]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
* Translations:
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 9"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:297
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
67f393ab 66#: cmdline/apt-cache.cc:300
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
67f393ab 70#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
67f393ab 74#: cmdline/apt-cache.cc:304
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:330
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:335
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:343
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
67f393ab 99#: cmdline/apt-cache.cc:1293
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1447
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1524
108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1532
de5a560a 116#, c-format
67f393ab 117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1544
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 124
67f393ab 125#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
126msgid "(not found)"
127msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 128
67f393ab 129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1577
131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 133
67f393ab 134#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
135msgid "(none)"
136msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 137
67f393ab 138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584
140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 142
67f393ab 143#: cmdline/apt-cache.cc:1594
144msgid " Package pin: "
145msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 146
67f393ab 147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1603
149msgid " Version table:"
150msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 151
67f393ab 152#: cmdline/apt-cache.cc:1618
06ca542d 153#, c-format
67f393ab 154msgid " %4i %s\n"
06ca542d 155msgstr " %4i %s\n"
c91c4115 156
67f393ab 157#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 159#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 163
67f393ab 164#: cmdline/apt-cache.cc:1721
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
06ca542d 202"वापर: apt-cache [options] command\n"
203" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
06ca542d 207"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
208"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 209"\n"
210"आज्ञावली\n"
06ca542d 211" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
212" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
213" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
214" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
215" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
216" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
217" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
218" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
219" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
220" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
221" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
224" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 227"\n"
228"पर्याय : \n"
229"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
230"-p=? पॅकेज कॅश \n"
231"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
232"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
233"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
234"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
235"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 236"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 237
67f393ab 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 241
67f393ab 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
06ca542d 269"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 270"\n"
06ca542d 271"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 272"\n"
273"आज्ञावली : \n"
274"शेल - शेल मोड \n"
275"डंप - संरचना दाखवा \n"
276"\n"
277"पर्याय : \n"
278" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
279" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
280" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 288msgid ""
67f393ab 289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 299msgstr ""
06ca542d 300"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 301" \n"
06ca542d 302"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 303"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
304"\n"
305"पर्याय : \n"
306" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
307" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
308" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
309" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 310
08f8455c 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
67f393ab 312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 315
67f393ab 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
06ca542d 385"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
386"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
67f393ab 392"\n"
06ca542d 393"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
394" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
395" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 396"\n"
06ca542d 397"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
398"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 399" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
400"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
401"\n"
06ca542d 402"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
403"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
404"होतो \n"
67f393ab 405"\n"
06ca542d 406" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 407"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
408" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 409" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
410"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
411"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 413"\n"
414"पर्याय : \n"
415" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
416"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
417" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
418" -q शांत \n"
06ca542d 419" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
420" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 421" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 422" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
423" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 424
0e1423ae 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 426msgid "No selections matched"
427msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 428
0e1423ae 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
06ca542d 430#, c-format
67f393ab 431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 432msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 435#, c-format
67f393ab 436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 437msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
450"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 459#, c-format
460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 468msgid "Unable to get a cursor"
469msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 472#, c-format
473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 482msgid "E: "
483msgstr "E:"
c91c4115 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 486msgid "W: "
487msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 494#, c-format
67f393ab 495msgid "Failed to resolve %s"
496msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 503#, c-format
67f393ab 504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 508#, c-format
67f393ab 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 513#, c-format
67f393ab 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 523#, c-format
67f393ab 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 528#, c-format
67f393ab 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c91c4115 537#, c-format
67f393ab 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:620
c91c4115 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 557#, c-format
67f393ab 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 613msgid "Compress child"
614msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 630msgid "decompressor"
631msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 650
0e1423ae 651#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 652msgid "Y"
653msgstr "होय"
c91c4115 654
a0a89abd 655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
c91c4115 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 659
0e1423ae 660#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:331
67f393ab 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:333
67f393ab 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 691msgid " or"
692msgstr "किंवा"
c91c4115 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 727msgstr ""
67f393ab 728"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
729"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 761msgid " failed."
762msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 773msgid " Done"
774msgstr "झाले"
c91c4115 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 779
0e1423ae 780#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
786msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 789msgid "Authentication warning overridden.\n"
790msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 791
0e1423ae 792#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 797msgid "Some packages could not be authenticated"
798msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 799
0e1423ae 800#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 803
0e1423ae 804#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
810msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 815
6c0bed9d 816#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
67f393ab 817msgid "Unable to lock the download directory"
818msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 819
6c0bed9d 820#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 821#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 824
0e1423ae 825#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 828
0e1423ae 829#: cmdline/apt-get.cc:839
c91c4115 830#, c-format
67f393ab 831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 833
0e1423ae 834#: cmdline/apt-get.cc:842
c91c4115 835#, c-format
67f393ab 836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:847
06ca542d 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 842msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:850
06ca542d 845#, c-format
0e1423ae 846msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 847msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 848
6c0bed9d 849#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Couldn't determine free space in %s"
852msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 853
0e1423ae 854#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 855#, c-format
67f393ab 856msgid "You don't have enough free space in %s."
857msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 858
0e1423ae 859#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
861msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 862
0e1423ae 863#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 866
0e1423ae 867#: cmdline/apt-get.cc:891
c91c4115 868#, c-format
67f393ab 869msgid ""
870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
875"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
876" ?] "
c91c4115 877
0e1423ae 878#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 879msgid "Abort."
880msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 881
0e1423ae 882#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 885
6c0bed9d 886#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
06ca542d 887#, c-format
67f393ab 888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 889msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 890
0e1423ae 891#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 894
6c0bed9d 895#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
67f393ab 896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 900msgid ""
901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
903msgstr ""
904"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
905"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 906
0e1423ae 907#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr ""
910"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 911
0e1423ae 912#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 915
0e1423ae 916#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 917msgid "Aborting install."
918msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 919
0e1423ae 920#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 921#, c-format
922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
923msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1081
c91c4115 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
933msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 934
0e1423ae 935#: cmdline/apt-get.cc:1092
c91c4115 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
938msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 939
0e1423ae 940#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 941msgid " [Installed]"
942msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 945msgid "You should explicitly select one to install."
946msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 947
0e1423ae 948#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 949#, c-format
67f393ab 950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
955"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
956"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
957" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
958
0e1423ae 959#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1156
c91c4115 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 972
0e1423ae 973#: cmdline/apt-get.cc:1164
c91c4115 974#, c-format
67f393ab 975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 977
0e1423ae 978#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 982
0e1423ae 983#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 987
0e1423ae 988#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 992
0e1423ae 993#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 994msgid "The update command takes no arguments"
995msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 996
0e1423ae 997#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 998msgid "Unable to lock the list directory"
999msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1000
a0a89abd 1001#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1002msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1003msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1004
a0a89abd 1005#: cmdline/apt-get.cc:1435
de5a560a 1006msgid ""
67f393ab 1007"The following packages were automatically installed and are no longer "
1008"required:"
06ca542d 1009msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
c91c4115 1010
a0a89abd 1011#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1012msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
06ca542d 1013msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c91c4115 1014
a0a89abd 1015#: cmdline/apt-get.cc:1442
de5a560a 1016msgid ""
67f393ab 1017"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1018"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1019msgstr ""
06ca542d 1020"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1021"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1022
6c0bed9d 1023#.
1024#. if (Packages == 1)
1025#. {
1026#. c1out << endl;
1027#. c1out <<
1028#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1029#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1030#. "that package should be filed.") << endl;
1031#. }
1032#.
1033#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1034msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1035msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1036
a0a89abd 1037#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1038msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1039msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1040
a0a89abd 1041#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1042msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1043msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1044
a0a89abd 1045#: cmdline/apt-get.cc:1523
06ca542d 1046#, c-format
67f393ab 1047msgid "Couldn't find task %s"
06ca542d 1048msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 1049
a0a89abd 1050#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
c91c4115 1051#, c-format
67f393ab 1052msgid "Couldn't find package %s"
1053msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1054
a0a89abd 1055#: cmdline/apt-get.cc:1661
de5a560a 1056#, c-format
67f393ab 1057msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1058msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1059
a0a89abd 1060#: cmdline/apt-get.cc:1692
06ca542d 1061#, c-format
0e1423ae 1062msgid "%s set to manually installed.\n"
06ca542d 1063msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
de5a560a 1064
a0a89abd 1065#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1066msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1067msgstr ""
1068"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1069"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1070
a0a89abd 1071#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1072msgid ""
1073"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1074"solution)."
1075msgstr ""
1076"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1077"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1078
a0a89abd 1079#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1080msgid ""
1081"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1082"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1083"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1084"or been moved out of Incoming."
1085msgstr ""
1086"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1087"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1088"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1089"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1090
6c0bed9d 1091#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1092msgid "Broken packages"
1093msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1094
6c0bed9d 1095#: cmdline/apt-get.cc:1767
67f393ab 1096msgid "The following extra packages will be installed:"
1097msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1098
6c0bed9d 1099#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1100msgid "Suggested packages:"
1101msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1102
6c0bed9d 1103#: cmdline/apt-get.cc:1857
67f393ab 1104msgid "Recommended packages:"
1105msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1106
6c0bed9d 1107#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1108msgid "Calculating upgrade... "
1109msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1110
6c0bed9d 1111#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1112msgid "Failed"
1113msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1114
6c0bed9d 1115#: cmdline/apt-get.cc:1893
67f393ab 1116msgid "Done"
1117msgstr "झाले"
de5a560a 1118
6c0bed9d 1119#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
67f393ab 1120msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1121msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1122
6c0bed9d 1123#: cmdline/apt-get.cc:2068
67f393ab 1124msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1125msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1126
6c0bed9d 1127#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
c91c4115 1128#, c-format
67f393ab 1129msgid "Unable to find a source package for %s"
1130msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1131
6c0bed9d 1132#: cmdline/apt-get.cc:2147
de5a560a 1133#, c-format
67f393ab 1134msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1135msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1136
6c0bed9d 1137#: cmdline/apt-get.cc:2175
67f393ab 1138#, c-format
1139msgid "You don't have enough free space in %s"
1140msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1141
6c0bed9d 1142#: cmdline/apt-get.cc:2181
c91c4115 1143#, c-format
67f393ab 1144msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1145msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1146
6c0bed9d 1147#: cmdline/apt-get.cc:2184
c91c4115 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1150msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1151
6c0bed9d 1152#: cmdline/apt-get.cc:2190
c91c4115 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Fetch source %s\n"
1155msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1156
6c0bed9d 1157#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 1158msgid "Failed to fetch some archives."
