]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
* doc/apt.conf.5.xml:
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1f73a3d8 15"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:158
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:345
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:371
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
c77d6597 94#: cmdline/apt-cache.cc:376
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
c77d6597 99#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
5caefc91 103#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 107
5caefc91
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
109#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 110#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 111msgid "No packages found"
112msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
113
5caefc91 114#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f 115msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 116msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 117
5caefc91 118#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 120msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
126
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 128msgid "Package files:"
129msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 130
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 134
67f393ab 135#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 141msgid "(not found)"
142msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 145msgid " Installed: "
146msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 147
5caefc91 148#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 151
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
153msgid "(none)"
154msgstr "(відсутній)"
155
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 157msgid " Package pin: "
158msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 159
67f393ab 160#. Show the priority tables
5caefc91 161#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 162msgid " Version table:"
163msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 164
5caefc91 165#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 166#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
167#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
168#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 169#, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 171msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 172
5caefc91 173#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
95f93938
B
209"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
210" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
211" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
214"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 215"\n"
67f393ab 216"Команди:\n"
95f93938
B
217" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
218" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
219" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
220" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 221" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 222" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 223" unmet - показати незадоволені залежності\n"
224" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
225" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 226" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 227" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 228" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
229" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
230" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
231" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 232"\n"
233"Опції:\n"
95f93938 234" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 235" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 236" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 237" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
238" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
239" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
240" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
241"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 245msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 249msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
95f93938 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 254msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 255
3f5a581c 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 258msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 259
c77d6597 260#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 261msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 262msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 263
3f5a581c 264#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
95f93938 279"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 280"\n"
95f93938 281"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 282"\n"
283"Команди:\n"
284" shell - режим shell\n"
285" dump - показати конфігурацію\n"
286"\n"
287"Опції:\n"
95f93938 288" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 289" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 290" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 291
be2db981 292#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 293msgid "Y"
95f93938 294msgstr "Y"
4948a1ba 295
c77d6597
MV
296#: cmdline/apt-get.cc:140
297msgid "N"
95f93938 298msgstr "N"
c77d6597 299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
4948a1ba 301#, c-format
67f393ab 302msgid "Regex compilation error - %s"
303msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 306msgid "The following packages have unmet dependencies:"
307msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 310#, c-format
67f393ab 311msgid "but %s is installed"
312msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "but %s is to be installed"
317msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 320msgid "but it is not installable"
321msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 324msgid "but it is a virtual package"
325msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 328msgid "but it is not installed"
329msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not going to be installed"
333msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 336msgid " or"
337msgstr " чи"
4948a1ba 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 340msgid "The following NEW packages will be installed:"
341msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 344msgid "The following packages will be REMOVED:"
345msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 348msgid "The following packages have been kept back:"
95f93938 349msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
4948a1ba 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 352msgid "The following packages will be upgraded:"
353msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 356msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
95f93938 357msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
4948a1ba 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 360msgid "The following held packages will be changed:"
95f93938 361msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 364#, c-format
365msgid "%s (due to %s) "
366msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 369msgid ""
370"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
371"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
372msgstr ""
95f93938 373"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
67f393ab 374"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
95f93938 379msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
4948a1ba 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu reinstalled, "
95f93938 384msgstr "%lu перевстановлено, "
4948a1ba 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu downgraded, "
95f93938 389msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
4948a1ba 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
95f93938 394msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
4948a1ba 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
95f93938 399msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
4948a1ba 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:635
95f93938 402#, c-format
b6c6b52f 403msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
95f93938 404msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
b6c6b52f 405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:640
95f93938 407#, c-format
b6c6b52f 408msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
95f93938 409msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
b6c6b52f 410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
412#, c-format
413msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
414msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
417msgid " [Installed]"
418msgstr " [Встановлено]"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 421msgid " [Not candidate version]"
95f93938 422msgstr " [Версія не кандидат]"
b6c6b52f 423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
425msgid "You should explicitly select one to install."
426msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
429#, c-format
430msgid ""
431"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
432"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
433"is only available from another source\n"
434msgstr ""
435"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
436"пакунка.\n"
437"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
438"згаданих в sources.list\n"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f 441msgid "However the following packages replace it:"
95f93938 442msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:712
95f93938 445#, c-format
b6c6b52f 446msgid "Package '%s' has no installation candidate"
95f93938 447msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
b6c6b52f 448
3f5a581c 449#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
450#, c-format
451msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
95f93938 452msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
b6c6b52f 453
3f5a581c
MV
454#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
95f93938 456#, c-format
3f5a581c 457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
95f93938
B
458msgstr ""
459"Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
460"'%s'?\n"
3f5a581c
MV
461
462#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
95f93938 463#, c-format
3f5a581c 464msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
95f93938 465msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3f5a581c
MV
466
467#: cmdline/apt-get.cc:788
95f93938 468#, c-format
b6c6b52f 469msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
95f93938 470msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
b6c6b52f 471
3f5a581c 472#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
473#, c-format
474msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
475msgstr ""
95f93938 476"Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
b6c6b52f 477
3f5a581c 478#: cmdline/apt-get.cc:822
95f93938 479#, c-format
b6c6b52f
MV
480msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481msgstr ""
95f93938 482"Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
b6c6b52f 483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
487msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
488
3f5a581c 489#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s is already the newest version.\n"
492msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
493
55971004 494#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
95f93938 495#, c-format
b6c6b52f 496msgid "%s set to manually installed.\n"
95f93938 497msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
b6c6b52f 498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:884
95f93938 500#, c-format
c3bbfb87 501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
95f93938 502msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
c3bbfb87 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:889
95f93938 505#, c-format
c3bbfb87 506msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
95f93938 507msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
c3bbfb87 508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 510msgid "Correcting dependencies..."
511msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 514msgid " failed."
515msgstr " невдача."
4948a1ba 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 518msgid "Unable to correct dependencies"
519msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 522msgid "Unable to minimize the upgrade set"
523msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 526msgid " Done"
527msgstr " Виконано"
4948a1ba 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 530msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 531msgstr ""
95f93938 532"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
4948a1ba 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 535msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
536msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 539msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
540msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 543msgid "Authentication warning overridden.\n"
544msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 547msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
95f93938 548msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [y/N]? "
4948a1ba 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 551msgid "Some packages could not be authenticated"
552msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 555msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
95f93938 556msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
4948a1ba 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 559msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
560msgstr ""
561"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
562"пакунками!"
4948a1ba 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 565msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
95f93938 566msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
4948a1ba 567
3f5a581c 568#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 569msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
570msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 571
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 573msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
574msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 575
be2db981
DK
576#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
577#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 578#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
581msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 582
be2db981
DK
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 585#: cmdline/apt-get.cc:1201
4948a1ba 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Need to get %sB of archives.\n"
588msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 589
be2db981
DK
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 592#: cmdline/apt-get.cc:1208
95f93938 593#, c-format
0e1423ae 594msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
95f93938
B
595msgstr ""
596"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 597
be2db981
DK
598#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
599#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 600#: cmdline/apt-get.cc:1213
95f93938 601#, c-format
0e1423ae 602msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 603msgstr ""
95f93938 604"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 605
55971004
MV
606#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
607#: cmdline/apt-get.cc:2594
4948a1ba 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Couldn't determine free space in %s"
610msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 611
3f5a581c 612#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "You don't have enough free space in %s."
615msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
616
55971004 617#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 618msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 619msgstr ""
95f93938 620"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
4948a1ba 621
55971004
MV
622#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
623#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
624#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 625msgid "Yes, do as I say!"
626msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 627
55971004 628#: cmdline/apt-get.cc:1263
de5a560a 629#, c-format
4948a1ba 630msgid ""
67f393ab 631"You are about to do something potentially harmful.\n"
632"To continue type in the phrase '%s'\n"
633" ?] "
4948a1ba 634msgstr ""
67f393ab 635"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
636"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
637" ?] "
4948a1ba 638
55971004 639#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 640msgid "Abort."
641msgstr "Перервано."
4948a1ba 642
55971004 643#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 644msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
95f93938 645msgstr "Бажаєте продовжити [Y/n]? "
4948a1ba 646
1f73a3d8 647#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
4948a1ba 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to fetch %s %s\n"
650msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 651
55971004 652#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 653msgid "Some files failed to download"
654msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 655
55971004 656#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 657msgid "Download complete and in download only mode"
95f93938 658msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
de5a560a 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 661msgid ""
662"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
663"missing?"
664msgstr ""
665"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
666"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 667
55971004 668#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 669msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
670msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
671
55971004 672#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 673msgid "Unable to correct missing packages."
674msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
675
55971004 676#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 677msgid "Aborting install."
678msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 679
55971004 680#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 681msgid ""
b6c6b52f
MV
682"The following package disappeared from your system as\n"
683"all files have been overwritten by other packages:"
684msgid_plural ""
685"The following packages disappeared from your system as\n"
686"all files have been overwritten by other packages:"
687msgstr[0] ""
95f93938
B
688"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
689"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
b6c6b52f 690msgstr[1] ""
95f93938
B
691"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
692"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
693msgstr[2] ""
694"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
695"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
4948a1ba 696
55971004 697#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 698msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
95f93938 699msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
4948a1ba 700
55971004 701#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 702#, c-format
a0895a74 703msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
95f93938 704msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
8e947fe1 705
55971004 706#: cmdline/apt-get.cc:1593
95f93938 707#, c-format
a0895a74 708msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
95f93938 709msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
a0895a74 710
0fd68707 711#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 712#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
713#, c-format
714msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
95f93938 715msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
0fd68707 716
55971004 717#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 718msgid "The update command takes no arguments"
719msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 720
55971004 721#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 722msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
95f93938 723msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
4948a1ba 724
55971004 725#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 726msgid ""
727"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
728"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
729msgstr ""
95f93938 730"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
37cfb2a3 731"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 732
6c0bed9d 733#.
734#. if (Packages == 1)
735#. {
736#. c1out << endl;
737#. c1out <<
738#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
739#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
740#. "that package should be filed.") << endl;
741#. }
742#.
55971004 743#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 744msgid "The following information may help to resolve the situation:"
95f93938 745msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
4948a1ba 746
55971004 747#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 748msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
95f93938 749msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
de5a560a 750
55971004 751#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
752msgid ""
753"The following package was automatically installed and is no longer required:"
754msgid_plural ""
755"The following packages were automatically installed and are no longer "
756"required:"
95f93938
B
757msgstr[0] ""
758"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
759msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
760msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
c3bbfb87 761
55971004 762#: cmdline/apt-get.cc:1835
95f93938 763#, c-format
c3bbfb87
MV
764msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
765msgid_plural ""
766"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
95f93938
B
767msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
768msgstr[1] ""
769"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
770msgstr[2] ""
771"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
c3bbfb87 772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
774msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
775msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
95f93938 776msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
3f5a581c 777msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
95f93938 778msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
c3bbfb87 779
55971004 780#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 781msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
95f93938 782msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
4948a1ba 783
55971004 784#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 785msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 786msgstr ""
67f393ab 787"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
788"install':"
4948a1ba 789
55971004 790#: cmdline/apt-get.cc:1959
4948a1ba 791msgid ""
67f393ab 792"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
793"solution)."
4948a1ba 794msgstr ""
67f393ab 795"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
95f93938 796"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
4948a1ba 797
55971004 798#: cmdline/apt-get.cc:1974
4948a1ba 799msgid ""
67f393ab 800"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
801"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
802"distribution that some required packages have not yet been created\n"
803"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 804msgstr ""
67f393ab 805"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
95f93938 806"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
67f393ab 807"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 808
55971004 809#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 810msgid "Broken packages"
811msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 812
55971004 813#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 814msgid "The following extra packages will be installed:"
815msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 816
55971004 817#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 818msgid "Suggested packages:"
819msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 820
55971004 821#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 822msgid "Recommended packages:"
823msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 824
55971004 825#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
826#, c-format
827msgid "Couldn't find package %s"
828msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
829
55971004 830#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
95f93938 831#, c-format
b6c6b52f 832msgid "%s set to automatically installed.\n"
95f93938 833msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
b6c6b52f 834
55971004 835#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
836msgid ""
837"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
838"instead."
839msgstr ""
95f93938
B
840"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
841"і 'apt-mark manual'."
27b16a2e 842
55971004 843#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 844msgid "Calculating upgrade... "
845msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 846
1f73a3d8 847#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 848msgid "Failed"
849msgstr "Невдача"
4948a1ba 850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 852msgid "Done"
853msgstr "Виконано"
de5a560a 854
55971004 855#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 856msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
95f93938 857msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
de5a560a 858
55971004 859#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40 860msgid "Unable to lock the download directory"
95f93938 861msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
b81dbe40 862
55971004 863#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
864#, c-format
865msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
95f93938 866msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
3f5a581c 867
55971004 868#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 869#, c-format
870msgid "Downloading %s %s"
95f93938 871msgstr "Завантаження %s %s"
897e3c7b 872
55971004 873#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 874msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 875msgstr ""
67f393ab 876"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
877"тексти"
de5a560a 878
55971004 879#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
67f393ab 880#, c-format
881msgid "Unable to find a source package for %s"
882msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 883
55971004 884#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
885#, c-format
886msgid ""
887"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
888"%s\n"
889msgstr ""
95f93938
B
890"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
891"%s\n"
b6c6b52f 892
55971004 893#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
894#, c-format
895msgid ""
896"Please use:\n"
3f5a581c 897"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
898"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
899msgstr ""
95f93938
B
900"Будь-ласка використовуйте:\n"
901"bzr branch %s\n"
902"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
b6c6b52f 903
55971004 904#: cmdline/apt-get.cc:2568
4948a1ba 905#, c-format
67f393ab 906msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
907msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 908
55971004 909#: cmdline/apt-get.cc:2605
4948a1ba 910#, c-format
67f393ab 911msgid "You don't have enough free space in %s"
912msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 913
be2db981
DK
914#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
915#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 916#: cmdline/apt-get.cc:2614
4948a1ba 917#, c-format
67f393ab 918msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
919msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 920
be2db981
DK
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 923#: cmdline/apt-get.cc:2619
4948a1ba 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
926msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 927
55971004 928#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 929#, c-format
930msgid "Fetch source %s\n"
931msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
932
55971004 933#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 934msgid "Failed to fetch some archives."
935msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 936
55971004 937#: cmdline/apt-get.cc:2694
4948a1ba 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
940msgstr ""
95f93938 941"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
4948a1ba 942
55971004 943#: cmdline/apt-get.cc:2706
4948a1ba 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
946msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 947
55971004 948#: cmdline/apt-get.cc:2707
4948a1ba 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
951msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 952
55971004 953#: cmdline/apt-get.cc:2729
4948a1ba 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Build command '%s' failed.\n"
956msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 957
55971004 958#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 959msgid "Child process failed"
960msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 961
55971004 962#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 963msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
964msgstr ""
965"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
966"пакунок"
4948a1ba 967
55971004 968#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
969#, c-format
970msgid ""
971"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
972"Architectures for setup"
973msgstr ""
95f93938
B
974"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
975"Архітектури для налащтування"
27b16a2e 976
55971004 977#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
4948a1ba 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
980msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 981
55971004 982#: cmdline/apt-get.cc:2840
4948a1ba 983#, c-format
67f393ab 984msgid "%s has no build depends.\n"
985msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 986
55971004 987#: cmdline/apt-get.cc:3010
95f93938 988#, c-format
27b16a2e
MV
989msgid ""
990"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
991"packages"
992msgstr ""
95f93938
B
993"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
994"'%s' пакунках"
27b16a2e 995
55971004 996#: cmdline/apt-get.cc:3028
4948a1ba 997#, c-format
67f393ab 998msgid ""
999"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1000"found"
1001msgstr ""
1002"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1003
55971004 1004#: cmdline/apt-get.cc:3051
4948a1ba 1005#, c-format
27b16a2e
MV
1006msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1007msgstr ""
95f93938
B
1008"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
1009"новіше, аніж треба"
27b16a2e 1010
55971004 1011#: cmdline/apt-get.cc:3090
95f93938 1012#, c-format
67f393ab 1013msgid ""
27b16a2e
MV
1014"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1015"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1016msgstr ""
95f93938
B
1017"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
1018"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
4948a1ba 1019
55971004 1020#: cmdline/apt-get.cc:3096
95f93938 1021#, c-format
27b16a2e
MV
1022msgid ""
1023"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1024"version"
4948a1ba 1025msgstr ""
95f93938
B
1026"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
1027"кандидата %s потрібної версії"
4948a1ba 1028
55971004 1029#: cmdline/apt-get.cc:3119
4948a1ba 1030#, c-format
67f393ab 1031msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1032msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1033
55971004 1034#: cmdline/apt-get.cc:3135
67f393ab 1035#, c-format
1036msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1037msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1038
55971004 1039#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1040msgid "Failed to process build dependencies"
1041msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1042
