]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb | 5 | # |
ea45ff83 | 6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008. | |
8 | # | |
561866cb AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
6c0bed9d | 13 | "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" |
5efa8522 | 14 | "PO-Revision-Date: 2008-07-26 15:33+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" | |
561866cb AL |
16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
ea45ff83 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
561866cb | 21 | |
67f393ab | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
561866cb | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
de5a560a | 26 | |
67f393ab | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
561866cb | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
79364d4b | 32 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" |
561866cb | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 36 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " |
561866cb | 37 | |
67f393ab | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
39 | msgid " Normal packages: " | |
40 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
561866cb | 41 | |
67f393ab | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
43 | msgid " Pure virtual packages: " | |
44 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
4948a1ba | 45 | |
67f393ab | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
47 | msgid " Single virtual packages: " | |
48 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 49 | |
67f393ab | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
52 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
55 | msgid " Missing: " | |
56 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
4948a1ba | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
561866cb | 61 | |
67f393ab | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
ea45ff83 | 64 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " |
561866cb | 65 | |
67f393ab | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
67 | msgid "Total dependencies: " | |
68 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
561866cb | 69 | |
67f393ab | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
71 | msgid "Total ver/file relations: " | |
72 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
561866cb | 73 | |
67f393ab | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
ea45ff83 | 76 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " |
561866cb | 77 | |
67f393ab | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
79 | msgid "Total Provides mappings: " | |
80 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
561866cb | 81 | |
67f393ab | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
83 | msgid "Total globbed strings: " | |
84 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
561866cb | 85 | |
67f393ab | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
87 | msgid "Total dependency version space: " | |
88 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
561866cb | 89 | |
67f393ab | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
91 | msgid "Total slack space: " | |
92 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
561866cb | 93 | |
67f393ab | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
95 | msgid "Total space accounted for: " | |
96 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
561866cb | 97 | |
67f393ab | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
561866cb | 102 | |
67f393ab | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
104 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
105 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
561866cb | 106 | |
67f393ab | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
108 | msgid "No packages found" | |
109 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
561866cb | 110 | |
67f393ab | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
112 | msgid "Package files:" | |
113 | msgstr "Súbory balíka:" | |
561866cb | 114 | |
67f393ab | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
79364d4b | 117 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" |
561866cb | 118 | |
67f393ab | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "%4i %s\n" | |
122 | msgstr "%4i %s\n" | |
561866cb | 123 | |
67f393ab | 124 | #. Show any packages have explicit pins |
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
126 | msgid "Pinned packages:" | |
127 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
561866cb | 128 | |
67f393ab | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
130 | msgid "(not found)" | |
131 | msgstr "(nenájdené)" | |
561866cb | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Installed version |
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
135 | msgid " Installed: " | |
136 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
561866cb | 137 | |
67f393ab | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
139 | msgid "(none)" | |
140 | msgstr "(žiadna)" | |
561866cb | 141 | |
67f393ab | 142 | #. Candidate Version |
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
144 | msgid " Candidate: " | |
145 | msgstr " Kandidát: " | |
561866cb | 146 | |
67f393ab | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
148 | msgid " Package pin: " | |
149 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
648bb618 | 150 | |
67f393ab | 151 | #. Show the priority tables |
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
153 | msgid " Version table:" | |
154 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
648bb618 | 155 | |
67f393ab | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 157 | #, c-format |
67f393ab | 158 | msgid " %4i %s\n" |
159 | msgstr " %4i %s\n" | |
561866cb | 160 | |
67f393ab | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
6c0bed9d | 163 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
ea45ff83 | 164 | #, c-format |
0e1423ae | 165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
ea45ff83 | 166 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" |
561866cb | 167 | |
67f393ab | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
6c0bed9d | 169 | #, fuzzy |
170 | #| msgid "" | |
171 | #| "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
172 | #| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
173 | #| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | #| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | #| "\n" | |
176 | #| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
177 | #| "cache files, and query information from them\n" | |
178 | #| "\n" | |
179 | #| "Commands:\n" | |
180 | #| " add - Add a package file to the source cache\n" | |
181 | #| " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
182 | #| " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | #| " showsrc - Show source records\n" | |
184 | #| " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | #| " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | #| " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | #| " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | #| " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | #| " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | #| " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | #| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
192 | #| " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
193 | #| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
194 | #| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
195 | #| " policy - Show policy settings\n" | |
196 | #| "\n" | |
197 | #| "Options:\n" | |
198 | #| " -h This help text.\n" | |
199 | #| " -p=? The package cache.\n" | |
200 | #| " -s=? The source cache.\n" | |
201 | #| " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | #| " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | #| " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | #| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | #| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
67f393ab | 206 | msgid "" |
207 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
208 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
213 | "cache files, and query information from them\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "Commands:\n" | |
216 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
217 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
218 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
219 | " showsrc - Show source records\n" | |
220 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
221 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
222 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
223 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
224 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
225 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
226 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
227 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 228 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
229 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 230 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
231 | " policy - Show policy settings\n" | |
232 | "\n" | |
233 | "Options:\n" | |
234 | " -h This help text.\n" | |
235 | " -p=? The package cache.\n" | |
236 | " -s=? The source cache.\n" | |
237 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
238 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
239 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
240 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
241 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
242 | msgstr "" | |
243 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
244 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
245 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
246 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
247 | "\n" | |
248 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
249 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
250 | "\n" | |
251 | "Príkazy:\n" | |
252 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
253 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
254 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
255 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
256 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
257 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
5efa8522 | 258 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" |
67f393ab | 259 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" |
260 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
261 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
262 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
263 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
264 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" | |
6c0bed9d | 265 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" |
67f393ab | 266 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" |
267 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 270 | " -h Tento pomocník.\n" |
67f393ab | 271 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" |
272 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
273 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
274 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
275 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
276 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
561866cb | 278 | |
67f393ab | 279 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
280 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
5efa8522 | 281 | msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“" |
561866cb | 282 | |
67f393ab | 283 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
284 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
285 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
561866cb | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
288 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
5efa8522 | 289 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." |
561866cb | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
292 | msgid "Arguments not in pairs" | |
293 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
561866cb | 294 | |
67f393ab | 295 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
296 | msgid "" | |
297 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Commands:\n" | |
302 | " shell - Shell mode\n" | |
303 | " dump - Show the configuration\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "Options:\n" | |
306 | " -h This help text.\n" | |
307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
313 | "\n" | |
314 | "Príkazy:\n" | |
5efa8522 | 315 | " shell - Režim shell\n" |
67f393ab | 316 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" |
