]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
Updated translations
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
e01c08b0 13"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
5efa8522 14"PO-Revision-Date: 2008-07-26 15:33+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb
AL
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
561866cb 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
561866cb 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
79364d4b 32msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Celkom názvov balíkov: "
561866cb 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Chýbajúcich: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
ea45ff83 64msgstr "Celkom rôznych popisov: "
561866cb 65
67f393ab 66#: cmdline/apt-cache.cc:297
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 69
67f393ab 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 73
67f393ab 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
ea45ff83 76msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
561866cb 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
561866cb 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
561866cb 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Celkom jalového miesta: "
561866cb 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Celkom priradeného miesta: "
561866cb 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
561866cb 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Súbory balíka:"
561866cb 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
79364d4b 117msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
561866cb 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
561866cb 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Pripevnené balíky:"
561866cb 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(nenájdené)"
561866cb 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(žiadna)"
561866cb 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidát: "
561866cb 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Pripevnený balík:"
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Tabuľka verzií:"
648bb618 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
561866cb 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 163#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
ea45ff83 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ea45ff83 166msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
561866cb 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
207" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
212"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
216" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
217" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
218" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
219" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
220" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
5efa8522 221" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
67f393ab 222" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
223" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
224" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
225" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
226" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
227" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
228" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
229" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
230" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
231"\n"
232"Voľby:\n"
5efa8522 233" -h Tento pomocník.\n"
67f393ab 234" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
235" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
236" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
237" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
238" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
239" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
561866cb 241
67f393ab 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5efa8522 244msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“"
561866cb 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
561866cb 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
5efa8522 252msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
561866cb 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
561866cb 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
274"\n"
275"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
276"\n"
277"Príkazy:\n"
5efa8522 278" shell - Režim shell\n"
67f393ab 279" dump - Zobrazí nastavenie\n"
280"\n"
281"Voľby:\n"
5efa8522 282" -h Tento pomocník.\n"
67f393ab 283" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
284" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 287#, c-format
67f393ab 288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s nie je platný DEB balík."
561866cb 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
5efa8522 307"a šablón z balíkov Debian\n"
67f393ab 308"\n"
309"Voľby:\n"
5efa8522 310" -h Tento pomocnék.\n"
67f393ab 311" -t Nastaví dočasný adresár\n"
312" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
313" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb 314
0e1423ae 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
561866cb 316#, c-format
67f393ab 317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
561866cb 319
67f393ab 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
de5a560a 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
de5a560a 327
0e1423ae 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
561866cb 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
561866cb 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
561866cb 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
561866cb 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
3c791258 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3c791258 388msgstr ""
67f393ab 389"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
390"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
391" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
392" contents cesta\n"
393" release cesta\n"
394" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
395" clean konfiguračný_súbor\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
398"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
399"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
402"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
5efa8522 403"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
67f393ab 404"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
405"\n"
406"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
5efa8522 407"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
67f393ab 408"\n"
5efa8522 409"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
67f393ab 410"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
5efa8522 411"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
412"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
67f393ab 413"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Voľby:\n"
5efa8522 418" -h Tento pomocník\n"
419" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
420" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
67f393ab 421" -q Tichý režim\n"
422" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
423" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
424" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
425" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
426" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
561866cb 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 429msgid "No selections matched"
430msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
561866cb 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 433#, c-format
67f393ab 434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
5efa8522 435msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
561866cb 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
561866cb 438#, c-format
67f393ab 439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
561866cb 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
561866cb 443#, c-format
67f393ab 444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
de5a560a 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
453"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
de5a560a 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
561866cb 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Nedá sa získať kurzor"
561866cb 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:76
3c791258 475#, c-format
67f393ab 476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3c791258 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:81
3c791258 480#, c-format
67f393ab 481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3c791258 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E: "
1b5a6222 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "W: "
561866cb 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
561866cb 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
561866cb 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to resolve %s"
5efa8522 499msgstr "Chyba pri prklade %s"
561866cb 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
79364d4b 503msgstr "Prechod stromom zlyhal"
561866cb 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
561866cb 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s sa nedá otvoriť"
561866cb 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
561866cb 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
79364d4b 513msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
561866cb 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
561866cb 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
5efa8522 518msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
561866cb 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
561866cb 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
5efa8522 523msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
561866cb 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
561866cb 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
561866cb 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
561866cb 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
5efa8522 537msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
561866cb 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
561866cb 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
5efa8522 542msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
561866cb 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
561866cb 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:620
561866cb 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
5efa8522 552msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
561866cb 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
5efa8522 557msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
561866cb 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
561866cb 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
561866cb 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
561866cb 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
79364d4b 571msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
561866cb 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
5efa8522 576msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
561866cb 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
5efa8522 581msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
561866cb 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
5efa8522 586msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
561866cb 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
5efa8522 591msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
561866cb 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
5efa8522 596msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
561866cb 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
561866cb 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
561866cb 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
561866cb 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
561866cb 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "Komprimovať potomka"
561866cb 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
5efa8522 622msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
561866cb 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
561866cb 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "dekompresor"
635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
561866cb 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
561866cb 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
561866cb 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
561866cb 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
561866cb 653
0e1423ae 654#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "Y"
657
a0a89abd 658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
561866cb 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
561866cb 662
0e1423ae 663#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:331
561866cb 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is installed"
670msgstr "ale nainštalovaný je %s"
561866cb 671
0e1423ae 672#: cmdline/apt-get.cc:333
561866cb 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
561866cb 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "ale je to virtuálny balík"
561866cb 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "ale nie je nainštalovaný"
561866cb 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr " alebo"
561866cb 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
561866cb 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
561866cb 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1b5a6222 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1b5a6222 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1b5a6222 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
3c4a4974 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (kvôli %s) "
561866cb 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
732"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
3c4a4974 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
79364d4b 737msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
67f393ab 738
0e1423ae 739#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu reinštalovaných, "
743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu degradovaných, "
561866cb 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
561866cb 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
3c4a4974 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 764msgid " failed."
765msgstr " zlyhalo."
561866cb 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
561866cb 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
5efa8522 773msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 776msgid " Done"
777msgstr " Hotovo"
3c4a4974 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
5efa8522 781msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“."
