]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
6c0bed9d | 9 | "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" |
c91c4115 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
67f393ab | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
c91c4115 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 22 | |
67f393ab | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
de5a560a | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Unable to locate package %s" |
28 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 29 | |
67f393ab | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 32 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 37 | |
67f393ab | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
39 | msgid " Pure virtual packages: " | |
40 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 41 | |
67f393ab | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
43 | msgid " Single virtual packages: " | |
44 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 45 | |
67f393ab | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
48 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 49 | |
67f393ab | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
55 | msgid "Total distinct versions: " | |
56 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
59 | #, fuzzy | |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 61 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " |
c91c4115 | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 75 | |
67f393ab | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 79 | |
67f393ab | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 83 | |
67f393ab | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 91 | |
67f393ab | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 95 | |
67f393ab | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 100 | |
67f393ab | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
102 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
103 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
c91c4115 | 104 | |
67f393ab | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 108 | |
67f393ab | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
110 | msgid "Package files:" | |
111 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
115 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
de5a560a | 118 | #, c-format |
67f393ab | 119 | msgid "%4i %s\n" |
120 | msgstr "%4i %s\n" | |
c91c4115 | 121 | |
67f393ab | 122 | #. Show any packages have explicit pins |
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
124 | msgid "Pinned packages:" | |
125 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 126 | |
67f393ab | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
128 | msgid "(not found)" | |
129 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Installed version |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
133 | msgid " Installed: " | |
134 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 135 | |
67f393ab | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
137 | msgid "(none)" | |
138 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
c91c4115 | 139 | |
67f393ab | 140 | #. Candidate Version |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
142 | msgid " Candidate: " | |
143 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 144 | |
67f393ab | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
146 | msgid " Package pin: " | |
147 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Show the priority tables |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
151 | msgid " Version table:" | |
152 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 153 | |
67f393ab | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
155 | #, fuzzy, c-format | |
156 | msgid " %4i %s\n" | |
157 | msgstr "%4i %s\n" | |
c91c4115 | 158 | |
67f393ab | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
6c0bed9d | 161 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 162 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 164 | msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 165 | |
67f393ab | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
6c0bed9d | 167 | #, fuzzy |
168 | #| msgid "" | |
169 | #| "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
170 | #| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
171 | #| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | #| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | #| "\n" | |
174 | #| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
175 | #| "cache files, and query information from them\n" | |
176 | #| "\n" | |
177 | #| "Commands:\n" | |
178 | #| " add - Add a package file to the source cache\n" | |
179 | #| " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
180 | #| " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | #| " showsrc - Show source records\n" | |
182 | #| " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | #| " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | #| " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | #| " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | #| " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | #| " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | #| " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
189 | #| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
190 | #| " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
191 | #| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
192 | #| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
193 | #| " policy - Show policy settings\n" | |
194 | #| "\n" | |
195 | #| "Options:\n" | |
196 | #| " -h This help text.\n" | |
197 | #| " -p=? The package cache.\n" | |
198 | #| " -s=? The source cache.\n" | |
199 | #| " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | #| " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | #| " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | #| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | #| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
67f393ab | 204 | msgid "" |
205 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
206 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
211 | "cache files, and query information from them\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "Commands:\n" | |
214 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
215 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
216 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
217 | " showsrc - Show source records\n" | |
218 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
219 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
220 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
221 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
222 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
223 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
224 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
225 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 226 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
227 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 228 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
229 | " policy - Show policy settings\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "Options:\n" | |
232 | " -h This help text.\n" | |
233 | " -p=? The package cache.\n" | |
234 | " -s=? The source cache.\n" | |
235 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
236 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
237 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
238 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
240 | msgstr "" | |
241 | "उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n" | |
242 | " अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n" | |
243 | " अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
244 | "अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
245 | "\n" | |
246 | "च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
247 | "कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n" | |
248 | "\n" | |
249 | "आज्ञावली\n" | |
250 | " मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" | |
251 | "जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
252 | "शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
253 | "शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
254 | " स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
255 | "डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
256 | "डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n" | |
257 | "अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n" | |
258 | "शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
259 | "दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
260 | "अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
261 | "अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
262 | " पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
263 | "डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" | |
264 | "xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" | |
265 | "धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "पर्याय : \n" | |
268 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
269 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
270 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
271 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
272 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
273 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
274 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
275 | "अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n" | |
c91c4115 | 276 | |
67f393ab | 277 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
278 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
279 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" | |
c91c4115 | 280 | |
67f393ab | 281 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
282 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
283 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 284 | |
67f393ab | 285 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
286 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
287 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
290 | msgid "Arguments not in pairs" | |
291 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 292 | |
67f393ab | 293 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
294 | msgid "" | |
295 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Commands:\n" | |
300 | " shell - Shell mode\n" | |
301 | " dump - Show the configuration\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text.\n" | |
305 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
306 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
307 | msgstr "" | |
308 | "उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" | |
309 | "\n" | |
310 | "अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "आज्ञावली : \n" | |
313 | "शेल - शेल मोड \n" | |
314 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
315 | "\n" | |
316 | "पर्याय : \n" | |
317 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
318 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
319 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 320 | |
67f393ab | 321 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 322 | #, c-format |
67f393ab | 323 | msgid "%s not a valid DEB package." |
324 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 325 | |
67f393ab | 326 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 327 | msgid "" |
67f393ab | 328 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
329 | "\n" | |
330 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
331 | "from debian packages\n" | |
332 | "\n" | |
333 | "Options:\n" | |
334 | " -h This help text\n" | |
335 | " -t Set the temp dir\n" | |
336 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
337 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 338 | msgstr "" |
67f393ab | 339 | "उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
340 | " \n" | |
341 | "अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
342 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
343 | "\n" | |
344 | "पर्याय : \n" | |
345 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
346 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
347 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
348 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 349 | |
08f8455c | 350 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
67f393ab | 351 | #, c-format |
352 | msgid "Unable to write to %s" | |
353 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 354 | |
67f393ab | 355 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
356 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
357 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 358 | |
0e1423ae | 359 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 360 | msgid "Package extension list is too long" |
361 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 362 | |
0e1423ae | 363 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
364 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
365 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 366 | #, c-format |
67f393ab | 367 | msgid "Error processing directory %s" |
368 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 369 | |
0e1423ae | 370 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 371 | msgid "Source extension list is too long" |
372 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 373 | |
0e1423ae | 374 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 375 | msgid "Error writing header to contents file" |
376 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 377 | |
0e1423ae | 378 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
c91c4115 | 379 | #, c-format |
67f393ab | 380 | msgid "Error processing contents %s" |
381 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 382 | |
0e1423ae | 383 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab | 384 | #, fuzzy |
385 | msgid "" | |
386 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
387 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
388 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
389 | " contents path\n" | |
390 | " release path\n" | |
391 | " generate config [groups]\n" | |
392 | " clean config\n" | |
393 | "\n" | |
394 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
395 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
396 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
397 | "\n" | |
398 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
399 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
400 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
401 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
402 | "\n" | |
403 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
404 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
407 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
408 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
409 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
410 | "Debian archive:\n" | |
411 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
412 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "Options:\n" | |
415 | " -h This help text\n" | |
416 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
417 | " -s=? Source override file\n" | |
418 | " -q Quiet\n" | |
419 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
420 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
