]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Romanian translation update
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 9"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
c91c4115 10"PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
11"Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
de5a560a 118#, c-format
67f393ab 119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, fuzzy, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 161#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
6c0bed9d 167#, fuzzy
168#| msgid ""
169#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
170#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
171#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173#| "\n"
174#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
175#| "cache files, and query information from them\n"
176#| "\n"
177#| "Commands:\n"
178#| " add - Add a package file to the source cache\n"
179#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181#| " showsrc - Show source records\n"
182#| " stats - Show some basic statistics\n"
183#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
186#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187#| " show - Show a readable record for the package\n"
188#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
191#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193#| " policy - Show policy settings\n"
194#| "\n"
195#| "Options:\n"
196#| " -h This help text.\n"
197#| " -p=? The package cache.\n"
198#| " -s=? The source cache.\n"
199#| " -q Disable progress indicator.\n"
200#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201#| " -c=? Read this configuration file\n"
202#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 204msgid ""
205"Usage: apt-cache [options] command\n"
206" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
211"cache files, and query information from them\n"
212"\n"
213"Commands:\n"
214" add - Add a package file to the source cache\n"
215" gencaches - Build both the package and source cache\n"
216" showpkg - Show some general information for a single package\n"
217" showsrc - Show source records\n"
218" stats - Show some basic statistics\n"
219" dump - Show the entire file in a terse form\n"
220" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
221" unmet - Show unmet dependencies\n"
222" search - Search the package list for a regex pattern\n"
223" show - Show a readable record for the package\n"
224" depends - Show raw dependency information for a package\n"
225" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 226" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
227" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 228" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
229" policy - Show policy settings\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h This help text.\n"
233" -p=? The package cache.\n"
234" -s=? The source cache.\n"
235" -q Disable progress indicator.\n"
236" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
237" -c=? Read this configuration file\n"
238" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
240msgstr ""
241"उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n"
242" अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n"
243" अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n"
244"अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
245"\n"
246"च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
247"कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n"
248"\n"
249"आज्ञावली\n"
250" मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
251"जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
252"शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
253"शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
254" स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
255"डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
256"डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n"
257"अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n"
258"शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
259"दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
260"अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
261"अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
262" पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
263"डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
264"xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
265"धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
266"\n"
267"पर्याय : \n"
268"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
269"-p=? पॅकेज कॅश \n"
270"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
271"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
272"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
273"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
274"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
275"अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
278msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
279msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 280
67f393ab 281#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
282msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
283msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
286msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
287msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-config.cc:41
290msgid "Arguments not in pairs"
291msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-config.cc:76
294msgid ""
295"Usage: apt-config [options] command\n"
296"\n"
297"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
298"\n"
299"Commands:\n"
300" shell - Shell mode\n"
301" dump - Show the configuration\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text.\n"
305" -c=? Read this configuration file\n"
306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
307msgstr ""
308"उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
309"\n"
310"अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
311"\n"
312"आज्ञावली : \n"
313"शेल - शेल मोड \n"
314"डंप - संरचना दाखवा \n"
315"\n"
316"पर्याय : \n"
317" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
318" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
319" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 320
67f393ab 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "%s not a valid DEB package."
324msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 325
67f393ab 326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 327msgid ""
67f393ab 328"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
329"\n"
330"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
331"from debian packages\n"
332"\n"
333"Options:\n"
334" -h This help text\n"
335" -t Set the temp dir\n"
336" -c=? Read this configuration file\n"
337" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 338msgstr ""
67f393ab 339"उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
340" \n"
341"अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
342"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
343"\n"
344"पर्याय : \n"
345" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
346" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
347" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
348" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 349
08f8455c 350#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
67f393ab 351#, c-format
352msgid "Unable to write to %s"
353msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 354
67f393ab 355#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
356msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
357msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 358
0e1423ae 359#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 360msgid "Package extension list is too long"
361msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 362
0e1423ae 363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
364#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 366#, c-format
67f393ab 367msgid "Error processing directory %s"
368msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 369
0e1423ae 370#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 371msgid "Source extension list is too long"
372msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 373
0e1423ae 374#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 375msgid "Error writing header to contents file"
376msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 377
0e1423ae 378#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 379#, c-format
67f393ab 380msgid "Error processing contents %s"
381msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 382
0e1423ae 383#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 384#, fuzzy
385msgid ""
386"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
387"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" contents path\n"
390" release path\n"
391" generate config [groups]\n"
392" clean config\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
395"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
396"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
399"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
400"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
401"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
402"\n"
403"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
404"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
405"\n"
406"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
407"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
408"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
409"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
410"Debian archive:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Options:\n"
415" -h This help text\n"
416" --md5 Control MD5 generation\n"
417" -s=? Source override file\n"
418" -q Quiet\n"
419" -d=? Select the optional caching database\n"
420" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
421" --contents Control contents file generation\n"
422" -c=? Read this configuration file\n"
423" -o=? Set an arbitrary configuration option"
424msgstr ""
425"उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n"
426" आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n"
427"उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n"
428"मजकूर मार्ग \n"
429"मोचन मार्ग \n"
430"संरचना(गट) निर्माण करा\n"
431" स्वच्छ संरचना \n"
432"\n"
433"अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
434" dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n"
435" करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n"
436"\n"
437"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
438"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
439" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
440"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
441"\n"
442"तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
443" उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने "
444"दाखविण्यास होतो \n"
445"\n"
446"'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
447"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
448" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
449" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
450"डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
451"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n"
452"डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n"
453"\n"
454"पर्याय : \n"
455" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
456"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
457" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
458" -q शांत \n"
459" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
460"--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
461" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
462" -c= ही संरचना संचिका वाचा \n"
463" -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 464
0e1423ae 465#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 466msgid "No selections matched"
467msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 468
0e1423ae 469#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 470#, fuzzy, c-format
471msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
472msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही"
de5a560a 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 475#, fuzzy, c-format
476msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
477msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 478
0e1423ae 479#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 480#, c-format
481msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
482msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 483
0e1423ae 484#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 485msgid ""
486"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
487"remove and re-create the database."