1159msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1160
6c0bed9d 1161#: cmdline/apt-get.cc:2249
67f393ab 1162#, c-format
1163msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1164msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1165
6c0bed9d 1166#: cmdline/apt-get.cc:2261
c91c4115 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1169msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1170
6c0bed9d 1171#: cmdline/apt-get.cc:2262
c91c4115 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1174msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1175
6c0bed9d 1176#: cmdline/apt-get.cc:2279
de5a560a 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Build command '%s' failed.\n"
1179msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1180
6c0bed9d 1181#: cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 1182msgid "Child process failed"
1183msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1184
6c0bed9d 1185#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1186msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1187msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1188
6c0bed9d 1189#: cmdline/apt-get.cc:2342
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1192msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1193
6c0bed9d 1194#: cmdline/apt-get.cc:2362
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "%s has no build depends.\n"
1197msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1198
6c0bed9d 1199#: cmdline/apt-get.cc:2414
de5a560a 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid ""
1202"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1203"found"
1204msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1205
6c0bed9d 1206#: cmdline/apt-get.cc:2467
67f393ab 1207#, c-format
1208msgid ""
1209"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1210"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1211msgstr ""
67f393ab 1212"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1213"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1214
6c0bed9d 1215#: cmdline/apt-get.cc:2503
06ca542d 1216#, c-format
67f393ab 1217msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1218msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1219
6c0bed9d 1220#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1221#, c-format
1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1223msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1224
6c0bed9d 1225#: cmdline/apt-get.cc:2542
67f393ab 1226#, c-format
1227msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1228msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1229
6c0bed9d 1230#: cmdline/apt-get.cc:2546
67f393ab 1231msgid "Failed to process build dependencies"
1232msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1233
6c0bed9d 1234#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1235msgid "Supported modules:"
1236msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1237
6c0bed9d 1238#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1239msgid ""
1240"Usage: apt-get [options] command\n"
1241" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1242" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1243"\n"
1244"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1245"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1246"and install.\n"
1247"\n"
1248"Commands:\n"
1249" update - Retrieve new lists of packages\n"
1250" upgrade - Perform an upgrade\n"
1251" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1252" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1253" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1254" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1255" source - Download source archives\n"
1256" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1257" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1258" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1259" clean - Erase downloaded archive files\n"
1260" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1261" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1262"\n"
1263"Options:\n"
1264" -h This help text.\n"
1265" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1266" -qq No output except for errors\n"
1267" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1268" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1269" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1270" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1271" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1272" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1273" -b Build the source package after fetching it\n"
1274" -V Show verbose version numbers\n"
1275" -c=? Read this configuration file\n"
1276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1277"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1278"pages for more information and options.\n"
1279" This APT has Super Cow Powers.\n"
1280msgstr ""
06ca542d 1281"वापर: apt-get [options] command\n"
1282" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1283" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1284"\n"
06ca542d 1285"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1286" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1287"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1288"\n"
06ca542d 1289"आदेश:\n"
1290" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1291" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1292" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1293" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1294" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1295" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1296" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1297" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1298" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1299" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1300" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1301" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1302" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1303"\n"
06ca542d 1304"पर्याय:\n"
1305" -h हा मदत मजकूर.\n"
1306" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1307" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1308" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1309" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1310" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1311" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1312" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1313" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1314" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1315" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1316" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1317" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1318"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1319" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1320" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1321
67f393ab 1322#: cmdline/acqprogress.cc:55
1323msgid "Hit "
1324msgstr "दाबा"
c91c4115 1325
67f393ab 1326#: cmdline/acqprogress.cc:79
1327msgid "Get:"
1328msgstr "मिळवा:"
1329
1330#: cmdline/acqprogress.cc:110
1331msgid "Ign "
1332msgstr "आय.जी.एन."
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:114
1335msgid "Err "
1336msgstr "दोष इ.आर.आर."
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:135
1339#, c-format
1340msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1341msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:225
1344#, c-format
1345msgid " [Working]"
1346msgstr "[काम करत आहे]"
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:271
1349#, c-format
1350msgid ""
1351"Media change: please insert the disc labeled\n"
1352" '%s'\n"
1353"in the drive '%s' and press enter\n"
1354msgstr ""
1355"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1356"%s'\n"
1357"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1358
1359#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1360msgid "Unknown package record!"
1361msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1362
1363#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1364msgid ""
1365"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1366"\n"
1367"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1368"to indicate what kind of file it is.\n"
1369"\n"
1370"Options:\n"
1371" -h This help text\n"
1372" -s Use source file sorting\n"
1373" -c=? Read this configuration file\n"
1374" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1375msgstr ""
1376"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1377"\n"
1378" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1379"फाईल\n"
1380"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1381"\n"
1382"पर्याय\n"
1383" -h हा मदत मजकूर\n"
1384" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1385" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1386" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1387
1388#: dselect/install:32
1389msgid "Bad default setting!"
1390msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1391
8f30b478 1392#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1393#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1394msgid "Press enter to continue."