421 | " --contents Control contents file generation\n" | |
422 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
423 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
424 | msgstr "" | |
425 | "उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n" | |
426 | " आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n" | |
427 | "उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n" | |
428 | "मजकूर मार्ग \n" | |
429 | "मोचन मार्ग \n" | |
430 | "संरचना(गट) निर्माण करा\n" | |
431 | " स्वच्छ संरचना \n" | |
432 | "\n" | |
433 | "अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" | |
434 | " dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n" | |
435 | " करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n" | |
436 | "\n" | |
437 | "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" | |
438 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
439 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" | |
440 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
441 | "\n" | |
442 | "तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" | |
443 | " उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने " | |
444 | "दाखविण्यास होतो \n" | |
445 | "\n" | |
446 | "'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" | |
447 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" | |
448 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
449 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n" | |
450 | "डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
451 | "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n" | |
452 | "डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n" | |
453 | "\n" | |
454 | "पर्याय : \n" | |
455 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
456 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
457 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
458 | " -q शांत \n" | |
459 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" | |
460 | "--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
461 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
462 | " -c= ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
463 | " -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 466 | msgid "No selections matched" |
467 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 468 | |
0e1423ae | 469 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
67f393ab | 470 | #, fuzzy, c-format |
471 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
472 | msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही" | |
de5a560a | 473 | |
0e1423ae | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 475 | #, fuzzy, c-format |
476 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
477 | msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली" | |
de5a560a | 478 | |
0e1423ae | 479 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 480 | #, c-format |
481 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
482 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 485 | msgid "" |
486 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
487 | "remove and re-create the database." | |
488 | msgstr "" | |
489 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
490 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 491 | |
0e1423ae | 492 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 493 | #, c-format |
494 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
495 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 496 | |
0e1423ae | 497 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
498 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 499 | #, c-format |
500 | msgid "Failed to stat %s" | |
501 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 504 | msgid "Archive has no control record" |
505 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 508 | msgid "Unable to get a cursor" |
509 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 510 | |
0e1423ae | 511 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 512 | #, c-format |
513 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
514 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 515 | |
0e1423ae | 516 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 517 | #, c-format |
518 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
519 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 520 | |
0e1423ae | 521 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 522 | msgid "E: " |
523 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 526 | msgid "W: " |
527 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 528 | |
0e1423ae | 529 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 530 | msgid "E: Errors apply to file " |
531 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 532 | |
0e1423ae | 533 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
c91c4115 | 534 | #, c-format |
67f393ab | 535 | msgid "Failed to resolve %s" |
536 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 537 | |
0e1423ae | 538 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 539 | msgid "Tree walking failed" |
540 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 541 | |
0e1423ae | 542 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
c91c4115 | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid "Failed to open %s" |
545 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 546 | |
0e1423ae | 547 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
c91c4115 | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
550 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 551 | |
0e1423ae | 552 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
c91c4115 | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid "Failed to readlink %s" |
555 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 556 | |
0e1423ae | 557 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
c91c4115 | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid "Failed to unlink %s" |
560 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 561 | |
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
de5a560a | 563 | #, c-format |
67f393ab | 564 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
565 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 566 | |
0e1423ae | 567 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
c91c4115 | 568 | #, c-format |
67f393ab | 569 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
570 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 571 | |
0e1423ae | 572 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 573 | msgid "Archive had no package field" |
574 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
c91c4115 | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid " %s has no override entry\n" |
579 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
c91c4115 | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
584 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
c91c4115 | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid " %s has no source override entry\n" |
589 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
594 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
c91c4115 | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
599 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 602 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
603 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Unable to open %s" |
608 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 | 611 | #, c-format |
67f393ab | 612 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
613 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 | 616 | #, c-format |
67f393ab | 617 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
618 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 | 621 | #, c-format |
67f393ab | 622 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
623 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to read the override file %s" |
628 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 631 | #, c-format |
67f393ab | 632 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
633 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 636 | #, c-format |
67f393ab | 637 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
638 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
642 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to create FILE*" |
646 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to fork" |
650 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 653 | msgid "Compress child" |
654 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
659 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 662 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
663 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 664 | |
0e1423ae | 665 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 666 | msgid "Failed to exec compressor " |
667 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 668 | |
0e1423ae | 669 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 670 | msgid "decompressor" |
671 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
c91c4115 | 672 | |
0e1423ae | 673 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 674 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
675 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 676 | |
0e1423ae | 677 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 678 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
679 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 680 | |
0e1423ae | 681 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
c91c4115 | 682 | #, c-format |
67f393ab | 683 | msgid "Problem unlinking %s" |
684 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 685 | |
0e1423ae | 686 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 687 | #, c-format |
67f393ab | 688 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
689 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 690 | |
0e1423ae | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 692 | msgid "Y" |
693 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 694 | |
a0a89abd | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
c91c4115 | 696 | #, c-format |
67f393ab | 697 | msgid "Regex compilation error - %s" |
698 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 699 | |
0e1423ae | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 701 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
702 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 703 | |
0e1423ae | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
67f393ab | 705 | #, c-format |
706 | msgid "but %s is installed" | |
707 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 708 | |
0e1423ae | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
67f393ab | 710 | #, c-format |
711 | msgid "but %s is to be installed" | |
712 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 713 | |
0e1423ae | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 715 | msgid "but it is not installable" |
716 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 717 | |
0e1423ae | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 719 | msgid "but it is a virtual package" |
720 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 721 | |
0e1423ae | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 723 | msgid "but it is not installed" |
724 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 725 | |
0e1423ae | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 727 | msgid "but it is not going to be installed" |
728 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 729 | |
0e1423ae | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 731 | msgid " or" |
732 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 733 | |
0e1423ae | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 735 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
736 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 737 | |
0e1423ae | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 739 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
740 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 741 | |
0e1423ae | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 743 | msgid "The following packages have been kept back:" |
744 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 745 | |
0e1423ae | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 747 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
748 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 749 | |
0e1423ae | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 751 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
752 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 753 | |
0e1423ae | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 755 | msgid "The following held packages will be changed:" |
756 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 757 | |
0e1423ae | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 759 | #, c-format |
760 | msgid "%s (due to %s) " | |
761 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 762 | |
0e1423ae | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 764 | msgid "" |
765 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
766 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 767 | msgstr "" |
67f393ab | 768 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
769 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 770 | |
0e1423ae | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 772 | #, c-format |
773 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
774 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 775 | |
0e1423ae | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 777 | #, c-format |
778 | msgid "%lu reinstalled, " | |
779 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 780 | |
0e1423ae | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 782 | #, c-format |
783 | msgid "%lu downgraded, " | |
784 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 785 | |
0e1423ae | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 787 | #, c-format |
788 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
789 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 790 | |
0e1423ae | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 792 | #, c-format |
793 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
794 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 795 | |
0e1423ae | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 797 | msgid "Correcting dependencies..." |
798 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 799 | |
0e1423ae | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 801 | msgid " failed." |
802 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 803 | |
0e1423ae | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 805 | msgid "Unable to correct dependencies" |
806 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 807 | |
0e1423ae | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 809 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
810 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 811 | |
0e1423ae | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 813 | msgid " Done" |
814 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 815 | |
0e1423ae | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 817 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
818 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
c91c4115 | 819 | |
0e1423ae | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 821 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