55971004 1043#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
95f93938 1044#, c-format
897e3c7b 1045msgid "Changelog for %s (%s)"
95f93938 1046msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
897e3c7b 1047
55971004 1048#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1049msgid "Supported modules:"
1050msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1051
55971004 1052#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1053msgid ""
1054"Usage: apt-get [options] command\n"
1055" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1056" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1057"\n"
1058"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1059"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1060"and install.\n"
1061"\n"
1062"Commands:\n"
1063" update - Retrieve new lists of packages\n"
1064" upgrade - Perform an upgrade\n"
1065" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1066" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1067" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1068" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1069" source - Download source archives\n"
1070" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1071" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1072" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1073" clean - Erase downloaded archive files\n"
1074" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1075" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1076" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1077" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1078"\n"
1079"Options:\n"
1080" -h This help text.\n"
1081" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1082" -qq No output except for errors\n"
1083" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1084" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1085" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1086" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1087" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1088" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1089" -b Build the source package after fetching it\n"
1090" -V Show verbose version numbers\n"
1091" -c=? Read this configuration file\n"
1092" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1093"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1094"pages for more information and options.\n"
1095" This APT has Super Cow Powers.\n"
1096msgstr ""
95f93938
B
1097"Використання: apt-get [опції] команда\n"
1098" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
1099" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
67f393ab 1100"\n"
1101"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
95f93938 1102"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
67f393ab 1103"і install.\n"
1104"\n"
1105"Команди:\n"
1106" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1107" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1108" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1109" як libc6, а не libc6.deb)\n"
95f93938
B
1110" remove - видалити пакунки\n"
1111" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
1112" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
67f393ab 1113" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1114" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1115" пакунку з вихідних текстів\n"
95f93938
B
1116" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
1117" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
67f393ab 1118" clean - видалити завантажені архіви\n"
1119" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1120" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
95f93938
B
1121" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
1122" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
67f393ab 1123"\n"
1124"Опції:\n"
95f93938 1125" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 1126" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1127" Не виводити індикатор прогресу\n"
1128" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1129" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
95f93938
B
1130" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
1131" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
1132" виводяться\n"
1133" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
67f393ab 1134" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1135" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
95f93938
B
1136" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
1137" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
67f393ab 1138" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
95f93938
B
1139" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1140"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1141"містять більше інформації і опцій.\n"
1142" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 1143
55971004 1144#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1145msgid ""
1146"NOTE: This is only a simulation!\n"
1147" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1148" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1149" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1150msgstr ""
95f93938
B
1151"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1152" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1153" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1154" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
09d057db 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1157msgid "Hit "
1158msgstr "В кеші "
4948a1ba 1159
3f5a581c 1160#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1161msgid "Get:"
1162msgstr "Отр:"
4948a1ba 1163
3f5a581c 1164#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1165msgid "Ign "
1166msgstr "Ігн "
4948a1ba 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1169msgid "Err "
1170msgstr "Пом "
4948a1ba 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/acqprogress.cc:140
4948a1ba 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1175msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/acqprogress.cc:230
4948a1ba 1178#, c-format
67f393ab 1179msgid " [Working]"
1180msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1181
3f5a581c 1182#: cmdline/acqprogress.cc:286
4948a1ba 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid ""
1185"Media change: please insert the disc labeled\n"
1186" '%s'\n"
1187"in the drive '%s' and press enter\n"
1188msgstr ""
95f93938
B
1189"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1190" '%s'\n"
1191"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1192
3f5a581c 1193#: cmdline/apt-mark.cc:55
95f93938 1194#, c-format
27b16a2e 1195msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
95f93938 1196msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
27b16a2e 1197
3f5a581c 1198#: cmdline/apt-mark.cc:61
95f93938 1199#, c-format
27b16a2e 1200msgid "%s was already set to manually installed.\n"
95f93938 1201msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
27b16a2e 1202
3f5a581c 1203#: cmdline/apt-mark.cc:63
95f93938 1204#, c-format
27b16a2e 1205msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
95f93938 1206msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
27b16a2e 1207
3f5a581c 1208#: cmdline/apt-mark.cc:228
95f93938 1209#, c-format
27b16a2e 1210msgid "%s was already set on hold.\n"
95f93938 1211msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
27b16a2e 1212
3f5a581c 1213#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 1214#, c-format
27b16a2e 1215msgid "%s was already not hold.\n"
95f93938 1216msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
27b16a2e 1217
5caefc91 1218#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1220#, c-format
1221msgid "Waited for %s but it wasn't there"
95f93938 1222msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
3f5a581c 1223
5caefc91 1224#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
95f93938 1225#, c-format
27b16a2e 1226msgid "%s set on hold.\n"
95f93938 1227msgstr "%s зафіксовано.\n"
27b16a2e 1228
5caefc91 1229#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
95f93938 1230#, c-format
27b16a2e 1231msgid "Canceled hold on %s.\n"
95f93938 1232msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
27b16a2e 1233
5caefc91 1234#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1235msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
95f93938 1236msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
27b16a2e 1237
5caefc91 1238#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1239msgid ""
1240"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1241"\n"
1242"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1243"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1244"\n"
1245"Commands:\n"
1246" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1247" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1248"\n"
1249"Options:\n"
1250" -h This help text.\n"
1251" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1252" -qq No output except for errors\n"
1253" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1254" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1255" -c=? Read this configuration file\n"
1256" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1257"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1258msgstr ""
95f93938
B
1259"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
1262"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
1263"показувати позначки.\n"
1264"\n"
1265"Команди:\n"
1266" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
1267" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
1268"\n"
1269"Опції:\n"
1270" -h Цей текст допомоги.\n"
1271" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
1272" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1273" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
1274" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
1275" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
1276" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1277"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
27b16a2e 1278
3f5a581c
MV
1279#: methods/cdrom.cc:203
1280#, c-format
1281msgid "Unable to read the cdrom database %s"
95f93938 1282msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
67f393ab 1283
3f5a581c 1284#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1285msgid ""
3f5a581c
MV
1286"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1287"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1288msgstr ""
95f93938
B
1289"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
1290"не може додавати нові CD-ROM"
67f393ab 1291
3f5a581c
MV
1292#: methods/cdrom.cc:222
1293msgid "Wrong CD-ROM"
1294msgstr "Невірний CD-ROM"
67f393ab 1295
3f5a581c
MV
1296#: methods/cdrom.cc:249
1297#, c-format
1298msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
95f93938
B
1299msgstr ""
1300"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
67f393ab 1301
3f5a581c
MV
1302#: methods/cdrom.cc:254
1303msgid "Disk not found."
1304msgstr "Диск не знайдено."
8f30b478 1305
3f5a581c
MV
1306#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1307msgid "File not found"
1308msgstr "Файл не знайдено"
1309
1310#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1311#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
95f93938 1312#, fuzzy
3f5a581c 1313msgid "Failed to stat"
95f93938 1314msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
3f5a581c
MV
1315
1316#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1317msgid "Failed to set modification time"
1318msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1319
1320#: methods/file.cc:47
1321msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
95f93938 1322msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
3f5a581c
MV
1323
1324#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1325#: methods/ftp.cc:173
1326msgid "Logging in"
1327msgstr "Логінюсь в"
1328
1329#: methods/ftp.cc:179
1330msgid "Unable to determine the peer name"
1331msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
1332
1333#: methods/ftp.cc:184
1334msgid "Unable to determine the local name"
1335msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
1336
1337#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1338#, c-format
1339msgid "The server refused the connection and said: %s"
95f93938 1340msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
3f5a581c
MV
1341
1342#: methods/ftp.cc:221
1343#, c-format
1344msgid "USER failed, server said: %s"
1345msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
1346
1347#: methods/ftp.cc:228
1348#, c-format
1349msgid "PASS failed, server said: %s"
1350msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
1351
1352#: methods/ftp.cc:248
1353msgid ""
1354"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1355"is empty."
67f393ab 1356msgstr ""
3f5a581c
MV
1357"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1358"пустий."
67f393ab 1359
3f5a581c
MV
1360#: methods/ftp.cc:276
1361#, c-format
1362msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
95f93938 1363msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
3f5a581c
MV
1364
1365#: methods/ftp.cc:302
1366#, c-format
1367msgid "TYPE failed, server said: %s"
1368msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
1369
1370#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1371msgid "Connection timeout"
1372msgstr "Час з'єднання вичерпався"
1373
1374#: methods/ftp.cc:346
1375msgid "Server closed the connection"
1376msgstr "Сервер закрив з'єднання"
1377
1378#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1379#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1380msgid "Read error"
95f93938 1381msgstr "Помилка зчитування"
3f5a581c
MV
1382
1383#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1384msgid "A response overflowed the buffer."
1385msgstr "Відповідь переповнила буфер."
1386
1387#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1388msgid "Protocol corruption"
1389msgstr "Спотворений протокол"
1390
1391#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1394msgid "Write error"
1395msgstr "Помилка запису"
1396
1397#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1398msgid "Could not create a socket"
1399msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
1400
1401#: methods/ftp.cc:707
1402msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1403msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
1404
1405#: methods/ftp.cc:713
1406msgid "Could not connect passive socket."
1407msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
1408
1409#: methods/ftp.cc:730
3f5a581c 1410msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
95f93938 1411msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
67f393ab 1412
3f5a581c
MV
1413#: methods/ftp.cc:744
1414msgid "Could not bind a socket"
1415msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
1416
1417#: methods/ftp.cc:748
3f5a581c 1418msgid "Could not listen on the socket"
95f93938 1419msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
3f5a581c
MV
1420
1421#: methods/ftp.cc:755
1422msgid "Could not determine the socket's name"
1423msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
1424
1425#: methods/ftp.cc:787
1426msgid "Unable to send PORT command"
1427msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
1428
1429#: methods/ftp.cc:797
1430#, c-format
1431msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1432msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
1433
1434#: methods/ftp.cc:806
1435#, c-format
1436msgid "EPRT failed, server said: %s"
1437msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
1438
1439#: methods/ftp.cc:826
1440msgid "Data socket connect timed out"
1441msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
1442
1443#: methods/ftp.cc:833
1444msgid "Unable to accept connection"
1445msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
1446
1f73a3d8 1447#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1448msgid "Problem hashing file"
1449msgstr "Проблема хешування файла"
1450
1451#: methods/ftp.cc:885
1452#, c-format
1453msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1454msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
1455
1456#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1457msgid "Data socket timed out"
1458msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
1459
1460#: methods/ftp.cc:930
1461#, c-format
1462msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1463msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
1464
1465#. Get the files information
1466#: methods/ftp.cc:1007
1467msgid "Query"
1468msgstr "Черга"
1469
1470#: methods/ftp.cc:1119
1471msgid "Unable to invoke "
1472msgstr "Неможливо викликати "
67f393ab 1473
1f73a3d8 1474#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1475#, c-format
1476msgid "Connecting to %s (%s)"
1477msgstr "З'єднання з %s (%s)"
67f393ab 1478
1f73a3d8 1479#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1480#, c-format
1481msgid "[IP: %s %s]"
1482msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1483
1f73a3d8 1484#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1485#, c-format
1486msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1487msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1488
1f73a3d8 1489#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1490#, c-format
1491msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
95f93938 1492msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
67f393ab 1493
1f73a3d8 1494#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1495#, c-format
1496msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1497msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
67f393ab 1498
1f73a3d8 1499#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1500#, c-format
1501msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
95f93938 1502msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
67f393ab 1503
3f5a581c
MV
1504#. We say this mainly because the pause here is for the
1505#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1506#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
67f393ab 1507#, c-format
3f5a581c
MV
1508msgid "Connecting to %s"
1509msgstr "З'єднання з %s"
67f393ab 1510
1f73a3d8 1511#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1512#, c-format
1513msgid "Could not resolve '%s'"
1514msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
67f393ab 1515
1f73a3d8 1516#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1517#, c-format
1518msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1519msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
67f393ab 1520
1f73a3d8 1521#: methods/connect.cc:209
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1524msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
1525
1526#: methods/connect.cc:211
95f93938 1527#, c-format
3f5a581c 1528msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
95f93938 1529msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
66a9a58e 1530
1f73a3d8 1531#: methods/connect.cc:258
95f93938 1532#, c-format
3f5a581c 1533msgid "Unable to connect to %s:%s:"
95f93938 1534msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
67f393ab 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/gpgv.cc:180
1537msgid ""
1538"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1539msgstr ""
1540"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1541"відбиток?!"
67f393ab 1542
3f5a581c
MV
1543#: methods/gpgv.cc:185
1544msgid "At least one invalid signature was encountered."
1545msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
67f393ab 1546
3f5a581c 1547#: methods/gpgv.cc:189
3f5a581c 1548msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
95f93938 1549msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
67f393ab 1550
3f5a581c
MV
1551#: methods/gpgv.cc:194
1552msgid "Unknown error executing gpgv"
1553msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
67f393ab 1554
3f5a581c
MV
1555#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1556msgid "The following signatures were invalid:\n"
95f93938 1557msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
67f393ab 1558
3f5a581c
MV
1559#: methods/gpgv.cc:242
1560msgid ""
1561"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1562"available:\n"
1563msgstr ""
95f93938 1564"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
3f5a581c 1565"відсутній:\n"
67f393ab 1566
3f5a581c
MV
1567#: methods/gzip.cc:65
1568msgid "Empty files can't be valid archives"
95f93938 1569msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
67f393ab 1570
3f5a581c
MV
1571#: methods/http.cc:394
1572msgid "Waiting for headers"
1573msgstr "Очікування на заголовки"
67f393ab 1574
3f5a581c
MV
1575#: methods/http.cc:544
1576msgid "Bad header line"
95f93938 1577msgstr "Невірний рядок заголовку"
67f393ab 1578
3f5a581c
MV
1579#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1580msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1581msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
67f393ab 1582
3f5a581c
MV
1583#: methods/http.cc:606
1584msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1585msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
67f393ab 1586
3f5a581c
MV
1587#: methods/http.cc:621
1588msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
95f93938 1589msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
67f393ab 1590
3f5a581c
MV
1591#: methods/http.cc:623
1592msgid "This HTTP server has broken range support"
1593msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
4948a1ba 1594
3f5a581c
MV
1595#: methods/http.cc:647
1596msgid "Unknown date format"
1597msgstr "Невідомий формат дати"
4948a1ba 1598
1f73a3d8 1599#: methods/http.cc:822
3f5a581c 1600msgid "Select failed"
95f93938 1601msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1602
1f73a3d8 1603#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1604msgid "Connection timed out"
1605msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
4948a1ba 1606
1f73a3d8 1607#: methods/http.cc:850
3f5a581c 1608msgid "Error writing to output file"
95f93938 1609msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1610
1f73a3d8 1611#: methods/http.cc:881
3f5a581c 1612msgid "Error writing to file"
95f93938 1613msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1614
1f73a3d8 1615#: methods/http.cc:909
3f5a581c 1616msgid "Error writing to the file"
95f93938 1617msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1618
1f73a3d8 1619#: methods/http.cc:923
3f5a581c 1620msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
95f93938 1621msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1622
1f73a3d8 1623#: methods/http.cc:925
3f5a581c 1624msgid "Error reading from server"
95f93938 1625msgstr "Помилка зчитування з сервера"
3f5a581c 1626
1f73a3d8 1627#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1628msgid "Bad header data"
1629msgstr "Погана заголовкова інформація"
1630
1f73a3d8 1631#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1632msgid "Connection failed"
1633msgstr "З'єднання не вдалося"
1634
1f73a3d8 1635#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1636msgid "Internal error"
1637msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 1638
3d1e70d3 1639#. Only warn if there are no sources.list.d.
1640#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1641#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1642#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1644#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1645#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1646#, c-format
1647msgid "Unable to read %s"
1648msgstr "Неможливо прочитати %s"
1649
3f5a581c
MV
1650#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1651#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1652#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1653#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1654#, c-format
3f5a581c 1655msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1656msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1657
1658#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1659#. and provide a config option to define that default
1660#: methods/mirror.cc:280
1661#, c-format
1662msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1663msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1664
1665#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1666#. and provide a config option to define that default
1667#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1668#, c-format
3f5a581c 1669msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1670msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1671
3f5a581c 1672#: methods/mirror.cc:442
4948a1ba 1673#, c-format
3f5a581c 1674msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1675msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1676
3f5a581c 1677#: methods/rred.cc:491
4948a1ba 1678#, c-format
3f5a581c
MV
1679msgid ""
1680"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1681"to be corrupt."
1682msgstr ""
95f93938
B
1683"Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
1684"пошкодженим."
4948a1ba 1685
3f5a581c 1686#: methods/rred.cc:496
4948a1ba 1687#, c-format
3f5a581c
MV
1688msgid ""
1689"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1690"to be corrupt."
1691msgstr ""
95f93938
B
1692"Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
1693"виглядає пошкодженим."
4948a1ba 1694
3f5a581c
MV
1695#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1696msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1697msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1698
3f5a581c
MV
1699#: methods/rsh.cc:338
1700msgid "Connection closed prematurely"
1701msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1702
3f5a581c
MV
1703#: dselect/install:32
1704msgid "Bad default setting!"
95f93938 1705msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1706
3f5a581c
MV
1707#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1708#: dselect/install:105 dselect/update:45
1709msgid "Press enter to continue."
95f93938 1710msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1711
3f5a581c
MV
1712#: dselect/install:91
1713msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1714msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1715
3f5a581c 1716#: dselect/install:101
3f5a581c 1717msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1718msgstr ""
95f93938 1719"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1720
3f5a581c 1721#: dselect/install:102
3f5a581c 1722msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1723msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1724
3f5a581c
MV
1725#: dselect/install:103
1726msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1727msgstr ""
1728"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1729"помилки"
4948a1ba 1730
3f5a581c
MV
1731#: dselect/install:104
1732msgid ""
1733"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1734msgstr ""
95f93938
B
1735"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1736"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1737
3f5a581c
MV
1738#: dselect/update:30
1739msgid "Merging available information"
95f93938 1740msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1741
3f5a581c
MV
1742#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1743#, c-format
1744msgid "%s not a valid DEB package."
95f93938 1745msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4948a1ba 1746
3f5a581c
MV
1747#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1748msgid ""
1749"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1750"\n"
1751"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1752"from debian packages\n"
1753"\n"
1754"Options:\n"
1755" -h This help text\n"
1756" -t Set the temp dir\n"
1757" -c=? Read this configuration file\n"
1758" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1759msgstr ""
1760"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1761"\n"
1762"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1763"і файли-шаблони\n"
1764"\n"
1765"Опції:\n"
1766" -h Цей текст\n"
95f93938 1767" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1768" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1769" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1770
55971004 1771#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
3f5a581c
MV
1772#, c-format
1773msgid "Unable to write to %s"
1774msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1775
3f5a581c
MV
1776#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1777msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1778msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1779
3f5a581c
MV
1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1781msgid "Package extension list is too long"
1782msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1783
3f5a581c
MV
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
4948a1ba 1787#, c-format
3f5a581c 1788msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1789msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1790
3f5a581c
MV
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1792msgid "Source extension list is too long"
1793msgstr ""
1794"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1795"довгий"
4948a1ba 1796
3f5a581c
MV
1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1798msgid "Error writing header to contents file"
1799msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1800
3f5a581c 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
27b16a2e 1802#, c-format
3f5a581c 1803msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1804msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1805
3f5a581c
MV
1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1807msgid ""
1808"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1809"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1810" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" contents path\n"
1812" release path\n"
1813" generate config [groups]\n"
1814" clean config\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1817"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1818"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1821"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1822"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1823"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1824"\n"
1825"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1826"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1827"\n"
1828"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1829"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1830"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1831"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1832"Debian archive:\n"
1833" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1834" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1835"\n"
1836"Options:\n"
1837" -h This help text\n"
1838" --md5 Control MD5 generation\n"
1839" -s=? Source override file\n"
1840" -q Quiet\n"
1841" -d=? Select the optional caching database\n"
1842" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1843" --contents Control contents file generation\n"
1844" -c=? Read this configuration file\n"
1845" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1846msgstr ""
3f5a581c
MV
1847"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1848"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1849" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1850" contents path\n"
1851" release path\n"
1852" generate config [groups]\n"
1853" clean config\n"
1854"\n"
1855"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1856"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1857"заміни\n"
1858"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1859"\n"
1860"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1861"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1862"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1863"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1864"допомогою файлу override.\n"
1865"\n"
1866"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1867"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1868"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1869"\n"
1870"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1871"теці\n"
1872"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1873"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1874"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1875"зазначений\n"
1876"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1877"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1878" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1879" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1880"\n"
1881"Параметри:\n"
1882" -h Цей текст\n"
1883" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1884" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1885"текстами\n"
1886" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1887" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1888" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1889" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1890" (файлу Contents)\n"
1891" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1892" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1893
3f5a581c
MV
1894#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1895msgid "No selections matched"
1896msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1897
3f5a581c 1898#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
2a8a592d 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1901msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1902
3f5a581c
MV
1903#: ftparchive/cachedb.cc:47
1904#, c-format
1905msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1906msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1907
3f5a581c 1908#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1909#, c-format
3f5a581c 1910msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1911msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1912
3f5a581c 1913#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1914msgid ""
3f5a581c
MV
1915"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1916"remove and re-create the database."
67f393ab 1917msgstr ""
95f93938
B
1918"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1919"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1920
3f5a581c 1921#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1922#, c-format
3f5a581c 1923msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1924msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1925
3f5a581c
MV
1926#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1927#: apt-inst/extract.cc:210
1928#, c-format
1929msgid "Failed to stat %s"
1930msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1931
3f5a581c
MV
1932#: ftparchive/cachedb.cc:249
1933msgid "Archive has no control record"
95f93938 1934msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1935
3f5a581c
MV
1936#: ftparchive/cachedb.cc:490
1937msgid "Unable to get a cursor"
1938msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1939
3f5a581c
MV
1940#: ftparchive/writer.cc:80
1941#, c-format
1942msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1943msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1944
3f5a581c
MV
1945#: ftparchive/writer.cc:85
1946#, c-format
1947msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1948msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/writer.cc:141
1951msgid "E: "
95f93938 1952msgstr "П: "
4948a1ba 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/writer.cc:143
1955msgid "W: "
95f93938 1956msgstr "У: "
4948a1ba 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/writer.cc:150
1959msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 1960msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 1961
3f5a581c 1962#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 1963#, c-format
3f5a581c 1964msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 1965msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 1966
3f5a581c
MV
1967#: ftparchive/writer.cc:181
1968msgid "Tree walking failed"
1969msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1970
3f5a581c 1971#: ftparchive/writer.cc:208
4948a1ba 1972#, c-format
3f5a581c
MV
1973msgid "Failed to open %s"
1974msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1975
3f5a581c 1976#: ftparchive/writer.cc:267
67f393ab 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid " DeLink %s [%s]\n"
1979msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/writer.cc:275
1982#, c-format
1983msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 1984msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 1985
3f5a581c
MV
1986#: ftparchive/writer.cc:279
1987#, c-format
1988msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 1989msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/writer.cc:286
1992#, c-format
1993msgid "*** Failed to link %s to %s"
1994msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/writer.cc:296
1997#, c-format
1998msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 1999msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2000
3f5a581c
MV
2001#: ftparchive/writer.cc:401
2002msgid "Archive had no package field"
95f93938 2003msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2004
3f5a581c 2005#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
95f93938 2006#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2007msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2008msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
2011#, c-format
2012msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2013msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2014
3f5a581c 2015#: ftparchive/writer.cc:721
95f93938 2016#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2017msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2018msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2019
3f5a581c 2020#: ftparchive/writer.cc:725
95f93938 2021#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2022msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2023msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2026msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2027msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2030#, c-format
2031msgid "Unable to open %s"
2032msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2037msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2038
3f5a581c
MV
2039#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2042msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2043
3f5a581c
MV
2044#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2045#, fuzzy, c-format
2046msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2047msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2048
3f5a581c 2049#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2050#, c-format
3f5a581c 2051msgid "Failed to read the override file %s"
95f93938 2052msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
4948a1ba 2053
3f5a581c 2054#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2055#, c-format
3f5a581c
MV
2056msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2057msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2058
3f5a581c
MV
2059#: ftparchive/multicompress.cc:100
2060#, c-format
2061msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2062msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/multicompress.cc:189
2065msgid "Failed to create FILE*"
2066msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2067
3f5a581c
MV
2068#: ftparchive/multicompress.cc:192
2069msgid "Failed to fork"
95f93938 2070msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2071
3f5a581c
MV
2072#: ftparchive/multicompress.cc:206
2073msgid "Compress child"
2074msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2075
3f5a581c 2076#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2077#, c-format
3f5a581c
MV
2078msgid "Internal error, failed to create %s"
2079msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2080
3f5a581c
MV
2081#: ftparchive/multicompress.cc:304
2082msgid "IO to subprocess/file failed"
2083msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2084
3f5a581c
MV
2085#: ftparchive/multicompress.cc:342
2086msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2087msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2088
3f5a581c 2089#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 2090#, c-format
3f5a581c
MV
2091msgid "Problem unlinking %s"
2092msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2093
3f5a581c 2094#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
67f393ab 2095#, c-format
3f5a581c 2096msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2097msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2098
3f5a581c
MV
2099#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2100msgid ""
3999d158 2101"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2102"\n"
3999d158 2103"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2104"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2105"\n"
2106"Options:\n"
2107" -h This help text.\n"
2108" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2109" -c=? Read this configuration file\n"
2110" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2111msgstr ""
95f93938 2112"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2113"\n"
95f93938
B
2114"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2115"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2116"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2117"\n"
2118"Опції:\n"
95f93938
B
2119" -h Цей текст допомоги.\n"
2120" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2121" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2122" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2123" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2124
3f5a581c
MV
2125#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2126msgid "Unknown package record!"
95f93938 2127msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2128
3f5a581c
MV
2129#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2130msgid ""
2131"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2132"\n"
2133"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2134"to indicate what kind of file it is.\n"
2135"\n"
2136"Options:\n"
2137" -h This help text\n"
2138" -s Use source file sorting\n"
2139" -c=? Read this configuration file\n"
2140" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2141msgstr ""
2142"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2143"\n"
2144"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2145"s\n"
2146"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2147"\n"
2148"Опції:\n"
2149" -h цей текст\n"
2150" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2151" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2152" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2155msgid "Failed to create pipes"
2156msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2159msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2160msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c
MV
2161
2162#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2163msgid "Corrupted archive"
2164msgstr "Пошкоджений архів"
2165
2166#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2167msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2168msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2169
3f5a581c 2170#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2171#, c-format
3f5a581c 2172msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2173msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2176msgid "Invalid archive signature"
2177msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2180msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2181msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2184#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2185msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2186msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2187
3f5a581c 2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2189#, fuzzy
3f5a581c 2190msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2191msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2194msgid "Archive is too short"
2195msgstr "Архів занадто малий"
2196
2197#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2198msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2199msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2202msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2203msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2204
3f5a581c
MV
2205#: apt-inst/filelist.cc:414
2206msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2207msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2208
3f5a581c
MV
2209#: apt-inst/filelist.cc:461
2210#, fuzzy
2211msgid "Failed to allocate diversion"
2212msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2213
3f5a581c
MV
2214#: apt-inst/filelist.cc:466
2215msgid "Internal error in AddDiversion"
2216msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/filelist.cc:479
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2221msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/filelist.cc:508
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2226msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/filelist.cc:551
2229#, c-format
2230msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2231msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2232
3f5a581c
MV
2233#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2234#, c-format
2235msgid "Failed to write file %s"
2236msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2237
3f5a581c
MV
2238#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2239#, c-format
2240msgid "Failed to close file %s"
2241msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2242
3f5a581c
MV
2243#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2244#, c-format
2245msgid "The path %s is too long"
2246msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2247
3f5a581c
MV
2248#: apt-inst/extract.cc:127
2249#, c-format
2250msgid "Unpacking %s more than once"
2251msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2252
3f5a581c
MV
2253#: apt-inst/extract.cc:137
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2256msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2257
3f5a581c 2258#: apt-inst/extract.cc:147
95f93938 2259#, c-format
3f5a581c 2260msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2261msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2262
3f5a581c
MV
2263#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2264#, fuzzy
2265msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2266msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2267
3f5a581c
MV
2268#: apt-inst/extract.cc:243
2269#, c-format
2270msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2271msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2272
3f5a581c 2273#: apt-inst/extract.cc:283
67f393ab 2274#, fuzzy
3f5a581c 2275msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2276msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2277
3f5a581c
MV
2278#: apt-inst/extract.cc:287
2279msgid "The path is too long"
2280msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2281
3f5a581c 2282#: apt-inst/extract.cc:415
95f93938 2283#, c-format
3f5a581c 2284msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2285msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2286
3f5a581c 2287#: apt-inst/extract.cc:432
95f93938 2288#, c-format
3f5a581c 2289msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2290msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2291
3f5a581c
MV
2292#: apt-inst/extract.cc:492
2293#, c-format
2294msgid "Unable to stat %s"
2295msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2296
3f5a581c
MV
2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2298#, c-format
2299msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2300msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2301
3f5a581c
MV
2302#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2303#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
95f93938 2304#, c-format
3f5a581c 2305msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
95f93938 2306msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3f5a581c
MV
2307
2308#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2309#, c-format
2310msgid "Internal error, could not locate member %s"
2311msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2312
2313#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2314msgid "Unparsable control file"
2315msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2316
c77d6597 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2318msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2319msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2320
5caefc91 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2322#, c-format
b81dbe40 2323msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2324msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2325
5caefc91 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2327#, c-format
c77d6597 2328msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2329msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2330
5caefc91 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2332msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2333msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2334
5caefc91 2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2336msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2337msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2338
5caefc91 2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2340#, c-format
2341msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2342msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2343
5caefc91 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2345msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2346msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2347
5caefc91 2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2349#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2350msgid ""
4bd60a02 2351"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2352"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2353msgstr ""
95f93938
B
2354"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2355"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2356
5caefc91 2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2358#, c-format
2359msgid ""
b6c6b52f
MV
2360"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2361"reached."
2362msgstr ""
95f93938 2363"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2364
5caefc91 2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2366msgid ""
2367"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2368msgstr ""
95f93938
B
2369"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2370"користувачем."
0fd68707 2371
8e947fe1 2372#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2373#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2374#, c-format
2375msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2376msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2377
2378#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2379#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2380#, c-format
2381msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2382msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2383
2384#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2385#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2386#, c-format
2387msgid "%limin %lis"
95f93938 2388msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2389
2390#. s means seconds
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2392#, c-format
2393msgid "%lis"
95f93938 2394msgstr "%liс"
8e947fe1 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
4948a1ba 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Selection %s not found"
2399msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
4948a1ba 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2404msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2405
3f5a581c 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
4948a1ba 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Opening configuration file %s"
2409msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2410
3f5a581c 2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
4948a1ba 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2414msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2415
3f5a581c 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
4948a1ba 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2419msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2420
3f5a581c 2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
4948a1ba 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2424msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2425
3f5a581c 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
95f93938 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2429msgstr ""
95f93938 2430"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2431"найвищому рівні"
4948a1ba 2432
3f5a581c 2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
4948a1ba 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2436msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2437
3f5a581c 2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
4948a1ba 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2441msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
4948a1ba 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2446msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2447
3f5a581c 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2451msgstr ""
95f93938
B
2452"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2453"аргумент"
b81dbe40 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
4948a1ba 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2458msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2459
c77d6597 2460#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "%c%s... Error!"
2463msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2464
c77d6597 2465#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "%c%s... Done"
2468msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2469
1f73a3d8 2470#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2471msgid "..."
2472msgstr ""
2473
2474#. Print the spinner
2475#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "%c%s... %u%%"
2478msgstr "%c%s... Виконано"
2479
c77d6597 2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2483msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2484
3f5a581c
MV
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Command line option %s is not understood"
2489msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
4948a1ba 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2494msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Option %s requires an argument."
2499msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2500
3f5a581c 2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2504msgstr ""
95f93938 2505"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2510msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2515msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2520msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Invalid operation %s"
2525msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2526
c77d6597 2527#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Unable to stat the mount point %s"
2530msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2531
c77d6597 2532#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2533msgid "Failed to stat the cdrom"
2534msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2535
3f5a581c 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
95f93938 2537#, c-format
3f5a581c 2538msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2539msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c
MV
2540
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
de5a560a 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2544msgstr ""
2545"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2546"для зчитування"
4948a1ba 2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
de5a560a 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2551msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2552
3f5a581c 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2556msgstr ""
2557"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2558"файловій системі nfs"
4948a1ba 2559
3f5a581c 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
95f93938 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2563msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2564
3f5a581c 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2566#, c-format
2567msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2568msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2569
3f5a581c 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2571#, c-format
2572msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2573msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2574
3f5a581c 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2576#, c-format
2577msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2578msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2579
3f5a581c 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2581#, c-format
2582msgid ""
2583"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2584msgstr ""
95f93938 2585"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2586
3f5a581c 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2588#, c-format
2589msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2590msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2591
3f5a581c 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
95f93938 2593#, c-format
09d057db 2594msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2595msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2596
3f5a581c 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2598#, c-format
2599msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2600msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2601
3f5a581c 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2603#, c-format
2604msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2605msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2606
5caefc91 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2608#, c-format
2609msgid "Could not open file %s"
95f93938 2610msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2611
3f5a581c 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
95f93938 2613#, c-format
b6c6b52f 2614msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2615msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2616
3f5a581c 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2618msgid "Failed to create subprocess IPC"
2619msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2620
3f5a581c 2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2622msgid "Failed to exec compressor "
2623msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2624
3f5a581c 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
95f93938 2626#, c-format
c77d6597 2627msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2628msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2629
3f5a581c 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
95f93938 2631#, c-format
c77d6597 2632msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2633msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2634
3f5a581c 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
95f93938 2636#, c-format
b6c6b52f 2637msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2638msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2639
3f5a581c 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
95f93938 2641#, c-format
b6c6b52f 2642msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2643msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2644
3f5a581c 2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
95f93938 2646#, c-format
b6c6b52f 2647msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2648msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2649
5caefc91 2650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2651msgid "Problem syncing the file"
2652msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2655msgid "Empty package cache"
2656msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2659msgid "The package cache file is corrupted"
2660msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2663msgid "The package cache file is an incompatible version"
2664msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2667msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2668msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2673msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2676msgid "The package cache was built for a different architecture"
2677msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2680msgid "Depends"
2681msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2684msgid "PreDepends"
2685msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2688msgid "Suggests"
2689msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2692msgid "Recommends"
95f93938 2693msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2696msgid "Conflicts"
95f93938 2697msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2700msgid "Replaces"
2701msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2704msgid "Obsoletes"
2705msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2708msgid "Breaks"
95f93938 2709msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2712msgid "Enhances"
95f93938 2713msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2716msgid "important"
95f93938 2717msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2720msgid "required"
95f93938 2721msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2724msgid "standard"
95f93938 2725msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2728msgid "optional"
95f93938 2729msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2732msgid "extra"
95f93938 2733msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2736msgid "Building dependency tree"
2737msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2740msgid "Candidate versions"
2741msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2742
c77d6597 2743#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2744msgid "Dependency generation"
2745msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2748msgid "Reading state information"
95f93938 2749msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2754msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2759msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2760
3f5a581c 2761#: apt-pkg/tagfile.cc:129
de5a560a 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2764msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2765
3f5a581c 2766#: apt-pkg/tagfile.cc:216
4948a1ba 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2769msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
95f93938 2772#, c-format
b81dbe40 2773msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2774msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
95f93938 2777#, c-format
b81dbe40
DK
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2779msgstr ""
95f93938 2780"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2781
c77d6597 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
95f93938 2783#, c-format
b81dbe40 2784msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2785msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2786
c77d6597 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
95f93938 2788#, c-format
b81dbe40 2789msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2790msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2791
c77d6597 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
95f93938 2793#, c-format
b81dbe40 2794msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2795msgstr ""
2796"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2797
c77d6597 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
4948a1ba 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2801msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
4948a1ba 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2806msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2807
c77d6597 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
4948a1ba 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2811msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2812
c77d6597 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
4948a1ba 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2816msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2817
c77d6597 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2821msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2822
c77d6597 2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
4948a1ba 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Opening %s"
2826msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2827
5caefc91 2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2831msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2834#, c-format
2835msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2836msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2841msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2842
55971004 2843#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2844#, c-format
2845msgid ""
be2db981 2846"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2847"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2848msgstr ""
95f93938
B
2849"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2850"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2851
55971004 2852#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
95f93938 2853#, c-format
c77d6597 2854msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2855msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2856
55971004 2857#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
4948a1ba 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid ""
2860"This installation run will require temporarily removing the essential "
2861"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2862"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2863msgstr ""
67f393ab 2864"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2865"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2866"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2867"LoopBreak."