1395msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1396
8f30b478 1397#: dselect/install:91
1398msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1399msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1400
1401#: dselect/install:101
67f393ab 1402msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1403msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1404
8f30b478 1405#: dselect/install:102
67f393ab 1406msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1407msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1408
8f30b478 1409#: dselect/install:103
67f393ab 1410msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1411msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1412
8f30b478 1413#: dselect/install:104
67f393ab 1414msgid ""
1415"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1416msgstr ""
1417"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1418
1419#: dselect/update:30
1420msgid "Merging available information"
1421msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1422
0e1423ae 1423#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1424msgid "Failed to create pipes"
1425msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1426
0e1423ae 1427#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1428msgid "Failed to exec gzip "
1429msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1430
0e1423ae 1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1432msgid "Corrupted archive"
1433msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1434
0e1423ae 1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1436msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1437msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1438
0e1423ae 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1440#, c-format
1441msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1442msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1445msgid "Invalid archive signature"
1446msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1449msgid "Error reading archive member header"
1450msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1453msgid "Invalid archive member header"
1454msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1457msgid "Archive is too short"
1458msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1461msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1462msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1465msgid "DropNode called on still linked node"
1466msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1469msgid "Failed to locate the hash element!"
1470msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1473msgid "Failed to allocate diversion"
1474msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1477msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1478msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1481#, c-format
1482msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1483msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1486#, c-format
1487msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1488msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1491#, c-format
1492msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1493msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1496#, c-format
1497msgid "Failed to write file %s"
1498msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1501#, c-format
1502msgid "Failed to close file %s"
1503msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1506#, c-format
1507msgid "The path %s is too long"
1508msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1511#, c-format
1512msgid "Unpacking %s more than once"
1513msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1516#, c-format
1517msgid "The directory %s is diverted"
1518msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1521#, c-format
1522msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1523msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1526msgid "The diversion path is too long"
1527msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1530#, c-format
1531msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1532msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1535msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1536msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1539msgid "The path is too long"
1540msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1543#, c-format
1544msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1545msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1548#, c-format
1549msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1550msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1551
ab231908 1552#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1553#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1554#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1555#, c-format
1556msgid "Unable to read %s"
1557msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1560#, c-format
1561msgid "Unable to stat %s"
1562msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1565#, c-format
1566msgid "Failed to remove %s"
1567msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1570#, c-format
1571msgid "Unable to create %s"
1572msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1575#, c-format
1576msgid "Failed to stat %sinfo"
1577msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1580msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1581msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1582
67f393ab 1583#. Build the status cache
08f8455c 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1587msgid "Reading package lists"
1588msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1591#, c-format
1592msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1593msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1597msgid "Internal error getting a package name"
1598msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1601msgid "Reading file listing"
1602msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1605#, c-format
1606msgid ""
1607"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1608"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1609"package!"
1610msgstr ""
1611"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1612"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1615#, c-format
1616msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1617msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1620msgid "Internal error getting a node"
1621msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1624#, c-format
1625msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1626msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1629msgid "The diversion file is corrupted"
1630msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1634#, c-format
1635msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1636msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1639msgid "Internal error adding a diversion"
1640msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1643msgid "The pkg cache must be initialized first"
1644msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1647#, c-format
1648msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1649msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1652#, c-format
1653msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1654msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1657#, c-format
1658msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1659msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1662#, c-format
1663msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1664msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1667#, c-format
0e1423ae 1668msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1669msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1672#, c-format
1673msgid "Couldn't change to %s"
1674msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1677msgid "Internal error, could not locate member"
1678msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1681msgid "Failed to locate a valid control file"
1682msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1685msgid "Unparsable control file"
1686msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1687
67f393ab 1688#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1689#, c-format
67f393ab 1690msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1691msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1692
67f393ab 1693#: methods/cdrom.cc:123
1694msgid ""
1695"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1696"cannot be used to add new CD-ROMs"
1697msgstr ""
1698"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1699"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1700
67f393ab 1701#: methods/cdrom.cc:131
1702msgid "Wrong CD-ROM"
1703msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1704
67f393ab 1705#: methods/cdrom.cc:166
06ca542d 1706#, c-format
67f393ab 1707msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1708msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1709
67f393ab 1710#: methods/cdrom.cc:171
1711msgid "Disk not found."
1712msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1713
67f393ab 1714#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1715msgid "File not found"
1716msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1717
0e1423ae 1718#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1719#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1720msgid "Failed to stat"
1721msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1722
0e1423ae 1723#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1724msgid "Failed to set modification time"
1725msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1726
67f393ab 1727#: methods/file.cc:44
1728msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1729msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1730
67f393ab 1731#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1732#: methods/ftp.cc:162
1733msgid "Logging in"
1734msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1735
67f393ab 1736#: methods/ftp.cc:168
1737msgid "Unable to determine the peer name"
1738msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1739
67f393ab 1740#: methods/ftp.cc:173
1741msgid "Unable to determine the local name"
1742msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1743
67f393ab 1744#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
c91c4115 1745#, c-format
67f393ab 1746msgid "The server refused the connection and said: %s"
1747msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1748
67f393ab 1749#: methods/ftp.cc:210
c91c4115 1750#, c-format
67f393ab 1751msgid "USER failed, server said: %s"
1752msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1753
67f393ab 1754#: methods/ftp.cc:217
1755#, c-format
1756msgid "PASS failed, server said: %s"
1757msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1758
67f393ab 1759#: methods/ftp.cc:237
1760msgid ""
1761"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1762"is empty."