561866cb 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
561866cb 786
0e1423ae 787#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
561866cb 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
561866cb 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
561866cb 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
561866cb 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
561866cb 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
561866cb 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
561866cb 818
a0a89abd 819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
561866cb 822
a0a89abd 823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
561866cb 827
0e1423ae 828#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
831"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
832"debian.org"
561866cb 833
0e1423ae 834#: cmdline/apt-get.cc:839
561866cb 835#, c-format
67f393ab 836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:842
561866cb 840#, c-format
67f393ab 841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
561866cb 843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:847
ea45ff83 845#, c-format
0e1423ae 846msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
ea45ff83 847msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
561866cb 848
0e1423ae 849#: cmdline/apt-get.cc:850
ea45ff83 850#, c-format
0e1423ae 851msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
ea45ff83 852msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
561866cb 853
a0a89abd 854#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
de5a560a 855#, c-format
67f393ab 856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
561866cb 858
0e1423ae 859#: cmdline/apt-get.cc:871
561866cb 860#, c-format
67f393ab 861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 863
0e1423ae 864#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
5efa8522 866msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
561866cb 867
0e1423ae 868#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
561866cb 871
0e1423ae 872#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 873#, c-format
561866cb 874msgid ""
67f393ab 875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
4948a1ba 878msgstr ""
67f393ab 879"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
5efa8522 880"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
67f393ab 881" ?]"
4948a1ba 882
0e1423ae 883#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 884msgid "Abort."
885msgstr "Prerušené."
4948a1ba 886
0e1423ae 887#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
4948a1ba 890
a0a89abd 891#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
de5a560a 892#, c-format
67f393ab 893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
4948a1ba 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
561866cb 899
a0a89abd 900#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 901msgid "Download complete and in download only mode"
5efa8522 902msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
4948a1ba 903
0e1423ae 904#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 905msgid ""
906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
908msgstr ""
909"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
910"fix-missing"
561866cb 911
0e1423ae 912#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
561866cb 915
0e1423ae 916#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
4948a1ba 919
0e1423ae 920#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 921msgid "Aborting install."
922msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
561866cb 923
0e1423ae 924#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
561866cb 928
0e1423ae 929#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
561866cb 933
0e1423ae 934#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
561866cb 938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
5efa8522 942msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
561866cb 943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 945msgid " [Installed]"
946msgstr "[Inštalovaný]"
561866cb 947
0e1423ae 948#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
561866cb 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
ea45ff83 960"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
561866cb 961
0e1423ae 962#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3c4a4974 965
0e1423ae 966#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 967#, c-format
968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
561866cb 970
0e1423ae 971#: cmdline/apt-get.cc:1156
561866cb 972#, c-format
67f393ab 973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
561866cb 975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1164
5e38c937 977#, c-format
67f393ab 978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
092ae175 980
0e1423ae 981#: cmdline/apt-get.cc:1193
561866cb 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
5efa8522 984msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
561866cb 985
0e1423ae 986#: cmdline/apt-get.cc:1195
561866cb 987#, c-format
67f393ab 988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
5efa8522 989msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
561866cb 990
0e1423ae 991#: cmdline/apt-get.cc:1201
561866cb 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
561866cb 995
0e1423ae 996#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
561866cb 999
0e1423ae 1000#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1003
a0a89abd 1004#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1005msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ea45ff83 1006msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
561866cb 1007
a0a89abd 1008#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1009msgid ""
1010"The following packages were automatically installed and are no longer "
1011"required:"
ea45ff83 1012msgstr ""
79364d4b 1013"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
561866cb 1014
a0a89abd 1015#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1016msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
5efa8522 1017msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
561866cb 1018
a0a89abd 1019#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1020msgid ""
1021"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1022"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1023msgstr ""
ea45ff83 1024"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1025"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
561866cb 1026
a0a89abd 1027#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1028msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1029msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
561866cb 1030
a0a89abd 1031#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1032msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
ea45ff83 1033msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
de5a560a 1034
a0a89abd 1035#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1036msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1037msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
de5a560a 1038
a0a89abd 1039#: cmdline/apt-get.cc:1523
ea45ff83 1040#, c-format
67f393ab 1041msgid "Couldn't find task %s"
ea45ff83 1042msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s"
561866cb 1043
a0a89abd 1044#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
561866cb 1045#, c-format
67f393ab 1046msgid "Couldn't find package %s"
1047msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 1048
a0a89abd 1049#: cmdline/apt-get.cc:1661
561866cb 1050#, c-format
67f393ab 1051msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
5efa8522 1052msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
de5a560a 1053
a0a89abd 1054#: cmdline/apt-get.cc:1692
ea45ff83 1055#, c-format
0e1423ae 1056msgid "%s set to manually installed.\n"
79364d4b 1057msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
de5a560a 1058
a0a89abd 1059#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1060msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
5efa8522 1061msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:"
de5a560a 1062
a0a89abd 1063#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1064msgid ""
1065"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1066"solution)."
1067msgstr ""
5efa8522 1068"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
67f393ab 1069"navrhnite riešenie)."
561866cb 1070
a0a89abd 1071#: cmdline/apt-get.cc:1720
561866cb 1072msgid ""
67f393ab 1073"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1074"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1075"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1076"or been moved out of Incoming."
561866cb 1077msgstr ""
67f393ab 1078"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1079"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1080"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1081"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
561866cb 1082
a0a89abd 1083#: cmdline/apt-get.cc:1728
de5a560a 1084msgid ""
67f393ab 1085"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1086"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1087"that package should be filed."
561866cb 1088msgstr ""
67f393ab 1089"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1090"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1091"(bug report) pre daný balík."
1092
a0a89abd 1093#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1094msgid "Broken packages"
1095msgstr "Poškodené balíky"
1096
a0a89abd 1097#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1098msgid "The following extra packages will be installed:"
1099msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1100
a0a89abd 1101#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1102msgid "Suggested packages:"
1103msgstr "Navrhované balíky:"
1104
a0a89abd 1105#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1106msgid "Recommended packages:"
1107msgstr "Odporúčané balíky:"
1108
a0a89abd 1109#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1110msgid "Calculating upgrade... "
1111msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1112
a0a89abd 1113#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1114msgid "Failed"
1115msgstr "Chyba"
1116
a0a89abd 1117#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1118msgid "Done"
1119msgstr "Hotovo"
1120
a0a89abd 1121#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1122msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
5efa8522 1123msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
67f393ab 1124
a0a89abd 1125#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1126msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1127msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
561866cb 1128
a0a89abd 1129#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
561866cb 1130#, c-format
67f393ab 1131msgid "Unable to find a source package for %s"
1132msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 1133
a0a89abd 1134#: cmdline/apt-get.cc:2145
67f393ab 1135#, c-format
1136msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
5efa8522 1137msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
561866cb 1138
a0a89abd 1139#: cmdline/apt-get.cc:2173
de5a560a 1140#, c-format
67f393ab 1141msgid "You don't have enough free space in %s"
1142msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
561866cb 1143
a0a89abd 1144#: cmdline/apt-get.cc:2179
de5a560a 1145#, c-format
67f393ab 1146msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1147msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 1148
a0a89abd 1149#: cmdline/apt-get.cc:2182
67f393ab 1150#, c-format
1151msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1152msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 1153
a0a89abd 1154#: cmdline/apt-get.cc:2188
de5a560a 1155#, c-format
67f393ab 1156msgid "Fetch source %s\n"
1157msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1158
a0a89abd 1159#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1160msgid "Failed to fetch some archives."
