962 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2963 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2964 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2965 | |
c77d6597 | 2966 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2967 | msgid "The list of sources could not be read." |
2968 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
2969 | ||
c77d6597 | 2970 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid "" | |
2973 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2974 | "available in the sources" | |
2975 | msgstr "" | |
2976 | ||
afeadc3d | 2977 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
c77d6597 | 2978 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
8d3489ab | 2979 | #, c-format |
09d057db | 2980 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
8d3489ab | 2981 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2982 | |
c77d6597 | 2983 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
de5a560a | 2984 | #, c-format |
67f393ab | 2985 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2986 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2987 | |
c77d6597 | 2988 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2989 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2990 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2991 | |
c77d6597 | 2992 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2993 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2994 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2995 | ||
afeadc3d | 2996 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
c77d6597 MV |
2997 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2998 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3002 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
3006 | #, fuzzy, c-format | |
3007 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3008 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
1b5a6222 | 3009 | |
c77d6597 | 3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 3011 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 3012 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 3013 | |
c77d6597 | 3014 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 3015 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 3016 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 3017 | |
c77d6597 | 3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 3019 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 3020 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 3021 | |
c77d6597 | 3022 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 3023 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 3024 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 3025 | |
c77d6597 | 3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
67f393ab | 3027 | #, c-format |
3028 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 3029 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 3030 | |
c77d6597 | 3031 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
67f393ab | 3032 | #, c-format |
3033 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 3034 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 3035 | |
afeadc3d | 3036 | # Bättre ord? |
c77d6597 | 3037 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 3038 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 3039 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 3040 | |
c77d6597 | 3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 3042 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 3043 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 3044 | |
c77d6597 | 3045 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3046 | #, c-format |
67f393ab | 3047 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3048 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 3049 | |
c77d6597 | 3050 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 3051 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 3052 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 3053 | |
c77d6597 MV |
3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 3056 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 3057 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 3058 | |
c77d6597 | 3059 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 3060 | #, c-format |
3061 | msgid "" | |
3062 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3063 | "or malformed file)" | |
3064 | msgstr "" | |
3065 | ||
c77d6597 | 3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
897e3c7b | 3067 | #, fuzzy, c-format |
3068 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3069 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
3070 | ||
c77d6597 | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3072 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 3073 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 3074 | |
c77d6597 | 3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3076 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3077 | msgid "" |
3078 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3079 | "repository will not be applied." | |
3080 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3081 | |
c77d6597 | 3082 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3083 | #, c-format |
3084 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
969bf9f2 | 3085 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" |
b6c6b52f | 3086 | |
c77d6597 | 3087 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3088 | #, c-format |
3089 | msgid "" | |
3090 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3091 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3092 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3093 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " |
3094 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
3095 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 3096 | |
27b16a2e | 3097 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3098 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3099 | #, c-format |
3100 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
969bf9f2 | 3101 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" |
b6c6b52f | 3102 | |
c77d6597 | 3103 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
67f393ab | 3104 | #, c-format |
3105 | msgid "" | |
3106 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3107 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3108 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3109 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3110 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 3111 | |
c77d6597 | 3112 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
67f393ab | 3113 | #, c-format |
1b5a6222 | 3114 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3115 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3116 | "to manually fix this package." | |
1b5a6222 | 3117 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3118 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3119 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 3120 | |
c77d6597 | 3121 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
67f393ab | 3122 | #, c-format |
de5a560a | 3123 | msgid "" |
67f393ab | 3124 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 3125 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 3126 | |
c77d6597 | 3127 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3128 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 3129 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 3130 | |
c77d6597 | 3131 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
8d3489ab | 3132 | #, c-format |