317 | "\n" | |
318 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 319 | " -h Tento pomocník.\n" |
67f393ab | 320 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
321 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 322 | |
67f393ab | 323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 324 | #, c-format |
67f393ab | 325 | msgid "%s not a valid DEB package." |
326 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
561866cb | 327 | |
67f393ab | 328 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
329 | msgid "" | |
330 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
331 | "\n" | |
332 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
333 | "from debian packages\n" | |
334 | "\n" | |
335 | "Options:\n" | |
336 | " -h This help text\n" | |
337 | " -t Set the temp dir\n" | |
338 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
339 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
340 | msgstr "" | |
341 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
342 | "\n" | |
343 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
5efa8522 | 344 | "a šablón z balíkov Debian\n" |
67f393ab | 345 | "\n" |
346 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 347 | " -h Tento pomocnék.\n" |
67f393ab | 348 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" |
349 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
350 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 351 | |
08f8455c | 352 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
561866cb | 353 | #, c-format |
67f393ab | 354 | msgid "Unable to write to %s" |
355 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
561866cb | 356 | |
67f393ab | 357 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
358 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
359 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
de5a560a | 360 | |
0e1423ae | 361 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 362 | msgid "Package extension list is too long" |
363 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
de5a560a | 364 | |
0e1423ae | 365 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
366 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
367 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 368 | #, c-format |
67f393ab | 369 | msgid "Error processing directory %s" |
370 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
561866cb | 371 | |
0e1423ae | 372 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 373 | msgid "Source extension list is too long" |
374 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
561866cb | 375 | |
0e1423ae | 376 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 377 | msgid "Error writing header to contents file" |
378 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
561866cb | 379 | |
0e1423ae | 380 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
561866cb | 381 | #, c-format |
67f393ab | 382 | msgid "Error processing contents %s" |
383 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
de5a560a | 384 | |
0e1423ae | 385 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
3c791258 | 386 | msgid "" |
67f393ab | 387 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
388 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
389 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
390 | " contents path\n" | |
391 | " release path\n" | |
392 | " generate config [groups]\n" | |
393 | " clean config\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
396 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
397 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
400 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
401 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
402 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
405 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
408 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
409 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
410 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
411 | "Debian archive:\n" | |
412 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
413 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Options:\n" | |
416 | " -h This help text\n" | |
417 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
418 | " -s=? Source override file\n" | |
419 | " -q Quiet\n" | |
420 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
421 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
422 | " --contents Control contents file generation\n" | |
423 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
424 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3c791258 | 425 | msgstr "" |
67f393ab | 426 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" |
427 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
428 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
429 | " contents cesta\n" | |
430 | " release cesta\n" | |
431 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
432 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
433 | "\n" | |
434 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
435 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
436 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
437 | "\n" | |
438 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
439 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
5efa8522 | 440 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" |
67f393ab | 441 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" |
442 | "\n" | |
443 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
5efa8522 | 444 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" |
67f393ab | 445 | "\n" |
5efa8522 | 446 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" |
67f393ab | 447 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" |
5efa8522 | 448 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" |
449 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
67f393ab | 450 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" |
451 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
452 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
453 | "\n" | |
454 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 455 | " -h Tento pomocník\n" |
456 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
457 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
67f393ab | 458 | " -q Tichý režim\n" |
459 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
460 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
461 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
462 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
463 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
561866cb | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 466 | msgid "No selections matched" |
467 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
561866cb | 468 | |
0e1423ae | 469 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
de5a560a | 470 | #, c-format |
67f393ab | 471 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
5efa8522 | 472 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" |
561866cb | 473 | |
0e1423ae | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
561866cb | 475 | #, c-format |
67f393ab | 476 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
477 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
561866cb | 478 | |
0e1423ae | 479 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
561866cb | 480 | #, c-format |
67f393ab | 481 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
482 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
de5a560a | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 485 | msgid "" |
486 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
487 | "remove and re-create the database." | |
488 | msgstr "" | |
489 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
490 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
de5a560a | 491 | |
0e1423ae | 492 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 493 | #, c-format |
494 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
495 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
de5a560a | 496 | |
0e1423ae | 497 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
498 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 499 | #, c-format |
500 | msgid "Failed to stat %s" | |
501 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
de5a560a | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 504 | msgid "Archive has no control record" |
505 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
561866cb | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 508 | msgid "Unable to get a cursor" |
509 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
561866cb | 510 | |
0e1423ae | 511 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
3c791258 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
514 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
3c791258 | 515 | |
0e1423ae | 516 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
3c791258 | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
519 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
3c791258 | 520 | |
0e1423ae | 521 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 522 | msgid "E: " |
523 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 526 | msgid "W: " |
527 | msgstr "W: " | |
561866cb | 528 | |
0e1423ae | 529 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 530 | msgid "E: Errors apply to file " |
531 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
561866cb | 532 | |
0e1423ae | 533 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
561866cb | 534 | #, c-format |
67f393ab | 535 | msgid "Failed to resolve %s" |
5efa8522 | 536 | msgstr "Chyba pri prklade %s" |
561866cb | 537 | |
0e1423ae | 538 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 539 | msgid "Tree walking failed" |
79364d4b | 540 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" |
561866cb | 541 | |
0e1423ae | 542 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
561866cb | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid "Failed to open %s" |
545 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 546 | |
0e1423ae | 547 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
561866cb | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
79364d4b | 550 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" |
561866cb | 551 | |
0e1423ae | 552 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
561866cb | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid "Failed to readlink %s" |
5efa8522 | 555 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" |
561866cb | 556 | |
0e1423ae | 557 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
561866cb | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid "Failed to unlink %s" |
5efa8522 | 560 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" |
561866cb | 561 | |
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
561866cb | 563 | #, c-format |
67f393ab | 564 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
565 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
561866cb | 566 | |
0e1423ae | 567 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
de5a560a | 568 | #, c-format |
67f393ab | 569 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
570 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
561866cb | 571 | |
0e1423ae | 572 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 573 | msgid "Archive had no package field" |
5efa8522 | 574 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" |
561866cb | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
561866cb | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid " %s has no override entry\n" |
5efa8522 | 579 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" |
561866cb | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
584 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
561866cb | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
561866cb | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid " %s has no source override entry\n" |
5efa8522 | 589 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" |
561866cb | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
5efa8522 | 594 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" |
561866cb | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
561866cb | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
599 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
561866cb | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 602 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
603 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
604 | ||
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
561866cb | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Unable to open %s" |