488msgstr ""
489"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
490"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 491
0e1423ae 492#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 493#, c-format
494msgid "Unable to open DB file %s: %s"
495msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 496
0e1423ae 497#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
498#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 499#, c-format
500msgid "Failed to stat %s"
501msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 502
0e1423ae 503#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 504msgid "Archive has no control record"
505msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 506
0e1423ae 507#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 508msgid "Unable to get a cursor"
509msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 512#, c-format
513msgid "W: Unable to read directory %s\n"
514msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 517#, c-format
518msgid "W: Unable to stat %s\n"
519msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 522msgid "E: "
523msgstr "E:"
c91c4115 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 526msgid "W: "
527msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 530msgid "E: Errors apply to file "
531msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to resolve %s"
536msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 537
0e1423ae 538#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 539msgid "Tree walking failed"
540msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 543#, c-format
67f393ab 544msgid "Failed to open %s"
545msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 548#, c-format
67f393ab 549msgid " DeLink %s [%s]\n"
550msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 551
0e1423ae 552#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 553#, c-format
67f393ab 554msgid "Failed to readlink %s"
555msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 556
0e1423ae 557#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 558#, c-format
67f393ab 559msgid "Failed to unlink %s"
560msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 561
0e1423ae 562#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 563#, c-format
67f393ab 564msgid "*** Failed to link %s to %s"
565msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 566
0e1423ae 567#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 568#, c-format
67f393ab 569msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
570msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 571
0e1423ae 572#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 573msgid "Archive had no package field"
574msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 575
0e1423ae 576#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c91c4115 577#, c-format
67f393ab 578msgid " %s has no override entry\n"
579msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 580
0e1423ae 581#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 582#, c-format
67f393ab 583msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
584msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 585
0e1423ae 586#: ftparchive/writer.cc:620
c91c4115 587#, c-format
67f393ab 588msgid " %s has no source override entry\n"
589msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 590
0e1423ae 591#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid " %s has no binary override entry either\n"
594msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 595
0e1423ae 596#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Internal error, could not locate member %s"
599msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 600
0e1423ae 601#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 602msgid "realloc - Failed to allocate memory"
603msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 604
0e1423ae 605#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Unable to open %s"
608msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 609
0e1423ae 610#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Malformed override %s line %lu #1"
613msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 614
0e1423ae 615#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 616#, c-format
67f393ab 617msgid "Malformed override %s line %lu #2"
618msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 619
0e1423ae 620#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Malformed override %s line %lu #3"
623msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 624
0e1423ae 625#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Failed to read the override file %s"
628msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
633msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 636#, c-format
67f393ab 637msgid "Compressed output %s needs a compression set"
638msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 641msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
642msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 645msgid "Failed to create FILE*"
646msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 649msgid "Failed to fork"
650msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 653msgid "Compress child"
654msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Internal error, failed to create %s"
659msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 662msgid "Failed to create subprocess IPC"
663msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 664
0e1423ae 665#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 666msgid "Failed to exec compressor "
667msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 670msgid "decompressor"
671msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 672
0e1423ae 673#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 674msgid "IO to subprocess/file failed"
675msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 676
0e1423ae 677#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 678msgid "Failed to read while computing MD5"
679msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 680
0e1423ae 681#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 682#, c-format
67f393ab 683msgid "Problem unlinking %s"
684msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 685
0e1423ae 686#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 687#, c-format
67f393ab 688msgid "Failed to rename %s to %s"
689msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 692msgid "Y"
693msgstr "होय"
c91c4115 694
a0a89abd 695#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
c91c4115 696#, c-format
67f393ab 697msgid "Regex compilation error - %s"
698msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 699
0e1423ae 700#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 701msgid "The following packages have unmet dependencies:"
702msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 703
0e1423ae 704#: cmdline/apt-get.cc:331
67f393ab 705#, c-format
706msgid "but %s is installed"
707msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:333
67f393ab 710#, c-format
711msgid "but %s is to be installed"
712msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 715msgid "but it is not installable"
716msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 719msgid "but it is a virtual package"
720msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 723msgid "but it is not installed"
724msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 727msgid "but it is not going to be installed"
728msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 731msgid " or"
732msgstr "किंवा"
c91c4115 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 735msgid "The following NEW packages will be installed:"
736msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 737
0e1423ae 738#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 739msgid "The following packages will be REMOVED:"
740msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 741
0e1423ae 742#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 743msgid "The following packages have been kept back:"
744msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 747msgid "The following packages will be upgraded:"
748msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 749
0e1423ae 750#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 751msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
752msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 755msgid "The following held packages will be changed:"
756msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 757
0e1423ae 758#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%s (due to %s) "
761msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 764msgid ""
765"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
766"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 767msgstr ""
67f393ab 768"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
769"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 772#, c-format
773msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
774msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 777#, c-format
778msgid "%lu reinstalled, "
779msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 782#, c-format
783msgid "%lu downgraded, "
784msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 785
0e1423ae 786#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 787#, c-format
788msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
789msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 792#, c-format
793msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
794msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 797msgid "Correcting dependencies..."
798msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 799
0e1423ae 800#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 801msgid " failed."
802msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 803
0e1423ae 804#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 805msgid "Unable to correct dependencies"
806msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 809msgid "Unable to minimize the upgrade set"
810msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 813msgid " Done"
814msgstr "झाले"
c91c4115 815
0e1423ae 816#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 817msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
818msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 819
0e1423ae 820#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 821msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
822msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 823
0e1423ae 824#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 825msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
826msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 827
0e1423ae 828#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 829msgid "Authentication warning overridden.\n"
830msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 833msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
834msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 835
0e1423ae 836#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 837msgid "Some packages could not be authenticated"
838msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 841msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
842msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 845msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
846msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 849msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
850msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 851
0e1423ae 852#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 853msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
854msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 855
6c0bed9d 856#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
67f393ab 857msgid "Unable to lock the download directory"
858msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 859
6c0bed9d 860#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 861#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 862msgid "The list of sources could not be read."
863msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 866msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
867msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 868
0e1423ae 869#: cmdline/apt-get.cc:839
c91c4115 870#, c-format
67f393ab 871msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
872msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:842
c91c4115 875#, c-format
67f393ab 876msgid "Need to get %sB of archives.\n"
877msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 878
0e1423ae 879#: cmdline/apt-get.cc:847
880#, fuzzy, c-format
881msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 882msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:850
885#, fuzzy, c-format
886msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 887msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 888
6c0bed9d 889#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
de5a560a 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Couldn't determine free space in %s"
892msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 895#, c-format
67f393ab 896msgid "You don't have enough free space in %s."
897msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 900msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
901msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 902
0e1423ae 903#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 904msgid "Yes, do as I say!"
905msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 906
0e1423ae 907#: cmdline/apt-get.cc:891
c91c4115 908#, c-format
67f393ab 909msgid ""
910"You are about to do something potentially harmful.\n"
911"To continue type in the phrase '%s'\n"
912" ?] "
913msgstr ""
914"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
915"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
916" ?] "
c91c4115 917
0e1423ae 918#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 919msgid "Abort."
920msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 921
0e1423ae 922#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 923msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
924msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 925
6c0bed9d 926#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
67f393ab 927#, fuzzy, c-format
928msgid "Failed to fetch %s %s\n"
929msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n"
c91c4115 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 932msgid "Some files failed to download"
933msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 934
6c0bed9d 935#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
67f393ab 936msgid "Download complete and in download only mode"
937msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 940msgid ""
941"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
942"missing?"
943msgstr ""
944"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
945"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 948msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
949msgstr ""
950"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 953msgid "Unable to correct missing packages."
954msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 955
0e1423ae 956#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 957msgid "Aborting install."
958msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 961#, c-format
962msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
963msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 966#, c-format
967msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
968msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 969
0e1423ae 970#: cmdline/apt-get.cc:1081
c91c4115 971#, c-format
67f393ab 972msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
973msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 974
0e1423ae 975#: cmdline/apt-get.cc:1092
c91c4115 976#, c-format
67f393ab 977msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
978msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 979
0e1423ae 980#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 981msgid " [Installed]"
982msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 985msgid "You should explicitly select one to install."
986msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 987
0e1423ae 988#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 989#, c-format
67f393ab 990msgid ""
991"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
992"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
993"is only available from another source\n"
994msgstr ""
995"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
996"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
997" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1156
c91c4115 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1164
c91c4115 1014#, c-format
67f393ab 1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 1017
0e1423ae 1018#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 1019#, c-format
67f393ab 1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 1022
0e1423ae 1023#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1024#, c-format
67f393ab 1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 1027
0e1423ae 1028#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 1029#, c-format
67f393ab 1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 1032
0e1423ae 1033#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1036
0e1423ae 1037#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1040
a0a89abd 1041#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1042msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043msgstr ""
de5a560a 1044
a0a89abd 1045#: cmdline/apt-get.cc:1435
de5a560a 1046#, fuzzy
de5a560a 1047msgid ""
67f393ab 1048"The following packages were automatically installed and are no longer "
1049"required:"
1050msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1051
a0a89abd 1052#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1053msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
de5a560a 1054msgstr ""
c91c4115 1055
a0a89abd 1056#: cmdline/apt-get.cc:1442
de5a560a 1057msgid ""
67f393ab 1058"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1059"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1060msgstr ""
de5a560a 1061
6c0bed9d 1062#.
1063#. if (Packages == 1)
1064#. {
1065#. c1out << endl;
1066#. c1out <<
1067#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1068#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1069#. "that package should be filed.") << endl;
1070#. }
1071#.
1072#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1073msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1074msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1075
a0a89abd 1076#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1077#, fuzzy
1078msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1079msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1080
a0a89abd 1081#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1082msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1083msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1084
a0a89abd 1085#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "Couldn't find task %s"
1088msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1089
a0a89abd 1090#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
c91c4115 1091#, c-format
67f393ab 1092msgid "Couldn't find package %s"
1093msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1094
a0a89abd 1095#: cmdline/apt-get.cc:1661
de5a560a 1096#, c-format
67f393ab 1097msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1098msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1099
a0a89abd 1100#: cmdline/apt-get.cc:1692
67f393ab 1101#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1102msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1103msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
de5a560a 1104
a0a89abd 1105#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1106msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1107msgstr ""
1108"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1109"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1110
a0a89abd 1111#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1112msgid ""
1113"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1114"solution)."
1115msgstr ""
1116"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1117"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1118
a0a89abd 1119#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1120msgid ""
1121"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1122"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1123"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1124"or been moved out of Incoming."
1125msgstr ""
1126"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1127"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1128"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1129"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1130
6c0bed9d 1131#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1132msgid "Broken packages"
1133msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1134
6c0bed9d 1135#: cmdline/apt-get.cc:1767
67f393ab 1136msgid "The following extra packages will be installed:"
1137msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1138
6c0bed9d 1139#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1140msgid "Suggested packages:"
1141msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1142
6c0bed9d 1143#: cmdline/apt-get.cc:1857
67f393ab 1144msgid "Recommended packages:"
1145msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1146
6c0bed9d 1147#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1148msgid "Calculating upgrade... "
1149msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1150
6c0bed9d 1151#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1152msgid "Failed"
1153msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1154
6c0bed9d 1155#: cmdline/apt-get.cc:1893
67f393ab 1156msgid "Done"
1157msgstr "झाले"
de5a560a 1158
6c0bed9d 1159#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
67f393ab 1160msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1161msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1162
6c0bed9d 1163#: cmdline/apt-get.cc:2068
67f393ab 1164msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1165msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1166
6c0bed9d 1167#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
c91c4115 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Unable to find a source package for %s"
1170msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1171
6c0bed9d 1172#: cmdline/apt-get.cc:2147
de5a560a 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1175msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1176
6c0bed9d 1177#: cmdline/apt-get.cc:2175
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "You don't have enough free space in %s"
1180msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1181
6c0bed9d 1182#: cmdline/apt-get.cc:2181
c91c4115 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1185msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1186
6c0bed9d 1187#: cmdline/apt-get.cc:2184
c91c4115 1188#, c-format
67f393ab 1189msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1190msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1191
6c0bed9d 1192#: cmdline/apt-get.cc:2190
c91c4115 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Fetch source %s\n"
1195msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1196
6c0bed9d 1197#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 1198msgid "Failed to fetch some archives."