822 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 823 | |
0e1423ae | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 825 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
826 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 827 | |
0e1423ae | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 829 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
830 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 831 | |
0e1423ae | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 833 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
834 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 835 | |
0e1423ae | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 837 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
838 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 839 | |
0e1423ae | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 841 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
842 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 843 | |
0e1423ae | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 845 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
846 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 847 | |
0e1423ae | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 849 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
850 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 851 | |
0e1423ae | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 853 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
854 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 855 | |
6c0bed9d | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 |
67f393ab | 857 | msgid "Unable to lock the download directory" |
858 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 859 | |
6c0bed9d | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 |
ab231908 | 861 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 862 | msgid "The list of sources could not be read." |
863 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
c91c4115 | 864 | |
0e1423ae | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 866 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
867 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 868 | |
0e1423ae | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
c91c4115 | 870 | #, c-format |
67f393ab | 871 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
872 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 873 | |
0e1423ae | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
c91c4115 | 875 | #, c-format |
67f393ab | 876 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
877 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 878 | |
0e1423ae | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
880 | #, fuzzy, c-format | |
881 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 882 | msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 883 | |
0e1423ae | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
885 | #, fuzzy, c-format | |
886 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 887 | msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 888 | |
6c0bed9d | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 |
de5a560a | 890 | #, c-format |
67f393ab | 891 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
892 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 893 | |
0e1423ae | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a | 895 | #, c-format |
67f393ab | 896 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
897 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 898 | |
0e1423ae | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 900 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
901 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 902 | |
0e1423ae | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 904 | msgid "Yes, do as I say!" |
905 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 906 | |
0e1423ae | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
c91c4115 | 908 | #, c-format |
67f393ab | 909 | msgid "" |
910 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
911 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
912 | " ?] " | |
913 | msgstr "" | |
914 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
915 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
916 | " ?] " | |
c91c4115 | 917 | |
0e1423ae | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 919 | msgid "Abort." |
920 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 921 | |
0e1423ae | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 923 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
924 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 925 | |
6c0bed9d | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
67f393ab | 927 | #, fuzzy, c-format |
928 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
929 | msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n" | |
c91c4115 | 930 | |
0e1423ae | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 932 | msgid "Some files failed to download" |
933 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 934 | |
6c0bed9d | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 |
67f393ab | 936 | msgid "Download complete and in download only mode" |
937 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 938 | |
0e1423ae | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
67f393ab | 940 | msgid "" |
941 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
942 | "missing?" | |
943 | msgstr "" | |
944 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
945 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 946 | |
0e1423ae | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 948 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
949 | msgstr "" | |
950 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 951 | |
0e1423ae | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 953 | msgid "Unable to correct missing packages." |
954 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 955 | |
0e1423ae | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 957 | msgid "Aborting install." |
958 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 959 | |
0e1423ae | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
67f393ab | 961 | #, c-format |
962 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
963 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
c91c4115 | 964 | |
0e1423ae | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 966 | #, c-format |
967 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
968 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 969 | |
0e1423ae | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
c91c4115 | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
973 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
c91c4115 | 974 | |
0e1423ae | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
c91c4115 | 976 | #, c-format |
67f393ab | 977 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
978 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
c91c4115 | 979 | |
0e1423ae | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 981 | msgid " [Installed]" |
982 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
c91c4115 | 983 | |
0e1423ae | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 985 | msgid "You should explicitly select one to install." |
986 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
c91c4115 | 987 | |
0e1423ae | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "" |
991 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
992 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
993 | "is only available from another source\n" | |
994 | msgstr "" | |
995 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
996 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
997 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
998 | ||
0e1423ae | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 1000 | msgid "However the following packages replace it:" |
1001 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
c91c4115 | 1002 | |
0e1423ae | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
de5a560a | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
1006 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
c91c4115 | 1007 | |
0e1423ae | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
c91c4115 | 1009 | #, c-format |
67f393ab | 1010 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1011 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
c91c4115 | 1012 | |
0e1423ae | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
c91c4115 | 1014 | #, c-format |
67f393ab | 1015 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1016 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 1017 | |
0e1423ae | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 1019 | #, c-format |
67f393ab | 1020 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
1021 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1022 | |
0e1423ae | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
de5a560a | 1024 | #, c-format |
67f393ab | 1025 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1026 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1027 | |
0e1423ae | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 1029 | #, c-format |
67f393ab | 1030 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1031 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
c91c4115 | 1032 | |
0e1423ae | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 1034 | msgid "The update command takes no arguments" |
1035 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 1036 | |
0e1423ae | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 1038 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1039 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 1040 | |
a0a89abd | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 1042 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1043 | msgstr "" | |
de5a560a | 1044 | |
a0a89abd | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 |
de5a560a | 1046 | #, fuzzy |
de5a560a | 1047 | msgid "" |
67f393ab | 1048 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1049 | "required:" | |
1050 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 1051 | |
a0a89abd | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 |
67f393ab | 1053 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
de5a560a | 1054 | msgstr "" |
c91c4115 | 1055 | |
a0a89abd | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
de5a560a | 1057 | msgid "" |
67f393ab | 1058 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1059 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1060 | msgstr "" |
de5a560a | 1061 | |
6c0bed9d | 1062 | #. |
1063 | #. if (Packages == 1) | |
1064 | #. { | |
1065 | #. c1out << endl; | |
1066 | #. c1out << | |
1067 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1068 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1069 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1070 | #. } | |
1071 | #. | |
1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 | |
67f393ab | 1073 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1074 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1075 | |
a0a89abd | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1077 | #, fuzzy |
1078 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1079 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1080 | |
a0a89abd | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 |
67f393ab | 1082 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1083 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1084 | |
a0a89abd | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
67f393ab | 1086 | #, fuzzy, c-format |
1087 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1088 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 1089 | |
a0a89abd | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 |
c91c4115 | 1091 | #, c-format |
67f393ab | 1092 | msgid "Couldn't find package %s" |
1093 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 1094 | |
a0a89abd | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 |
de5a560a | 1096 | #, c-format |
67f393ab | 1097 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1098 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
c91c4115 | 1099 | |
a0a89abd | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
67f393ab | 1101 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1102 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1103 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" |
de5a560a | 1104 | |
a0a89abd | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
67f393ab | 1106 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1107 | msgstr "" | |
1108 | "तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " | |
1109 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
de5a560a | 1110 | |
a0a89abd | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
67f393ab | 1112 | msgid "" |
1113 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1114 | "solution)." | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " | |
1117 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
de5a560a | 1118 | |
a0a89abd | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 |
67f393ab | 1120 | msgid "" |
1121 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1122 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1123 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1124 | "or been moved out of Incoming." | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1127 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1128 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1129 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1130 | |
6c0bed9d | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 |
67f393ab | 1132 | msgid "Broken packages" |
1133 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1134 | |
6c0bed9d | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1767 |
67f393ab | 1136 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1137 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1138 | |
6c0bed9d | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 1140 | msgid "Suggested packages:" |
1141 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1142 | |
6c0bed9d | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
67f393ab | 1144 | msgid "Recommended packages:" |
1145 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1146 | |
6c0bed9d | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
67f393ab | 1148 | msgid "Calculating upgrade... " |
1149 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1150 | |
6c0bed9d | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1152 | msgid "Failed" |
1153 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1154 | |
6c0bed9d | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:1893 |
67f393ab | 1156 | msgid "Done" |
1157 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1158 | |
6c0bed9d | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 |
67f393ab | 1160 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1161 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1162 | |
6c0bed9d | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
67f393ab | 1164 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1165 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1166 | |
6c0bed9d | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 |
c91c4115 | 1168 | #, c-format |