1161msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
561866cb 1162
a0a89abd 1163#: cmdline/apt-get.cc:2247
de5a560a 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1166msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
561866cb 1167
a0a89abd 1168#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1169#, c-format
1170msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
5efa8522 1171msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
561866cb 1172
a0a89abd 1173#: cmdline/apt-get.cc:2260
67f393ab 1174#, c-format
1175msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
5efa8522 1176msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
561866cb 1177
a0a89abd 1178#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1179#, c-format
1180msgid "Build command '%s' failed.\n"
5efa8522 1181msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
561866cb 1182
a0a89abd 1183#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1184msgid "Child process failed"
1185msgstr "Proces potomka zlyhal"
de5a560a 1186
a0a89abd 1187#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1188msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
561866cb 1189msgstr ""
67f393ab 1190"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1191"zostavenie"
561866cb 1192
a0a89abd 1193#: cmdline/apt-get.cc:2340
67f393ab 1194#, c-format
1195msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
5efa8522 1196msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
561866cb 1197
a0a89abd 1198#: cmdline/apt-get.cc:2360
67f393ab 1199#, c-format
1200msgid "%s has no build depends.\n"
5efa8522 1201msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
de5a560a 1202
a0a89abd 1203#: cmdline/apt-get.cc:2412
de5a560a 1204#, c-format
561866cb 1205msgid ""
67f393ab 1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1207"found"
1208msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
561866cb 1209
a0a89abd 1210#: cmdline/apt-get.cc:2465
de5a560a 1211#, c-format
67f393ab 1212msgid ""
1213"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1214"package %s can satisfy version requirements"
1215msgstr ""
ea45ff83 1216"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
67f393ab 1217"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
561866cb 1218
a0a89abd 1219#: cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1222msgstr ""
1223"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
de5a560a 1224
a0a89abd 1225#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1226#, c-format
67f393ab 1227msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1228msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
de5a560a 1229
a0a89abd 1230#: cmdline/apt-get.cc:2540
de5a560a 1231#, c-format
67f393ab 1232msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
5efa8522 1233msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
de5a560a 1234
a0a89abd 1235#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1236msgid "Failed to process build dependencies"
5efa8522 1237msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
de5a560a 1238
a0a89abd 1239#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1240msgid "Supported modules:"
1241msgstr "Podporované moduly:"
de5a560a 1242
a0a89abd 1243#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 1244msgid ""
1245"Usage: apt-get [options] command\n"
1246" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1247" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1248"\n"
1249"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1250"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1251"and install.\n"
1252"\n"
1253"Commands:\n"
1254" update - Retrieve new lists of packages\n"
1255" upgrade - Perform an upgrade\n"
1256" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1257" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1258" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1259" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1260" source - Download source archives\n"
1261" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1262" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1263" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1264" clean - Erase downloaded archive files\n"
1265" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1266" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1267"\n"
1268"Options:\n"
1269" -h This help text.\n"
1270" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1271" -qq No output except for errors\n"
1272" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1273" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1274" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1275" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1276" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1277" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1278" -b Build the source package after fetching it\n"
1279" -V Show verbose version numbers\n"
1280" -c=? Read this configuration file\n"
1281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1282"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1283"pages for more information and options.\n"
1284" This APT has Super Cow Powers.\n"
1285msgstr ""
1286"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1287" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1288" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1289"\n"
ea45ff83 1290"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
67f393ab 1291"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1292"\n"
1293"Príkazy:\n"
79364d4b 1294" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
67f393ab 1295" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1296" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1297"deb)\n"
1298" remove - Odstráni balíky\n"
ea45ff83 1299" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
79364d4b 1300" purge - Odstráni a vyčistí balíky\n"
67f393ab 1301" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
79364d4b 1302" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
67f393ab 1303" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1305" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1306" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
79364d4b 1307" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
67f393ab 1308"\n"
1309"Voľby:\n"
5efa8522 1310" -h Tento pomocník\n"
67f393ab 1311" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1312" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1313" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
79364d4b 1314" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
67f393ab 1315" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
79364d4b 1316" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
67f393ab 1317" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1318" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1319" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1320" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1321" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1322" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
79364d4b 1323"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
67f393ab 1324"a apt.conf(5).\n"
5efa8522 1325" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
de5a560a 1326
67f393ab 1327#: cmdline/acqprogress.cc:55
1328msgid "Hit "
1329msgstr "Už existuje "
de5a560a 1330
67f393ab 1331#: cmdline/acqprogress.cc:79
1332msgid "Get:"
1333msgstr "Získava sa:"
de5a560a 1334
67f393ab 1335#: cmdline/acqprogress.cc:110
1336msgid "Ign "
1337msgstr "Ign "
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:114
1340msgid "Err "
1341msgstr "Chyba "
de5a560a 1342
67f393ab 1343#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1344#, c-format
67f393ab 1345msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1346msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1347
67f393ab 1348#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1349#, c-format
67f393ab 1350msgid " [Working]"
79364d4b 1351msgstr " [Prebieha spracovanie]"
de5a560a 1352
67f393ab 1353#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1354#, c-format
67f393ab 1355msgid ""
1356"Media change: please insert the disc labeled\n"
1357" '%s'\n"
1358"in the drive '%s' and press enter\n"
1359msgstr ""
5efa8522 1360"Výmena média: Vložte disk s názvom\n"
1361" „%s“\n"
1362"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
67f393ab 1363
1364#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1365msgid "Unknown package record!"
1366msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1369msgid ""
1370"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1371"\n"
1372"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1373"to indicate what kind of file it is.\n"
1374"\n"
1375"Options:\n"
1376" -h This help text\n"
1377" -s Use source file sorting\n"
1378" -c=? Read this configuration file\n"
1379" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1380msgstr ""
1381"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1384"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1385"\n"
1386"Voľby:\n"
5efa8522 1387" -h Tento pomocník\n"
67f393ab 1388" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1389" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1390" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1391
67f393ab 1392#: dselect/install:32
1393msgid "Bad default setting!"
1394msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
de5a560a 1395
8f30b478 1396#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1397#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1398msgid "Press enter to continue."