4948a1ba 2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Index file type '%s' is not supported"
2872msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2873
5caefc91 2874#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid ""
2877"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2878msgstr ""
95f93938 2879"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2880
1f73a3d8 2881#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
de5a560a 2882msgid ""
67f393ab 2883"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2884"held packages."
de5a560a 2885msgstr ""
67f393ab 2886"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2887"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2888
1f73a3d8 2889#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2890msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2891msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2892
1f73a3d8 2893#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
ab231908 2894msgid ""
897e3c7b 2895"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2896"used instead."
2897msgstr ""
95f93938
B
2898"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
2899"замість них були використані старіші версії."
ab231908 2900
c77d6597 2901#: apt-pkg/acquire.cc:81
95f93938 2902#, c-format
b81dbe40 2903msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2904msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2907#, c-format
b81dbe40 2908msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2909msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2912#, c-format
b81dbe40 2913msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2914msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2915
67f393ab 2916#. only show the ETA if it makes sense
2917#. two days
3f5a581c 2918#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2921msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2922
3f5a581c 2923#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Retrieving file %li of %li"
2926msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2927
c77d6597 2928#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2929#, c-format
67f393ab 2930msgid "The method driver %s could not be found."
2931msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2932
c77d6597 2933#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2934#, c-format
67f393ab 2935msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2936msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2937
3f5a581c 2938#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2939#, c-format
2940msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2941msgstr ""
95f93938 2942"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2947msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2950msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2951msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2952
3f5a581c 2953#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2954#, c-format
2955msgid "Unable to stat %s."
2956msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2957
c77d6597 2958#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2959msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 2960msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 2961
c77d6597 2962#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2963msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 2964msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 2965
c77d6597 2966#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2967msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 2968msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 2969
c77d6597 2970#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 2971msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 2972msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 2973
5caefc91 2974#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2975#, c-format
2976msgid ""
2977"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2978"available in the sources"
2979msgstr ""
95f93938
B
2980"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
2981"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 2982
5caefc91 2983#: apt-pkg/policy.cc:399
95f93938 2984#, c-format
09d057db 2985msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 2986msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2987
5caefc91 2988#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2989#, c-format
2990msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 2991msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 2992
5caefc91 2993#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2994msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 2995msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 2996
5caefc91 2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2998msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2999msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3000
c77d6597
MV
3001#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3002#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
95f93938 3012#, c-format
c77d6597 3013msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3014msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3015
5caefc91 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3017msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3018msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3019
5caefc91 3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3021msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3022msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3023
5caefc91 3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3025msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3026msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3027
5caefc91 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3029msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3030msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3031
5caefc91 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
de5a560a 3033#, c-format
67f393ab 3034msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3035msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3036
55971004 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
de5a560a 3038#, c-format
67f393ab 3039msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3040msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3041
55971004
MV
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c 3044msgid "Reading package lists"
95f93938 3045msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3046
55971004 3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 3048#, fuzzy
3049msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3050msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3051
55971004 3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 3053msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3054msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3055
c77d6597 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3057#, c-format
67f393ab 3058msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3059msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3060
3f5a581c 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3062msgid "MD5Sum mismatch"
3063msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3064
3f5a581c
MV
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3067msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3068msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3069
3f5a581c 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3074"or malformed file)"
3075msgstr ""
95f93938
B
3076"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3077"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3078
3f5a581c 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
95f93938 3080#, c-format
897e3c7b 3081msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3082msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3083
3f5a581c 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3085msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3086msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3087
3f5a581c 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3089#, c-format
27b16a2e
MV
3090msgid ""
3091"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3092"repository will not be applied."
b6c6b52f 3093msgstr ""
95f93938
B
3094"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3095"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3096
3f5a581c 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3098#, c-format
3099msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3100msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3101
3f5a581c 3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3106"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3107msgstr ""
95f93938
B
3108"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3109"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3110
27b16a2e 3111#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3113#, c-format
3114msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3115msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3116
3f5a581c 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
de5a560a 3118#, c-format
67f393ab 3119msgid ""
3120"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3121"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3122msgstr ""
95f93938
B
3123"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3124"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3125
3f5a581c 3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
4948a1ba 3127#, c-format
67f393ab 3128msgid ""
2d5102e8
BF
3129"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3130"to manually fix this package."
67f393ab 3131msgstr ""
95f93938
B
3132"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3133"власноруч виправити цей пакунок."
4948a1ba 3134
3f5a581c 3135#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
4948a1ba 3136#, c-format
67f393ab 3137msgid ""
3138"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3139msgstr ""
95f93938 3140"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3141
3f5a581c 3142#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3143msgid "Size mismatch"
3144msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3145
3f5a581c 3146#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
95f93938 3147#, c-format
09d057db 3148msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3149msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3150
3f5a581c 3151#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
95f93938 3152#, c-format
09d057db 3153msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3154msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3155
3f5a581c 3156#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3157#, c-format
3158msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3159msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3160
3f5a581c 3161#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
95f93938 3162#, c-format
b6c6b52f 3163msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3164msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3165
3f5a581c 3166#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
95f93938 3167#, c-format
b6c6b52f 3168msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3169msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3170
c77d6597 3171#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3172#, c-format
3173msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3174msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3177#, c-format
3178msgid ""
3179"Using CD-ROM mount point %s\n"
3180"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3181msgstr ""
95f93938
B
3182"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3183"Монтується CD-ROM\n"
4948a1ba 3184
5caefc91 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3186msgid "Identifying.. "
3187msgstr "Ідентифікація.. "
3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3190#, c-format
3191msgid "Stored label: %s\n"
95f93938 3192msgstr "Записано мітку: %s\n"
4948a1ba 3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3195msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
95f93938 3196msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
0e1423ae 3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:642
4948a1ba 3199#, c-format
67f393ab 3200msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3201msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3204msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3205msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3208msgid "Waiting for disc...\n"
3209msgstr "Чекаю на диск...\n"
3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3212msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3213msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3216msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3217msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:744
95f93938 3220#, c-format
67f393ab 3221msgid ""
b6c6b52f
MV
3222"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3223"%zu signatures\n"
95f93938
B
3224msgstr ""
3225"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3226"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3229msgid ""
3230"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3231"wrong architecture?"
3232msgstr ""
95f93938
B
3233"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3234"невірна архітектура?"
09d057db 3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:782
95f93938 3237#, c-format
67f393ab 3238msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3239msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3240
5caefc91 3241#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3242msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3243msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/cdrom.cc:828
4948a1ba 3246#, c-format
de5a560a 3247msgid ""
67f393ab 3248"This disc is called: \n"
3249"'%s'\n"
de5a560a 3250msgstr ""
67f393ab 3251"Цей диск зветься: \n"
3252"'%s'\n"
3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3255msgid "Copying package lists..."