67f393ab | 1169 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1170 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1171 | |
6c0bed9d | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2147 |
de5a560a | 1173 | #, c-format |
67f393ab | 1174 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1175 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1176 | |
6c0bed9d | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2175 |
67f393ab | 1178 | #, c-format |
1179 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1180 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1181 | |
6c0bed9d | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 |
c91c4115 | 1183 | #, c-format |
67f393ab | 1184 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1185 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1186 | |
6c0bed9d | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
c91c4115 | 1188 | #, c-format |
67f393ab | 1189 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1190 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1191 | |
6c0bed9d | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2190 |
c91c4115 | 1193 | #, c-format |
67f393ab | 1194 | msgid "Fetch source %s\n" |
1195 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1196 | |
6c0bed9d | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
67f393ab | 1198 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1199 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1200 | |
6c0bed9d | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2249 |
67f393ab | 1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1204 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1205 | |
6c0bed9d | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2261 |
c91c4115 | 1207 | #, c-format |
67f393ab | 1208 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1209 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1210 | |
6c0bed9d | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 |
c91c4115 | 1212 | #, c-format |
67f393ab | 1213 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1214 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1215 | |
6c0bed9d | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
de5a560a | 1217 | #, c-format |
67f393ab | 1218 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1219 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1220 | ||
6c0bed9d | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2298 |
67f393ab | 1222 | msgid "Child process failed" |
1223 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1224 | ||
6c0bed9d | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2314 |
67f393ab | 1226 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1227 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1228 | |
6c0bed9d | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
de5a560a | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1232 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1233 | |
6c0bed9d | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2362 |
de5a560a | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1237 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1238 | |
6c0bed9d | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2414 |
de5a560a | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "" |
1242 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1243 | "found" | |
1244 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1245 | |
6c0bed9d | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
67f393ab | 1247 | #, c-format |
1248 | msgid "" | |
1249 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1250 | "package %s can satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1251 | msgstr "" |
67f393ab | 1252 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1253 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1254 | |
6c0bed9d | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2503 |
67f393ab | 1256 | #, fuzzy, c-format |
1257 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1258 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे" | |
1259 | ||
6c0bed9d | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
67f393ab | 1261 | #, c-format |
1262 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1263 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1264 | ||
6c0bed9d | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
67f393ab | 1266 | #, c-format |
1267 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1268 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1269 | ||
6c0bed9d | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2546 |
67f393ab | 1271 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1272 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1273 | ||
6c0bed9d | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
67f393ab | 1275 | msgid "Supported modules:" |
1276 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1277 | ||
6c0bed9d | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
de5a560a | 1279 | #, fuzzy |
67f393ab | 1280 | msgid "" |
1281 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1282 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1283 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1284 | "\n" | |
1285 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1286 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1287 | "and install.\n" | |
1288 | "\n" | |
1289 | "Commands:\n" | |
1290 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1291 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1292 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1293 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1294 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0e1423ae | 1295 | " purge - Remove and purge packages\n" |
67f393ab | 1296 | " source - Download source archives\n" |
1297 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1298 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1299 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1300 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1301 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1302 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1303 | "\n" | |
1304 | "Options:\n" | |
1305 | " -h This help text.\n" | |
1306 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1307 | " -qq No output except for errors\n" | |
1308 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1309 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1310 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1311 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1312 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1313 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1314 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1315 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1316 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1317 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1318 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1319 | "pages for more information and options.\n" | |
1320 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1321 | msgstr "" | |
1322 | "apt-get [पर्याय] आदेश\n" | |
1323 | " apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n" | |
1324 | " apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n" | |
1325 | "\n" | |
1326 | "apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n" | |
1327 | "पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n" | |
1328 | "'आणि संस्थापित करा\n" | |
1329 | "\n" | |
1330 | "आदेश\n" | |
1331 | "पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n" | |
1332 | " पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n" | |
1333 | "संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1334 | "कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1335 | "उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1336 | "बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1337 | "डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n" | |
1338 | "न निवड -पुढिल आवृत्ती\n" | |
1339 | "स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1340 | "check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
1341 | "\n" | |
1342 | "पर्याय\n" | |
1343 | " -h - हा मदत मजकूर आहे\n" | |
1344 | " -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1345 | " -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n" | |
1346 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
1347 | " -s क्रिया नाही-\n" | |
1348 | " -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" | |
1349 | " -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1350 | " -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1351 | " -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1352 | " -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1353 | " -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1354 | " -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n" | |
1355 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1356 | "apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n" | |
1357 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n" | |
1358 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" | |
c91c4115 | 1359 | |
67f393ab | 1360 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1361 | msgid "Hit " | |
1362 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1363 | |
67f393ab | 1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1365 | msgid "Get:" | |
1366 | msgstr "मिळवा:" | |
1367 | ||
1368 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1369 | msgid "Ign " | |
1370 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1371 | ||
1372 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1373 | msgid "Err " | |
1374 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1375 | ||
1376 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1377 | #, c-format | |
1378 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1379 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1380 | ||
1381 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1382 | #, c-format | |
1383 | msgid " [Working]" | |
1384 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1385 | ||
1386 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1387 | #, c-format | |
1388 | msgid "" | |
1389 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1390 | " '%s'\n" | |
1391 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1394 | "%s'\n" | |
1395 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1396 | ||
1397 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1398 | msgid "Unknown package record!" | |
1399 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1400 | ||
1401 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1402 | msgid "" | |
1403 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1404 | "\n" | |
1405 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1406 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1407 | "\n" | |
1408 | "Options:\n" | |
1409 | " -h This help text\n" | |
1410 | " -s Use source file sorting\n" | |
1411 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1412 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1415 | "\n" | |
1416 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1417 | "फाईल\n" | |
1418 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1419 | "\n" | |
1420 | "पर्याय\n" | |
1421 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1422 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1423 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1424 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1425 | ||
1426 | #: dselect/install:32 | |
1427 | msgid "Bad default setting!" | |
1428 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1429 | ||
8f30b478 | 1430 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1431 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1432 | msgid "Press enter to continue." |
1433 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1434 | ||
8f30b478 | 1435 | #: dselect/install:91 |
1436 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | ||
1439 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1440 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1441 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
1442 | ||
8f30b478 | 1443 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1444 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1445 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
1446 | ||
8f30b478 | 1447 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1448 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1449 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1450 | ||
8f30b478 | 1451 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1452 | msgid "" |
1453 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1456 | ||
1457 | #: dselect/update:30 | |
1458 | msgid "Merging available information" | |
1459 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1460 | |
0e1423ae | 1461 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 | 1462 | msgid "Failed to create pipes" |
1463 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1464 | ||
0e1423ae | 1465 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 | 1466 | msgid "Failed to exec gzip " |
1467 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1468 | ||
0e1423ae | 1469 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
c91c4115 | 1470 | msgid "Corrupted archive" |
1471 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1472 | ||
0e1423ae | 1473 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 | 1474 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1475 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1476 | ||
0e1423ae | 1477 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c91c4115 | 1478 | #, c-format |
1479 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1480 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1481 | ||
0e1423ae | 1482 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 | 1483 | msgid "Invalid archive signature" |
1484 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1485 | ||
0e1423ae | 1486 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 | 1487 | msgid "Error reading archive member header" |
1488 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1489 | ||
0e1423ae | 1490 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
c91c4115 | 1491 | msgid "Invalid archive member header" |
1492 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1493 | ||
0e1423ae | 1494 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 | 1495 | msgid "Archive is too short" |
1496 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1497 | ||
0e1423ae | 1498 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1499 | #, fuzzy |
c91c4115 | 1500 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1501 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे" | |
1502 | ||
0e1423ae | 1503 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 | 1504 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1505 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1506 | ||
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 | 1508 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1509 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1510 | ||
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 | 1512 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1513 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1514 | ||
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 | 1516 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1517 | msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" | |