79364d4b | 608 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" |
561866cb | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 611 | #, c-format |
67f393ab | 612 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
5efa8522 | 613 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" |
561866cb | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 616 | #, c-format |
67f393ab | 617 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
5efa8522 | 618 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" |
561866cb | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 621 | #, c-format |
67f393ab | 622 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
5efa8522 | 623 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" |
561866cb | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to read the override file %s" |
5efa8522 | 628 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" |
561866cb | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 631 | #, c-format |
67f393ab | 632 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
5efa8522 | 633 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" |
561866cb | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 636 | #, c-format |
67f393ab | 637 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
638 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
561866cb | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
642 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
561866cb | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to create FILE*" |
646 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
561866cb | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to fork" |
650 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
561866cb | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 653 | msgid "Compress child" |
654 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
561866cb | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
5efa8522 | 659 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" |
561866cb | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 662 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
663 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
561866cb | 664 | |
0e1423ae | 665 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 666 | msgid "Failed to exec compressor " |
667 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
668 | ||
0e1423ae | 669 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 670 | msgid "decompressor" |
671 | msgstr "dekompresor" | |
672 | ||
0e1423ae | 673 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 674 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
675 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
676 | ||
0e1423ae | 677 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 678 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
679 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
561866cb | 680 | |
0e1423ae | 681 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
561866cb | 682 | #, c-format |
67f393ab | 683 | msgid "Problem unlinking %s" |
684 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
561866cb | 685 | |
0e1423ae | 686 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
561866cb | 687 | #, c-format |
67f393ab | 688 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
689 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
561866cb | 690 | |
0e1423ae | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 692 | msgid "Y" |
693 | msgstr "Y" | |
694 | ||
a0a89abd | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
561866cb | 696 | #, c-format |
67f393ab | 697 | msgid "Regex compilation error - %s" |
698 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
561866cb | 699 | |
0e1423ae | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 701 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
702 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
703 | ||
0e1423ae | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
561866cb | 705 | #, c-format |
67f393ab | 706 | msgid "but %s is installed" |
707 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
561866cb | 708 | |
0e1423ae | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
561866cb | 710 | #, c-format |
67f393ab | 711 | msgid "but %s is to be installed" |
712 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
561866cb | 713 | |
0e1423ae | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 715 | msgid "but it is not installable" |
716 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
561866cb | 717 | |
0e1423ae | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 719 | msgid "but it is a virtual package" |
720 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
561866cb | 721 | |
0e1423ae | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 723 | msgid "but it is not installed" |
724 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
561866cb | 725 | |
0e1423ae | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 727 | msgid "but it is not going to be installed" |
728 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
561866cb | 729 | |
0e1423ae | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 731 | msgid " or" |
732 | msgstr " alebo" | |
561866cb | 733 | |
0e1423ae | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 735 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
736 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
561866cb | 737 | |
0e1423ae | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 739 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
740 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
561866cb | 741 | |
0e1423ae | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 743 | msgid "The following packages have been kept back:" |
744 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
1b5a6222 | 745 | |
0e1423ae | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 747 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
748 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
1b5a6222 | 749 | |
0e1423ae | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 751 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
752 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
1b5a6222 | 753 | |
0e1423ae | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 755 | msgid "The following held packages will be changed:" |
756 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
3c4a4974 | 757 | |
0e1423ae | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 759 | #, c-format |
760 | msgid "%s (due to %s) " | |
761 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
561866cb | 762 | |
0e1423ae | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 764 | msgid "" |
765 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
766 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
767 | msgstr "" | |
768 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
769 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
3c4a4974 | 770 | |
0e1423ae | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 772 | #, c-format |
773 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
79364d4b | 774 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " |
67f393ab | 775 | |
0e1423ae | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 777 | #, c-format |
778 | msgid "%lu reinstalled, " | |
779 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
780 | ||
0e1423ae | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 782 | #, c-format |
783 | msgid "%lu downgraded, " | |
784 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
561866cb | 785 | |
0e1423ae | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 787 | #, c-format |
788 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
789 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
561866cb | 790 | |
0e1423ae | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 792 | #, c-format |
793 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
794 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
3c4a4974 | 795 | |
0e1423ae | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 797 | msgid "Correcting dependencies..." |
798 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
561866cb | 799 | |
0e1423ae | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 801 | msgid " failed." |
802 | msgstr " zlyhalo." | |
561866cb | 803 | |
0e1423ae | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 805 | msgid "Unable to correct dependencies" |
806 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
561866cb | 807 | |
0e1423ae | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 809 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
5efa8522 | 810 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" |
561866cb | 811 | |
0e1423ae | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 813 | msgid " Done" |
814 | msgstr " Hotovo" | |
3c4a4974 | 815 | |
0e1423ae | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 817 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
5efa8522 | 818 | msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“." |
561866cb | 819 | |
0e1423ae | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 821 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
822 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
561866cb | 823 | |
0e1423ae | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 825 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
826 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
561866cb | 827 | |
0e1423ae | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 829 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
830 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
561866cb | 831 | |
0e1423ae | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 833 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
834 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
561866cb | 835 | |
0e1423ae | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 837 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
838 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
561866cb | 839 | |
0e1423ae | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 841 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
842 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
561866cb | 843 | |
0e1423ae | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 845 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
846 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
561866cb | 847 | |
0e1423ae | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 849 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
850 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
561866cb | 851 | |
0e1423ae | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 853 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
854 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
561866cb | 855 | |
6c0bed9d | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 |
67f393ab | 857 | msgid "Unable to lock the download directory" |
858 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
561866cb | 859 | |
6c0bed9d | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 |
ab231908 | 861 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 862 | msgid "The list of sources could not be read." |
863 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
561866cb | 864 | |
0e1423ae | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 866 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
867 | msgstr "" | |
868 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
869 | "debian.org" | |
561866cb | 870 | |
0e1423ae | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
561866cb | 872 | #, c-format |
67f393ab | 873 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
874 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
561866cb | 875 | |
0e1423ae | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
561866cb | 877 | #, c-format |
67f393ab | 878 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
879 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
561866cb | 880 | |
0e1423ae | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
ea45ff83 | 882 | #, c-format |
0e1423ae | 883 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ea45ff83 | 884 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" |
561866cb | 885 | |
0e1423ae | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
ea45ff83 | 887 | #, c-format |
0e1423ae | 888 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
ea45ff83 | 889 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" |
561866cb | 890 | |
6c0bed9d | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 |
de5a560a | 892 | #, c-format |