09d057db | 3133 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
8d3489ab | 3134 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" |
09d057db | 3135 | |
c77d6597 | 3136 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
8d3489ab | 3137 | #, c-format |
09d057db | 3138 | msgid "No sections in Release file %s" |
8d3489ab | 3139 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" |
09d057db | 3140 | |
c77d6597 | 3141 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3142 | #, c-format |
3143 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
8d3489ab | 3144 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
09d057db | 3145 | |
c77d6597 | 3146 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
969bf9f2 | 3147 | #, c-format |
b6c6b52f | 3148 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3149 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3150 | |
c77d6597 | 3151 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
969bf9f2 | 3152 | #, c-format |
b6c6b52f | 3153 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3154 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3155 | |
c77d6597 | 3156 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3157 | #, c-format |
3158 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 3159 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 3160 | |
c77d6597 | 3161 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
67f393ab | 3162 | #, c-format |
de5a560a | 3163 | msgid "" |
67f393ab | 3164 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3165 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3166 | msgstr "" |
afeadc3d | 3167 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 3168 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 3169 | |
c77d6597 | 3170 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3171 | msgid "Identifying.. " |
3172 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 3173 | |
c77d6597 | 3174 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3175 | #, c-format |
3176 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3177 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 3178 | |
c77d6597 | 3179 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3180 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3181 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
3182 | ||
c77d6597 | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
67f393ab | 3184 | #, c-format |
3185 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 3186 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 3187 | |
c77d6597 | 3188 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3189 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3190 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 3191 | |
c77d6597 | 3192 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3193 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 3194 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 3195 | |
c77d6597 | 3196 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3197 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3198 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 3199 | |
c77d6597 | 3200 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3201 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 3202 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 3203 | |
c77d6597 | 3204 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
2b601fe6 | 3205 | #, c-format |
67f393ab | 3206 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3207 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3208 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3209 | msgstr "" |
afeadc3d | 3210 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 3211 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3212 | |
c77d6597 | 3213 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3214 | msgid "" |
3215 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3216 | "wrong architecture?" | |
3217 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3218 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
3219 | "eller felaktig arkitektur?" | |
09d057db | 3220 | |
c77d6597 | 3221 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
1b5a6222 | 3222 | #, c-format |
67f393ab | 3223 | msgid "Found label '%s'\n" |
3224 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3225 | |
c77d6597 | 3226 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3227 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 3228 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 3229 | |
c77d6597 | 3230 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
de5a560a | 3231 | #, c-format |
67f393ab | 3232 | msgid "" |
3233 | "This disc is called: \n" | |
3234 | "'%s'\n" | |
3235 | msgstr "" | |
3236 | "Denna skiva heter: \n" | |
3237 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3238 | |
c77d6597 | 3239 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3240 | msgid "Copying package lists..." |
3241 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 3242 | |
c77d6597 | 3243 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3244 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 3245 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 3246 | |
c77d6597 | 3247 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3248 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 3249 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 3250 | |
c77d6597 | 3251 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
1b5a6222 | 3252 | #, c-format |
67f393ab | 3253 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3254 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3255 | |
c77d6597 | 3256 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
67f393ab | 3257 | #, c-format |
3258 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3259 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 3260 | |
c77d6597 | 3261 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
1b5a6222 | 3262 | #, c-format |
67f393ab | 3263 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3264 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3265 | |
c77d6597 | 3266 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
1b5a6222 | 3267 | #, c-format |
67f393ab | 3268 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3269 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3270 | |
c77d6597 | 3271 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
8d3489ab | 3272 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3273 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
8d3489ab | 3274 | msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" |
1c5f0d75 | 3275 | |
c77d6597 | 3276 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3277 | #, c-format |
3278 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
8d3489ab | 3279 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" |
1c5f0d75 | 3280 | |
c77d6597 | 3281 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
8d3489ab | 3282 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3283 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
8d3489ab | 3284 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" |
1c5f0d75 | 3285 | |
c77d6597 | 3286 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3287 | #, c-format |
3288 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3289 | msgstr "" | |
3290 | ||
3291 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3292 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3293 | #, c-format |
3294 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3295 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." | |
3296 | ||
c77d6597 | 3297 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3298 | #, c-format |
3299 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3300 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3301 | ||
c77d6597 | 3302 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3303 | #, c-format |
3304 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3305 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3306 | ||
c77d6597 | 3307 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
969bf9f2 | 3308 | #, c-format |
2a8a592d | 3309 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
969bf9f2 | 3310 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" |
2a8a592d | 3311 | |
c77d6597 | 3312 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
969bf9f2 | 3313 | #, c-format |
2a8a592d | 3314 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
969bf9f2 | 3315 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" |
2a8a592d | 3316 | |
c77d6597 | 3317 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3318 | #, c-format |
edc0ef10 | 3319 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3320 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3321 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" |
2a8a592d | 3322 | |
c77d6597 | 3323 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3324 | #, c-format |
3325 | msgid "" | |
3326 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3327 | "neither of them" | |
3328 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3329 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " |
3330 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
2a8a592d | 3331 | |
c77d6597 | 3332 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3333 | #, c-format |
3334 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3335 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3336 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " |
3337 | "virtuellt" | |
2a8a592d | 3338 | |
c77d6597 | 3339 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3340 | #, c-format |
3341 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3342 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3343 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " |
3344 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3345 | |
c77d6597 | 3346 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3347 | #, c-format |
3348 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3349 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3350 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " |
3351 | "installerat" | |
2a8a592d | 3352 | |
c77d6597 MV |
3353 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3354 | msgid "Send scenario to solver" | |
3355 | msgstr "" | |
3356 | ||
3357 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3358 | msgid "Send request to solver" | |
3359 | msgstr "" | |
3360 | ||
3361 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3362 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3363 | msgstr "" | |
3364 | ||
3365 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3366 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3367 | msgstr "" | |
3368 | ||
3369 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3370 | msgid "Execute external solver" | |
3371 | msgstr "" | |
3372 | ||
3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
08f8455c | 3374 | #, c-format |
3375 | msgid "Installing %s" | |
3376 | msgstr "Installerar %s" | |
3377 | ||
c77d6597 | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3379 | #, c-format |
3380 | msgid "Configuring %s" | |
3381 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
3382 | ||
c77d6597 | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3384 | #, c-format |
3385 | msgid "Removing %s" | |
3386 | msgstr "Tar bort %s" | |
3387 | ||
c77d6597 | 3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
8d3489ab | 3389 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3390 | msgid "Completely removing %s" |
8d3489ab | 3391 | msgstr "Tar bort hela %s" |
1c5f0d75 | 3392 | |
c77d6597 | 3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3394 | #, c-format |
3395 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
969bf9f2 | 3396 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" |
b6c6b52f | 3397 | |
c77d6597 | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3399 | #, c-format |
3400 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3401 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
3402 | ||
be2db981 | 3403 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3404 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
0e1423ae | 3405 | #, c-format |
3406 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3407 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3408 | ||
c77d6597 | 3409 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
8d3489ab | 3410 | #, c-format |
b81dbe40 | 3411 | msgid "Could not open file '%s'" |
8d3489ab | 3412 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" |
b81dbe40 | 3413 | |
c77d6597 | 3414 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
424ff3d2 | 3415 | #, c-format |
67f393ab | 3416 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 3417 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 3418 | |
c77d6597 | 3419 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
424ff3d2 | 3420 | #, c-format |
67f393ab | 3421 | msgid "Unpacking %s" |
3422 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 3423 | |
c77d6597 | 3424 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
67f393ab | 3425 | #, c-format |
3426 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 3427 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 3428 | |
c77d6597 | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
424ff3d2 | 3430 | #, c-format |
67f393ab | 3431 | msgid "Installed %s" |
3432 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3433 | |
c77d6597 | 3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
424ff3d2 | 3435 | #, c-format |
67f393ab | 3436 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 3437 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 3438 | |
c77d6597 | 3439 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
424ff3d2 | 3440 | #, c-format |
67f393ab | 3441 | msgid "Removed %s" |
3442 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 3443 | |
c77d6597 | 3444 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
424ff3d2 | 3445 | #, c-format |
67f393ab | 3446 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 3447 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 3448 | |
c77d6597 | 3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
0e83e6b7 | 3450 | #, c-format |
67f393ab | 3451 | msgid "Completely removed %s" |
3452 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 3453 | |
c77d6597 | 3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3455 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3456 | msgstr "" | |
3457 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 3458 | |
c77d6597 | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3460 | msgid "Running dpkg" |
8d3489ab | 3461 | msgstr "Kör dpkg" |
09d057db | 3462 | |
c77d6597 MV |
3463 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3464 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3465 | msgstr "" | |
3466 | ||
3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f | 3468 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
969bf9f2 | 3469 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" |
b6c6b52f MV |
3470 | |
3471 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3472 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f | 3473 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
969bf9f2 | 3474 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" |
b6c6b52f | 3475 | |
c77d6597 | 3476 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3477 | msgid "" |
3478 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3479 | "error from a previous failure." | |
3480 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3481 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " |
3482 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
b6c6b52f | 3483 | |
c77d6597 | 3484 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3485 | msgid "" |
3486 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3487 | "error" | |
3488 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3489 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " |
3490 | "diskutrymmet är slut" | |
b6c6b52f | 3491 | |
c77d6597 | 3492 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3493 | msgid "" |
3494 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3495 | "error" | |
3496 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3497 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " |
3498 | "är slut" | |
b6c6b52f | 3499 | |
c77d6597 | 3500 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3501 | msgid "" |
3502 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3503 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3504 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" |
3505 | "fel för dpkg" | |
b6c6b52f | 3506 | |
c77d6597 | 3507 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3508 | #, c-format |
3509 | msgid "" | |
3510 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3511 | "it?" | |
3512 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3513 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" |
09d057db | 3514 | |
c77d6597 | 3515 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
8d3489ab | 3516 | #, c-format |
09d057db | 3517 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
8d3489ab | 3518 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" |
09d057db | 3519 | |
b6c6b52f MV |
3520 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3521 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3522 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
969bf9f2 | 3523 | #, c-format |
09d057db | 3524 | msgid "" |
b6c6b52f | 3525 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3526 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3527 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " |
09d057db | 3528 | |
c77d6597 | 3529 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3530 | msgid "Not locked" |
8d3489ab | 3531 | msgstr "Inte låst" |
8e947fe1 | 3532 | |
2a8a592d | 3533 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3534 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3535 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3536 | #, c-format |
3537 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
969bf9f2 | 3538 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " |
2a8a592d | 3539 | |
27b16a2e MV |
3540 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3541 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3542 | #: methods/mirror.cc:286 |
27b16a2e MV |
3543 | #, fuzzy, c-format |
3544 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3545 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
3546 | ||
c77d6597 | 3547 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3548 | #, c-format |
3549 | msgid "[Mirror: %s]" | |
969bf9f2 | 3550 | msgstr "[Spegel: %s]" |
2a8a592d | 3551 | |
c77d6597 | 3552 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3553 | #, c-format |
3554 | msgid "" | |
3555 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3556 | "to be corrupt." | |
3557 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3558 | "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " |
3559 | "verkar vara skadad." | |
0fd68707 | 3560 | |
c77d6597 | 3561 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3562 | #, c-format |
3563 | msgid "" | |
3564 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3565 | "to be corrupt." | |
3566 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3567 | "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar " |
3568 | "vara skadad." | |
de5a560a | 3569 | |
c77d6597 | 3570 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3571 | msgid "Connection closed prematurely" |
afeadc3d | 3572 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
ab231908 | 3573 | |
8eca4bb8 MV |
3574 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3575 | #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
3576 | ||
a12d5352 MV |
3577 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3578 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3579 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3582 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3585 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
3586 | ||
c77d6597 MV |
3587 | #~ msgid "decompressor" |
3588 | #~ msgstr "uppackare" | |
3589 | ||
a12d5352 MV |
3590 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3591 | #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3594 | #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
3595 | ||
c77d6597 MV |
3596 | #~ msgid "" |
3597 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3598 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3599 | #~ msgstr "" | |
3600 | #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". " | |
3601 | #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
3602 | ||
3603 | # NewPackage etc. är funktionsnamn | |
3604 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3605 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3608 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3611 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3614 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3617 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3620 | #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3623 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
3624 | ||
3625 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3626 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" | |
3627 | ||
a12d5352 MV |
3628 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3629 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3630 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
3631 | ||
c77d6597 MV |
3632 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3633 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
3634 | ||
27b16a2e MV |
3635 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3636 | #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3639 | #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3642 | #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" | |
3643 | ||
8d3489ab | 3644 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3645 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3646 | ||
b6c6b52f MV |
3647 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3648 | #~ msgstr "" | |
3649 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3650 | ||
b81dbe40 DK |
3651 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3652 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3653 | ||
8d3489ab | 3654 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3655 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3656 | ||
0fd68707 MV |
3657 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3658 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3661 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3662 | ||
1c5f0d75 | 3663 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3664 | #~ msgstr " %4i %s\n" |