1518 | ||
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 | 1520 | #, c-format |
1521 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1522 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1523 | ||
0e1423ae | 1524 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1525 | #, c-format |
1526 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1527 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1528 | ||
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 | 1530 | #, c-format |
1531 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1532 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1533 | ||
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c91c4115 | 1535 | #, c-format |
1536 | msgid "Failed to write file %s" | |
1537 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1538 | ||
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c91c4115 | 1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Failed to close file %s" | |
1542 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1543 | ||
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 | 1545 | #, c-format |
1546 | msgid "The path %s is too long" | |
1547 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1548 | ||
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 | 1550 | #, c-format |
1551 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1552 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1553 | ||
0e1423ae | 1554 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 | 1555 | #, c-format |
1556 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1557 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1558 | ||
0e1423ae | 1559 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 | 1560 | #, c-format |
1561 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1562 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 | 1565 | msgid "The diversion path is too long" |
1566 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1567 | ||
0e1423ae | 1568 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c91c4115 | 1569 | #, c-format |
1570 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1571 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1572 | ||
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 | 1574 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1575 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 | 1578 | msgid "The path is too long" |
1579 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1580 | ||
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
c91c4115 | 1582 | #, c-format |
1583 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1584 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1585 | ||
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
c91c4115 | 1587 | #, c-format |
1588 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1589 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1590 | ||
ab231908 | 1591 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
0e1423ae | 1592 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1593 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
67f393ab | 1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Unable to read %s" | |
1596 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1597 | ||
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
c91c4115 | 1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Unable to stat %s" | |
1601 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1602 | ||
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 | 1604 | #, c-format |
1605 | msgid "Failed to remove %s" | |
1606 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1607 | ||
0e1423ae | 1608 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 | 1609 | #, c-format |
1610 | msgid "Unable to create %s" | |
1611 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 | 1614 | #, c-format |
1615 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1616 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1617 | ||
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 | 1619 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1620 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1621 | ||
67f393ab | 1622 | #. Build the status cache |
08f8455c | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
67f393ab | 1626 | msgid "Reading package lists" |
1627 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1628 | ||
0e1423ae | 1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 | 1630 | #, c-format |
1631 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1632 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1633 | ||
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1635 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
c91c4115 | 1636 | msgid "Internal error getting a package name" |
1637 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1638 | ||
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 | 1640 | msgid "Reading file listing" |
1641 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 | 1644 | #, c-format |
1645 | msgid "" | |
1646 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1647 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1648 | "package!" | |
1649 | msgstr "" | |
1650 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1651 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1652 | ||
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 | 1654 | #, c-format |
1655 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1656 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1657 | ||
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 | 1659 | msgid "Internal error getting a node" |
1660 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1661 | ||
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 | 1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1665 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1666 | ||
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 | 1668 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1669 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1670 | ||
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c91c4115 | 1673 | #, c-format |
1674 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1675 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1676 | ||
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 | 1678 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1679 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1680 | ||
0e1423ae | 1681 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 | 1682 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1683 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1684 | ||
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 | 1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1688 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1689 | ||
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 | 1691 | #, c-format |
1692 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1693 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1694 | ||
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 | 1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1698 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c91c4115 | 1701 | #, c-format |
1702 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1703 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1704 | ||
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
de5a560a | 1706 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1707 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
c91c4115 | 1708 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही" |
1709 | ||
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
c91c4115 | 1711 | #, c-format |
1712 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1713 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1714 | ||
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
c91c4115 | 1716 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1717 | msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
1718 | ||
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
c91c4115 | 1720 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1721 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1722 | ||
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
c91c4115 | 1724 | msgid "Unparsable control file" |
1725 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1726 | ||
67f393ab | 1727 | #: methods/cdrom.cc:114 |
de5a560a | 1728 | #, c-format |
67f393ab | 1729 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1730 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1731 | |
67f393ab | 1732 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1733 | msgid "" | |
1734 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1735 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1738 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1739 | |
67f393ab | 1740 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1741 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1742 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1743 | |
67f393ab | 1744 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1745 | #, fuzzy, c-format | |
1746 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1747 | msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल." | |
c91c4115 | 1748 | |
67f393ab | 1749 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1750 | msgid "Disk not found." | |
1751 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1752 | |
67f393ab | 1753 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1754 | msgid "File not found" | |
1755 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1756 | |
0e1423ae | 1757 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1758 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1759 | msgid "Failed to stat" |
1760 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1761 | |
0e1423ae | 1762 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1763 | msgid "Failed to set modification time" |
1764 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1765 | |
67f393ab | 1766 | #: methods/file.cc:44 |
1767 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1768 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1769 | |
67f393ab | 1770 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1771 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1772 | msgid "Logging in" | |
1773 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1774 | |
67f393ab | 1775 | #: methods/ftp.cc:168 |
1776 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1777 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1778 | |
67f393ab | 1779 | #: methods/ftp.cc:173 |
1780 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1781 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1782 | |
67f393ab | 1783 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
c91c4115 | 1784 | #, c-format |
67f393ab | 1785 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1786 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1787 | |
67f393ab | 1788 | #: methods/ftp.cc:210 |
c91c4115 | 1789 | #, c-format |
67f393ab | 1790 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1791 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1792 | |
67f393ab | 1793 | #: methods/ftp.cc:217 |
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1796 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1797 | |
67f393ab | 1798 | #: methods/ftp.cc:237 |
1799 | msgid "" | |
1800 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1801 | "is empty." | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1804 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1805 | |
67f393ab | 1806 | #: methods/ftp.cc:265 |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1809 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1810 | |
67f393ab | 1811 | #: methods/ftp.cc:291 |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1814 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1815 | |
67f393ab | 1816 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1817 | msgid "Connection timeout" | |
1818 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1819 | |
67f393ab | 1820 | #: methods/ftp.cc:335 |
1821 | msgid "Server closed the connection" | |
1822 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 1823 | |
e01c08b0 | 1824 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1825 | msgid "Read error" |
1826 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 1827 | |
67f393ab | 1828 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1829 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1830 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 1831 | |
67f393ab | 1832 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1833 | msgid "Protocol corruption" | |
1834 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 1835 | |
e01c08b0 | 1836 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1837 | msgid "Write error" |
1838 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1839 | |
67f393ab | 1840 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1841 | msgid "Could not create a socket" | |
1842 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1843 | |
67f393ab | 1844 | #: methods/ftp.cc:698 |
1845 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1846 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 1847 | |
67f393ab | 1848 | #: methods/ftp.cc:704 |
1849 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1850 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1851 | |
67f393ab | 1852 | #: methods/ftp.cc:722 |
1853 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1854 | msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" | |
c91c4115 | 1855 | |
67f393ab | 1856 | #: methods/ftp.cc:736 |
1857 | msgid "Could not bind a socket" | |
1858 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 1859 | |
67f393ab | 1860 | #: methods/ftp.cc:740 |
1861 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1862 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 1863 | |
67f393ab | 1864 | #: methods/ftp.cc:747 |
1865 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1866 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 1867 | |
67f393ab | 1868 | #: methods/ftp.cc:779 |
1869 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1870 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1871 | |
67f393ab | 1872 | #: methods/ftp.cc:789 |
c91c4115 | 1873 | #, c-format |
67f393ab | 1874 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1875 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 1876 | |
67f393ab | 1877 | #: methods/ftp.cc:798 |
c91c4115 | 1878 | #, c-format |
67f393ab | 1879 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1880 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 1881 | |
67f393ab | 1882 | #: methods/ftp.cc:818 |
1883 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1884 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1885 | |
67f393ab | 1886 | #: methods/ftp.cc:825 |
1887 | msgid "Unable to accept connection" | |
1888 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1889 | |
08f8455c | 1890 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1891 | msgid "Problem hashing file" |
1892 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1893 | |
67f393ab | 1894 | #: methods/ftp.cc:877 |
de5a560a | 1895 | #, c-format |
67f393ab | 1896 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1897 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1898 | |