1199msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1200
6c0bed9d 1201#: cmdline/apt-get.cc:2249
67f393ab 1202#, c-format
1203msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1204msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1205
6c0bed9d 1206#: cmdline/apt-get.cc:2261
c91c4115 1207#, c-format
67f393ab 1208msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1209msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1210
6c0bed9d 1211#: cmdline/apt-get.cc:2262
c91c4115 1212#, c-format
67f393ab 1213msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1214msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1215
6c0bed9d 1216#: cmdline/apt-get.cc:2279
de5a560a 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid "Build command '%s' failed.\n"
1219msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1220
6c0bed9d 1221#: cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 1222msgid "Child process failed"
1223msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1224
6c0bed9d 1225#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1226msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1227msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1228
6c0bed9d 1229#: cmdline/apt-get.cc:2342
de5a560a 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1232msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1233
6c0bed9d 1234#: cmdline/apt-get.cc:2362
de5a560a 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "%s has no build depends.\n"
1237msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1238
6c0bed9d 1239#: cmdline/apt-get.cc:2414
de5a560a 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid ""
1242"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1243"found"
1244msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1245
6c0bed9d 1246#: cmdline/apt-get.cc:2467
67f393ab 1247#, c-format
1248msgid ""
1249"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1250"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1251msgstr ""
67f393ab 1252"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1253"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1254
6c0bed9d 1255#: cmdline/apt-get.cc:2503
67f393ab 1256#, fuzzy, c-format
1257msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1258msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे"
1259
6c0bed9d 1260#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1261#, c-format
1262msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1263msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1264
6c0bed9d 1265#: cmdline/apt-get.cc:2542
67f393ab 1266#, c-format
1267msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1268msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1269
6c0bed9d 1270#: cmdline/apt-get.cc:2546
67f393ab 1271msgid "Failed to process build dependencies"
1272msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1273
6c0bed9d 1274#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1275msgid "Supported modules:"
1276msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1277
6c0bed9d 1278#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 1279#, fuzzy
67f393ab 1280msgid ""
1281"Usage: apt-get [options] command\n"
1282" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1283" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284"\n"
1285"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1286"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1287"and install.\n"
1288"\n"
1289"Commands:\n"
1290" update - Retrieve new lists of packages\n"
1291" upgrade - Perform an upgrade\n"
1292" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1293" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1294" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1295" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1296" source - Download source archives\n"
1297" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1298" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1299" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1300" clean - Erase downloaded archive files\n"
1301" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1302" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1303"\n"
1304"Options:\n"
1305" -h This help text.\n"
1306" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1307" -qq No output except for errors\n"
1308" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1309" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1310" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1311" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1312" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1313" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1314" -b Build the source package after fetching it\n"
1315" -V Show verbose version numbers\n"
1316" -c=? Read this configuration file\n"
1317" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1318"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1319"pages for more information and options.\n"
1320" This APT has Super Cow Powers.\n"
1321msgstr ""
1322"apt-get [पर्याय] आदेश\n"
1323" apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n"
1324" apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n"
1325"\n"
1326"apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n"
1327"पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n"
1328"'आणि संस्थापित करा\n"
1329"\n"
1330"आदेश\n"
1331"पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n"
1332" पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n"
1333"संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1334"कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1335"उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1336"बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1337"डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n"
1338"न निवड -पुढिल आवृत्ती\n"
1339"स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1340"check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1341"\n"
1342"पर्याय\n"
1343" -h - हा मदत मजकूर आहे\n"
1344" -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1345" -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n"
1346" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1347" -s क्रिया नाही-\n"
1348" -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1349" -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1350" -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1351" -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1352" -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1353" -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1354" -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n"
1355" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1356"apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n"
1357"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n"
1358" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:55
1361msgid "Hit "
1362msgstr "दाबा"
c91c4115 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:79
1365msgid "Get:"
1366msgstr "मिळवा:"
1367
1368#: cmdline/acqprogress.cc:110
1369msgid "Ign "
1370msgstr "आय.जी.एन."
1371
1372#: cmdline/acqprogress.cc:114
1373msgid "Err "
1374msgstr "दोष इ.आर.आर."
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:135
1377#, c-format
1378msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1379msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1380
1381#: cmdline/acqprogress.cc:225
1382#, c-format
1383msgid " [Working]"
1384msgstr "[काम करत आहे]"
1385
1386#: cmdline/acqprogress.cc:271
1387#, c-format
1388msgid ""
1389"Media change: please insert the disc labeled\n"
1390" '%s'\n"
1391"in the drive '%s' and press enter\n"
1392msgstr ""
1393"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1394"%s'\n"
1395"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1396
1397#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1398msgid "Unknown package record!"
1399msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1400
1401#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1402msgid ""
1403"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1406"to indicate what kind of file it is.\n"
1407"\n"
1408"Options:\n"
1409" -h This help text\n"
1410" -s Use source file sorting\n"
1411" -c=? Read this configuration file\n"
1412" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1413msgstr ""
1414"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1415"\n"
1416" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1417"फाईल\n"
1418"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1419"\n"
1420"पर्याय\n"
1421" -h हा मदत मजकूर\n"
1422" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1423" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1424" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1425
1426#: dselect/install:32
1427msgid "Bad default setting!"
1428msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1429
8f30b478 1430#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1431#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1432msgid "Press enter to continue."
1433msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1434
8f30b478 1435#: dselect/install:91
1436msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1437msgstr ""
1438
1439#: dselect/install:101
67f393ab 1440msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1441msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1442
8f30b478 1443#: dselect/install:102
67f393ab 1444msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1445msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1446
8f30b478 1447#: dselect/install:103
67f393ab 1448msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1449msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1450
8f30b478 1451#: dselect/install:104
67f393ab 1452msgid ""
1453"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1454msgstr ""
1455"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1456
1457#: dselect/update:30
1458msgid "Merging available information"
1459msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1462msgid "Failed to create pipes"
1463msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1466msgid "Failed to exec gzip "
1467msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1470msgid "Corrupted archive"
1471msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1474msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1475msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1478#, c-format
1479msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1480msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1483msgid "Invalid archive signature"
1484msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1487msgid "Error reading archive member header"
1488msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1491msgid "Invalid archive member header"
1492msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1495msgid "Archive is too short"
1496msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1499#, fuzzy
c91c4115 1500msgid "Failed to read the archive headers"
1501msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1504msgid "DropNode called on still linked node"
1505msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1508msgid "Failed to locate the hash element!"
1509msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1512msgid "Failed to allocate diversion"
1513msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1516msgid "Internal error in AddDiversion"
1517msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1520#, c-format
1521msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1522msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1525#, c-format
1526msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1527msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1530#, c-format
1531msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1532msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1535#, c-format
1536msgid "Failed to write file %s"
1537msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1540#, c-format
1541msgid "Failed to close file %s"
1542msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1545#, c-format
1546msgid "The path %s is too long"
1547msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1550#, c-format
1551msgid "Unpacking %s more than once"
1552msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1555#, c-format
1556msgid "The directory %s is diverted"
1557msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1560#, c-format
1561msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1562msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1565msgid "The diversion path is too long"
1566msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1569#, c-format
1570msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1571msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1574msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1575msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1578msgid "The path is too long"
1579msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1582#, c-format
1583msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1584msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1587#, c-format
1588msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1589msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1590
ab231908 1591#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1592#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1593#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1594#, c-format
1595msgid "Unable to read %s"
1596msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1599#, c-format
1600msgid "Unable to stat %s"
1601msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1604#, c-format
1605msgid "Failed to remove %s"
1606msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1609#, c-format
1610msgid "Unable to create %s"
1611msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1614#, c-format
1615msgid "Failed to stat %sinfo"
1616msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1619msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1620msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1621
67f393ab 1622#. Build the status cache
08f8455c 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1626msgid "Reading package lists"
1627msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1630#, c-format
1631msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1632msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1636msgid "Internal error getting a package name"
1637msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1640msgid "Reading file listing"
1641msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1644#, c-format
1645msgid ""
1646"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1647"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1648"package!"
1649msgstr ""
1650"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1651"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1654#, c-format
1655msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1656msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1659msgid "Internal error getting a node"
1660msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1663#, c-format
1664msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1665msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1668msgid "The diversion file is corrupted"
1669msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1673#, c-format
1674msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1675msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1678msgid "Internal error adding a diversion"
1679msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1682msgid "The pkg cache must be initialized first"
1683msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1686#, c-format
1687msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1688msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1691#, c-format
1692msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1693msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1696#, c-format
1697msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1698msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1701#, c-format
1702msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1703msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
de5a560a 1706#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1707msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
c91c4115 1708msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही"
1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1711#, c-format
1712msgid "Couldn't change to %s"
1713msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1716msgid "Internal error, could not locate member"
1717msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1720msgid "Failed to locate a valid control file"
1721msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1724msgid "Unparsable control file"
1725msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1726
67f393ab 1727#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1728#, c-format
67f393ab 1729msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1730msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1731
67f393ab 1732#: methods/cdrom.cc:123
1733msgid ""
1734"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1735"cannot be used to add new CD-ROMs"
1736msgstr ""
1737"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1738"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1739
67f393ab 1740#: methods/cdrom.cc:131
1741msgid "Wrong CD-ROM"
1742msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1743
67f393ab 1744#: methods/cdrom.cc:166
1745#, fuzzy, c-format
1746msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1747msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल."
c91c4115 1748
67f393ab 1749#: methods/cdrom.cc:171
1750msgid "Disk not found."
1751msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1752
67f393ab 1753#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1754msgid "File not found"
1755msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1756
0e1423ae 1757#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1758#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1759msgid "Failed to stat"
1760msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1761
0e1423ae 1762#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1763msgid "Failed to set modification time"
1764msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1765
67f393ab 1766#: methods/file.cc:44
1767msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1768msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1769
67f393ab 1770#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1771#: methods/ftp.cc:162
1772msgid "Logging in"
1773msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:168
1776msgid "Unable to determine the peer name"
1777msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:173
1780msgid "Unable to determine the local name"
1781msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
c91c4115 1784#, c-format
67f393ab 1785msgid "The server refused the connection and said: %s"
1786msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1787
67f393ab 1788#: methods/ftp.cc:210
c91c4115 1789#, c-format
67f393ab 1790msgid "USER failed, server said: %s"
1791msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1792
67f393ab 1793#: methods/ftp.cc:217
1794#, c-format
1795msgid "PASS failed, server said: %s"
1796msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1797
67f393ab 1798#: methods/ftp.cc:237
1799msgid ""
1800"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1801"is empty."
1802msgstr ""
1803"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1804"निरर्थक आहे."
c91c4115 1805
67f393ab 1806#: methods/ftp.cc:265
1807#, c-format
1808msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1809msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:291
1812#, c-format
1813msgid "TYPE failed, server said: %s"
1814msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1817msgid "Connection timeout"
1818msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:335
1821msgid "Server closed the connection"
1822msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1823
e01c08b0 1824#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1825msgid "Read error"
1826msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1827
67f393ab 1828#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1829msgid "A response overflowed the buffer."
1830msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1831
67f393ab 1832#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1833msgid "Protocol corruption"
1834msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1835
e01c08b0 1836#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1837msgid "Write error"
1838msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1841msgid "Could not create a socket"
1842msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:698
1845msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1846msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:704
1849msgid "Could not connect passive socket."
1850msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1851
67f393ab 1852#: methods/ftp.cc:722
1853msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1854msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:736
1857msgid "Could not bind a socket"
1858msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:740
1861msgid "Could not listen on the socket"
1862msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:747
1865msgid "Could not determine the socket's name"
1866msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:779
1869msgid "Unable to send PORT command"
1870msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:789
c91c4115 1873#, c-format
67f393ab 1874msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1875msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:798
c91c4115 1878#, c-format
67f393ab 1879msgid "EPRT failed, server said: %s"
1880msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1881
67f393ab 1882#: methods/ftp.cc:818
1883msgid "Data socket connect timed out"
1884msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:825
1887msgid "Unable to accept connection"
1888msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1889
08f8455c 1890#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1891msgid "Problem hashing file"
1892msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1893
67f393ab 1894#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1895#, c-format
67f393ab 1896msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1897msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1898
67f393ab 1899#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1900msgid "Data socket timed out"
1901msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1902
67f393ab 1903#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1904#, c-format
67f393ab 1905msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1906msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1907
67f393ab 1908#. Get the files information
1909#: methods/ftp.cc:997
1910msgid "Query"
1911msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1912
67f393ab 1913#: methods/ftp.cc:1109
1914msgid "Unable to invoke "
1915msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1916
ab231908 1917#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1918#, c-format
67f393ab 1919msgid "Connecting to %s (%s)"
1920msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1921
ab231908 1922#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1923#, c-format
67f393ab 1924msgid "[IP: %s %s]"
1925msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1928#, c-format
1929msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1930msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1933#, c-format
1934msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1935msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1940msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:119
c91c4115 1943#, c-format
67f393ab 1944msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1945msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1946
67f393ab 1947#. We say this mainly because the pause here is for the
1948#. ssh connection that is still going
ab231908 1949#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "Connecting to %s"
1952msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
c91c4115 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Could not resolve '%s'"
1957msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:190
c91c4115 1960#, c-format
67f393ab 1961msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1962msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:193
c91c4115 1965#, c-format
67f393ab 1966msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1967msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:240
c91c4115 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Unable to connect to %s %s:"
1972msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1973
67f393ab 1974#: methods/gpgv.cc:65
c91c4115 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1977msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1978
0e1423ae 1979#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1980msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1981msgstr ""
1982"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1983
0e1423ae 1984#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1985msgid ""
1986"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1987msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1988
0e1423ae 1989#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1990msgid "At least one invalid signature was encountered."
1991msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1992
0e1423ae 1993#: methods/gpgv.cc:214
c91c4115 1994#, c-format
dac98b4b 1995msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1996msgstr ""
dac98b4b 1997"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1998
0e1423ae 1999#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2000msgid "Unknown error executing gpgv"
2001msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2002
0e1423ae 2003#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2004msgid "The following signatures were invalid:\n"
2005msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2006
0e1423ae 2007#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2008msgid ""
2009"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2010"available:\n"
2011msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2012
67f393ab 2013#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 2014#, c-format
67f393ab 2015msgid "Couldn't open pipe for %s"
2016msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 2017
67f393ab 2018#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 2019#, c-format
67f393ab 2020msgid "Read error from %s process"
2021msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:377
67f393ab 2024msgid "Waiting for headers"
2025msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2026
0e1423ae 2027#: methods/http.cc:523
c91c4115 2028#, c-format
67f393ab 2029msgid "Got a single header line over %u chars"
2030msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:531
67f393ab 2033msgid "Bad header line"
2034msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2037msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2038msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:586
67f393ab 2041msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2042msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:601
67f393ab 2045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2046msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:603
67f393ab 2049msgid "This HTTP server has broken range support"
2050msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:627
67f393ab 2053msgid "Unknown date format"
2054msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:774
67f393ab 2057msgid "Select failed"
2058msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:779
67f393ab 2061msgid "Connection timed out"
2062msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2063
0e1423ae 2064#: methods/http.cc:802
67f393ab 2065msgid "Error writing to output file"
2066msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2067
0e1423ae 2068#: methods/http.cc:833
67f393ab 2069msgid "Error writing to file"
2070msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2071
0e1423ae 2072#: methods/http.cc:861
67f393ab 2073msgid "Error writing to the file"
2074msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2075
0e1423ae 2076#: methods/http.cc:875
67f393ab 2077msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2078msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2079
0e1423ae 2080#: methods/http.cc:877
67f393ab 2081msgid "Error reading from server"
2082msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2083
08f8455c 2084#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2085#, fuzzy
2086msgid "Failed to truncate file"
2087msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
2088
2089#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2090msgid "Bad header data"
2091msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2092
08f8455c 2093#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2094msgid "Connection failed"
2095msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2096
08f8455c 2097#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2098msgid "Internal error"
2099msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2100
67f393ab 2101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2102msgid "Can't mmap an empty file"
2103msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2104
67f393ab 2105#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
c91c4115 2106#, c-format
67f393ab 2107msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2108msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2109
08f8455c 2110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2111msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2112msgstr ""
2113
ab231908 2114#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
c91c4115 2115#, c-format
67f393ab 2116msgid "Selection %s not found"
2117msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2118
0e1423ae 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
67f393ab 2120#, fuzzy, c-format
2121msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2122msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार "
c91c4115 2123
0e1423ae 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
c91c4115 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Opening configuration file %s"
2127msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2128
ab231908 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
c91c4115 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2132msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2133
ab231908 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
c91c4115 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2137msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2138
ab231908 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
c91c4115 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2142msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2143
ab231908 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2145#, c-format
2146msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2147msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2148
ab231908 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2152msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2153
ab231908 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2155#, c-format
2156msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2157msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2158
ab231908 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
c91c4115 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2162msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2163
ab231908 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c91c4115 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2167msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2168
67f393ab 2169#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "%c%s... Error!"
2172msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2173
67f393ab 2174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2175#, c-format
2176msgid "%c%s... Done"
2177msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2178
0e1423ae 2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2180#, c-format
2181msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2182msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2183
0e1423ae 2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2186#, c-format
2187msgid "Command line option %s is not understood"
2188msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2189
0e1423ae 2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Command line option %s is not boolean"
2193msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2194
67f393ab 2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2196#, c-format
2197msgid "Option %s requires an argument."
2198msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2199
67f393ab 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2201#, c-format
2202msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2203msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2204
0e1423ae 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2206#, c-format
2207msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2208msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2211#, c-format
2212msgid "Option '%s' is too long"
2213msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2218msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Invalid operation %s"
2223msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Unable to stat the mount point %s"
2228msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2229
08f8455c 2230#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2231#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
c91c4115 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Unable to change to %s"
2234msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2235
08f8455c 2236#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2237msgid "Failed to stat the cdrom"
2238msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2239
e01c08b0 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
c91c4115 2241#, c-format
67f393ab 2242msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2243msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2244
e01c08b0 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Could not open lock file %s"
2248msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2251#, c-format
2252msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2253msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2254
e01c08b0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "Could not get lock %s"
2258msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2263msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2268msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2269
e01c08b0 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2273msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2274
e01c08b0 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2276#, c-format
2277msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2278msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2279
e01c08b0 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Could not open file %s"
2283msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2284
e01c08b0 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "read, still have %lu to read but none left"
2288msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2289
e01c08b0 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2291#, c-format
2292msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2293msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2294
e01c08b0 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2296msgid "Problem closing the file"
2297msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2298
e01c08b0 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2300msgid "Problem unlinking the file"
2301msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2302
e01c08b0 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2304msgid "Problem syncing the file"
2305msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2306
67f393ab 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2308msgid "Empty package cache"
2309msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2310
67f393ab 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2312msgid "The package cache file is corrupted"
2313msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2314
67f393ab 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2316msgid "The package cache file is an incompatible version"
2317msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2318
67f393ab 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c91c4115 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2322msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2325msgid "The package cache was built for a different architecture"
2326msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2329msgid "Depends"
2330msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2333msgid "PreDepends"
2334msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2337msgid "Suggests"
2338msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2341msgid "Recommends"
2342msgstr "शिफारस"
c91c4115 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2345msgid "Conflicts"
2346msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2347
67f393ab 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2349msgid "Replaces"
2350msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2351
67f393ab 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2353msgid "Obsoletes"
2354msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2355
67f393ab 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2357msgid "Breaks"
2358msgstr ""
c91c4115 2359
67f393ab 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2361msgid "important"
2362msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2363
67f393ab 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2365msgid "required"
2366msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2367
67f393ab 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2369msgid "standard"
2370msgstr "मानक"
c91c4115 2371
67f393ab 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2373msgid "optional"
2374msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2375
67f393ab 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2377msgid "extra"
2378msgstr "अधिक"
c91c4115 2379
0e1423ae 2380#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2381msgid "Building dependency tree"
2382msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2383
0e1423ae 2384#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2385msgid "Candidate versions"
2386msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2387
0e1423ae 2388#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2389msgid "Dependency generation"
2390msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2391
0e1423ae 2392#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2393#, fuzzy
2394msgid "Reading state information"
2395msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 2396
0e1423ae 2397#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Failed to open StateFile %s"
2400msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 2401
0e1423ae 2402#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2405msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
c91c4115 2406
0e1423ae 2407#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2410msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2411
0e1423ae 2412#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2415msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2420msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2425msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
67f393ab 2428#, fuzzy, c-format
2429msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2430msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2431
0e1423ae 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
67f393ab 2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2435msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
67f393ab 2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2440msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2441
0e1423ae 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c91c4115 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Opening %s"
2445msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2448#, fuzzy, c-format
2449msgid "Line %u too long in source list %s."
2450msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2453#, fuzzy, c-format
2454msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2455msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2460msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2461
67f393ab 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
c91c4115 2463#, fuzzy, c-format
67f393ab 2464msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2465msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2466
ab231908 2467#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid ""
2470"This installation run will require temporarily removing the essential "
2471"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2472"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2473msgstr ""
2474"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2475"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2476"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Index file type '%s' is not supported"
2481msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2482
08f8455c 2483#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2484#, c-format
c91c4115 2485msgid ""
67f393ab 2486"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2487msgstr ""
67f393ab 2488"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2489
08f8455c 2490#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
67f393ab 2491msgid ""
2492"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2493"held packages."
de5a560a 2494msgstr ""
67f393ab 2495"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2496"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2497
08f8455c 2498#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2499msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2500msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2501
08f8455c 2502#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2503msgid ""
2504"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2505"used instead."
2506msgstr ""
2507"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2508"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Lists directory %spartial is missing."
2513msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Archive directory %spartial is missing."
2518msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे."
2519
2520#. only show the ETA if it makes sense
2521#. two days
08f8455c 2522#: apt-pkg/acquire.cc:828
c91c4115 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2525msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2526
08f8455c 2527#: apt-pkg/acquire.cc:830
de5a560a 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Retrieving file %li of %li"
2530msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2531
0e1423ae 2532#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "The method driver %s could not be found."
2535msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2536
0e1423ae 2537#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Method %s did not start correctly"
2540msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2541
ab231908 2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2543#, c-format
2544msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2545msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2550msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2553msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2554msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2555
0e1423ae 2556#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2557#, c-format
67f393ab 2558msgid "Unable to stat %s."