1763msgstr ""
1764"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1765"निरर्थक आहे."
c91c4115 1766
67f393ab 1767#: methods/ftp.cc:265
1768#, c-format
1769msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1770msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1771
67f393ab 1772#: methods/ftp.cc:291
1773#, c-format
1774msgid "TYPE failed, server said: %s"
1775msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1776
67f393ab 1777#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1778msgid "Connection timeout"
1779msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1780
67f393ab 1781#: methods/ftp.cc:335
1782msgid "Server closed the connection"
1783msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1784
e01c08b0 1785#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1786msgid "Read error"
1787msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1790msgid "A response overflowed the buffer."
1791msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1792
67f393ab 1793#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1794msgid "Protocol corruption"
1795msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1796
e01c08b0 1797#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1798msgid "Write error"
1799msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1800
67f393ab 1801#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1802msgid "Could not create a socket"
1803msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1804
67f393ab 1805#: methods/ftp.cc:698
1806msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1807msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1808
67f393ab 1809#: methods/ftp.cc:704
1810msgid "Could not connect passive socket."
1811msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1812
67f393ab 1813#: methods/ftp.cc:722
1814msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1815msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1816
67f393ab 1817#: methods/ftp.cc:736
1818msgid "Could not bind a socket"
1819msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:740
1822msgid "Could not listen on the socket"
1823msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:747
1826msgid "Could not determine the socket's name"
1827msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1828
67f393ab 1829#: methods/ftp.cc:779
1830msgid "Unable to send PORT command"
1831msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1832
67f393ab 1833#: methods/ftp.cc:789
c91c4115 1834#, c-format
67f393ab 1835msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1836msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1837
67f393ab 1838#: methods/ftp.cc:798
c91c4115 1839#, c-format
67f393ab 1840msgid "EPRT failed, server said: %s"
1841msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:818
1844msgid "Data socket connect timed out"
1845msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1846
67f393ab 1847#: methods/ftp.cc:825
1848msgid "Unable to accept connection"
1849msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1850
08f8455c 1851#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1852msgid "Problem hashing file"
1853msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1856#, c-format
67f393ab 1857msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1858msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1861msgid "Data socket timed out"
1862msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1865#, c-format
67f393ab 1866msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1867msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1868
67f393ab 1869#. Get the files information
1870#: methods/ftp.cc:997
1871msgid "Query"
1872msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:1109
1875msgid "Unable to invoke "
1876msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1877
ab231908 1878#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1879#, c-format
67f393ab 1880msgid "Connecting to %s (%s)"
1881msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1882
ab231908 1883#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1884#, c-format
67f393ab 1885msgid "[IP: %s %s]"
1886msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1887
ab231908 1888#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1889#, c-format
1890msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1891msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1892
ab231908 1893#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1894#, c-format
1895msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1896msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1897
ab231908 1898#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1899#, c-format
1900msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1901msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1902
ab231908 1903#: methods/connect.cc:119
c91c4115 1904#, c-format
67f393ab 1905msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1906msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1907
67f393ab 1908#. We say this mainly because the pause here is for the
1909#. ssh connection that is still going
ab231908 1910#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1911#, c-format
1912msgid "Connecting to %s"
1913msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1914
ab231908 1915#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
c91c4115 1916#, c-format
67f393ab 1917msgid "Could not resolve '%s'"
1918msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:190
c91c4115 1921#, c-format
67f393ab 1922msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1923msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:193
c91c4115 1926#, c-format
67f393ab 1927msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1928msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:240
c91c4115 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Unable to connect to %s %s:"
1933msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1934
67f393ab 1935#: methods/gpgv.cc:65
c91c4115 1936#, c-format
67f393ab 1937msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1938msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1939
0e1423ae 1940#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1941msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1942msgstr ""
1943"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1944
0e1423ae 1945#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1946msgid ""
1947"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1948msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1949
0e1423ae 1950#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1951msgid "At least one invalid signature was encountered."
1952msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1953
0e1423ae 1954#: methods/gpgv.cc:214
c91c4115 1955#, c-format
dac98b4b 1956msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1957msgstr ""
dac98b4b 1958"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1959
0e1423ae 1960#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1961msgid "Unknown error executing gpgv"
1962msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1963
0e1423ae 1964#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1965msgid "The following signatures were invalid:\n"
1966msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1967
0e1423ae 1968#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 1969msgid ""
1970"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1971"available:\n"
1972msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 1973
67f393ab 1974#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Couldn't open pipe for %s"
1977msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 1978
67f393ab 1979#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 1980#, c-format
67f393ab 1981msgid "Read error from %s process"
1982msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1983
0e1423ae 1984#: methods/http.cc:377
67f393ab 1985msgid "Waiting for headers"
1986msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 1987
0e1423ae 1988#: methods/http.cc:523
c91c4115 1989#, c-format
67f393ab 1990msgid "Got a single header line over %u chars"
1991msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
1992
0e1423ae 1993#: methods/http.cc:531
67f393ab 1994msgid "Bad header line"
1995msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1996
0e1423ae 1997#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 1998msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1999msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2000
0e1423ae 2001#: methods/http.cc:586
67f393ab 2002msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2003msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2004
0e1423ae 2005#: methods/http.cc:601
67f393ab 2006msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2007msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2008
0e1423ae 2009#: methods/http.cc:603
67f393ab 2010msgid "This HTTP server has broken range support"
2011msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2012
0e1423ae 2013#: methods/http.cc:627
67f393ab 2014msgid "Unknown date format"
2015msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2016
0e1423ae 2017#: methods/http.cc:774
67f393ab 2018msgid "Select failed"
2019msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2020
0e1423ae 2021#: methods/http.cc:779
67f393ab 2022msgid "Connection timed out"
2023msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2024
0e1423ae 2025#: methods/http.cc:802
67f393ab 2026msgid "Error writing to output file"
2027msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2028
0e1423ae 2029#: methods/http.cc:833
67f393ab 2030msgid "Error writing to file"
2031msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2032
0e1423ae 2033#: methods/http.cc:861
67f393ab 2034msgid "Error writing to the file"
2035msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2036
0e1423ae 2037#: methods/http.cc:875
67f393ab 2038msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2039msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2040
0e1423ae 2041#: methods/http.cc:877
67f393ab 2042msgid "Error reading from server"
2043msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2044
08f8455c 2045#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2046msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2047msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2048
2049#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2050msgid "Bad header data"
2051msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2052
08f8455c 2053#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2054msgid "Connection failed"
2055msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2056
08f8455c 2057#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2058msgid "Internal error"
2059msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2060
67f393ab 2061#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2062msgid "Can't mmap an empty file"
2063msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2064
67f393ab 2065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
c91c4115 2066#, c-format
67f393ab 2067msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2068msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2069
08f8455c 2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2071msgid "Dynamic MMap ran out of room"
06ca542d 2072msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
08f8455c 2073
ab231908 2074#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
c91c4115 2075#, c-format
67f393ab 2076msgid "Selection %s not found"
2077msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2078
0e1423ae 2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
06ca542d 2080#, c-format
67f393ab 2081msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2082msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2083
0e1423ae 2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
c91c4115 2085#, c-format
67f393ab 2086msgid "Opening configuration file %s"
2087msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2088
ab231908 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
c91c4115 2090#, c-format
67f393ab 2091msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2092msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2093
ab231908 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
c91c4115 2095#, c-format
67f393ab 2096msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2097msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2098
ab231908 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
c91c4115 2100#, c-format
67f393ab 2101msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2102msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2103
ab231908 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2107msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2108
ab231908 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2110#, c-format
2111msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2112msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2113
ab231908 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2117msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2118
ab231908 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
c91c4115 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2122msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2123
ab231908 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c91c4115 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2127msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2128
67f393ab 2129#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "%c%s... Error!"
2132msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2133
67f393ab 2134#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2135#, c-format
2136msgid "%c%s... Done"
2137msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2138
0e1423ae 2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2140#, c-format
2141msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2142msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2143
0e1423ae 2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2146#, c-format
2147msgid "Command line option %s is not understood"
2148msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2149
0e1423ae 2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Command line option %s is not boolean"
2153msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2154
67f393ab 2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2156#, c-format
2157msgid "Option %s requires an argument."