67f393ab | 1899 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1900 | msgid "Data socket timed out" | |
1901 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 1902 | |
67f393ab | 1903 | #: methods/ftp.cc:922 |
de5a560a | 1904 | #, c-format |
67f393ab | 1905 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1906 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 1907 | |
67f393ab | 1908 | #. Get the files information |
1909 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1910 | msgid "Query" | |
1911 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 1912 | |
67f393ab | 1913 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1914 | msgid "Unable to invoke " | |
1915 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1916 | |
ab231908 | 1917 | #: methods/connect.cc:70 |
de5a560a | 1918 | #, c-format |
67f393ab | 1919 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1920 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1921 | |
ab231908 | 1922 | #: methods/connect.cc:81 |
de5a560a | 1923 | #, c-format |
67f393ab | 1924 | msgid "[IP: %s %s]" |
1925 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 1926 | |
ab231908 | 1927 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1928 | #, c-format |
1929 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1930 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1931 | |
ab231908 | 1932 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1933 | #, c-format |
1934 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1935 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 1936 | |
ab231908 | 1937 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1938 | #, c-format |
1939 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1940 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1941 | |
ab231908 | 1942 | #: methods/connect.cc:119 |
c91c4115 | 1943 | #, c-format |
67f393ab | 1944 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1945 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1946 | |
67f393ab | 1947 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1948 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1949 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1950 | #, c-format |
1951 | msgid "Connecting to %s" | |
1952 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1953 | |
ab231908 | 1954 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
c91c4115 | 1955 | #, c-format |
67f393ab | 1956 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1957 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 1958 | |
ab231908 | 1959 | #: methods/connect.cc:190 |
c91c4115 | 1960 | #, c-format |
67f393ab | 1961 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1962 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 1963 | |
ab231908 | 1964 | #: methods/connect.cc:193 |
c91c4115 | 1965 | #, c-format |
67f393ab | 1966 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
1967 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
c91c4115 | 1968 | |
ab231908 | 1969 | #: methods/connect.cc:240 |
c91c4115 | 1970 | #, c-format |
67f393ab | 1971 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
1972 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1973 | |
67f393ab | 1974 | #: methods/gpgv.cc:65 |
c91c4115 | 1975 | #, c-format |
67f393ab | 1976 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1977 | msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
1978 | ||
0e1423ae | 1979 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 1980 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1981 | msgstr "" | |
1982 | "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
1983 | ||
0e1423ae | 1984 | #: methods/gpgv.cc:205 |
67f393ab | 1985 | msgid "" |
1986 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1987 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
1988 | ||
0e1423ae | 1989 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 1990 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1991 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 1992 | |
0e1423ae | 1993 | #: methods/gpgv.cc:214 |
c91c4115 | 1994 | #, c-format |
dac98b4b | 1995 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1996 | msgstr "" |
dac98b4b | 1997 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 | 1998 | |
0e1423ae | 1999 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 2000 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2001 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
2002 | ||
0e1423ae | 2003 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 2004 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2005 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
2006 | ||
0e1423ae | 2007 | #: methods/gpgv.cc:257 |
67f393ab | 2008 | msgid "" |
2009 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2010 | "available:\n" | |
2011 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 2012 | |
67f393ab | 2013 | #: methods/gzip.cc:64 |
c91c4115 | 2014 | #, c-format |
67f393ab | 2015 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2016 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2017 | |
67f393ab | 2018 | #: methods/gzip.cc:109 |
c91c4115 | 2019 | #, c-format |
67f393ab | 2020 | msgid "Read error from %s process" |
2021 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
2022 | ||
0e1423ae | 2023 | #: methods/http.cc:377 |
67f393ab | 2024 | msgid "Waiting for headers" |
2025 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 2026 | |
0e1423ae | 2027 | #: methods/http.cc:523 |
c91c4115 | 2028 | #, c-format |
67f393ab | 2029 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2030 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
2031 | ||
0e1423ae | 2032 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2033 | msgid "Bad header line" |
2034 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
2035 | ||
0e1423ae | 2036 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
67f393ab | 2037 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2038 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
2039 | ||
0e1423ae | 2040 | #: methods/http.cc:586 |
67f393ab | 2041 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2042 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2043 | ||
0e1423ae | 2044 | #: methods/http.cc:601 |
67f393ab | 2045 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2046 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2047 | ||
0e1423ae | 2048 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2049 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2050 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2051 | ||
0e1423ae | 2052 | #: methods/http.cc:627 |
67f393ab | 2053 | msgid "Unknown date format" |
2054 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2055 | ||
0e1423ae | 2056 | #: methods/http.cc:774 |
67f393ab | 2057 | msgid "Select failed" |
2058 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2059 | ||
0e1423ae | 2060 | #: methods/http.cc:779 |
67f393ab | 2061 | msgid "Connection timed out" |
2062 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2063 | ||
0e1423ae | 2064 | #: methods/http.cc:802 |
67f393ab | 2065 | msgid "Error writing to output file" |
2066 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2067 | ||
0e1423ae | 2068 | #: methods/http.cc:833 |
67f393ab | 2069 | msgid "Error writing to file" |
2070 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2071 | ||
0e1423ae | 2072 | #: methods/http.cc:861 |
67f393ab | 2073 | msgid "Error writing to the file" |
2074 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2075 | ||
0e1423ae | 2076 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2077 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2078 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2079 | |
0e1423ae | 2080 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab | 2081 | msgid "Error reading from server" |
2082 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2083 | ||
08f8455c | 2084 | #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
2085 | #, fuzzy | |
2086 | msgid "Failed to truncate file" | |
2087 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
2088 | ||
2089 | #: methods/http.cc:1105 | |
67f393ab | 2090 | msgid "Bad header data" |
2091 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2092 | ||
08f8455c | 2093 | #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 |
67f393ab | 2094 | msgid "Connection failed" |
2095 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2096 | ||
08f8455c | 2097 | #: methods/http.cc:1229 |
67f393ab | 2098 | msgid "Internal error" |
2099 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2100 | ||
67f393ab | 2101 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2102 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2103 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2104 | ||
67f393ab | 2105 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
c91c4115 | 2106 | #, c-format |
67f393ab | 2107 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2108 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2109 | |
08f8455c | 2110 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 |
2111 | msgid "Dynamic MMap ran out of room" | |
2112 | msgstr "" | |
2113 | ||
ab231908 | 2114 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
c91c4115 | 2115 | #, c-format |
67f393ab | 2116 | msgid "Selection %s not found" |
2117 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2118 | |
0e1423ae | 2119 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
67f393ab | 2120 | #, fuzzy, c-format |
2121 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2122 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार " | |
c91c4115 | 2123 | |
0e1423ae | 2124 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
c91c4115 | 2125 | #, c-format |
67f393ab | 2126 | msgid "Opening configuration file %s" |
2127 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2128 | |
ab231908 | 2129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
c91c4115 | 2130 | #, c-format |
67f393ab | 2131 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2132 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2133 | |
ab231908 | 2134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
c91c4115 | 2135 | #, c-format |
67f393ab | 2136 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2137 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2138 | |
ab231908 | 2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
c91c4115 | 2140 | #, c-format |
67f393ab | 2141 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2142 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2143 | ||
ab231908 | 2144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
67f393ab | 2145 | #, c-format |
2146 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2147 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2148 | ||
ab231908 | 2149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
67f393ab | 2150 | #, c-format |
2151 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2152 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2153 | ||
ab231908 | 2154 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2155 | #, c-format |
2156 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2157 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2158 | |
ab231908 | 2159 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
c91c4115 | 2160 | #, c-format |
67f393ab | 2161 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2162 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2163 | |
ab231908 | 2164 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
c91c4115 | 2165 | #, c-format |
67f393ab | 2166 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2167 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2168 | |
67f393ab | 2169 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c91c4115 | 2170 | #, c-format |
67f393ab | 2171 | msgid "%c%s... Error!" |
2172 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2173 | |
67f393ab | 2174 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2175 | #, c-format | |
2176 | msgid "%c%s... Done" | |
2177 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2178 | |
0e1423ae | 2179 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2180 | #, c-format |
2181 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2182 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2183 | |
0e1423ae | 2184 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2185 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2186 | #, c-format |
2187 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2188 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2189 | |
0e1423ae | 2190 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 2191 | #, c-format |
67f393ab | 2192 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2193 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2194 | |
67f393ab | 2195 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2198 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2199 | |
67f393ab | 2200 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2201 | #, c-format | |
2202 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2203 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2204 | |
0e1423ae | 2205 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2206 | #, c-format |
2207 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2208 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2209 | |
0e1423ae | 2210 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2211 | #, c-format |
2212 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2213 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2214 | |
0e1423ae | 2215 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2216 | #, c-format |
2217 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2218 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2219 | |
0e1423ae | 2220 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
c91c4115 | 2221 | #, c-format |
67f393ab | 2222 | msgid "Invalid operation %s" |
2223 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2224 | |
0e1423ae | 2225 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2228 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2229 | |
08f8455c | 2230 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
2231 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 | |
c91c4115 | 2232 | #, c-format |
67f393ab | 2233 | msgid "Unable to change to %s" |
2234 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2235 | |
08f8455c | 2236 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
67f393ab | 2237 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2238 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2239 | |
e01c08b0 | 2240 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
c91c4115 | 2241 | #, c-format |
67f393ab | 2242 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2243 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2244 | |
e01c08b0 | 2245 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
c91c4115 | 2246 | #, c-format |
67f393ab | 2247 | msgid "Could not open lock file %s" |
2248 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2249 | |
e01c08b0 | 2250 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
67f393ab | 2251 | #, c-format |
2252 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2253 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2254 | |
e01c08b0 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