3256msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3259msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3260msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3263msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3264msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3265
5caefc91 3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
4948a1ba 3267#, c-format
67f393ab 3268msgid "Wrote %i records.\n"
3269msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3270
5caefc91 3271#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
4948a1ba 3272#, c-format
67f393ab 3273msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3274msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3275
5caefc91 3276#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
4948a1ba 3277#, c-format
67f393ab 3278msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3279msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
4948a1ba 3282#, c-format
67f393ab 3283msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3284msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3285
5caefc91 3286#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3287#, c-format
3288msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3289msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3290
5caefc91 3291#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3292#, c-format
1c5f0d75 3293msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3294msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3295
5caefc91 3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3297#, c-format
3298msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
95f93938 3299msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
27b16a2e
MV
3300
3301#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3302#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
95f93938 3303#, c-format
27b16a2e 3304msgid "No keyring installed in %s."
95f93938 3305msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
27b16a2e 3306
5caefc91 3307#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3308#, c-format
3309msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3310msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3311
5caefc91 3312#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3313#, c-format
3314msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3315msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3316
5caefc91 3317#: apt-pkg/cacheset.cc:517
95f93938 3318#, c-format
2a8a592d 3319msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3320msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3321
5caefc91 3322#: apt-pkg/cacheset.cc:523
95f93938 3323#, c-format
2a8a592d 3324msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3325msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3326
5caefc91 3327#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3328#, c-format
edc0ef10 3329msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3330msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3331
5caefc91 3332#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3333#, c-format
3334msgid ""
3335"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3336"neither of them"
3337msgstr ""
95f93938
B
3338"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3339"так як вони відсутні"
2a8a592d 3340
5caefc91 3341#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3342#, c-format
3343msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3344msgstr ""
95f93938
B
3345"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3346"віртуальним"
2a8a592d 3347
5caefc91 3348#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3349#, c-format
3350msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3351msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3352
5caefc91 3353#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3354#, c-format
3355msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3356msgstr ""
95f93938
B
3357"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3358"встановлено"
2a8a592d 3359
c77d6597 3360#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3361#, fuzzy
c77d6597 3362msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3363msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3364
3f5a581c 3365#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3366#, fuzzy
c77d6597 3367msgid "Send request to solver"
95f93938 3368msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3369
5caefc91 3370#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3371#, fuzzy
c77d6597 3372msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3373msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3374
5caefc91 3375#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3376msgid "External solver failed without a proper error message"
3377msgstr ""
95f93938
B
3378"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3379"помилку"
c77d6597 3380
1f73a3d8 3381#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3382#, fuzzy
c77d6597 3383msgid "Execute external solver"
95f93938 3384msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3385
3f5a581c 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
95f93938 3387#, c-format
08f8455c 3388msgid "Installing %s"
95f93938 3389msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3390
3f5a581c 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3392#, c-format
3393msgid "Configuring %s"
95f93938 3394msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3395
3f5a581c 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3397#, c-format
3398msgid "Removing %s"
3399msgstr "Видаляється %s"
3400
3f5a581c 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
95f93938 3402#, c-format
1c5f0d75 3403msgid "Completely removing %s"
95f93938 3404msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3405
3f5a581c 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3407#, c-format
3408msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3409msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3410
3f5a581c 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3412#, c-format
3413msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3414msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3415
be2db981 3416#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
95f93938 3418#, c-format
0e1423ae 3419msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3420msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3421
3f5a581c 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
95f93938 3423#, c-format
b81dbe40 3424msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3425msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3426
3f5a581c 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3428#, c-format
3429msgid "Preparing %s"
3430msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3431
3f5a581c 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3433#, c-format
3434msgid "Unpacking %s"
3435msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3436
3f5a581c 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3438#, c-format
3439msgid "Preparing to configure %s"
3440msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3441
3f5a581c 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3443#, c-format
3444msgid "Installed %s"
3445msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3446
3f5a581c 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3448#, c-format
3449msgid "Preparing for removal of %s"
3450msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3451
3f5a581c 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
4948a1ba 3453#, c-format
67f393ab 3454msgid "Removed %s"
3455msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3456
3f5a581c 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
4948a1ba 3458#, c-format
67f393ab 3459msgid "Preparing to completely remove %s"
3460msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3461
3f5a581c 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
4948a1ba 3463#, c-format
67f393ab 3464msgid "Completely removed %s"
3465msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3466
5caefc91 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3468msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3469msgstr ""
37cfb2a3 3470"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3471
5caefc91 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3473msgid "Running dpkg"
95f93938 3474msgstr "Виконується dpkg"
09d057db 3475
5caefc91 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3477msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3478msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3479
5caefc91 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3481msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3482msgstr ""
95f93938
B
3483"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3484"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3485
3486#. check if its not a follow up error
5caefc91 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3488msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3489msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3490
5caefc91 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3492msgid ""
3493"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3494"error from a previous failure."
3495msgstr ""
95f93938
B
3496"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3497"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3498
5caefc91 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3500msgid ""
3501"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3502"error"
3503msgstr ""
95f93938
B
3504"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3505"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3506
5caefc91 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3508msgid ""
3509"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3510"error"
3511msgstr ""
95f93938
B
3512"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3513"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3514
5caefc91 3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3516msgid ""
3517"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3518msgstr ""
95f93938
B
3519"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3520"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3521
c77d6597 3522#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3523#, c-format
3524msgid ""
3525"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3526"it?"
3527msgstr ""
95f93938
B
3528"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3529"інший процес?"
09d057db 3530
c77d6597 3531#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3532#, c-format
09d057db 3533msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3534msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3535
b6c6b52f
MV
3536#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3537#. dpkg --configure -a
c77d6597 3538#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3539#, c-format
09d057db 3540msgid ""
b6c6b52f 3541"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3542msgstr ""
95f93938
B
3543"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3544"проблему. "
09d057db 3545
c77d6597 3546#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3547msgid "Not locked"
95f93938 3548msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3549
5caefc91
MV
3550#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3551#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3552
3f5a581c 3553#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3554#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3555
3f5a581c
MV
3556#~ msgid "Unable to create %s"
3557#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3558
3f5a581c
MV
3559#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3560#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3561
3f5a581c 3562#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3563#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3564
3f5a581c 3565#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3566#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3567
3f5a581c 3568#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3569#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3570
3571#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3572#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3573
3574#~ msgid ""
3575#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3576#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3577#~ "package!"
3578#~ msgstr ""
3579#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3580#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3581#~ "версію пакунка!"
3582
3583#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3584#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3585
3586#, fuzzy
3587#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3588#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3589
3590#, fuzzy
3591#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3592#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3593
3594#, fuzzy
3595#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3596#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3597
3598#, fuzzy
3599#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3600#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3601
3602#, fuzzy
3603#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3604#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3605
3606#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3607#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3608
3f5a581c 3609#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3610#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3611
3f5a581c
MV
3612#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3613#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3614
3f5a581c
MV
3615#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3616#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3617
3618#~ msgid "Couldn't change to %s"
3619#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3620
3621#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3622#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3623
3624#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3625#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3626
3627#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3628#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3629
3630#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3631#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3632
a12d5352
MV
3633#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3634#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3635
3636#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3637#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3638
3639#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3640#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3641
c77d6597
MV
3642#~ msgid "decompressor"
3643#~ msgstr "декомпресор"
3644
a12d5352 3645#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3646#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3647
3648#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3649#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3650
c77d6597 3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3652#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3655#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3656
c77d6597 3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3658#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3659
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3661#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3662
3663#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3664#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3665
c77d6597 3666#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3667#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3668
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3670#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3671
c77d6597 3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3673#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3674
a12d5352 3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3676#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3677
c77d6597 3678#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3679#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3680
27b16a2e
MV
3681#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3682#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3683
b6c6b52f
MV
3684#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3685#~ msgstr ""
3686#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3687
b6c6b52f 3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3689#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3690
b81dbe40 3691#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3692#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3693
0fd68707 3694#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3695#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3696
3697#~ msgid "Could not patch file"
3698#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3699
1c5f0d75 3700#~ msgid " %4i %s\n"
3701#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3702
09d057db 3703#~ msgid "%4i %s\n"
3704#~ msgstr "%4i %s\n"
3705
09d057db 3706#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3707#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3708
6c0bed9d 3709#~ msgid ""
3710#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3711#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3712#~ "that package should be filed."
3713#~ msgstr ""
3714#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3715#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3716#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3717
ab231908 3718#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3719#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3720
0e1423ae 3721#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3722#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3723
0e1423ae 3724#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3725#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3726
0e1423ae 3727#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3728#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3729
0e1423ae 3730#~ msgid "Stored label: %s \n"
3731#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3732
0e1423ae 3733#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3734#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3735#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3738#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3739
0e1423ae 3740#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3741#~ msgstr "openpty не вдався\n"