2559msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2560
0e1423ae 2561#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2562msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2563msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2564
ab231908 2565#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2566msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2567msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2568
ab231908 2569#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2570msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2571msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2574msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2575msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2578#, c-format
2579msgid "Did not understand pin type %s"
2580msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2583msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2584msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2587msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2588msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2591#, c-format
2592msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2593msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c91c4115 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2598msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2599
08f8455c 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
67f393ab 2601#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2602msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2603msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2604
08f8455c 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
c91c4115 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2608msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2609
08f8455c 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
c91c4115 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2613msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2614
08f8455c 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
de5a560a 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2618msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2619
08f8455c 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
c91c4115 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2623msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2624
08f8455c 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2628msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2629
08f8455c 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
67f393ab 2631#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2632msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2633msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2634
08f8455c 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2636msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2637msgstr ""
67f393ab 2638"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2639"आहे."
c91c4115 2640
08f8455c 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2642msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2643msgstr ""
67f393ab 2644"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2645
08f8455c 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
de5a560a 2647#, fuzzy
67f393ab 2648msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2649msgstr ""
67f393ab 2650"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2651
08f8455c 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2653msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2654msgstr ""
67f393ab 2655"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2656"ओलांडली आहे."
c91c4115 2657
08f8455c 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2661msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2662
08f8455c 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2666msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2667
08f8455c 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2671msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2672
08f8455c 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
c91c4115 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Couldn't stat source package list %s"
2676msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2679msgid "Collecting File Provides"
2680msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2681
08f8455c 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2683msgid "IO Error saving source cache"
2684msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2685
67f393ab 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
c91c4115 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2689msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2690
0e1423ae 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2692msgid "MD5Sum mismatch"
2693msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2694
6c0bed9d 2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2696#, fuzzy
2697msgid "Hash Sum mismatch"
2698msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2699
6c0bed9d 2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2701#, fuzzy
2702msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2703msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2704
6c0bed9d 2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2706#, c-format
2707msgid ""
2708"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2709"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2710msgstr ""
67f393ab 2711"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2712"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2713
6c0bed9d 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2715#, c-format
de5a560a 2716msgid ""
67f393ab 2717"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2718"manually fix this package."
c91c4115 2719msgstr ""
67f393ab 2720"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2721"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2722
6c0bed9d 2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2724#, c-format
de5a560a 2725msgid ""
67f393ab 2726"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2727msgstr ""
67f393ab 2728"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2729"ठिकाण %s."
2730
6c0bed9d 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2732msgid "Size mismatch"
2733msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2734
67f393ab 2735#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2736#, c-format
2737msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2738msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2739
0e1423ae 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2741#, c-format
de5a560a 2742msgid ""
67f393ab 2743"Using CD-ROM mount point %s\n"
2744"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2745msgstr ""
67f393ab 2746"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2747"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2748
0e1423ae 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2750msgid "Identifying.. "
2751msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2754#, c-format
2755msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2756msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2759#, fuzzy
2760msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..."
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc:590
67f393ab 2764#, c-format
2765msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2766msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2769msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2770msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2771
0e1423ae 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2773msgid "Waiting for disc...\n"
2774msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2775
67f393ab 2776#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2778msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2779msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2780
0e1423ae 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2782msgid "Scanning disc for index files..\n"
2783msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2784
0e1423ae 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2786#, fuzzy, c-format
2787msgid ""
93730c1c 2788"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2789"zu signatures\n"
67f393ab 2790msgstr ""
2791"%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n"
c91c4115 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "Found label '%s'\n"
2796msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2799msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2800msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:760
c91c4115 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid ""
2805"This disc is called: \n"
2806"'%s'\n"
2807msgstr ""
2808"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2809"'%s'\n"
c91c4115 2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2812msgid "Copying package lists..."
2813msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2814
0e1423ae 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2816msgid "Writing new source list\n"
2817msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2820msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2821msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2822
0e1423ae 2823#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c91c4115 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Wrote %i records.\n"
2826msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2827
0e1423ae 2828#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c91c4115 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2831msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2832
0e1423ae 2833#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
67f393ab 2834#, c-format
2835msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2836msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2837
0e1423ae 2838#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2841msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2842
08f8455c 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Installing %s"
2846msgstr "%s संस्थापित झाले"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2849#, c-format
2850msgid "Configuring %s"
2851msgstr "%s संरचित होत आहे"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2854#, c-format
2855msgid "Removing %s"
2856msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2859#, c-format
2860msgid "Running post-installation trigger %s"
2861msgstr ""
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
0e1423ae 2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "Directory '%s' missing"
2866msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2867
08f8455c 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
de5a560a 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Preparing %s"
2871msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2872
08f8455c 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2874#, c-format
2875msgid "Unpacking %s"
2876msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2877
08f8455c 2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
de5a560a 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Preparing to configure %s"
2881msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2882
08f8455c 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
0e1423ae 2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Processing triggers for %s"
2886msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
2887
08f8455c 2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
de5a560a 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Installed %s"
2891msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2892
08f8455c 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
c91c4115 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Preparing for removal of %s"
2897msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2898
08f8455c 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
de5a560a 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Removed %s"
2902msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2903
08f8455c 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
de5a560a 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Preparing to completely remove %s"
2907msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2908
08f8455c 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Completely removed %s"
2912msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2913
6c0bed9d 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2915msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2916msgstr ""
c91c4115 2917
67f393ab 2918#: methods/rred.cc:219
de5a560a 2919#, fuzzy
67f393ab 2920msgid "Could not patch file"
2921msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 2922
0e1423ae 2923#: methods/rsh.cc:330
2924msgid "Connection closed prematurely"
2925msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली"
c91c4115 2926
6c0bed9d 2927#~ msgid ""
2928#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2929#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2930#~ "that package should be filed."
2931#~ msgstr ""
2932#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
2933#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
2934#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
2935
ab231908
OS
2936#, fuzzy
2937#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2938#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2939
67f393ab 2940#, fuzzy
0e1423ae 2941#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2942#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 2943
0e1423ae 2944#, fuzzy
2945#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2946#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2947
0e1423ae 2948#, fuzzy
2949#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2950#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2951
0e1423ae 2952#, fuzzy
2953#~ msgid "Stored label: %s \n"
2954#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 2955
0e1423ae 2956#, fuzzy
2957#~ msgid ""
2958#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2959#~ "i signatures\n"
2960#~ msgstr ""
2961#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
2962#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 2963
0e1423ae 2964#, fuzzy
2965#~ msgid "openpty failed\n"
2966#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"