67f393ab | 2256 | #, c-format |
2257 | msgid "Could not get lock %s" | |
2258 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2259 | |
e01c08b0 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2261 | #, c-format |
2262 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2263 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2264 | |
e01c08b0 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
67f393ab | 2266 | #, c-format |
2267 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2268 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2269 | |
e01c08b0 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
67f393ab | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2273 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2274 | |
e01c08b0 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
67f393ab | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2278 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2279 | |
e01c08b0 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 |
67f393ab | 2281 | #, c-format |
2282 | msgid "Could not open file %s" | |
2283 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2284 | |
e01c08b0 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 |
67f393ab | 2286 | #, c-format |
2287 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2288 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
de5a560a | 2289 | |
e01c08b0 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 |
67f393ab | 2291 | #, c-format |
2292 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2293 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
de5a560a | 2294 | |
e01c08b0 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 |
67f393ab | 2296 | msgid "Problem closing the file" |
2297 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2298 | |
e01c08b0 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 |
67f393ab | 2300 | msgid "Problem unlinking the file" |
2301 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2302 | |
e01c08b0 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
67f393ab | 2304 | msgid "Problem syncing the file" |
2305 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2306 | |
67f393ab | 2307 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2308 | msgid "Empty package cache" | |
2309 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2310 | |
67f393ab | 2311 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2312 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2313 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2314 | |
67f393ab | 2315 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2316 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2317 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2318 | |
67f393ab | 2319 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
c91c4115 | 2320 | #, c-format |
67f393ab | 2321 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2322 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2323 | |
67f393ab | 2324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2325 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2326 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2327 | |
67f393ab | 2328 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2329 | msgid "Depends" | |
2330 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2331 | |
67f393ab | 2332 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2333 | msgid "PreDepends" | |
2334 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2335 | |
67f393ab | 2336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2337 | msgid "Suggests" | |
2338 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2339 | |
67f393ab | 2340 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2341 | msgid "Recommends" | |
2342 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2343 | |
67f393ab | 2344 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2345 | msgid "Conflicts" | |
2346 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2347 | |
67f393ab | 2348 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2349 | msgid "Replaces" | |
2350 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2351 | |
67f393ab | 2352 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2353 | msgid "Obsoletes" | |
2354 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2355 | |
67f393ab | 2356 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2357 | msgid "Breaks" | |
2358 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2359 | |
67f393ab | 2360 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2361 | msgid "important" | |
2362 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2363 | |
67f393ab | 2364 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2365 | msgid "required" | |
2366 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2367 | |
67f393ab | 2368 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2369 | msgid "standard" | |
2370 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2371 | |
67f393ab | 2372 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2373 | msgid "optional" | |
2374 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2375 | |
67f393ab | 2376 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2377 | msgid "extra" | |
2378 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2379 | |
0e1423ae | 2380 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2381 | msgid "Building dependency tree" |
2382 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2383 | |
0e1423ae | 2384 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2385 | msgid "Candidate versions" |
2386 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2387 | |
0e1423ae | 2388 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2389 | msgid "Dependency generation" |
2390 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2391 | |
0e1423ae | 2392 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2393 | #, fuzzy |
2394 | msgid "Reading state information" | |
2395 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 2396 | |
0e1423ae | 2397 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2398 | #, fuzzy, c-format |
2399 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2400 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2401 | |
0e1423ae | 2402 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2403 | #, fuzzy, c-format |
2404 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2405 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2406 | |
0e1423ae | 2407 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2410 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2411 | |
0e1423ae | 2412 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2415 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2416 | |
0e1423ae | 2417 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
67f393ab | 2418 | #, fuzzy, c-format |
2419 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2420 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2421 | |
0e1423ae | 2422 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
67f393ab | 2423 | #, fuzzy, c-format |
2424 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2425 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2426 | |
0e1423ae | 2427 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
67f393ab | 2428 | #, fuzzy, c-format |
2429 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2430 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2431 | |
0e1423ae | 2432 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
67f393ab | 2433 | #, fuzzy, c-format |
2434 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2435 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2436 | |
0e1423ae | 2437 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
67f393ab | 2438 | #, fuzzy, c-format |
2439 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2440 | msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2441 | ||
0e1423ae | 2442 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
c91c4115 | 2443 | #, c-format |
67f393ab | 2444 | msgid "Opening %s" |
2445 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2446 | |
0e1423ae | 2447 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2448 | #, fuzzy, c-format |
2449 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2450 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2451 | |
0e1423ae | 2452 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
67f393ab | 2453 | #, fuzzy, c-format |
2454 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2455 | msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" | |
de5a560a | 2456 | |
0e1423ae | 2457 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2458 | #, c-format |
2459 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2460 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2461 | ||
67f393ab | 2462 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
c91c4115 | 2463 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2464 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2465 | msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
c91c4115 | 2466 | |
ab231908 | 2467 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
67f393ab | 2468 | #, c-format |
2469 | msgid "" | |
2470 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2471 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2472 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2475 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2476 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2477 | |
0e1423ae | 2478 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2481 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2482 | |
08f8455c | 2483 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
c91c4115 | 2485 | msgid "" |
67f393ab | 2486 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2487 | msgstr "" |
67f393ab | 2488 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2489 | |
08f8455c | 2490 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
67f393ab | 2491 | msgid "" |
2492 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2493 | "held packages." | |
de5a560a | 2494 | msgstr "" |
67f393ab | 2495 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2496 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2497 | |
08f8455c | 2498 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 |
67f393ab | 2499 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2500 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2501 | |
08f8455c | 2502 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 |
ab231908 OS |
2503 | msgid "" |
2504 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2505 | "used instead." | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2508 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2509 | ||
0e1423ae | 2510 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
67f393ab | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2513 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
c91c4115 | 2514 | |
0e1423ae | 2515 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
67f393ab | 2516 | #, fuzzy, c-format |
2517 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2518 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे." | |
2519 | ||
2520 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2521 | #. two days | |
08f8455c | 2522 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
c91c4115 | 2523 | #, c-format |
67f393ab | 2524 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2525 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2526 | |
08f8455c | 2527 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
de5a560a | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2530 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2531 | |
0e1423ae | 2532 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2533 | #, c-format |
67f393ab | 2534 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2535 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2536 | |
0e1423ae | 2537 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 2538 | #, c-format |
67f393ab | 2539 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2540 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2541 | |
ab231908 | 2542 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
67f393ab | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2545 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2546 | |
0e1423ae | 2547 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
67f393ab | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2550 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2551 | |
0e1423ae | 2552 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab | 2553 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2554 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2555 | ||
0e1423ae | 2556 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c91c4115 | 2557 | #, c-format |
67f393ab | 2558 | msgid "Unable to stat %s." |
2559 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2560 | |
0e1423ae | 2561 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2562 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2563 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2564 | ||
ab231908 | 2565 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2566 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2567 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2568 | ||
ab231908 | 2569 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2570 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2571 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2572 | ||
0e1423ae | 2573 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2574 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2575 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " | |
2576 | ||
0e1423ae | 2577 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
67f393ab | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2580 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2581 | ||
0e1423ae | 2582 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2583 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2584 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2585 | ||
0e1423ae | 2586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2587 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2588 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2589 | ||
0e1423ae | 2590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
67f393ab | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2593 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2594 | |
0e1423ae | 2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
c91c4115 | 2596 | #, c-format |
67f393ab | 2597 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2598 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2599 | |
08f8455c | 2600 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
67f393ab | 2601 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2602 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2603 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 | 2604 | |
08f8455c | 2605 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
c91c4115 | 2606 | #, c-format |
67f393ab | 2607 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2608 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 2609 | |
08f8455c | 2610 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
c91c4115 | 2611 | #, c-format |
67f393ab | 2612 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2613 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2614 | |