2158msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2159
67f393ab 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2161#, c-format
2162msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2163msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2164
0e1423ae 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2166#, c-format
2167msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2168msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2169
0e1423ae 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2171#, c-format
2172msgid "Option '%s' is too long"
2173msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2174
0e1423ae 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2176#, c-format
2177msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2178msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2179
0e1423ae 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Invalid operation %s"
2183msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2184
0e1423ae 2185#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2186#, c-format
2187msgid "Unable to stat the mount point %s"
2188msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2189
08f8455c 2190#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2191#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
c91c4115 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Unable to change to %s"
2194msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2195
08f8455c 2196#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2197msgid "Failed to stat the cdrom"
2198msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2199
e01c08b0 2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
c91c4115 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2203msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2204
e01c08b0 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Could not open lock file %s"
2208msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2209
e01c08b0 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2211#, c-format
2212msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2213msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2214
e01c08b0 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Could not get lock %s"
2218msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2219
e01c08b0 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2221#, c-format
2222msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2223msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2224
e01c08b0 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2228msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2229
e01c08b0 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2231#, c-format
2232msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2233msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2234
e01c08b0 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2236#, c-format
2237msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2238msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2239
e01c08b0 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2241#, c-format
2242msgid "Could not open file %s"
2243msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2244
e01c08b0 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2246#, c-format
2247msgid "read, still have %lu to read but none left"
2248msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2251#, c-format
2252msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2253msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2254
e01c08b0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2256msgid "Problem closing the file"
2257msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2258
e01c08b0 2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2260msgid "Problem unlinking the file"
2261msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2262
e01c08b0 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2264msgid "Problem syncing the file"
2265msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2266
67f393ab 2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2268msgid "Empty package cache"
2269msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2270
67f393ab 2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2272msgid "The package cache file is corrupted"
2273msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2274
67f393ab 2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2276msgid "The package cache file is an incompatible version"
2277msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2278
67f393ab 2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c91c4115 2280#, c-format
67f393ab 2281msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2282msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2283
67f393ab 2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2285msgid "The package cache was built for a different architecture"
2286msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2287
67f393ab 2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2289msgid "Depends"
2290msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2291
67f393ab 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2293msgid "PreDepends"
2294msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2295
67f393ab 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2297msgid "Suggests"
2298msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2299
67f393ab 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2301msgid "Recommends"
2302msgstr "शिफारस"
c91c4115 2303
67f393ab 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2305msgid "Conflicts"
2306msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2307
67f393ab 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2309msgid "Replaces"
2310msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2313msgid "Obsoletes"
2314msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2317msgid "Breaks"
06ca542d 2318msgstr "तोडले"
c91c4115 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2321msgid "important"
2322msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2325msgid "required"
2326msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2329msgid "standard"
2330msgstr "मानक"
c91c4115 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2333msgid "optional"
2334msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2337msgid "extra"
2338msgstr "अधिक"
c91c4115 2339
0e1423ae 2340#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2341msgid "Building dependency tree"
2342msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2343
0e1423ae 2344#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2345msgid "Candidate versions"
2346msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2347
0e1423ae 2348#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2349msgid "Dependency generation"
2350msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2351
0e1423ae 2352#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2353msgid "Reading state information"
06ca542d 2354msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2355
0e1423ae 2356#: apt-pkg/depcache.cc:219
06ca542d 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2359msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2360
0e1423ae 2361#: apt-pkg/depcache.cc:225
06ca542d 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2364msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2365
0e1423ae 2366#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2369msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2370
0e1423ae 2371#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2374msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
06ca542d 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2379msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
06ca542d 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2384msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2385
0e1423ae 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
06ca542d 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2389msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
06ca542d 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2394msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
06ca542d 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2399msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c91c4115 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Opening %s"
2404msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
06ca542d 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Line %u too long in source list %s."
2409msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
06ca542d 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2414msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2419msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2420
67f393ab 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
06ca542d 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
06ca542d 2424msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2425
ab231908 2426#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid ""
2429"This installation run will require temporarily removing the essential "
2430"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2431"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2432msgstr ""
2433"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2434"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2435"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Index file type '%s' is not supported"
2440msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2441
08f8455c 2442#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2443#, c-format
c91c4115 2444msgid ""
67f393ab 2445"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2446msgstr ""
67f393ab 2447"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2448
08f8455c 2449#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
67f393ab 2450msgid ""
2451"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2452"held packages."
de5a560a 2453msgstr ""
67f393ab 2454"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2455"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2456
08f8455c 2457#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2458msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2459msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2460
08f8455c 2461#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2462msgid ""
2463"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2464"used instead."
2465msgstr ""
2466"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2467"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Lists directory %spartial is missing."
2472msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/acquire.cc:63
06ca542d 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Archive directory %spartial is missing."
06ca542d 2477msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2478
2479#. only show the ETA if it makes sense
2480#. two days
08f8455c 2481#: apt-pkg/acquire.cc:828
c91c4115 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2484msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2485
08f8455c 2486#: apt-pkg/acquire.cc:830
de5a560a 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Retrieving file %li of %li"
2489msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "The method driver %s could not be found."
2494msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Method %s did not start correctly"
2499msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2500
ab231908 2501#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2504msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2509msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2512msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2513msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Unable to stat %s."
2518msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2519
0e1423ae 2520#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2521msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2522msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2523
ab231908 2524#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2525msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2526msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2527
ab231908 2528#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2529msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2530msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2531
0e1423ae 2532#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2533msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2534msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Did not understand pin type %s"
2539msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2540
0e1423ae 2541#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2542msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2543msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2544
0e1423ae 2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2546msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2547msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2552msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c91c4115 2555#, c-format
67f393ab 2556msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2557msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2558
08f8455c 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
06ca542d 2560#, c-format
0e1423ae 2561msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2562msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2563
08f8455c 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
c91c4115 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2567msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2568
08f8455c 2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
c91c4115 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2572msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2573
08f8455c 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
de5a560a 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2577msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2578
08f8455c 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
c91c4115 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2582msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2583
08f8455c 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2587msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2588
08f8455c 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
06ca542d 2590#, c-format
0e1423ae 2591msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2592msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2593
08f8455c 2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2595msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2596msgstr ""
67f393ab 2597"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2598"आहे."
c91c4115 2599
08f8455c 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2601msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2602msgstr ""
67f393ab 2603"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2604
08f8455c 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2606msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2607msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2608
08f8455c 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2610msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2611msgstr ""
67f393ab 2612"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2613"ओलांडली आहे."
c91c4115 2614
08f8455c 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2618msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2619
08f8455c 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2623msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2624
08f8455c 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2628msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2629
08f8455c 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
c91c4115 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "Couldn't stat source package list %s"
2633msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2634
08f8455c 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2636msgid "Collecting File Provides"
2637msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2638
08f8455c 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2640msgid "IO Error saving source cache"
2641msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2642
67f393ab 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
c91c4115 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2646msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2647
0e1423ae 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2649msgid "MD5Sum mismatch"
2650msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2651
6c0bed9d 2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2653msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2654msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2655
6c0bed9d 2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2657msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2658msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2659
6c0bed9d 2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2661#, c-format
2662msgid ""
2663"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2664"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2665msgstr ""
67f393ab 2666"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2667"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2668
6c0bed9d 2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2670#, c-format
de5a560a 2671msgid ""
67f393ab 2672"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2673"manually fix this package."
c91c4115 2674msgstr ""
67f393ab 2675"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2676"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2677
6c0bed9d 2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2679#, c-format
de5a560a 2680msgid ""
67f393ab 2681"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2682msgstr ""
67f393ab 2683"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2684"ठिकाण %s."
2685
6c0bed9d 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2687msgid "Size mismatch"
2688msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2689
67f393ab 2690#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2691#, c-format
2692msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2693msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2694
0e1423ae 2695#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2696#, c-format
de5a560a 2697msgid ""
67f393ab 2698"Using CD-ROM mount point %s\n"
2699"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2700msgstr ""
67f393ab 2701"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2702"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2703
0e1423ae 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2705msgid "Identifying.. "
2706msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2707
0e1423ae 2708#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2709#, c-format
2710msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2711msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2712
0e1423ae 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2714msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 2715msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:590
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2720msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2721
0e1423ae 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2723msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2724msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2725
0e1423ae 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2727msgid "Waiting for disc...\n"
2728msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2729
67f393ab 2730#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2732msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2733msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2734
0e1423ae 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2736msgid "Scanning disc for index files..\n"
2737msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:678
06ca542d 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid ""
93730c1c 2742"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2743"zu signatures\n"
67f393ab 2744msgstr ""
06ca542d 2745"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2746"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 2747
0e1423ae 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:715
06ca542d 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 2751msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2754msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2755msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2756
0e1423ae 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:760
c91c4115 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid ""
2760"This disc is called: \n"
2761"'%s'\n"
2762msgstr ""
2763"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2764"'%s'\n"
c91c4115 2765
0e1423ae 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2767msgid "Copying package lists..."
2768msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2771msgid "Writing new source list\n"
2772msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2773
0e1423ae 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2775msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2776msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2777
0e1423ae 2778#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c91c4115 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Wrote %i records.\n"
2781msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c91c4115 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2786msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
67f393ab 2789#, c-format
2790msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2791msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2796msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2797
08f8455c 2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
06ca542d 2799#, c-format
08f8455c 2800msgid "Installing %s"
06ca542d 2801msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 2802
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2804#, c-format
2805msgid "Configuring %s"
2806msgstr "%s संरचित होत आहे"
2807
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2809#, c-format
2810msgid "Removing %s"
2811msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2814#, c-format
2815msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 2816msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
06ca542d 2819#, c-format
0e1423ae 2820msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 2821msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 2822
08f8455c 2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
de5a560a 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Preparing %s"
2826msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2827
08f8455c 2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Unpacking %s"
2831msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2832
08f8455c 2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
de5a560a 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Preparing to configure %s"
2836msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2837
08f8455c 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
06ca542d 2839#, c-format
0e1423ae 2840msgid "Processing triggers for %s"
06ca542d 2841msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
0e1423ae 2842
08f8455c 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
de5a560a 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Installed %s"
2846msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2847
08f8455c 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
c91c4115 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Preparing for removal of %s"
2852msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2853
08f8455c 2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
de5a560a 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Removed %s"
2857msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2858
08f8455c 2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
de5a560a 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Preparing to completely remove %s"
2862msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2863
08f8455c 2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Completely removed %s"
2867msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2868
6c0bed9d 2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2870msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 2871msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 2872
67f393ab 2873#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2874msgid "Could not patch file"
06ca542d 2875msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
c91c4115 2876
0e1423ae 2877#: methods/rsh.cc:330
2878msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 2879msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 2880
6c0bed9d 2881#~ msgid ""
2882#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2883#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2884#~ "that package should be filed."
2885#~ msgstr ""
2886#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
2887#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
2888#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
2889
ab231908
OS
2890#, fuzzy
2891#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2892#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2893
67f393ab 2894#, fuzzy
0e1423ae 2895#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2896#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 2897
0e1423ae 2898#, fuzzy
2899#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2900#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2901
0e1423ae 2902#, fuzzy
2903#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2904#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2905
0e1423ae 2906#, fuzzy
2907#~ msgid "Stored label: %s \n"
2908#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 2909
0e1423ae 2910#, fuzzy
2911#~ msgid ""
2912#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2913#~ "i signatures\n"
2914#~ msgstr ""
2915#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
2916#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 2917
0e1423ae 2918#, fuzzy
2919#~ msgid "openpty failed\n"
2920#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"