1399msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
de5a560a 1400
8f30b478 1401#: dselect/install:91
1402msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1403msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
8f30b478 1404
1405#: dselect/install:101
67f393ab 1406msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1407msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
de5a560a 1408
8f30b478 1409#: dselect/install:102
67f393ab 1410msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1411msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
561866cb 1412
8f30b478 1413#: dselect/install:103
67f393ab 1414msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1415msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
de5a560a 1416
8f30b478 1417#: dselect/install:104
67f393ab 1418msgid ""
1419"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1420msgstr ""
1421"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
de5a560a 1422
67f393ab 1423#: dselect/update:30
1424msgid "Merging available information"
1425msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
561866cb 1426
0e1423ae 1427#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
561866cb 1428msgid "Failed to create pipes"
640c5d94 1429msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
561866cb 1430
0e1423ae 1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
561866cb
AL
1432msgid "Failed to exec gzip "
1433msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1434
0e1423ae 1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
561866cb
AL
1436msgid "Corrupted archive"
1437msgstr "Porušený archív"
1438
0e1423ae 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1440msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
561866cb
AL
1441msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1442
0e1423ae 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
561866cb
AL
1444#, c-format
1445msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1446msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
561866cb
AL
1449msgid "Invalid archive signature"
1450msgstr "Neplatný podpis archívu"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
561866cb
AL
1453msgid "Error reading archive member header"
1454msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
561866cb
AL
1457msgid "Invalid archive member header"
1458msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
561866cb
AL
1461msgid "Archive is too short"
1462msgstr "Archív je príliš krátky"
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
561866cb
AL
1465msgid "Failed to read the archive headers"
1466msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/filelist.cc:380
561866cb
AL
1469msgid "DropNode called on still linked node"
1470msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/filelist.cc:412
561866cb
AL
1473msgid "Failed to locate the hash element!"
1474msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/filelist.cc:459
561866cb
AL
1477msgid "Failed to allocate diversion"
1478msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1481msgid "Internal error in AddDiversion"
561866cb
AL
1482msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/filelist.cc:477
561866cb
AL
1485#, c-format
1486msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1487msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/filelist.cc:506
561866cb
AL
1490#, c-format
1491msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1492msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:549
561866cb
AL
1495#, c-format
1496msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1497msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
d8260161 1500#, c-format
26e38fa2 1501msgid "Failed to write file %s"
d8260161 1502msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
561866cb 1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
561866cb
AL
1505#, c-format
1506msgid "Failed to close file %s"
640c5d94 1507msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
561866cb 1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
561866cb
AL
1510#, c-format
1511msgid "The path %s is too long"
1512msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/extract.cc:124
561866cb
AL
1515#, c-format
1516msgid "Unpacking %s more than once"
1517msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/extract.cc:134
561866cb
AL
1520#, c-format
1521msgid "The directory %s is diverted"
1522msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/extract.cc:144
561866cb
AL
1525#, c-format
1526msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1527msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
561866cb
AL
1530msgid "The diversion path is too long"
1531msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/extract.cc:240
561866cb
AL
1534#, c-format
1535msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1536msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:280
561866cb 1539msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
640c5d94 1540msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
561866cb 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:284
561866cb
AL
1543msgid "The path is too long"
1544msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:414
561866cb
AL
1547#, c-format
1548msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1549msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:431
561866cb
AL
1552#, c-format
1553msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1554msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1555
ab231908 1556#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1557#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1558#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1559#, c-format
1560msgid "Unable to read %s"
79364d4b 1561msgstr "Nedá sa načítať %s"
67f393ab 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:491
561866cb
AL
1564#, c-format
1565msgid "Unable to stat %s"
79364d4b 1566msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
561866cb 1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
561866cb
AL
1569#, c-format
1570msgid "Failed to remove %s"
1571msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
561866cb
AL
1574#, c-format
1575msgid "Unable to create %s"
79364d4b 1576msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
561866cb 1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
561866cb
AL
1579#, c-format
1580msgid "Failed to stat %sinfo"
1581msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
561866cb
AL
1584msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1585msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1586
67f393ab 1587#. Build the status cache
0e1423ae 1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1591msgid "Reading package lists"
1592msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
561866cb
AL
1595#, c-format
1596msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1597msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1601msgid "Internal error getting a package name"
561866cb
AL
1602msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1605msgid "Reading file listing"
79364d4b 1606msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
561866cb 1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
561866cb
AL
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1612"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1613"package!"
1614msgstr ""
5efa8522 1615"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
79364d4b 1616"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
561866cb
AL
1617"balíka!"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
561866cb
AL
1620#, c-format
1621msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1622msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1625msgid "Internal error getting a node"
561866cb
AL
1626msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
561866cb
AL
1629#, c-format
1630msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1631msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
561866cb
AL
1634msgid "The diversion file is corrupted"
1635msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
561866cb
AL
1639#, c-format
1640msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1641msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1644msgid "Internal error adding a diversion"
561866cb
AL
1645msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2 1648msgid "The pkg cache must be initialized first"
192ab658 1649msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
561866cb 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
561866cb 1652#, c-format
1169dbfa 1653msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
79364d4b 1654msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
561866cb 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
561866cb
AL
1657#, c-format
1658msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1659msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
561866cb
AL
1662#, c-format
1663msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
79364d4b 1664msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
561866cb 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
561866cb
AL
1667#, c-format
1668msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
5efa8522 1669msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
561866cb 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
ea45ff83 1672#, c-format
0e1423ae 1673msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
5efa8522 1674msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
561866cb 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
561866cb
AL
1677#, c-format
1678msgid "Couldn't change to %s"
1679msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1682msgid "Internal error, could not locate member"
561866cb
AL
1683msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
561866cb 1686msgid "Failed to locate a valid control file"
640c5d94 1687msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
561866cb 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1690msgid "Unparsable control file"
640c5d94 1691msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
561866cb 1692
67f393ab 1693#: methods/cdrom.cc:114
561866cb 1694#, c-format
67f393ab 1695msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1696msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
561866cb 1697
67f393ab 1698#: methods/cdrom.cc:123
1699msgid ""
1700"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1701"cannot be used to add new CD-ROMs"
1702msgstr ""
1703"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1704"pridávanie nových CD."
1705
1706#: methods/cdrom.cc:131
1707msgid "Wrong CD-ROM"
1708msgstr "Chybné CD"
1709
1710#: methods/cdrom.cc:166
561866cb 1711#, c-format
67f393ab 1712msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1713msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
561866cb 1714
67f393ab 1715#: methods/cdrom.cc:171
1716msgid "Disk not found."
1717msgstr "Disk sa nenašiel."
3c4a4974 1718
67f393ab 1719#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1720msgid "File not found"
1721msgstr "Súbor sa nenašiel"
561866cb 1722
0e1423ae 1723#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1724#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1725msgid "Failed to stat"
1726msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
561866cb 1727
0e1423ae 1728#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1729msgid "Failed to set modification time"
1730msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 1731
67f393ab 1732#: methods/file.cc:44
1733msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1734msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
561866cb 1735
67f393ab 1736#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1737#: methods/ftp.cc:162
1738msgid "Logging in"
1739msgstr "Prihlasovanie"
561866cb 1740
67f393ab 1741#: methods/ftp.cc:168
1742msgid "Unable to determine the peer name"
1743msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
561866cb 1744
67f393ab 1745#: methods/ftp.cc:173
1746msgid "Unable to determine the local name"
1747msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
561866cb 1748
67f393ab 1749#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1750#, c-format
1751msgid "The server refused the connection and said: %s"
1752msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
561866cb 1753
67f393ab 1754#: methods/ftp.cc:210
1755#, c-format
1756msgid "USER failed, server said: %s"
79364d4b 1757msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
561866cb 1758
67f393ab 1759#: methods/ftp.cc:217
1760#, c-format
1761msgid "PASS failed, server said: %s"
79364d4b 1762msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
561866cb 1763
67f393ab 1764#: methods/ftp.cc:237
1765msgid ""
1766"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1767"is empty."
1768msgstr ""
1769"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1770"ProxyLogin je prázdny."
561866cb 1771
67f393ab 1772#: methods/ftp.cc:265
1773#, c-format
1774msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
5efa8522 1775msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 1776
67f393ab 1777#: methods/ftp.cc:291
1778#, c-format
1779msgid "TYPE failed, server said: %s"
79364d4b 1780msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
561866cb 1781
67f393ab 1782#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1783msgid "Connection timeout"
1784msgstr "Uplynul čas spojenia"
561866cb 1785
67f393ab 1786#: methods/ftp.cc:335
1787msgid "Server closed the connection"
1788msgstr "Server ukončil spojenie"
561866cb 1789
e01c08b0 1790#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1791msgid "Read error"
1792msgstr "Chyba pri čítaní"
1793
1794#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1795msgid "A response overflowed the buffer."
1796msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1797
1798#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1799msgid "Protocol corruption"
1800msgstr "Narušenie protokolu"
1801
e01c08b0 1802#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1803msgid "Write error"
1804msgstr "Chyba pri zápise"
1805
1806#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1807msgid "Could not create a socket"
1808msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1809
1810#: methods/ftp.cc:698
1811msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1812msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1813
1814#: methods/ftp.cc:704
1815msgid "Could not connect passive socket."
1816msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1817
1818#: methods/ftp.cc:722
1819msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1820msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1821
1822#: methods/ftp.cc:736
1823msgid "Could not bind a socket"
1824msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1825
1826#: methods/ftp.cc:740
1827msgid "Could not listen on the socket"
1828msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1829
1830#: methods/ftp.cc:747
1831msgid "Could not determine the socket's name"
1832msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1833
1834#: methods/ftp.cc:779
1835msgid "Unable to send PORT command"
1836msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1837
1838#: methods/ftp.cc:789
561866cb 1839#, c-format
67f393ab 1840msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1841msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
561866cb 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:798
1844#, c-format
1845msgid "EPRT failed, server said: %s"
79364d4b 1846msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
561866cb 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:818
1849msgid "Data socket connect timed out"
1850msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
561866cb 1851
67f393ab 1852#: methods/ftp.cc:825
1853msgid "Unable to accept connection"
1854msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
561866cb 1855
0e1423ae 1856#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1857msgid "Problem hashing file"
5efa8522 1858msgstr "Problém s hašovaním súboru"
561866cb 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:877
561866cb 1861#, c-format
67f393ab 1862msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
5efa8522 1863msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
561866cb 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1866msgid "Data socket timed out"
1867msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
561866cb 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:922
1870#, c-format
1871msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
5efa8522 1872msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
561866cb 1873
67f393ab 1874#. Get the files information
1875#: methods/ftp.cc:997
1876msgid "Query"
1877msgstr "Dotaz"
561866cb 1878
67f393ab 1879#: methods/ftp.cc:1109
1880msgid "Unable to invoke "
1881msgstr "Nedá sa vyvolať "
561866cb 1882
ab231908 1883#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1884#, c-format
1885msgid "Connecting to %s (%s)"
1886msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
561866cb 1887
ab231908 1888#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1889#, c-format
1890msgid "[IP: %s %s]"
1891msgstr "[IP: %s %s]"
561866cb 1892
ab231908 1893#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1894#, c-format
1895msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1896msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
561866cb 1897
ab231908 1898#: methods/connect.cc:96
561866cb 1899#, c-format
67f393ab 1900msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1901msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
561866cb 1902
ab231908 1903#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1904#, c-format
1905msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1906msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
561866cb 1907
ab231908 1908#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1909#, c-format
1910msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1911msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
561866cb 1912
67f393ab 1913#. We say this mainly because the pause here is for the
1914#. ssh connection that is still going
ab231908 1915#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1916#, c-format
1917msgid "Connecting to %s"
1918msgstr "Pripája sa k %s"
561866cb 1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "Could not resolve '%s'"
5efa8522 1923msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
561866cb 1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1926#, c-format
1927msgid "Temporary failure resolving '%s'"
5efa8522 1928msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
802442e3 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1931#, c-format
1932msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
5efa8522 1933msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 1934
ab231908 1935#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1936#, c-format
1937msgid "Unable to connect to %s %s:"
1938msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
3c4a4974 1939
67f393ab 1940#: methods/gpgv.cc:65
5a732c04 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
5efa8522 1943msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný."
3c4a4974 1944
0e1423ae 1945#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1946msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3c4a4974 1947msgstr ""
67f393ab 1948"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1949"sa."
561866cb 1950
0e1423ae 1951#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1954msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
de5a560a 1955
0e1423ae 1956#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1957msgid "At least one invalid signature was encountered."
1958msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
561866cb 1959
0e1423ae 1960#: methods/gpgv.cc:214
67f393ab 1961#, c-format
dac98b4b 1962msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
5efa8522 1963msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)"
561866cb 1964
0e1423ae 1965#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1966msgid "Unknown error executing gpgv"
1967msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
561866cb 1968
0e1423ae 1969#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1970msgid "The following signatures were invalid:\n"
1971msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
561866cb 1972
0e1423ae 1973#: methods/gpgv.cc:257
de5a560a 1974msgid ""
67f393ab 1975"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1976"available:\n"
de5a560a 1977msgstr ""
67f393ab 1978"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1979"kľúč:\n"
561866cb 1980
67f393ab 1981#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 1982#, c-format
67f393ab 1983msgid "Couldn't open pipe for %s"
1984msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
561866cb 1985
67f393ab 1986#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 1987#, c-format
67f393ab 1988msgid "Read error from %s process"
1989msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
561866cb 1990
0e1423ae 1991#: methods/http.cc:377
67f393ab 1992msgid "Waiting for headers"
1993msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1994
0e1423ae 1995#: methods/http.cc:523
de5a560a 1996#, c-format
67f393ab 1997msgid "Got a single header line over %u chars"
1998msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
561866cb 1999
0e1423ae 2000#: methods/http.cc:531
67f393ab 2001msgid "Bad header line"
2002msgstr "Chybná hlavička"
561866cb 2003
0e1423ae 2004#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2005msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2006msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
561866cb 2007
0e1423ae 2008#: methods/http.cc:586
67f393ab 2009msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2010msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
561866cb 2011
0e1423ae 2012#: methods/http.cc:601
67f393ab 2013msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2014msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2015
0e1423ae 2016#: methods/http.cc:603
67f393ab 2017msgid "This HTTP server has broken range support"
2018msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2019
0e1423ae 2020#: methods/http.cc:627
67f393ab 2021msgid "Unknown date format"
2022msgstr "Neznámy formát dátumu"
2023
0e1423ae 2024#: methods/http.cc:774
67f393ab 2025msgid "Select failed"
2026msgstr "Výber zlyhal"
2027
0e1423ae 2028#: methods/http.cc:779
67f393ab 2029msgid "Connection timed out"
2030msgstr "Uplynul čas spojenia"
2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:802
67f393ab 2033msgid "Error writing to output file"
2034msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:833
67f393ab 2037msgid "Error writing to file"
2038msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:861
67f393ab 2041msgid "Error writing to the file"
79364d4b 2042msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
67f393ab 2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:875
67f393ab 2045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2046msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:877
67f393ab 2049msgid "Error reading from server"
2050msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2053msgid "Bad header data"
2054msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2057msgid "Connection failed"
2058msgstr "Spojenie zlyhalo"
2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2061msgid "Internal error"
2062msgstr "Vnútorná chyba"
2063
67f393ab 2064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2065msgid "Can't mmap an empty file"
2066msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
561866cb 2067
67f393ab 2068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
de5a560a 2069#, c-format
67f393ab 2070msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2071msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 2072
ab231908 2073#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
de5a560a 2074#, c-format
67f393ab 2075msgid "Selection %s not found"
2076msgstr "Voľba %s nenájdená"
561866cb 2077
0e1423ae 2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
67f393ab 2079#, c-format
2080msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
5efa8522 2081msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
561866cb 2082
0e1423ae 2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
67f393ab 2084#, c-format
2085msgid "Opening configuration file %s"
2086msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
561866cb 2087
ab231908 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
de5a560a 2089#, c-format
67f393ab 2090msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2091msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
561866cb 2092
ab231908 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
67f393ab 2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2096msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
561866cb 2097
ab231908 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
561866cb 2099#, c-format
67f393ab 2100msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2101msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
561866cb 2102
ab231908 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
561866cb 2104#, c-format
67f393ab 2105msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2106msgstr ""
2107"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
561866cb 2108
ab231908 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
561866cb 2110#, c-format
67f393ab 2111msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2112msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
561866cb 2113
ab231908 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
561866cb 2115#, c-format
67f393ab 2116msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2117msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
561866cb 2118
ab231908 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
561866cb 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
5efa8522 2122msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
561866cb 2123
ab231908 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
561866cb 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2127msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
561866cb 2128
67f393ab 2129#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2130#, c-format
2131msgid "%c%s... Error!"
2132msgstr "%c%s... Chyba!"
561866cb 2133
67f393ab 2134#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
561866cb 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "%c%s... Done"
2137msgstr "%c%s... Hotovo"
561866cb 2138
0e1423ae 2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
561866cb 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
5efa8522 2142msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
561866cb 2143
0e1423ae 2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
561866cb 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Command line option %s is not understood"
ea45ff83 2148msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
561866cb 2149
0e1423ae 2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
561866cb 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Command line option %s is not boolean"
79364d4b 2153msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
561866cb 2154
67f393ab 2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
561866cb 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Option %s requires an argument."
2158msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
561866cb 2159
67f393ab 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
561866cb 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2163msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
561866cb 2164
0e1423ae 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
561866cb 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
5efa8522 2168msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
561866cb 2169
0e1423ae 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
561866cb 2171#, c-format
67f393ab 2172msgid "Option '%s' is too long"
5efa8522 2173msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
561866cb 2174
0e1423ae 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
561866cb 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2178msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
561866cb 2179
0e1423ae 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
561866cb 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Invalid operation %s"
2183msgstr "Neplatná operácia %s"
561866cb 2184
0e1423ae 2185#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
561866cb 2186#, c-format
67f393ab 2187msgid "Unable to stat the mount point %s"
2188msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
561866cb 2189
67f393ab 2190#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
561866cb 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Unable to change to %s"
2193msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 2194
0e1423ae 2195#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2196msgid "Failed to stat the cdrom"
2197msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
561866cb 2198
e01c08b0 2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
561866cb 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ea45ff83 2202msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
561866cb 2203
e01c08b0 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
561866cb 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Could not open lock file %s"
79364d4b 2207msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2208
e01c08b0 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
561866cb 2210#, c-format
67f393ab 2211msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
79364d4b 2212msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
561866cb 2213
e01c08b0 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2215#, c-format
2216msgid "Could not get lock %s"
2217msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
561866cb 2218
e01c08b0 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
561866cb 2220#, c-format
67f393ab 2221msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2222msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 2223
e01c08b0 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
561866cb 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2227msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
561866cb 2228
e01c08b0 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2230#, c-format
2231msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2232msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
561866cb 2233
e01c08b0 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2235#, c-format
2236msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2237msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
561866cb 2238
e01c08b0 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2240#, c-format
2241msgid "Could not open file %s"
79364d4b 2242msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
561866cb 2243
e01c08b0 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2245#, c-format
2246msgid "read, still have %lu to read but none left"
2247msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
561866cb 2248
e01c08b0 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2250#, c-format
2251msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2252msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
561866cb 2253
e01c08b0 2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2255msgid "Problem closing the file"
2256msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
561866cb 2257
e01c08b0 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2259msgid "Problem unlinking the file"
2260msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
561866cb 2261
e01c08b0 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2263msgid "Problem syncing the file"
2264msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
561866cb 2265
67f393ab 2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2267msgid "Empty package cache"
2268msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
561866cb 2269
67f393ab 2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2271msgid "The package cache file is corrupted"
2272msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
561866cb 2273
67f393ab 2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2275msgid "The package cache file is an incompatible version"
2276msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
561866cb 2277
67f393ab 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2279#, c-format
67f393ab 2280msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
5efa8522 2281msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
561866cb 2282
67f393ab 2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2284msgid "The package cache was built for a different architecture"
2285msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
561866cb 2286
67f393ab 2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2288msgid "Depends"
2289msgstr "Závisí na"
561866cb 2290
67f393ab 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2292msgid "PreDepends"
2293msgstr "Predzávisí na"
561866cb 2294
67f393ab 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2296msgid "Suggests"
2297msgstr "Navrhuje"
561866cb 2298
67f393ab 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2300msgid "Recommends"
2301msgstr "Odporúča"
561866cb 2302
67f393ab 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2304msgid "Conflicts"
2305msgstr "Koliduje s"
561866cb 2306
67f393ab 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2308msgid "Replaces"
2309msgstr "Nahrádza"
561866cb 2310
67f393ab 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2312msgid "Obsoletes"
2313msgstr "Zneplatňuje"
4948a1ba 2314
67f393ab 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2316msgid "Breaks"
ea45ff83 2317msgstr "Kazí"
561866cb 2318
67f393ab 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2320msgid "important"
2321msgstr "dôležitý"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2324msgid "required"
2325msgstr "požadovaný"
561866cb 2326
67f393ab 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2328msgid "standard"
ea45ff83 2329msgstr "štandardný"
561866cb 2330
67f393ab 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2332msgid "optional"
2333msgstr "voliteľný"
561866cb 2334
67f393ab 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2336msgid "extra"
2337msgstr "extra"
561866cb 2338
0e1423ae 2339#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2340msgid "Building dependency tree"
2341msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
561866cb 2342
0e1423ae 2343#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2344msgid "Candidate versions"
2345msgstr "Kandidátske verzie"
561866cb 2346
0e1423ae 2347#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2348msgid "Dependency generation"
2349msgstr "Generovanie závislostí"
561866cb 2350
0e1423ae 2351#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2352msgid "Reading state information"
79364d4b 2353msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
4948a1ba 2354
0e1423ae 2355#: apt-pkg/depcache.cc:219
ea45ff83 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Failed to open StateFile %s"
ea45ff83 2358msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
4948a1ba 2359
0e1423ae 2360#: apt-pkg/depcache.cc:225
ea45ff83 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
ea45ff83 2363msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
4948a1ba 2364
0e1423ae 2365#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2368msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
561866cb 2369
0e1423ae 2370#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2373msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
561866cb 2374
0e1423ae 2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2376#, c-format
2377msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2378msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
561866cb 2379
0e1423ae 2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2383msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
561866cb 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
561866cb 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2388msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
561866cb 2389
0e1423ae 2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
561866cb 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ea45ff83 2393msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
561866cb 2394
0e1423ae 2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
561866cb 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2398msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
561866cb 2399
0e1423ae 2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
561866cb 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Opening %s"
2403msgstr "Otvára sa %s"
561866cb 2404
0e1423ae 2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
561866cb 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Line %u too long in source list %s."
2408msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
561866cb 2409
0e1423ae 2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
561866cb 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2413msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
561866cb 2414
0e1423ae 2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
5efa8522 2418msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 2419
67f393ab 2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2423msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
561866cb 2424
ab231908 2425#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
561866cb
AL
2426#, c-format
2427msgid ""
67f393ab 2428"This installation run will require temporarily removing the essential "
2429"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2430"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
561866cb 2431msgstr ""
67f393ab 2432"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2433"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2434"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
561866cb 2435
0e1423ae 2436#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Index file type '%s' is not supported"
5efa8522 2439msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
561866cb 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid ""
2444"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
79364d4b 2445msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
561866cb 2446
ab231908 2447#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
de5a560a 2448msgid ""
67f393ab 2449"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2450"held packages."
de5a560a 2451msgstr ""
67f393ab 2452"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2453"pridržanými balíkmi."
561866cb 2454
ab231908 2455#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2456msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2457msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
3c4a4974 2458
ab231908
OS
2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2460msgid ""
2461"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2462"used instead."
2463msgstr ""
2464"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa "
2465"použili staršie verzie."
2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "Lists directory %spartial is missing."
2470msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
802442e3 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid "Archive directory %spartial is missing."
2475msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
561866cb 2476
67f393ab 2477#. only show the ETA if it makes sense
2478#. two days
0e1423ae 2479#: apt-pkg/acquire.cc:827
561866cb 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2482msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
561866cb 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/acquire.cc:829
d8260161 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Retrieving file %li of %li"
2487msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
3c4a4974 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
561866cb 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "The method driver %s could not be found."
2492msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
561866cb 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
561866cb 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Method %s did not start correctly"
2497msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
561866cb 2498
ab231908 2499#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
5efa8522 2502msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
561866cb 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Packaging system '%s' is not supported"
5efa8522 2507msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
561866cb 2508
0e1423ae 2509#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2510msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
79364d4b 2511msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
67f393ab 2512
0e1423ae 2513#: apt-pkg/clean.cc:57
561866cb 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Unable to stat %s."
79364d4b 2516msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
561866cb 2517
0e1423ae 2518#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2519msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
5efa8522 2520msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
561866cb 2521
ab231908 2522#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2523msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2524msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2525
ab231908 2526#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2527msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2528msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2529
0e1423ae 2530#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2531msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
5efa8522 2532msgstr "Neplatný záznam v súbore „preferences“, žiadne záhlavie balíka"
67f393ab 2533
0e1423ae 2534#: apt-pkg/policy.cc:289
d8260161 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "Did not understand pin type %s"
79364d4b 2537msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
67f393ab 2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2540msgid "No priority (or zero) specified for pin"
79364d4b 2541msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
67f393ab 2542
0e1423ae 2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2544msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2545msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2550msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4948a1ba 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
d8260161 2553#, c-format
67f393ab 2554msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2555msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
561866cb 2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
ea45ff83 2558#, c-format
0e1423ae 2559msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
ea45ff83 2560msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2561
0e1423ae 2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
d8260161 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2565msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
561866cb 2566
0e1423ae 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
d8260161 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2570msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
561866cb 2571
0e1423ae 2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
d8260161 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2575msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
561866cb 2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
d8260161 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2580msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
561866cb 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2585msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
ea45ff83 2588#, c-format
0e1423ae 2589msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
ea45ff83 2590msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2593msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
561866cb 2594msgstr ""
67f393ab 2595"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2598msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2599msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2602msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ea45ff83 2603msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
4948a1ba 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2606msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
561866cb 2607msgstr ""
67f393ab 2608"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2613msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
561866cb 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2618msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
561866cb 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2623msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
561866cb 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Couldn't stat source package list %s"
2628msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
561866cb 2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2631msgid "Collecting File Provides"
2632msgstr "Collecting File poskytuje"
561866cb 2633
67f393ab 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2635msgid "IO Error saving source cache"
ea45ff83 2636msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
561866cb 2637
67f393ab 2638#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2641msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2642
0e1423ae 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2644msgid "MD5Sum mismatch"
79364d4b 2645msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
c79dc7ed 2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
0e1423ae 2648msgid "Hash Sum mismatch"
5efa8522 2649msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
0e1423ae 2650
67f393ab 2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2652msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2653msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
bcc753b7 2654
67f393ab 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2656#, c-format
561866cb 2657msgid ""
67f393ab 2658"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2659"to manually fix this package. (due to missing arch)"
561866cb 2660msgstr ""
67f393ab 2661"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2662"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
561866cb 2663
67f393ab 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2665#, c-format
561866cb 2666msgid ""
67f393ab 2667"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2668"manually fix this package."
561866cb 2669msgstr ""
67f393ab 2670"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2671"manuálne."
561866cb 2672
67f393ab 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2674#, c-format
1b5a6222 2675msgid ""
67f393ab 2676"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2677msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
1b5a6222 2678
67f393ab 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2680msgid "Size mismatch"
2681msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
1b5a6222 2682
67f393ab 2683#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2684#, c-format
2685msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2686msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
1b5a6222 2687
0e1423ae 2688#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid ""
2691"Using CD-ROM mount point %s\n"
2692"Mounting CD-ROM\n"
2693msgstr ""
2694"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2695"Pripája sa CD-ROM\n"
1b5a6222 2696
0e1423ae 2697#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2698msgid "Identifying.. "
2699msgstr "Identifikuje sa.."
1b5a6222 2700
0e1423ae 2701#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2702#, c-format
2703msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2704msgstr "Uložená menovka: %s \n"
1b5a6222 2705
0e1423ae 2706#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2707msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
5efa8522 2708msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
0e1423ae 2709
2710#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
5efa8522 2713msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
f9ac6f71 2714
0e1423ae 2715#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2716msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2717msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
1b5a6222 2718
0e1423ae 2719#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2720msgid "Waiting for disc...\n"
2721msgstr "Čaká sa na disk...\n"
1b5a6222 2722
67f393ab 2723#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2724#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2725msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2726msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
1b5a6222 2727
0e1423ae 2728#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2729msgid "Scanning disc for index files..\n"
2730msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
1b5a6222 2731
0e1423ae 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:678
ea45ff83 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid ""
93730c1c 2735"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2736"zu signatures\n"
67f393ab 2737msgstr ""
ea45ff83 2738"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2739"prekladov a %zu signatúr\n"
1b5a6222 2740
0e1423ae 2741#: apt-pkg/cdrom.cc:715
ea45ff83 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Found label '%s'\n"
5efa8522 2744msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
1b5a6222 2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2747msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2748msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
1b5a6222 2749
0e1423ae 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid ""
2753"This disc is called: \n"
2754"'%s'\n"
2755msgstr ""
2756"Názov tohto disku je: \n"
5efa8522 2757"„%s“\n"
1b5a6222 2758
0e1423ae 2759#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2760msgid "Copying package lists..."
2761msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
1b5a6222 2762
0e1423ae 2763#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2764msgid "Writing new source list\n"
2765msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
de5a560a 2766
0e1423ae 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2768msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2769msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
561866cb 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
d8260161 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Wrote %i records.\n"
2774msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3c4a4974 2775
0e1423ae 2776#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
d8260161 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2779msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3c4a4974 2780
0e1423ae 2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
d8260161 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2784msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3c4a4974 2785
0e1423ae 2786#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
d8260161 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2789msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3c4a4974 2790
e01c08b0 2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
ea45ff83 2792#, c-format
0e1423ae 2793msgid "Directory '%s' missing"
5efa8522 2794msgstr "Adresár „%s“ chýba"
0e1423ae 2795
e01c08b0 2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
d8260161 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Preparing %s"
2799msgstr "Pripravuje sa %s"
3c4a4974 2800
e01c08b0 2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
3c4a4974 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Unpacking %s"
2804msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3c4a4974 2805
e01c08b0 2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
d8260161 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Preparing to configure %s"
2809msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
de5a560a 2810
e01c08b0 2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid "Configuring %s"
2814msgstr "Nastavuje sa %s"
de5a560a 2815
e01c08b0 2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
ea45ff83 2817#, c-format
0e1423ae 2818msgid "Processing triggers for %s"
79364d4b 2819msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s"
0e1423ae 2820
e01c08b0 2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
67f393ab 2822#, c-format
2823msgid "Installed %s"
2824msgstr "Nainštalovaný balík %s"
de5a560a 2825
e01c08b0
MV
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Preparing for removal of %s"
2830msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
de5a560a 2831
e01c08b0 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid "Removing %s"
2835msgstr "Odstraňuje sa %s"
3c4a4974 2836
e01c08b0 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
d8260161 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Removed %s"
2840msgstr "Odstránený balík %s"
3c4a4974 2841
e01c08b0 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
5a732c04 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Preparing to completely remove %s"
2845msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3c4a4974 2846
e01c08b0 2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
5a732c04 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Completely removed %s"
5efa8522 2850msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3c4a4974 2851
e01c08b0
MV
2852#. populate the "processing" map
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
5efa8522 2854#, c-format
e01c08b0 2855msgid "Installing %s"
5efa8522 2856msgstr "Inštaluje sa %s"
e01c08b0
MV
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2859#, c-format
2860msgid "Running post-installation trigger %s"
5efa8522 2861msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
e01c08b0
MV
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
0e1423ae 2864msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2865msgstr ""
79364d4b 2866"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
ea45ff83 2867"pripojený?)\n"
c79dc7ed 2868
67f393ab 2869#: methods/rred.cc:219
2870msgid "Could not patch file"
79364d4b 2871msgstr "Nedá sa upraviť súbor"
c79dc7ed 2872
0e1423ae 2873#: methods/rsh.cc:330
2874msgid "Connection closed prematurely"
2875msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"