08f8455c | 2615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
de5a560a | 2616 | #, c-format |
67f393ab | 2617 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2618 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2619 | |
08f8455c | 2620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
c91c4115 | 2621 | #, c-format |
67f393ab | 2622 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2623 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2624 | |
08f8455c | 2625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
67f393ab | 2626 | #, c-format |
2627 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2628 | msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2629 | |
08f8455c | 2630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
67f393ab | 2631 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2632 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2633 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 | 2634 | |
08f8455c | 2635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
67f393ab | 2636 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2637 | msgstr "" |
67f393ab | 2638 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2639 | "आहे." | |
c91c4115 | 2640 | |
08f8455c | 2641 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
67f393ab | 2642 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2643 | msgstr "" |
67f393ab | 2644 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2645 | |
08f8455c | 2646 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
de5a560a | 2647 | #, fuzzy |
67f393ab | 2648 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 2649 | msgstr "" |
67f393ab | 2650 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2651 | |
08f8455c | 2652 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
67f393ab | 2653 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2654 | msgstr "" |
67f393ab | 2655 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2656 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2657 | |
08f8455c | 2658 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
67f393ab | 2659 | #, c-format |
2660 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2661 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2662 | |
08f8455c | 2663 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
67f393ab | 2664 | #, c-format |
2665 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2666 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2667 | |
08f8455c | 2668 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
67f393ab | 2669 | #, c-format |
2670 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2671 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2672 | |
08f8455c | 2673 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
c91c4115 | 2674 | #, c-format |
67f393ab | 2675 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2676 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2677 | ||
08f8455c | 2678 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
67f393ab | 2679 | msgid "Collecting File Provides" |
2680 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2681 | ||
08f8455c | 2682 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
67f393ab | 2683 | msgid "IO Error saving source cache" |
2684 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2685 | |
67f393ab | 2686 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
c91c4115 | 2687 | #, c-format |
67f393ab | 2688 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2689 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2690 | |
0e1423ae | 2691 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2692 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2693 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2694 | |
6c0bed9d | 2695 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
0e1423ae | 2696 | #, fuzzy |
2697 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2698 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
2699 | ||
6c0bed9d | 2700 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
67f393ab | 2701 | #, fuzzy |
2702 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2703 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n" | |
2704 | ||
6c0bed9d | 2705 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
67f393ab | 2706 | #, c-format |
2707 | msgid "" | |
2708 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2709 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 2710 | msgstr "" |
67f393ab | 2711 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2712 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 2713 | |
6c0bed9d | 2714 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
67f393ab | 2715 | #, c-format |
de5a560a | 2716 | msgid "" |
67f393ab | 2717 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2718 | "manually fix this package." | |
c91c4115 | 2719 | msgstr "" |
67f393ab | 2720 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
2721 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 2722 | |
6c0bed9d | 2723 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
67f393ab | 2724 | #, c-format |
de5a560a | 2725 | msgid "" |
67f393ab | 2726 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 2727 | msgstr "" |
67f393ab | 2728 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
2729 | "ठिकाण %s." | |
2730 | ||
6c0bed9d | 2731 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
67f393ab | 2732 | msgid "Size mismatch" |
2733 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 2734 | |
67f393ab | 2735 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2736 | #, c-format | |
2737 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2738 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
2739 | ||
0e1423ae | 2740 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
67f393ab | 2741 | #, c-format |
de5a560a | 2742 | msgid "" |
67f393ab | 2743 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2744 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2745 | msgstr "" |
67f393ab | 2746 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
2747 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 2748 | |
0e1423ae | 2749 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2750 | msgid "Identifying.. " |
2751 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 2752 | |
0e1423ae | 2753 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2754 | #, c-format | |
2755 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2756 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 2757 | |
0e1423ae | 2758 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2759 | #, fuzzy | |
2760 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2761 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..." | |
2762 | ||
2763 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
67f393ab | 2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2766 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 2767 | |
0e1423ae | 2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2769 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2770 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 2771 | |
0e1423ae | 2772 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2773 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2774 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2775 | |
67f393ab | 2776 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2777 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2778 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2779 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2780 | |
0e1423ae | 2781 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2782 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2783 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 2784 | |
0e1423ae | 2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
67f393ab | 2786 | #, fuzzy, c-format |
2787 | msgid "" | |
93730c1c | 2788 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2789 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2790 | msgstr "" |
2791 | "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n" | |
c91c4115 | 2792 | |
0e1423ae | 2793 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
67f393ab | 2794 | #, fuzzy, c-format |
2795 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2796 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
c91c4115 | 2797 | |
0e1423ae | 2798 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2799 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2800 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 2801 | |
0e1423ae | 2802 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
c91c4115 | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "" |
2805 | "This disc is called: \n" | |
2806 | "'%s'\n" | |
2807 | msgstr "" | |
2808 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
2809 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 2810 | |
0e1423ae | 2811 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2812 | msgid "Copying package lists..." |
2813 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 2814 | |
0e1423ae | 2815 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2816 | msgid "Writing new source list\n" |
2817 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 2818 | |
0e1423ae | 2819 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2820 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2821 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 2822 | |
0e1423ae | 2823 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
c91c4115 | 2824 | #, c-format |
67f393ab | 2825 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2826 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 2827 | |
0e1423ae | 2828 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
c91c4115 | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2831 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
2832 | ||
0e1423ae | 2833 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
67f393ab | 2834 | #, c-format |
2835 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2836 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2837 | |
0e1423ae | 2838 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
de5a560a | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2841 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2842 | |
08f8455c | 2843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2844 | #, fuzzy, c-format | |
2845 | msgid "Installing %s" | |
2846 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 | |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "Configuring %s" | |
2851 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
2852 | ||
2853 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 | |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "Removing %s" | |
2856 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
2857 | ||
2858 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2859 | #, c-format | |
2860 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2861 | msgstr "" | |
2862 | ||
2863 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 | |
0e1423ae | 2864 | #, fuzzy, c-format |
2865 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2866 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
2867 | ||
08f8455c | 2868 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 |
de5a560a | 2869 | #, c-format |
67f393ab | 2870 | msgid "Preparing %s" |
2871 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 2872 | |
08f8455c | 2873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
67f393ab | 2874 | #, c-format |
2875 | msgid "Unpacking %s" | |
2876 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 2877 | |
08f8455c | 2878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 |
de5a560a | 2879 | #, c-format |
67f393ab | 2880 | msgid "Preparing to configure %s" |
2881 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 2882 | |
08f8455c | 2883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
0e1423ae | 2884 | #, fuzzy, c-format |
2885 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2886 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
2887 | ||
08f8455c | 2888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 |
de5a560a | 2889 | #, c-format |
67f393ab | 2890 | msgid "Installed %s" |
2891 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 2892 | |
08f8455c | 2893 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
2894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
c91c4115 | 2895 | #, c-format |
67f393ab | 2896 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2897 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 2898 | |
08f8455c | 2899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 |
de5a560a | 2900 | #, c-format |
67f393ab | 2901 | msgid "Removed %s" |
2902 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 2903 | |
08f8455c | 2904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 |
de5a560a | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2907 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 2908 | |
08f8455c | 2909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 |
67f393ab | 2910 | #, c-format |
2911 | msgid "Completely removed %s" | |
2912 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 2913 | |
6c0bed9d | 2914 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 |
0e1423ae | 2915 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2916 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2917 | |
67f393ab | 2918 | #: methods/rred.cc:219 |
de5a560a | 2919 | #, fuzzy |
67f393ab | 2920 | msgid "Could not patch file" |
2921 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2922 | |
0e1423ae | 2923 | #: methods/rsh.cc:330 |
2924 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2925 | msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली" | |
c91c4115 | 2926 | |
6c0bed9d | 2927 | #~ msgid "" |
2928 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2929 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2930 | #~ "that package should be filed." | |
2931 | #~ msgstr "" | |
2932 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
2933 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
2934 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
2935 | ||
ab231908 OS |
2936 | #, fuzzy |
2937 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
2938 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
2939 | ||
67f393ab | 2940 | #, fuzzy |
0e1423ae | 2941 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
2942 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 2943 | |
0e1423ae | 2944 | #, fuzzy |
2945 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2946 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2947 | |
0e1423ae | 2948 | #, fuzzy |
2949 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2950 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2951 | |
0e1423ae | 2952 | #, fuzzy |
2953 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
2954 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 2955 | |
0e1423ae | 2956 | #, fuzzy |
2957 | #~ msgid "" | |
2958 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
2959 | #~ "i signatures\n" | |
2960 | #~ msgstr "" | |
2961 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
2962 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 2963 | |
0e1423ae | 2964 | #, fuzzy |
2965 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2966 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |