]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
debian/apt.logrotate: keep histories for 12 month
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
52697148 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009.
36092463 8msgid ""
9msgstr ""
52697148 10"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0895a74 12"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
52697148 13"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n"
f51f8795 14"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
8a0e0263 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
36092463 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 25msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36092463 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Нормални пакети: "
36092463 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Липсващи: "
36092463 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 64msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Общо зависимости: "
36092463 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 76msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 97
3d1e70d3 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 112msgid "Package files:"
113msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 114
09d057db 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 117msgstr ""
67f393ab 118"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
09d057db 121#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Отбити пакети:"
36092463 124
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 126msgid "(not found)"
127msgstr "(не са намерени)"
36092463 128
67f393ab 129#. Installed version
09d057db 130#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr " Инсталирана: "
36092463 133
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 135msgid "(none)"
136msgstr "(няма)"
36092463 137
67f393ab 138#. Candidate Version
09d057db 139#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " Кандидат: "
36092463 142
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 144msgid " Package pin: "
145msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 146
67f393ab 147#. Show the priority tables
09d057db 148#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 149msgid " Version table:"
150msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 151
09d057db 152#: cmdline/apt-cache.cc:1623
36092463 153#, c-format
67f393ab 154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
36092463 156
3d1e70d3 157#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0895a74 159#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 162msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 163
3d1e70d3 164#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
203" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
204" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
205" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
208"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
209"\n"
210"Команди:\n"
211" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
212" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
213" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
214" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
215" stats - Показва някои общи статистики\n"
216" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
217" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
218" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
219" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
220" show - Показва запис за пакета\n"
221" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
222" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
93d14b12 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
234" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
236"tmp\n"
237"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 242msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 243
3d1e70d3 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 247
3d1e70d3 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
272"\n"
273"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
274"\n"
275"Команди:\n"
276" shell - Режим с обвивка\n"
277" dump - Показва конфигурацията\n"
278"\n"
279"Опции:\n"
280" -h Този помощен текст.\n"
281" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
282" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
283"tmp\n"
36092463 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
306"информация\n"
307"и шаблони от дебиански пакети\n"
308"\n"
309"Опции:\n"
310" -h Този помощен текст.\n"
311" -t Настройване на временна директория\n"
312" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
313" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
314"tmp\n"
36092463 315
3d1e70d3 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
36092463 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 320
67f393ab 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 348
0e1423ae 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 350msgid ""
67f393ab 351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
391"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents път\n"
394" release път\n"
395" generate config [групи]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
399"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
400"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
403"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
404"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
405"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
406"\n"
407"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
408"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
409"„override“ за пакети с изходен код.\n"
410"\n"
411"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
412"дървото.\n"
413"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
414"и\n"
415"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
416"Pathprefix\n"
417"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
418"употреба\n"
419"от архива на Debian:\n"
420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422"\n"
423"Опции:\n"
424" -h Този помощен текст.\n"
425" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
426" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
427" -q Без показване на съобщения.\n"
428" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
429" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
430" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
431" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
432" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 433
0e1423ae 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 435msgid "No selections matched"
436msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 439#, c-format
67f393ab 440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
459"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
467#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 491msgid "E: "
492msgstr "E: "
36092463 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 495msgid "W: "
496msgstr "W: "
de5a560a 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 532#, c-format
67f393ab 533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 537#, c-format
67f393ab 538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 540
a0895a74 541#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 544
a0895a74 545#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
36092463 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 549
a0895a74 550#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 554
a0895a74 555#: ftparchive/writer.cc:637
36092463 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 559
a0895a74 560#: ftparchive/writer.cc:641
36092463 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 564
0e1423ae 565#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Internal error, could not locate member %s"
568msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Unable to open %s"
577msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Failed to read the override file %s"
597msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 610msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
611msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 614msgid "Failed to create FILE*"
615msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 618msgid "Failed to fork"
619msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 622msgid "Compress child"
623msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Internal error, failed to create %s"
628msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 631msgid "Failed to create subprocess IPC"
632msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 635msgid "Failed to exec compressor "
636msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 639msgid "decompressor"
640msgstr "декомпресираща програма"
641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 643msgid "IO to subprocess/file failed"
644msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 647msgid "Failed to read while computing MD5"
648msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Problem unlinking %s"
653msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Failed to rename %s to %s"
658msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 661msgid "Y"
662msgstr "Y"
36092463 663
a0895a74 664#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
36092463 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Regex compilation error - %s"
667msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 670msgid "The following packages have unmet dependencies:"
671msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:334
36092463 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is installed"
676msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is to be installed"
681msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 684msgid "but it is not installable"
685msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 688msgid "but it is a virtual package"
689msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 692msgid "but it is not installed"
693msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 696msgid "but it is not going to be installed"
697msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 700msgid " or"
701msgstr " или"
36092463 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 704msgid "The following NEW packages will be installed:"
705msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 708msgid "The following packages will be REMOVED:"
709msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 712msgid "The following packages have been kept back:"
713msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 714
09d057db 715#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 716msgid "The following packages will be upgraded:"
717msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 720msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
721msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 722
09d057db 723#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 724msgid "The following held packages will be changed:"
725msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%s (due to %s) "
730msgstr "%s (поради %s) "
36092463 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 733msgid ""
734"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
735"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
736msgstr ""
737"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
738"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:584
36092463 741#, c-format
67f393ab 742msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
743msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu reinstalled, "
748msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 749
09d057db 750#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu downgraded, "
753msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 754
09d057db 755#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
758msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 759
09d057db 760#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
763msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 764
3d1e70d3 765#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 766msgid "Correcting dependencies..."
767msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 770msgid " failed."
771msgstr " пропадна."
36092463 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 774msgid "Unable to correct dependencies"
775msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 778msgid "Unable to minimize the upgrade set"
779msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 782msgid " Done"
783msgstr " Готово"
784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 786msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 787msgstr ""
67f393ab 788"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
789"неизправности."
36092463 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 792msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
793msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 796msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
797msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 800msgid "Authentication warning overridden.\n"
801msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 804msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
805msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 808msgid "Some packages could not be authenticated"
809msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 810
a0895a74 811#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 812msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
813msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 816msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
817msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 820msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
821msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 822
3d1e70d3 823#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 824msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
825msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 826
a0895a74 827#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
67f393ab 828msgid "Unable to lock the download directory"
829msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 830
a0895a74 831#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
ab231908 832#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 833msgid "The list of sources could not be read."
834msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 835
3d1e70d3 836#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 837msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
838msgstr ""
839"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
840
3d1e70d3 841#: cmdline/apt-get.cc:841
36092463 842#, c-format
67f393ab 843msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
844msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 845
3d1e70d3 846#: cmdline/apt-get.cc:844
36092463 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Need to get %sB of archives.\n"
849msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 850
3d1e70d3 851#: cmdline/apt-get.cc:849
8a0e0263 852#, c-format
0e1423ae 853msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 854msgstr ""
855"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
856"пространство.\n"
36092463 857
3d1e70d3 858#: cmdline/apt-get.cc:852
8a0e0263 859#, c-format
0e1423ae 860msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 861msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 862
a0895a74
MV
863#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
864#: cmdline/apt-get.cc:2240
36092463 865#, c-format
67f393ab 866msgid "Couldn't determine free space in %s"
867msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 868
a0895a74 869#: cmdline/apt-get.cc:880
36092463 870#, c-format
67f393ab 871msgid "You don't have enough free space in %s."
872msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
873
a0895a74 874#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 875msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
876msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
877
a0895a74 878#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 879msgid "Yes, do as I say!"
880msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 881
a0895a74 882#: cmdline/apt-get.cc:900
36092463 883#, c-format
67f393ab 884msgid ""
885"You are about to do something potentially harmful.\n"
886"To continue type in the phrase '%s'\n"
887" ?] "
36092463 888msgstr ""
67f393ab 889"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
890"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
891" ?] "
36092463 892
a0895a74 893#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 894msgid "Abort."
895msgstr "Прекъсване."
36092463 896
a0895a74 897#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 898msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
899msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 900
a0895a74 901#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Failed to fetch %s %s\n"
904msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 905
a0895a74 906#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 907msgid "Some files failed to download"
908msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 909
a0895a74 910#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
67f393ab 911msgid "Download complete and in download only mode"
912msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 913
a0895a74 914#: cmdline/apt-get.cc:1018
de5a560a 915msgid ""
67f393ab 916"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
917"missing?"
de5a560a 918msgstr ""
67f393ab 919"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
920"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 921
a0895a74 922#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 923msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
924msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 925
a0895a74 926#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 927msgid "Unable to correct missing packages."
928msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 929
a0895a74 930#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 931msgid "Aborting install."
932msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 933
a0895a74 934#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 935#, c-format
936msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
937msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 938
a0895a74 939#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
942msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 943
a0895a74 944#: cmdline/apt-get.cc:1115
36092463 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
947msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 948
a0895a74 949#: cmdline/apt-get.cc:1126
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
952msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
953
a0895a74 954#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 955msgid " [Installed]"
956msgstr " [Инсталиран]"
957
a0895a74 958#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 959msgid "You should explicitly select one to install."
960msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 961
a0895a74 962#: cmdline/apt-get.cc:1148
36092463 963#, c-format
67f393ab 964msgid ""
965"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
966"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
967"is only available from another source\n"
968msgstr ""
969"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
970"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
971"само от друг източник\n"
972
a0895a74 973#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 974msgid "However the following packages replace it:"
975msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 976
a0895a74 977#: cmdline/apt-get.cc:1170
36092463 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Package %s has no installation candidate"
980msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 981
a0895a74 982#: cmdline/apt-get.cc:1190
36092463 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
985msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 986
a0895a74 987#: cmdline/apt-get.cc:1198
36092463 988#, c-format
67f393ab 989msgid "%s is already the newest version.\n"
990msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 991
a0895a74 992#: cmdline/apt-get.cc:1227
36092463 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
995msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 996
a0895a74 997#: cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 998#, c-format
999msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 1001
a0895a74 1002#: cmdline/apt-get.cc:1235
36092463 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1005msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1006
a0895a74
MV
1007#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1008#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
1009#, c-format
1010msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1011msgstr ""
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1307
8e947fe1 1014#, c-format
a0895a74 1015msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1016msgstr ""
1017
a0895a74
MV
1018#: cmdline/apt-get.cc:1332
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1021msgstr ""
1022"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 1025msgid "The update command takes no arguments"
1026msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1027
a0895a74 1028#: cmdline/apt-get.cc:1396
67f393ab 1029msgid "Unable to lock the list directory"
1030msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1031
a0895a74 1032#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1033msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1034msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1035
a0895a74 1036#: cmdline/apt-get.cc:1501
67f393ab 1037msgid ""
1038"The following packages were automatically installed and are no longer "
1039"required:"
8a0e0263 1040msgstr ""
1041"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1042
a0895a74 1043#: cmdline/apt-get.cc:1503
3d1e70d3 1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1046msgstr ""
1047"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1048
a0895a74 1049#: cmdline/apt-get.cc:1504
67f393ab 1050msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1051msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1052
a0895a74 1053#: cmdline/apt-get.cc:1509
67f393ab 1054msgid ""
1055"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1056"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1057msgstr ""
8a0e0263 1058"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1059"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1060
6c0bed9d 1061#.
1062#. if (Packages == 1)
1063#. {
1064#. c1out << endl;
1065#. c1out <<
1066#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1067#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1068#. "that package should be filed.") << endl;
1069#. }
1070#.
a0895a74 1071#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
67f393ab 1072msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1073msgstr ""
1074"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1075
a0895a74 1076#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1077msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1078msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1079
a0895a74 1080#: cmdline/apt-get.cc:1535
67f393ab 1081msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1082msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1083
a0895a74 1084#: cmdline/apt-get.cc:1590
8a0e0263 1085#, c-format
67f393ab 1086msgid "Couldn't find task %s"
8a0e0263 1087msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
4948a1ba 1088
a0895a74 1089#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
36092463 1090#, c-format
67f393ab 1091msgid "Couldn't find package %s"
1092msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1093
a0895a74 1094#: cmdline/apt-get.cc:1728
36092463 1095#, c-format
67f393ab 1096msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1097msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1098
a0895a74 1099#: cmdline/apt-get.cc:1759
8a0e0263 1100#, c-format
0e1423ae 1101msgid "%s set to manually installed.\n"
8a0e0263 1102msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
4948a1ba 1103
a0895a74 1104#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1105msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1106msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1107
a0895a74 1108#: cmdline/apt-get.cc:1775
67f393ab 1109msgid ""
1110"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1111"solution)."
1112msgstr ""
1113"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1114"укажете разрешение)."
36092463 1115
a0895a74 1116#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1117msgid ""
1118"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1119"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1120"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1121"or been moved out of Incoming."
1122msgstr ""
1123"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1124"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1125"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1126"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1127
a0895a74 1128#: cmdline/apt-get.cc:1805
67f393ab 1129msgid "Broken packages"
1130msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1131
a0895a74 1132#: cmdline/apt-get.cc:1834
67f393ab 1133msgid "The following extra packages will be installed:"
1134msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1135
a0895a74 1136#: cmdline/apt-get.cc:1923
67f393ab 1137msgid "Suggested packages:"
1138msgstr "Предложени пакети:"
1139
a0895a74 1140#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1141msgid "Recommended packages:"
1142msgstr "Препоръчвани пакети:"
1143
a0895a74 1144#: cmdline/apt-get.cc:1953
67f393ab 1145msgid "Calculating upgrade... "
1146msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1147
a0895a74 1148#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1149msgid "Failed"
1150msgstr "Неуспех"
1151
a0895a74 1152#: cmdline/apt-get.cc:1961
67f393ab 1153msgid "Done"
1154msgstr "Готово"
1155
a0895a74 1156#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 1157msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1158msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1159
a0895a74 1160#: cmdline/apt-get.cc:2136
67f393ab 1161msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1162msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1163
a0895a74 1164#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
de5a560a 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Unable to find a source package for %s"
1167msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1168
a0895a74 1169#: cmdline/apt-get.cc:2215
de5a560a 1170#, c-format
67f393ab 1171msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1172msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1173
a0895a74 1174#: cmdline/apt-get.cc:2250
de5a560a 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "You don't have enough free space in %s"
1177msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1178
a0895a74 1179#: cmdline/apt-get.cc:2256
de5a560a 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1182msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1183
a0895a74 1184#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1185#, c-format
1186msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1187msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1188
a0895a74 1189#: cmdline/apt-get.cc:2265
67f393ab 1190#, c-format
1191msgid "Fetch source %s\n"
1192msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1193
a0895a74 1194#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1195msgid "Failed to fetch some archives."
1196msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1197
a0895a74 1198#: cmdline/apt-get.cc:2324
de5a560a 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1201msgstr ""
1202"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1203
a0895a74 1204#: cmdline/apt-get.cc:2336
67f393ab 1205#, c-format
1206msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1207msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1208
a0895a74 1209#: cmdline/apt-get.cc:2337
de5a560a 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1212msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1213
a0895a74 1214#: cmdline/apt-get.cc:2354
67f393ab 1215#, c-format
1216msgid "Build command '%s' failed.\n"
1217msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1218
a0895a74 1219#: cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 1220msgid "Child process failed"
1221msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1222
a0895a74 1223#: cmdline/apt-get.cc:2389
67f393ab 1224msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1225msgstr ""
1226"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1227
a0895a74 1228#: cmdline/apt-get.cc:2417
36092463 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1231msgstr ""
67f393ab 1232"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1233
a0895a74 1234#: cmdline/apt-get.cc:2437
36092463 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "%s has no build depends.\n"
1237msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1238
a0895a74 1239#: cmdline/apt-get.cc:2489
36092463 1240#, c-format
de5a560a 1241msgid ""
67f393ab 1242"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1243"found"
de5a560a 1244msgstr ""
67f393ab 1245"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1246"не може да бъде намерен"
36092463 1247
a0895a74 1248#: cmdline/apt-get.cc:2542
36092463 1249#, c-format
de5a560a 1250msgid ""
67f393ab 1251"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1252"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1253msgstr ""
67f393ab 1254"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1255"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1256"версия"
36092463 1257
a0895a74 1258#: cmdline/apt-get.cc:2578
36092463 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1261msgstr ""
1262"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1263"пакет %s е твърде нов"
36092463 1264
a0895a74 1265#: cmdline/apt-get.cc:2605
36092463 1266#, c-format
67f393ab 1267msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1268msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1269
a0895a74 1270#: cmdline/apt-get.cc:2621
67f393ab 1271#, c-format
1272msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1273msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1274
a0895a74 1275#: cmdline/apt-get.cc:2626
67f393ab 1276msgid "Failed to process build dependencies"
1277msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1278
a0895a74 1279#: cmdline/apt-get.cc:2658
67f393ab 1280msgid "Supported modules:"
1281msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1282
a0895a74 1283#: cmdline/apt-get.cc:2699
8e947fe1 1284#, fuzzy
de5a560a 1285msgid ""
67f393ab 1286"Usage: apt-get [options] command\n"
1287" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289"\n"
1290"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1291"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1292"and install.\n"
1293"\n"
1294"Commands:\n"
1295" update - Retrieve new lists of packages\n"
1296" upgrade - Perform an upgrade\n"
1297" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1298" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1299" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1300" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1301" source - Download source archives\n"
1302" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1303" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1305" clean - Erase downloaded archive files\n"
1306" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1307" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1308"\n"
1309"Options:\n"
1310" -h This help text.\n"
1311" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1312" -qq No output except for errors\n"
1313" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1314" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1315" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1316" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1317" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1318" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1319" -b Build the source package after fetching it\n"
1320" -V Show verbose version numbers\n"
1321" -c=? Read this configuration file\n"
1322" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1323"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1324"pages for more information and options.\n"
1325" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1326msgstr ""
67f393ab 1327"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1328" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1329" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1330"\n"
1331"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1332"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1333"и „install“.\n"
1334"\n"
1335"Команди:\n"
8a0e0263 1336" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
1337" upgrade - Актуализиране на системата\n"
67f393ab 1338" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1339" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1340" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1341" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1342" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1343" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
1344" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
1345"вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1346" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1347" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1348" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1349" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1350"\n"
1351"Опции:\n"
1352" -h Този помощен текст.\n"
1353" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1354" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
67f393ab 1355" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1356" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1357" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1358" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1359" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1360" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1361" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1362" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1363" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1364" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1365" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1366"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1367"информация и опции.\n"
1368" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1369
a0895a74 1370#: cmdline/apt-get.cc:2866
09d057db 1371msgid ""
1372"NOTE: This is only a simulation!\n"
1373" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1374" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1375" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1376msgstr ""
1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:55
1379msgid "Hit "
1380msgstr "Поп "
36092463 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:79
1383msgid "Get:"
1384msgstr "Изт:"
36092463 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:110
1387msgid "Ign "
1388msgstr "Игн "
36092463 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:114
1391msgid "Err "
1392msgstr "Грш "
36092463 1393
67f393ab 1394#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1395#, c-format
67f393ab 1396msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1397msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1398
67f393ab 1399#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1400#, c-format
67f393ab 1401msgid " [Working]"
1402msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1403
67f393ab 1404#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1405#, c-format
67f393ab 1406msgid ""
1407"Media change: please insert the disc labeled\n"
1408" '%s'\n"
1409"in the drive '%s' and press enter\n"
1410msgstr ""
1411"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1412" „%s“\n"
1413"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1414
67f393ab 1415#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1416msgid "Unknown package record!"
1417msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1418
67f393ab 1419#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1420msgid ""
1421"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1422"\n"
1423"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1424"to indicate what kind of file it is.\n"
1425"\n"
1426"Options:\n"
1427" -h This help text\n"
1428" -s Use source file sorting\n"
1429" -c=? Read this configuration file\n"
1430" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1431msgstr ""
1432"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1433"\n"
1434"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1435"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1436"\n"
1437"Опции:\n"
1438" -h Този помощен текст.\n"
1439" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1440" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1441" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1442"tmp\n"
36092463 1443
67f393ab 1444#: dselect/install:32
1445msgid "Bad default setting!"
1446msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1447
8f30b478 1448#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1449#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1450msgid "Press enter to continue."
1451msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1452
8f30b478 1453#: dselect/install:91
1454msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1455msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1456
1457#: dselect/install:101
3483c747 1458#, fuzzy
1459msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1460msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1461
8f30b478 1462#: dselect/install:102
3483c747 1463#, fuzzy
1464msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1465msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1466
8f30b478 1467#: dselect/install:103
67f393ab 1468msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1469msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1470
8f30b478 1471#: dselect/install:104
67f393ab 1472msgid ""
1473"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1474msgstr ""
1475"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1476
67f393ab 1477#: dselect/update:30
1478msgid "Merging available information"
1479msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1482msgid "Failed to create pipes"
1483msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1486msgid "Failed to exec gzip "
1487msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1490msgid "Corrupted archive"
1491msgstr "Развален архив"
36092463 1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1494msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1495msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1498#, c-format
1499msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1500msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1503msgid "Invalid archive signature"
1504msgstr "Невалиден подпис на архива"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1507msgid "Error reading archive member header"
1508msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1509
66a9a58e 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "Invalid archive member header %s"
1513msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1514
1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1516msgid "Invalid archive member header"
1517msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1520msgid "Archive is too short"
1521msgstr "Архивът е твърде кратък"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1524msgid "Failed to read the archive headers"
1525msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1528msgid "DropNode called on still linked node"
1529msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1532msgid "Failed to locate the hash element!"
1533msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1536msgid "Failed to allocate diversion"
1537msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1540msgid "Internal error in AddDiversion"
1541msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1544#, c-format
1545msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1546msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1549#, c-format
1550msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1551msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1554#, c-format
1555msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1556msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1559#, c-format
1560msgid "Failed to write file %s"
1561msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1564#, c-format
1565msgid "Failed to close file %s"
1566msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1569#, c-format
1570msgid "The path %s is too long"
1571msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1574#, c-format
1575msgid "Unpacking %s more than once"
1576msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1579#, c-format
1580msgid "The directory %s is diverted"
1581msgstr "Директорията %s е отклонена"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1584#, c-format
1585msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1586msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1589msgid "The diversion path is too long"
1590msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1593#, c-format
1594msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1595msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1598msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1599msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1602msgid "The path is too long"
1603msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1606#, c-format
1607msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1608msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1611#, c-format
1612msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1613msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1614
3d1e70d3 1615#. Only warn if there are no sources.list.d.
1616#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1617#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1618#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1619#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1620#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1621#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1622#, c-format
1623msgid "Unable to read %s"
1624msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1627#, c-format
1628msgid "Unable to stat %s"
1629msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1632#, c-format
1633msgid "Failed to remove %s"
1634msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1637#, c-format
1638msgid "Unable to create %s"
1639msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1642#, c-format
1643msgid "Failed to stat %sinfo"
1644msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1647msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1648msgstr ""
1649"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1650
67f393ab 1651#. Build the status cache
3d1e70d3 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1655msgid "Reading package lists"
1656msgstr "Четене на списъците с пакети"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1659#, c-format
1660msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1661msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1665msgid "Internal error getting a package name"
1666msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1669msgid "Reading file listing"
1670msgstr "Четене на списъка на файловете"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1673#, c-format
1674msgid ""
1675"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1676"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1677"package!"
1678msgstr ""
1679"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1680"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1681"същата версия на пакета!"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1684#, c-format
1685msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1686msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1689msgid "Internal error getting a node"
1690msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1693#, c-format
1694msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1695msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1698msgid "The diversion file is corrupted"
1699msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1703#, c-format
1704msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1705msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1708msgid "Internal error adding a diversion"
1709msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1712msgid "The pkg cache must be initialized first"
1713msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1716#, c-format
1717msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1718msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1721#, c-format
1722msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1723msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1726#, c-format
1727msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1728msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1731#, c-format
1732msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1733msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1736#, c-format
0e1423ae 1737msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1738msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1741#, c-format
1742msgid "Couldn't change to %s"
1743msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1746msgid "Internal error, could not locate member"
1747msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1750msgid "Failed to locate a valid control file"
1751msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1754msgid "Unparsable control file"
1755msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1756
3d1e70d3 1757#: methods/cdrom.cc:200
36092463 1758#, c-format
67f393ab 1759msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1760msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1761
3d1e70d3 1762#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1763msgid ""
1764"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1765"cannot be used to add new CD-ROMs"
1766msgstr ""
1767"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1768"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1769
3d1e70d3 1770#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1771msgid "Wrong CD-ROM"
1772msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1773
3d1e70d3 1774#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1775#, c-format
1776msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1777msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1778
3d1e70d3 1779#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1780msgid "Disk not found."
1781msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1782
3d1e70d3 1783#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1784msgid "File not found"
1785msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1786
0e1423ae 1787#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
a0895a74 1788#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1789msgid "Failed to stat"
1790msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1791
a0895a74 1792#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1793msgid "Failed to set modification time"
1794msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1795
67f393ab 1796#: methods/file.cc:44
1797msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1798msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1799
67f393ab 1800#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1801#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1802msgid "Logging in"
1803msgstr "Влизане"
36092463 1804
3d1e70d3 1805#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1806msgid "Unable to determine the peer name"
1807msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1808
3d1e70d3 1809#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1810msgid "Unable to determine the local name"
1811msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1812
3d1e70d3 1813#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1814#, c-format
1815msgid "The server refused the connection and said: %s"
1816msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1817
3d1e70d3 1818#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1819#, c-format
1820msgid "USER failed, server said: %s"
1821msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1822
3d1e70d3 1823#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1824#, c-format
1825msgid "PASS failed, server said: %s"
1826msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1827
3d1e70d3 1828#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1829msgid ""
1830"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1831"is empty."
1832msgstr ""
1833"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1834"ProxyLogin е празен."
36092463 1835
3d1e70d3 1836#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1837#, c-format
1838msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1839msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:296
36092463 1842#, c-format
67f393ab 1843msgid "TYPE failed, server said: %s"
1844msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1845
3d1e70d3 1846#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1847msgid "Connection timeout"
1848msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1849
3d1e70d3 1850#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1851msgid "Server closed the connection"
1852msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1853
3d1e70d3 1854#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1855msgid "Read error"
1856msgstr "Грешка при четене"
36092463 1857
3d1e70d3 1858#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1859msgid "A response overflowed the buffer."
1860msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1861
3d1e70d3 1862#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1863msgid "Protocol corruption"
1864msgstr "Развален протокол"
36092463 1865
3d1e70d3 1866#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1867msgid "Write error"
1868msgstr "Грешка при запис"
36092463 1869
3d1e70d3 1870#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1871msgid "Could not create a socket"
1872msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1873
3d1e70d3 1874#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1875msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1876msgstr ""
1877"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1878"изтече"
36092463 1879
3d1e70d3 1880#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1881msgid "Could not connect passive socket."
1882msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1883
3d1e70d3 1884#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1885msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1886msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1887
3d1e70d3 1888#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1889msgid "Could not bind a socket"
1890msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1891
3d1e70d3 1892#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1893msgid "Could not listen on the socket"
1894msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1895
3d1e70d3 1896#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1897msgid "Could not determine the socket's name"
1898msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1899
3d1e70d3 1900#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1901msgid "Unable to send PORT command"
1902msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1903
3d1e70d3 1904#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1905#, c-format
1906msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1907msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1908
3d1e70d3 1909#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "EPRT failed, server said: %s"
1912msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1913
3d1e70d3 1914#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1915msgid "Data socket connect timed out"
1916msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1917
3d1e70d3 1918#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1919msgid "Unable to accept connection"
1920msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1921
a0895a74 1922#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1923msgid "Problem hashing file"
1924msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1925
3d1e70d3 1926#: methods/ftp.cc:882
0cf86020 1927#, c-format
67f393ab 1928msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1929msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1930
3d1e70d3 1931#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1932msgid "Data socket timed out"
1933msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1934
3d1e70d3 1935#: methods/ftp.cc:927
36092463 1936#, c-format
67f393ab 1937msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1938msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1939
67f393ab 1940#. Get the files information
3d1e70d3 1941#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1942msgid "Query"
1943msgstr "Запитване"
36092463 1944
3d1e70d3 1945#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1946msgid "Unable to invoke "
1947msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1950#, c-format
67f393ab 1951msgid "Connecting to %s (%s)"
1952msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1955#, c-format
1956msgid "[IP: %s %s]"
1957msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1962msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1965#, c-format
67f393ab 1966msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1967msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1972msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1973
ab231908 1974#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1977msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1978
1979#. We say this mainly because the pause here is for the
1980#. ssh connection that is still going
ab231908 1981#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "Connecting to %s"
1984msgstr "Свързване с %s"
1985
ab231908 1986#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1987#, c-format
1988msgid "Could not resolve '%s'"
1989msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1990
ab231908 1991#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1992#, c-format
1993msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1994msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1995
ab231908 1996#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1999msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
2000
ab231908 2001#: methods/connect.cc:240
3483c747 2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2004msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
2005
8e947fe1 2006#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2007#, c-format
2008msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2009msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
2010
8e947fe1 2011#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2012msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2013msgstr ""
2014"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
2015"на работа."
36092463 2016
8e947fe1 2017#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 2018msgid ""
67f393ab 2019"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2020msgstr ""
67f393ab 2021"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2022"ключа?!"
2023
8e947fe1 2024#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2025msgid "At least one invalid signature was encountered."
2026msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2027
8e947fe1 2028#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 2029#, c-format
dac98b4b 2030msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2031msgstr ""
2032"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2033"gpgv?)"
36092463 2034
8e947fe1 2035#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2036msgid "Unknown error executing gpgv"
2037msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2038
8e947fe1 2039#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2040msgid "The following signatures were invalid:\n"
2041msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2042
8e947fe1 2043#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2044msgid ""
2045"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2046"available:\n"
2047msgstr ""
2048"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2049"наличен:\n"
36092463 2050
67f393ab 2051#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2052#, c-format
67f393ab 2053msgid "Couldn't open pipe for %s"
2054msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2055
67f393ab 2056#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2057#, c-format
67f393ab 2058msgid "Read error from %s process"
2059msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2060
3d1e70d3 2061#: methods/http.cc:384
67f393ab 2062msgid "Waiting for headers"
2063msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2064
3d1e70d3 2065#: methods/http.cc:530
67f393ab 2066#, c-format
2067msgid "Got a single header line over %u chars"
2068msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2069
3d1e70d3 2070#: methods/http.cc:538
67f393ab 2071msgid "Bad header line"
2072msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2073
3d1e70d3 2074#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2076msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2077
3d1e70d3 2078#: methods/http.cc:593
67f393ab 2079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2080msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2081
3d1e70d3 2082#: methods/http.cc:608
67f393ab 2083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2084msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2085
3d1e70d3 2086#: methods/http.cc:610
67f393ab 2087msgid "This HTTP server has broken range support"
2088msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2089
3d1e70d3 2090#: methods/http.cc:634
67f393ab 2091msgid "Unknown date format"
2092msgstr "Неизвестен формат на дата"
2093
a0895a74 2094#: methods/http.cc:788
67f393ab 2095msgid "Select failed"
2096msgstr "Неуспех на избора"
2097
a0895a74 2098#: methods/http.cc:793
67f393ab 2099msgid "Connection timed out"
2100msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2101
a0895a74 2102#: methods/http.cc:816
67f393ab 2103msgid "Error writing to output file"
2104msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2105
a0895a74 2106#: methods/http.cc:847
67f393ab 2107msgid "Error writing to file"
2108msgstr "Грешка при записа на файл"
2109
a0895a74 2110#: methods/http.cc:875
67f393ab 2111msgid "Error writing to the file"
2112msgstr "Грешка при записа на файла"
2113
a0895a74 2114#: methods/http.cc:889
67f393ab 2115msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2116msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2117
a0895a74 2118#: methods/http.cc:891
67f393ab 2119msgid "Error reading from server"
2120msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2121
a0895a74 2122#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2123msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2124msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2125
a0895a74 2126#: methods/http.cc:1147
67f393ab 2127msgid "Bad header data"
2128msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2129
a0895a74 2130#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
67f393ab 2131msgid "Connection failed"
2132msgstr "Неуспех при свързването"
2133
a0895a74 2134#: methods/http.cc:1311
67f393ab 2135msgid "Internal error"
2136msgstr "Вътрешна грешка"
2137
3d1e70d3 2138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2139msgid "Can't mmap an empty file"
2140msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2141
a0895a74 2142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
36092463 2143#, c-format
67f393ab 2144msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2145msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2146
a0895a74 2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2148#, c-format
2149msgid ""
2150"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2151"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2152msgstr ""
08f8455c 2153
a0895a74
MV
2154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2155#, c-format
2156msgid ""
2157"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2158"the try to grow the MMap."
2159msgstr ""
2160
8e947fe1 2161#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2162#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2163#, c-format
2164msgid "%lid %lih %limin %lis"
2165msgstr ""
2166
2167#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2169#, c-format
2170msgid "%lih %limin %lis"
2171msgstr ""
2172
2173#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2174#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2175#, c-format
2176msgid "%limin %lis"
2177msgstr ""
2178
2179#. s means seconds
66a9a58e 2180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2181#, c-format
2182msgid "%lis"
2183msgstr ""
2184
66a9a58e 2185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
67f393ab 2186#, c-format
2187msgid "Selection %s not found"
2188msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2189
66a9a58e 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
36092463 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2193msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2194
66a9a58e 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
36092463 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Opening configuration file %s"
2198msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2199
66a9a58e 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
36092463 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2203msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2204
66a9a58e 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
36092463 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2208msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2209
66a9a58e 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
36092463 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2213msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2214
66a9a58e 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
36092463 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2218msgstr ""
2219"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2220"ниво"
36092463 2221
66a9a58e 2222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2223#, c-format
2224msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2225msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2226
66a9a58e 2227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
36092463 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2230msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2231
66a9a58e 2232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
36092463 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2235msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2236
66a9a58e 2237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
36092463 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2240msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2241
67f393ab 2242#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "%c%s... Error!"
2245msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2246
67f393ab 2247#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2248#, c-format
67f393ab 2249msgid "%c%s... Done"
2250msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2255msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Command line option %s is not understood"
2261msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2262
0e1423ae 2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Command line option %s is not boolean"
2266msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2267
67f393ab 2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Option %s requires an argument."
2271msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2272
67f393ab 2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2276msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2277
0e1423ae 2278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2279#, c-format
67f393ab 2280msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2281msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2282
0e1423ae 2283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "Option '%s' is too long"
2286msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2287
0e1423ae 2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2289#, c-format
67f393ab 2290msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2291msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2292
0e1423ae 2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "Invalid operation %s"
2296msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2297
0e1423ae 2298#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Unable to stat the mount point %s"
2301msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2302
3d1e70d3 2303#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2304#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
36092463 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Unable to change to %s"
2307msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2308
3d1e70d3 2309#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2310msgid "Failed to stat the cdrom"
2311msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2312
e01c08b0 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
36092463 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2316msgstr ""
2317"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2318
e01c08b0 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
36092463 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Could not open lock file %s"
2322msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2323
e01c08b0 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
36092463 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2327msgstr ""
2328"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2329
e01c08b0 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Could not get lock %s"
2333msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2334
e01c08b0 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2338msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2339
3d1e70d3 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2341#, c-format
2342msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2343msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2344
3d1e70d3 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2346#, fuzzy, c-format
09d057db 2347msgid "Sub-process %s received signal %u."
2348msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
2349
3d1e70d3 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2353msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2354
3d1e70d3 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2358msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2359
3d1e70d3 2360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Could not open file %s"
2363msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2364
3d1e70d3 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "read, still have %lu to read but none left"
2368msgstr ""
2369"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2370
3d1e70d3 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2374msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2375
3d1e70d3 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2377msgid "Problem closing the file"
2378msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2379
3d1e70d3 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2381msgid "Problem unlinking the file"
2382msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2383
3d1e70d3 2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2385msgid "Problem syncing the file"
2386msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2389msgid "Empty package cache"
2390msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2393msgid "The package cache file is corrupted"
2394msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2397msgid "The package cache file is an incompatible version"
2398msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2403msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2406msgid "The package cache was built for a different architecture"
2407msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2410msgid "Depends"
2411msgstr "Зависи от"
36092463 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2414msgid "PreDepends"
2415msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2418msgid "Suggests"
2419msgstr "Предлага се"
36092463 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2422msgid "Recommends"
2423msgstr "Препоръчва се"
36092463 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2426msgid "Conflicts"
2427msgstr "Конфликтира с"
36092463 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2430msgid "Replaces"
2431msgstr "Заменя"
36092463 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2434msgid "Obsoletes"
2435msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2438msgid "Breaks"
8a0e0263 2439msgstr "Чупи"
36092463 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2442msgid "Enhances"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2446msgid "important"
2447msgstr "важен"
36092463 2448
09d057db 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2450msgid "required"
2451msgstr "изискван"
4948a1ba 2452
09d057db 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2454msgid "standard"
2455msgstr "стандартен"
4948a1ba 2456
09d057db 2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2458msgid "optional"
2459msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2460
09d057db 2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2462msgid "extra"
2463msgstr "допълнителен"
36092463 2464
09d057db 2465#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2466msgid "Building dependency tree"
2467msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2468
09d057db 2469#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2470msgid "Candidate versions"
2471msgstr "Версии кандидати"
36092463 2472
09d057db 2473#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2474msgid "Dependency generation"
2475msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2476
3d1e70d3 2477#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2478msgid "Reading state information"
8a0e0263 2479msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2480
3d1e70d3 2481#: apt-pkg/depcache.cc:223
8a0e0263 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2484msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2485
3d1e70d3 2486#: apt-pkg/depcache.cc:229
8a0e0263 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2489msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2494msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2499msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2504msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2509msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2514msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2515
0e1423ae 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2519msgstr ""
67f393ab 2520"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2521
0e1423ae 2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2525msgstr ""
67f393ab 2526"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2527
3d1e70d3 2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Opening %s"
2531msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2532
3d1e70d3 2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
36092463 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Line %u too long in source list %s."
2536msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2537
3d1e70d3 2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
0cf86020 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2541msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2542
3d1e70d3 2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
0cf86020 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2546msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2547
3d1e70d3 2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
36092463 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2551msgstr ""
2552"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2553"производител)"
36092463 2554
a0895a74
MV
2555#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2559"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid ""
2565"This installation run will require temporarily removing the essential "
2566"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2567"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2568msgstr ""
2569"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2570"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2571"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2572"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2573
a0895a74
MV
2574#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2578"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2579msgstr ""
2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2582#, c-format
2583msgid "Index file type '%s' is not supported"
2584msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2585
08f8455c 2586#: apt-pkg/algorithms.cc:248
36092463 2587#, c-format
de5a560a 2588msgid ""
67f393ab 2589"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2590msgstr ""
67f393ab 2591"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2592"него."
de5a560a 2593
3d1e70d3 2594#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2595msgid ""
2596"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2597"held packages."
2598msgstr ""
2599"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2600"причинено от задържани пакети."
36092463 2601
3d1e70d3 2602#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2603msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2604msgstr ""
2605"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2606
3d1e70d3 2607#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2608msgid ""
2609"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2610"used instead."
2611msgstr ""
2612"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2613"са използвани по-стари."
2614
09d057db 2615#: apt-pkg/acquire.cc:60
36092463 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Lists directory %spartial is missing."
2618msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2619
09d057db 2620#: apt-pkg/acquire.cc:64
de5a560a 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid "Archive directory %spartial is missing."
2623msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2624
67f393ab 2625#. only show the ETA if it makes sense
2626#. two days
3d1e70d3 2627#: apt-pkg/acquire.cc:826
36092463 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2630msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2631
3d1e70d3 2632#: apt-pkg/acquire.cc:828
de5a560a 2633#, c-format
67f393ab 2634msgid "Retrieving file %li of %li"
2635msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2636
0e1423ae 2637#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2638#, c-format
67f393ab 2639msgid "The method driver %s could not be found."
2640msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2641
0e1423ae 2642#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2643#, c-format
2644msgid "Method %s did not start correctly"
2645msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2646
8e947fe1 2647#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2648#, c-format
2649msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2650msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2651
3d1e70d3 2652#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2653#, c-format
2654msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2655msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2658msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2659msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2662#, c-format
2663msgid "Unable to stat %s."
2664msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2665
0e1423ae 2666#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2667msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2668msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2669
ab231908 2670#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2671msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2672msgstr ""
67f393ab 2673"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2674"или отворени."
36092463 2675
ab231908 2676#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2677msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2678msgstr ""
67f393ab 2679"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2680
3d1e70d3 2681#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2682#, fuzzy, c-format
09d057db 2683msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2684msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2687#, c-format
2688msgid "Did not understand pin type %s"
2689msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2690
3d1e70d3 2691#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2692msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2693msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2694
3d1e70d3 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2696msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2697msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
36092463 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2702msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
36092463 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2707msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
8a0e0263 2710#, c-format
0e1423ae 2711msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2712msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2717msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2720#, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2722msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2725#, c-format
2726msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2727msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2728
3d1e70d3 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2730#, c-format
2731msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2732msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2735#, c-format
2736msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2737msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
8a0e0263 2740#, c-format
0e1423ae 2741msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2742msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2743
3d1e70d3 2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2745msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2746msgstr ""
2747"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2748"APT."
36092463 2749
3d1e70d3 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2751msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2752msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2753
3d1e70d3 2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2755msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2756msgstr ""
2757"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2760msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2761msgstr ""
2762"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
36092463 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2767msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2768
3d1e70d3 2769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
36092463 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2772msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2773
3d1e70d3 2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
36092463 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2777msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2778
3d1e70d3 2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Couldn't stat source package list %s"
2782msgstr ""
2783"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2784
3d1e70d3 2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2786msgid "Collecting File Provides"
2787msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2788
3d1e70d3 2789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2790msgid "IO Error saving source cache"
2791msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2792
3d1e70d3 2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
36092463 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2796msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2797
a0895a74 2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
67f393ab 2799msgid "MD5Sum mismatch"
2800msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2801
a0895a74 2802#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
0e1423ae 2803msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2804msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2805
a0895a74 2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
67f393ab 2807msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2808msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2809
a0895a74 2810#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
36092463 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid ""
2813"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2814"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2815msgstr ""
67f393ab 2816"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2817"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2818
a0895a74 2819#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
36092463 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid ""
2822"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2823"manually fix this package."
2824msgstr ""
2825"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2826"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2827
a0895a74 2828#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
de5a560a 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid ""
2831"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2832msgstr ""
2833"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2834
a0895a74 2835#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
67f393ab 2836msgid "Size mismatch"
2837msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2838
09d057db 2839#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2840#, fuzzy, c-format
09d057db 2841msgid "Unable to parse Release file %s"
2842msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
2843
2844#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2845#, fuzzy, c-format
09d057db 2846msgid "No sections in Release file %s"
2847msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
2848
2849#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2850#, c-format
2851msgid "No Hash entry in Release file %s"
2852msgstr ""
2853
67f393ab 2854#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2855#, c-format
2856msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2857msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid ""
2862"Using CD-ROM mount point %s\n"
2863"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2864msgstr ""
67f393ab 2865"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2866"Монтиране на CD-ROM\n"
2867
3d1e70d3 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2869msgid "Identifying.. "
2870msgstr "Идентифициране..."
2871
3d1e70d3 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2873#, c-format
2874msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2875msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2878msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 2879msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 2880
3d1e70d3 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2884msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2887msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2888msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2889
3d1e70d3 2890#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2891msgid "Waiting for disc...\n"
2892msgstr "Чакане за диск...\n"
2893
2894#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2896msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2897msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2900msgid "Scanning disc for index files..\n"
2901msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2902
3d1e70d3 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8a0e0263 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid ""
93730c1c 2906"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2907"zu signatures\n"
36092463 2908msgstr ""
8a0e0263 2909"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2910"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2913msgid ""
2914"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2915"wrong architecture?"
2916msgstr ""
2917
3d1e70d3 2918#: apt-pkg/cdrom.cc:710
8a0e0263 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 2921msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 2922
3d1e70d3 2923#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2924msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2925msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2926
3d1e70d3 2927#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2928#, c-format
2929msgid ""
67f393ab 2930"This disc is called: \n"
2931"'%s'\n"
de5a560a 2932msgstr ""
67f393ab 2933"Наименование на този диск: \n"
2934"„%s“\n"
2935
3d1e70d3 2936#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2937msgid "Copying package lists..."
2938msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2939
3d1e70d3 2940#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2941msgid "Writing new source list\n"
2942msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2943
3d1e70d3 2944#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2945msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2946msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2947
3d1e70d3 2948#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
36092463 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Wrote %i records.\n"
2951msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2952
3d1e70d3 2953#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
de5a560a 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2956msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2957
3d1e70d3 2958#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
de5a560a 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2961msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2962
3d1e70d3 2963#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2966msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2967
08f8455c 2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2969#, c-format
2970msgid "Installing %s"
2971msgstr "Инсталиране на %s"
2972
66a9a58e 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2974#, c-format
2975msgid "Configuring %s"
2976msgstr "Конфигуриране на %s"
2977
66a9a58e 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2979#, c-format
2980msgid "Removing %s"
2981msgstr "Премахване на %s"
2982
2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2984#, c-format
2985msgid "Running post-installation trigger %s"
2986msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2987
66a9a58e 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
8a0e0263 2989#, c-format
0e1423ae 2990msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 2991msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 2992
66a9a58e 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
67f393ab 2994#, c-format
2995msgid "Preparing %s"
2996msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 2997
66a9a58e 2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 2999#, c-format
3000msgid "Unpacking %s"
3001msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3002
66a9a58e 3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 3004#, c-format
3005msgid "Preparing to configure %s"
3006msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3007
66a9a58e 3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 3009#, c-format
3010msgid "Installed %s"
3011msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3012
66a9a58e 3013#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 3014#, c-format
3015msgid "Preparing for removal of %s"
3016msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3017
66a9a58e 3018#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
36092463 3019#, c-format
67f393ab 3020msgid "Removed %s"
3021msgstr "%s е премахнат"
36092463 3022
66a9a58e 3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
36092463 3024#, c-format
67f393ab 3025msgid "Preparing to completely remove %s"
3026msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3027
66a9a58e 3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
36092463 3029#, c-format
67f393ab 3030msgid "Completely removed %s"
3031msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3032
66a9a58e 3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3034msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3035msgstr ""
8a0e0263 3036"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3037"монтирана?)\n"
36092463 3038
66a9a58e 3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3040msgid "Running dpkg"
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3047"it?"
3048msgstr ""
3049
3050#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3051#, fuzzy, c-format
09d057db 3052msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3053msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
3054
3055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3056msgid ""
3057"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3058"the problem. "
3059msgstr ""
3060
8e947fe1 3061#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3062msgid "Not locked"
3063msgstr ""
3064
a0895a74
MV
3065#: methods/rred.cc:465
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3069"to be corrupt."
3070msgstr ""
3071
3072#: methods/rred.cc:470
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3076"to be corrupt."
3077msgstr ""
36092463 3078
0e1423ae 3079#: methods/rsh.cc:330
3080msgid "Connection closed prematurely"
3081msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3082
a0895a74
MV
3083#~ msgid "Could not patch file"
3084#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3085
09d057db 3086#~ msgid "%4i %s\n"
3087#~ msgstr "%4i %s\n"
3088
3089#~ msgid "Processing triggers for %s"
3090#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3091
d9199d6e 3092#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3093#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"