67f393ab | 893 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
894 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
561866cb | 895 | |
0e1423ae | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
561866cb | 897 | #, c-format |
67f393ab | 898 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
899 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
561866cb | 900 | |
0e1423ae | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 902 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
5efa8522 | 903 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." |
561866cb | 904 | |
0e1423ae | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 906 | msgid "Yes, do as I say!" |
907 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
561866cb | 908 | |
0e1423ae | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 910 | #, c-format |
561866cb | 911 | msgid "" |
67f393ab | 912 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
913 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
914 | " ?] " | |
4948a1ba | 915 | msgstr "" |
67f393ab | 916 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" |
5efa8522 | 917 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" |
67f393ab | 918 | " ?]" |
4948a1ba | 919 | |
0e1423ae | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 921 | msgid "Abort." |
922 | msgstr "Prerušené." | |
4948a1ba | 923 | |
0e1423ae | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 925 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
926 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
4948a1ba | 927 | |
6c0bed9d | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
de5a560a | 929 | #, c-format |
67f393ab | 930 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
931 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
4948a1ba | 932 | |
0e1423ae | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 934 | msgid "Some files failed to download" |
935 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
561866cb | 936 | |
6c0bed9d | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 |
67f393ab | 938 | msgid "Download complete and in download only mode" |
5efa8522 | 939 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" |
4948a1ba | 940 | |
0e1423ae | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
67f393ab | 942 | msgid "" |
943 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
944 | "missing?" | |
945 | msgstr "" | |
946 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
947 | "fix-missing" | |
561866cb | 948 | |
0e1423ae | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 950 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
951 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" | |
561866cb | 952 | |
0e1423ae | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 954 | msgid "Unable to correct missing packages." |
955 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
4948a1ba | 956 | |
0e1423ae | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 958 | msgid "Aborting install." |
959 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
561866cb | 960 | |
0e1423ae | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
de5a560a | 962 | #, c-format |
67f393ab | 963 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
964 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" | |
561866cb | 965 | |
0e1423ae | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 967 | #, c-format |
968 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
969 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 970 | |
0e1423ae | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 972 | #, c-format |
973 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
974 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
561866cb | 975 | |
0e1423ae | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
de5a560a | 977 | #, c-format |
67f393ab | 978 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
5efa8522 | 979 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" |
561866cb | 980 | |
0e1423ae | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 982 | msgid " [Installed]" |
983 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
561866cb | 984 | |
0e1423ae | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 986 | msgid "You should explicitly select one to install." |
987 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
561866cb | 988 | |
0e1423ae | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
de5a560a | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "" |
992 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
993 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
994 | "is only available from another source\n" | |
995 | msgstr "" | |
996 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
ea45ff83 | 997 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" |
561866cb | 998 | |
0e1423ae | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 1000 | msgid "However the following packages replace it:" |
1001 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
3c4a4974 | 1002 | |
0e1423ae | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 1004 | #, c-format |
1005 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
1006 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
561866cb | 1007 | |
0e1423ae | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
561866cb | 1009 | #, c-format |
67f393ab | 1010 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1011 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
561866cb | 1012 | |
0e1423ae | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
5e38c937 | 1014 | #, c-format |
67f393ab | 1015 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1016 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
092ae175 | 1017 | |
0e1423ae | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
561866cb | 1019 | #, c-format |
67f393ab | 1020 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
5efa8522 | 1021 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" |
561866cb | 1022 | |
0e1423ae | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
561866cb | 1024 | #, c-format |
67f393ab | 1025 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
5efa8522 | 1026 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" |
561866cb | 1027 | |
0e1423ae | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
561866cb | 1029 | #, c-format |
67f393ab | 1030 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1031 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
561866cb | 1032 | |
0e1423ae | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 1034 | msgid "The update command takes no arguments" |
1035 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
561866cb | 1036 | |
0e1423ae | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 1038 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1039 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" | |
1040 | ||
a0a89abd | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 1042 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
ea45ff83 | 1043 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" |
561866cb | 1044 | |
a0a89abd | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 |
67f393ab | 1046 | msgid "" |
1047 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1048 | "required:" | |
ea45ff83 | 1049 | msgstr "" |
79364d4b | 1050 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" |
561866cb | 1051 | |
a0a89abd | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 |
67f393ab | 1053 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
5efa8522 | 1054 | msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." |
561866cb | 1055 | |
a0a89abd | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
67f393ab | 1057 | msgid "" |
1058 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1059 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1060 | msgstr "" | |
ea45ff83 | 1061 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" |
1062 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
561866cb | 1063 | |
6c0bed9d | 1064 | #. |
1065 | #. if (Packages == 1) | |
1066 | #. { | |
1067 | #. c1out << endl; | |
1068 | #. c1out << | |
1069 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1070 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1071 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1072 | #. } | |
1073 | #. | |
1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 | |
67f393ab | 1075 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1076 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
561866cb | 1077 | |
a0a89abd | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1079 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
ea45ff83 | 1080 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" |
de5a560a | 1081 | |
a0a89abd | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 |
67f393ab | 1083 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1084 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
de5a560a | 1085 | |
a0a89abd | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
ea45ff83 | 1087 | #, c-format |
67f393ab | 1088 | msgid "Couldn't find task %s" |
ea45ff83 | 1089 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s" |
561866cb | 1090 | |
a0a89abd | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 |
561866cb | 1092 | #, c-format |
67f393ab | 1093 | msgid "Couldn't find package %s" |
1094 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 1095 | |
a0a89abd | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 |
561866cb | 1097 | #, c-format |
67f393ab | 1098 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
5efa8522 | 1099 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n" |
de5a560a | 1100 | |
a0a89abd | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
ea45ff83 | 1102 | #, c-format |
0e1423ae | 1103 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
79364d4b | 1104 | msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n" |
de5a560a | 1105 | |
a0a89abd | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
67f393ab | 1107 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
5efa8522 | 1108 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:" |
de5a560a | 1109 | |
a0a89abd | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
67f393ab | 1111 | msgid "" |
1112 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1113 | "solution)." | |
1114 | msgstr "" | |
5efa8522 | 1115 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " |
67f393ab | 1116 | "navrhnite riešenie)." |
561866cb | 1117 | |
a0a89abd | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 |
561866cb | 1119 | msgid "" |
67f393ab | 1120 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1121 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1122 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1123 | "or been moved out of Incoming." | |
561866cb | 1124 | msgstr "" |
67f393ab | 1125 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
1126 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1127 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1128 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
561866cb | 1129 | |
6c0bed9d | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 |
67f393ab | 1131 | msgid "Broken packages" |
1132 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1133 | ||
6c0bed9d | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1767 |
67f393ab | 1135 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1136 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1137 | ||
6c0bed9d | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 1139 | msgid "Suggested packages:" |
1140 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1141 | ||
6c0bed9d | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
67f393ab | 1143 | msgid "Recommended packages:" |
1144 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1145 | ||
6c0bed9d | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
67f393ab | 1147 | msgid "Calculating upgrade... " |
1148 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1149 | ||
6c0bed9d | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1151 | msgid "Failed" |
1152 | msgstr "Chyba" | |
1153 | ||
6c0bed9d | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:1893 |
67f393ab | 1155 | msgid "Done" |
1156 | msgstr "Hotovo" | |
1157 | ||
6c0bed9d | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 |
67f393ab | 1159 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
5efa8522 | 1160 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" |
67f393ab | 1161 | |
6c0bed9d | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
67f393ab | 1163 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1164 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
561866cb | 1165 | |
6c0bed9d | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 |
561866cb | 1167 | #, c-format |
67f393ab | 1168 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1169 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
561866cb | 1170 | |
6c0bed9d | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2147 |
67f393ab | 1172 | #, c-format |
1173 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
5efa8522 | 1174 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" |
561866cb | 1175 | |
6c0bed9d | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2175 |
de5a560a | 1177 | #, c-format |
67f393ab | 1178 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1179 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
561866cb | 1180 | |
6c0bed9d | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 |
de5a560a | 1182 | #, c-format |
67f393ab | 1183 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1184 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1185 | |
6c0bed9d | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
67f393ab | 1187 | #, c-format |
1188 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1189 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1190 | |
6c0bed9d | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2190 |
de5a560a | 1192 | #, c-format |
67f393ab | 1193 | msgid "Fetch source %s\n" |
1194 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1195 | ||
6c0bed9d | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
67f393ab | 1197 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1198 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
561866cb | 1199 | |
6c0bed9d | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2249 |
de5a560a | 1201 | #, c-format |
67f393ab | 1202 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1203 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
561866cb | 1204 | |
6c0bed9d | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2261 |
67f393ab | 1206 | #, c-format |
1207 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
5efa8522 | 1208 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" |
561866cb | 1209 | |
6c0bed9d | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 |
67f393ab | 1211 | #, c-format |
1212 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
5efa8522 | 1213 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" |
561866cb | 1214 | |
6c0bed9d | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
67f393ab | 1216 | #, c-format |
1217 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
5efa8522 | 1218 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" |
561866cb | 1219 | |
6c0bed9d | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2298 |
67f393ab | 1221 | msgid "Child process failed" |
1222 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
de5a560a | 1223 | |
6c0bed9d | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2314 |
67f393ab | 1225 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
561866cb | 1226 | msgstr "" |
67f393ab | 1227 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " |
1228 | "zostavenie" | |
561866cb | 1229 | |
6c0bed9d | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
67f393ab | 1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
5efa8522 | 1233 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" |
561866cb | 1234 | |
6c0bed9d | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2362 |
67f393ab | 1236 | #, c-format |
1237 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
5efa8522 | 1238 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" |
de5a560a | 1239 | |
6c0bed9d | 1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2414 |
de5a560a | 1241 | #, c-format |
561866cb | 1242 | msgid "" |
67f393ab | 1243 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1244 | "found" | |
1245 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
561866cb | 1246 | |
6c0bed9d | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
de5a560a | 1248 | #, c-format |
67f393ab | 1249 | msgid "" |
1250 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1251 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1252 | msgstr "" | |
ea45ff83 | 1253 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíka %s, " |
67f393ab | 1254 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" |
561866cb | 1255 | |
6c0bed9d | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2503 |
de5a560a | 1257 | #, c-format |
67f393ab | 1258 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1259 | msgstr "" | |
1260 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
de5a560a | 1261 | |
6c0bed9d | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
de5a560a | 1263 | #, c-format |
67f393ab | 1264 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1265 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
de5a560a | 1266 | |
6c0bed9d | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
de5a560a | 1268 | #, c-format |
67f393ab | 1269 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
5efa8522 | 1270 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť." |
de5a560a | 1271 | |
6c0bed9d | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2546 |
67f393ab | 1273 | msgid "Failed to process build dependencies" |
5efa8522 | 1274 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" |
de5a560a | 1275 | |
6c0bed9d | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
67f393ab | 1277 | msgid "Supported modules:" |
1278 | msgstr "Podporované moduly:" | |
de5a560a | 1279 | |
6c0bed9d | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
67f393ab | 1281 | msgid "" |
1282 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1283 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1284 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1285 | "\n" | |
1286 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1287 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1288 | "and install.\n" | |
1289 | "\n" | |
1290 | "Commands:\n" | |
1291 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1292 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1293 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1294 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1295 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0e1423ae | 1296 | " purge - Remove and purge packages\n" |
67f393ab | 1297 | " source - Download source archives\n" |
1298 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1299 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1300 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1301 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1302 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1303 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1304 | "\n" | |
1305 | "Options:\n" | |
1306 | " -h This help text.\n" | |
1307 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1308 | " -qq No output except for errors\n" | |
1309 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1310 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1311 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1312 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1313 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1314 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1315 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1316 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1317 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1318 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1319 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1320 | "pages for more information and options.\n" | |
1321 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1324 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1325 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1326 | "\n" | |
ea45ff83 | 1327 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n" |
67f393ab | 1328 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" |
1329 | "\n" | |
1330 | "Príkazy:\n" | |
79364d4b | 1331 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" |
67f393ab | 1332 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" |
1333 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1334 | "deb)\n" | |
1335 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
ea45ff83 | 1336 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" |
79364d4b | 1337 | " purge - Odstráni a vyčistí balíky\n" |
67f393ab | 1338 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" |
79364d4b | 1339 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" |
67f393ab | 1340 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" |
1341 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1342 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1343 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
79364d4b | 1344 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" |
67f393ab | 1345 | "\n" |
1346 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 1347 | " -h Tento pomocník\n" |
67f393ab | 1348 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" |
1349 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1350 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
79364d4b | 1351 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" |
67f393ab | 1352 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" |
79364d4b | 1353 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" |
67f393ab | 1354 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" |
1355 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1356 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1357 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1358 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1359 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
79364d4b | 1360 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" |
67f393ab | 1361 | "a apt.conf(5).\n" |
5efa8522 | 1362 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" |
de5a560a | 1363 | |
67f393ab | 1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1365 | msgid "Hit " | |
1366 | msgstr "Už existuje " | |
de5a560a | 1367 | |
67f393ab | 1368 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1369 | msgid "Get:" | |
1370 | msgstr "Získava sa:" | |
de5a560a | 1371 | |
67f393ab | 1372 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1373 | msgid "Ign " | |
1374 | msgstr "Ign " | |
1375 | ||
1376 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1377 | msgid "Err " | |
1378 | msgstr "Chyba " | |
de5a560a | 1379 | |
67f393ab | 1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1381 | #, c-format |
67f393ab | 1382 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1383 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
de5a560a | 1384 | |
67f393ab | 1385 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1386 | #, c-format |
67f393ab | 1387 | msgid " [Working]" |
79364d4b | 1388 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" |
de5a560a | 1389 | |
67f393ab | 1390 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1391 | #, c-format |
67f393ab | 1392 | msgid "" |
1393 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1394 | " '%s'\n" | |
1395 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1396 | msgstr "" | |
5efa8522 | 1397 | "Výmena média: Vložte disk s názvom\n" |
1398 | " „%s“\n" | |
1399 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
67f393ab | 1400 | |
1401 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1402 | msgid "Unknown package record!" | |
1403 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1404 | ||
1405 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1406 | msgid "" | |
1407 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1408 | "\n" | |
1409 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1410 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1411 | "\n" | |
1412 | "Options:\n" | |
1413 | " -h This help text\n" | |
1414 | " -s Use source file sorting\n" | |
1415 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1416 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1417 | msgstr "" | |
1418 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1419 | "\n" | |
1420 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1421 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1422 | "\n" | |
1423 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 1424 | " -h Tento pomocník\n" |
67f393ab | 1425 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" |
1426 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1427 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1428 | |
67f393ab | 1429 | #: dselect/install:32 |
1430 | msgid "Bad default setting!" | |
1431 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
de5a560a | 1432 | |
8f30b478 | 1433 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1434 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1435 | msgid "Press enter to continue." |
1436 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
de5a560a | 1437 | |
8f30b478 | 1438 | #: dselect/install:91 |
1439 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
79364d4b | 1440 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" |
8f30b478 | 1441 | |
1442 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1443 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1444 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" | |
de5a560a | 1445 | |
8f30b478 | 1446 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1447 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1448 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
561866cb | 1449 | |
8f30b478 | 1450 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1451 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1452 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
de5a560a | 1453 | |
8f30b478 | 1454 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1455 | msgid "" |
1456 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
de5a560a | 1459 | |
67f393ab | 1460 | #: dselect/update:30 |
1461 | msgid "Merging available information" | |
1462 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
561866cb | 1463 | |
0e1423ae | 1464 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
561866cb | 1465 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1466 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" |
561866cb | 1467 | |
0e1423ae | 1468 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
561866cb AL |
1469 | msgid "Failed to exec gzip " |
1470 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1471 | ||
0e1423ae | 1472 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
561866cb AL |
1473 | msgid "Corrupted archive" |
1474 | msgstr "Porušený archív" | |
1475 | ||
0e1423ae | 1476 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1477 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
561866cb AL |
1478 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" |
1479 | ||
0e1423ae | 1480 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
561866cb AL |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1483 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1484 | ||
0e1423ae | 1485 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
561866cb AL |
1486 | msgid "Invalid archive signature" |
1487 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1488 | ||
0e1423ae | 1489 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
561866cb AL |
1490 | msgid "Error reading archive member header" |
1491 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1492 | ||
0e1423ae | 1493 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
561866cb AL |
1494 | msgid "Invalid archive member header" |
1495 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1496 | ||
0e1423ae | 1497 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
561866cb AL |
1498 | msgid "Archive is too short" |
1499 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1500 | ||
0e1423ae | 1501 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
561866cb AL |
1502 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1503 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1504 | ||
0e1423ae | 1505 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
561866cb AL |
1506 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1507 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1508 | ||
0e1423ae | 1509 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
561866cb AL |
1510 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1511 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1512 | ||
0e1423ae | 1513 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
561866cb AL |
1514 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1515 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1516 | ||
0e1423ae | 1517 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1518 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
561866cb AL |
1519 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" |
1520 | ||
0e1423ae | 1521 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
561866cb AL |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1524 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1525 | ||
0e1423ae | 1526 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
561866cb AL |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1529 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1530 | ||
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
561866cb AL |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1534 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1535 | ||
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
d8260161 | 1537 | #, c-format |
26e38fa2 | 1538 | msgid "Failed to write file %s" |
d8260161 | 1539 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" |
561866cb | 1540 | |
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
561866cb AL |
1542 | #, c-format |
1543 | msgid "Failed to close file %s" | |
640c5d94 | 1544 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" |
561866cb | 1545 | |
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
561866cb AL |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "The path %s is too long" | |
1549 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1550 | ||
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
561866cb AL |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1554 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1555 | ||
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
561866cb AL |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1559 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1560 | ||
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
561866cb AL |
1562 | #, c-format |
1563 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1564 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1565 | ||
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
561866cb AL |
1567 | msgid "The diversion path is too long" |
1568 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1569 | ||
0e1423ae | 1570 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
561866cb AL |
1571 | #, c-format |
1572 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1573 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1574 | ||
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
561866cb | 1576 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
640c5d94 | 1577 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" |
561866cb | 1578 | |
0e1423ae | 1579 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
561866cb AL |
1580 | msgid "The path is too long" |
1581 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1582 | ||
0e1423ae | 1583 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
561866cb AL |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1586 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1587 | ||
0e1423ae | 1588 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
561866cb AL |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1591 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1592 | ||
ab231908 | 1593 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
0e1423ae | 1594 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1595 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
67f393ab | 1596 | #, c-format |
1597 | msgid "Unable to read %s" | |
79364d4b | 1598 | msgstr "Nedá sa načítať %s" |
67f393ab | 1599 | |
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
561866cb AL |
1601 | #, c-format |
1602 | msgid "Unable to stat %s" | |
79364d4b | 1603 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" |
561866cb | 1604 | |
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
561866cb AL |
1606 | #, c-format |
1607 | msgid "Failed to remove %s" | |
1608 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1609 | ||
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
561866cb AL |
1611 | #, c-format |
1612 | msgid "Unable to create %s" | |
79364d4b | 1613 | msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" |
561866cb | 1614 | |
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
561866cb AL |
1616 | #, c-format |
1617 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1618 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1619 | ||
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
561866cb AL |
1621 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1622 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1623 | ||
67f393ab | 1624 | #. Build the status cache |
08f8455c | 1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
67f393ab | 1628 | msgid "Reading package lists" |
1629 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1630 | ||
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
561866cb AL |
1632 | #, c-format |
1633 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1634 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1635 | ||
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1638 | msgid "Internal error getting a package name" |
561866cb AL |
1639 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" |
1640 | ||
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1642 | msgid "Reading file listing" |
79364d4b | 1643 | msgstr "Načítava sa zoznam súborov" |
561866cb | 1644 | |
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
561866cb AL |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid "" | |
1648 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1649 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1650 | "package!" | |
1651 | msgstr "" | |
5efa8522 | 1652 | "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " |
79364d4b | 1653 | "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " |
561866cb AL |
1654 | "balíka!" |
1655 | ||
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
561866cb AL |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1659 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1660 | ||
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1662 | msgid "Internal error getting a node" |
561866cb AL |
1663 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" |
1664 | ||
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
561866cb AL |
1666 | #, c-format |
1667 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1668 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1669 | ||
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
561866cb AL |
1671 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1672 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1673 | ||
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
561866cb AL |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1678 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1679 | ||
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1681 | msgid "Internal error adding a diversion" |
561866cb AL |
1682 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" |
1683 | ||
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 | 1685 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
192ab658 | 1686 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" |
561866cb | 1687 | |
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
561866cb | 1689 | #, c-format |
1169dbfa | 1690 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
79364d4b | 1691 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" |
561866cb | 1692 | |
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
561866cb AL |
1694 | #, c-format |
1695 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1696 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1697 | ||
0e1423ae | 1698 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
561866cb AL |
1699 | #, c-format |
1700 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
79364d4b | 1701 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" |
561866cb | 1702 | |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
561866cb AL |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
5efa8522 | 1706 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" |
561866cb | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
ea45ff83 | 1709 | #, c-format |
0e1423ae | 1710 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5efa8522 | 1711 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" |
561866cb | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
561866cb AL |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1716 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1717 | ||
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1719 | msgid "Internal error, could not locate member" |
561866cb AL |
1720 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" |
1721 | ||
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
561866cb | 1723 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
640c5d94 | 1724 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" |
561866cb | 1725 | |
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1727 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 | 1728 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" |
561866cb | 1729 | |
67f393ab | 1730 | #: methods/cdrom.cc:114 |
561866cb | 1731 | #, c-format |
67f393ab | 1732 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1733 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
561866cb | 1734 | |
67f393ab | 1735 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1736 | msgid "" | |
1737 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1738 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " | |
1741 | "pridávanie nových CD." | |
1742 | ||
1743 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
1744 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1745 | msgstr "Chybné CD" | |
1746 | ||
1747 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
561866cb | 1748 | #, c-format |
67f393ab | 1749 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1750 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
561866cb | 1751 | |
67f393ab | 1752 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1753 | msgid "Disk not found." | |
1754 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
3c4a4974 | 1755 | |
67f393ab | 1756 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1757 | msgid "File not found" | |
1758 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
561866cb | 1759 | |
0e1423ae | 1760 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1761 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1762 | msgid "Failed to stat" |
1763 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
561866cb | 1764 | |
0e1423ae | 1765 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1766 | msgid "Failed to set modification time" |
1767 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
561866cb | 1768 | |
67f393ab | 1769 | #: methods/file.cc:44 |
1770 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1771 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
561866cb | 1772 | |
67f393ab | 1773 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1774 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1775 | msgid "Logging in" | |
1776 | msgstr "Prihlasovanie" | |
561866cb | 1777 | |
67f393ab | 1778 | #: methods/ftp.cc:168 |
1779 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1780 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
561866cb | 1781 | |
67f393ab | 1782 | #: methods/ftp.cc:173 |
1783 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1784 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
561866cb | 1785 | |
67f393ab | 1786 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1789 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
561866cb | 1790 | |
67f393ab | 1791 | #: methods/ftp.cc:210 |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1794 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1795 | |
67f393ab | 1796 | #: methods/ftp.cc:217 |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1799 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1800 | |
67f393ab | 1801 | #: methods/ftp.cc:237 |
1802 | msgid "" | |
1803 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1804 | "is empty." | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1807 | "ProxyLogin je prázdny." | |
561866cb | 1808 | |
67f393ab | 1809 | #: methods/ftp.cc:265 |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
5efa8522 | 1812 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1813 | |
67f393ab | 1814 | #: methods/ftp.cc:291 |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1817 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1818 | |
67f393ab | 1819 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1820 | msgid "Connection timeout" | |
1821 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 1822 | |
67f393ab | 1823 | #: methods/ftp.cc:335 |
1824 | msgid "Server closed the connection" | |
1825 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
561866cb | 1826 | |
e01c08b0 | 1827 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1828 | msgid "Read error" |
1829 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1830 | ||
1831 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1832 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1833 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1834 | ||
1835 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1836 | msgid "Protocol corruption" | |
1837 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1838 | ||
e01c08b0 | 1839 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1840 | msgid "Write error" |
1841 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1842 | ||
1843 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1844 | msgid "Could not create a socket" | |
1845 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1846 | ||
1847 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1848 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1849 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1850 | ||
1851 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1852 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1853 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1854 | ||
1855 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1856 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1857 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1858 | ||
1859 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1860 | msgid "Could not bind a socket" | |
1861 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1862 | ||
1863 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1864 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1865 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1866 | ||
1867 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1868 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1869 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1870 | ||
1871 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1872 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1873 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1874 | ||
1875 | #: methods/ftp.cc:789 | |
561866cb | 1876 | #, c-format |
67f393ab | 1877 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1878 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
561866cb | 1879 | |
67f393ab | 1880 | #: methods/ftp.cc:798 |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1883 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1884 | |
67f393ab | 1885 | #: methods/ftp.cc:818 |
1886 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1887 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
561866cb | 1888 | |
67f393ab | 1889 | #: methods/ftp.cc:825 |
1890 | msgid "Unable to accept connection" | |
1891 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
561866cb | 1892 | |
08f8455c | 1893 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1894 | msgid "Problem hashing file" |
5efa8522 | 1895 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" |
561866cb | 1896 | |
67f393ab | 1897 | #: methods/ftp.cc:877 |
561866cb | 1898 | #, c-format |
67f393ab | 1899 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
5efa8522 | 1900 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" |
561866cb | 1901 | |
67f393ab | 1902 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1903 | msgid "Data socket timed out" | |
1904 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
561866cb | 1905 | |
67f393ab | 1906 | #: methods/ftp.cc:922 |
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
5efa8522 | 1909 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" |
561866cb | 1910 | |
67f393ab | 1911 | #. Get the files information |
1912 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1913 | msgid "Query" | |
1914 | msgstr "Dotaz" | |
561866cb | 1915 | |
67f393ab | 1916 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1917 | msgid "Unable to invoke " | |
1918 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
561866cb | 1919 | |
ab231908 | 1920 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1923 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
561866cb | 1924 | |
ab231908 | 1925 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1926 | #, c-format |
1927 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1928 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
561866cb | 1929 | |
ab231908 | 1930 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1931 | #, c-format |
1932 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1933 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
561866cb | 1934 | |
ab231908 | 1935 | #: methods/connect.cc:96 |
561866cb | 1936 | #, c-format |
67f393ab | 1937 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1938 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
561866cb | 1939 | |
ab231908 | 1940 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1941 | #, c-format |
1942 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1943 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 1944 | |
ab231908 | 1945 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 1946 | #, c-format |
1947 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1948 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
561866cb | 1949 | |
67f393ab | 1950 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1951 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1952 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1953 | #, c-format |
1954 | msgid "Connecting to %s" | |
1955 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
561866cb | 1956 | |
ab231908 | 1957 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
67f393ab | 1958 | #, c-format |
1959 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
5efa8522 | 1960 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" |
561866cb | 1961 | |
ab231908 | 1962 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1963 | #, c-format |
1964 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
5efa8522 | 1965 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" |
802442e3 | 1966 | |
ab231908 | 1967 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
5efa8522 | 1970 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)" |
3c4a4974 | 1971 | |
ab231908 | 1972 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 1973 | #, c-format |
1974 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1975 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
3c4a4974 | 1976 | |
67f393ab | 1977 | #: methods/gpgv.cc:65 |
5a732c04 | 1978 | #, c-format |
67f393ab | 1979 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
5efa8522 | 1980 | msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný." |
3c4a4974 | 1981 | |
0e1423ae | 1982 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 1983 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3c4a4974 | 1984 | msgstr "" |
67f393ab | 1985 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " |
1986 | "sa." | |
561866cb | 1987 | |
0e1423ae | 1988 | #: methods/gpgv.cc:205 |
67f393ab | 1989 | msgid "" |
1990 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1991 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
de5a560a | 1992 | |
0e1423ae | 1993 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 1994 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1995 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
561866cb | 1996 | |
0e1423ae | 1997 | #: methods/gpgv.cc:214 |
67f393ab | 1998 | #, c-format |
dac98b4b | 1999 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
5efa8522 | 2000 | msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)" |
561866cb | 2001 | |
0e1423ae | 2002 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 2003 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2004 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
561866cb | 2005 | |
0e1423ae | 2006 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 2007 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2008 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
561866cb | 2009 | |
0e1423ae | 2010 | #: methods/gpgv.cc:257 |
de5a560a | 2011 | msgid "" |
67f393ab | 2012 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2013 | "available:\n" | |
de5a560a | 2014 | msgstr "" |
67f393ab | 2015 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " |
2016 | "kľúč:\n" | |
561866cb | 2017 | |
67f393ab | 2018 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 2019 | #, c-format |
67f393ab | 2020 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2021 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
561866cb | 2022 | |
67f393ab | 2023 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2024 | #, c-format |
67f393ab | 2025 | msgid "Read error from %s process" |
2026 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
561866cb | 2027 | |
0e1423ae | 2028 | #: methods/http.cc:377 |
67f393ab | 2029 | msgid "Waiting for headers" |
2030 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
2031 | ||
0e1423ae | 2032 | #: methods/http.cc:523 |
de5a560a | 2033 | #, c-format |
67f393ab | 2034 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2035 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
561866cb | 2036 | |
0e1423ae | 2037 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2038 | msgid "Bad header line" |
2039 | msgstr "Chybná hlavička" | |
561866cb | 2040 | |
0e1423ae | 2041 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
67f393ab | 2042 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2043 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
561866cb | 2044 | |
0e1423ae | 2045 | #: methods/http.cc:586 |
67f393ab | 2046 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2047 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
561866cb | 2048 | |
0e1423ae | 2049 | #: methods/http.cc:601 |
67f393ab | 2050 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2051 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
2052 | ||
0e1423ae | 2053 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2054 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2055 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
2056 | ||
0e1423ae | 2057 | #: methods/http.cc:627 |
67f393ab | 2058 | msgid "Unknown date format" |
2059 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2060 | ||
0e1423ae | 2061 | #: methods/http.cc:774 |
67f393ab | 2062 | msgid "Select failed" |
2063 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2064 | ||
0e1423ae | 2065 | #: methods/http.cc:779 |
67f393ab | 2066 | msgid "Connection timed out" |
2067 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2068 | ||
0e1423ae | 2069 | #: methods/http.cc:802 |
67f393ab | 2070 | msgid "Error writing to output file" |
2071 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2072 | ||
0e1423ae | 2073 | #: methods/http.cc:833 |
67f393ab | 2074 | msgid "Error writing to file" |
2075 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2076 | ||
0e1423ae | 2077 | #: methods/http.cc:861 |
67f393ab | 2078 | msgid "Error writing to the file" |
79364d4b | 2079 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" |
67f393ab | 2080 | |
0e1423ae | 2081 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2082 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2083 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
2084 | ||
0e1423ae | 2085 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab | 2086 | msgid "Error reading from server" |
2087 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2088 | ||
08f8455c | 2089 | #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
2090 | #, fuzzy | |
2091 | msgid "Failed to truncate file" | |
2092 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
2093 | ||
2094 | #: methods/http.cc:1105 | |
67f393ab | 2095 | msgid "Bad header data" |
2096 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
2097 | ||
08f8455c | 2098 | #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 |
67f393ab | 2099 | msgid "Connection failed" |
2100 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2101 | ||
08f8455c | 2102 | #: methods/http.cc:1229 |
67f393ab | 2103 | msgid "Internal error" |
2104 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2105 | ||
67f393ab | 2106 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2107 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2108 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
561866cb | 2109 | |
67f393ab | 2110 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
de5a560a | 2111 | #, c-format |
67f393ab | 2112 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2113 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
561866cb | 2114 | |
08f8455c | 2115 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 |
2116 | msgid "Dynamic MMap ran out of room" | |
2117 | msgstr "" | |
2118 | ||
ab231908 | 2119 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
de5a560a | 2120 | #, c-format |
67f393ab | 2121 | msgid "Selection %s not found" |
2122 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
561866cb | 2123 | |
0e1423ae | 2124 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
67f393ab | 2125 | #, c-format |
2126 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
5efa8522 | 2127 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" |
561866cb | 2128 | |
0e1423ae | 2129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
67f393ab | 2130 | #, c-format |
2131 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2132 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
561866cb | 2133 | |
ab231908 | 2134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
de5a560a | 2135 | #, c-format |
67f393ab | 2136 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2137 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
561866cb | 2138 | |
ab231908 | 2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
67f393ab | 2140 | #, c-format |
2141 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2142 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
561866cb | 2143 | |
ab231908 | 2144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
561866cb | 2145 | #, c-format |
67f393ab | 2146 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2147 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
561866cb | 2148 | |
ab231908 | 2149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
561866cb | 2150 | #, c-format |
67f393ab | 2151 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2152 | msgstr "" | |
2153 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
561866cb | 2154 | |
ab231908 | 2155 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
561866cb | 2156 | #, c-format |
67f393ab | 2157 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2158 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
561866cb | 2159 | |
ab231908 | 2160 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
561866cb | 2161 | #, c-format |
67f393ab | 2162 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2163 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
561866cb | 2164 | |
ab231908 | 2165 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
561866cb | 2166 | #, c-format |
67f393ab | 2167 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
5efa8522 | 2168 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" |
561866cb | 2169 | |
ab231908 | 2170 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
561866cb | 2171 | #, c-format |
67f393ab | 2172 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2173 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
561866cb | 2174 | |
67f393ab | 2175 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "%c%s... Error!" | |
2178 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
561866cb | 2179 | |
67f393ab | 2180 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
561866cb | 2181 | #, c-format |
67f393ab | 2182 | msgid "%c%s... Done" |
2183 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
561866cb | 2184 | |
0e1423ae | 2185 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
561866cb | 2186 | #, c-format |
67f393ab | 2187 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
5efa8522 | 2188 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" |
561866cb | 2189 | |
0e1423ae | 2190 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2191 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
561866cb | 2192 | #, c-format |
67f393ab | 2193 | msgid "Command line option %s is not understood" |
ea45ff83 | 2194 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" |
561866cb | 2195 | |
0e1423ae | 2196 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
561866cb | 2197 | #, c-format |
67f393ab | 2198 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
79364d4b | 2199 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" |
561866cb | 2200 | |
67f393ab | 2201 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
561866cb | 2202 | #, c-format |
67f393ab | 2203 | msgid "Option %s requires an argument." |
2204 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
561866cb | 2205 | |
67f393ab | 2206 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
561866cb | 2207 | #, c-format |
67f393ab | 2208 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2209 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
561866cb | 2210 | |
0e1423ae | 2211 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
561866cb | 2212 | #, c-format |
67f393ab | 2213 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
5efa8522 | 2214 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" |
561866cb | 2215 | |
0e1423ae | 2216 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
561866cb | 2217 | #, c-format |
67f393ab | 2218 | msgid "Option '%s' is too long" |
5efa8522 | 2219 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" |
561866cb | 2220 | |
0e1423ae | 2221 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
561866cb | 2222 | #, c-format |
67f393ab | 2223 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2224 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
561866cb | 2225 | |
0e1423ae | 2226 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
561866cb | 2227 | #, c-format |
67f393ab | 2228 | msgid "Invalid operation %s" |
2229 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
561866cb | 2230 | |
0e1423ae | 2231 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
561866cb | 2232 | #, c-format |
67f393ab | 2233 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2234 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
561866cb | 2235 | |
08f8455c | 2236 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
2237 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 | |
561866cb | 2238 | #, c-format |
67f393ab | 2239 | msgid "Unable to change to %s" |
2240 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
561866cb | 2241 | |
08f8455c | 2242 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
67f393ab | 2243 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2244 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
561866cb | 2245 | |
e01c08b0 | 2246 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
561866cb | 2247 | #, c-format |
67f393ab | 2248 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
ea45ff83 | 2249 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" |
561866cb | 2250 | |
e01c08b0 | 2251 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
561866cb | 2252 | #, c-format |
67f393ab | 2253 | msgid "Could not open lock file %s" |
79364d4b | 2254 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" |
561866cb | 2255 | |
e01c08b0 | 2256 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
561866cb | 2257 | #, c-format |
67f393ab | 2258 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
79364d4b | 2259 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" |
561866cb | 2260 | |
e01c08b0 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
67f393ab | 2262 | #, c-format |
2263 | msgid "Could not get lock %s" | |
2264 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
561866cb | 2265 | |
e01c08b0 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
561866cb | 2267 | #, c-format |
67f393ab | 2268 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2269 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
561866cb | 2270 | |
e01c08b0 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
561866cb | 2272 | #, c-format |
67f393ab | 2273 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2274 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
561866cb | 2275 | |
e01c08b0 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
67f393ab | 2277 | #, c-format |
2278 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2279 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
561866cb | 2280 | |
e01c08b0 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
67f393ab | 2282 | #, c-format |
2283 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2284 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
561866cb | 2285 | |
e01c08b0 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 |
67f393ab | 2287 | #, c-format |
2288 | msgid "Could not open file %s" | |
79364d4b | 2289 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" |
561866cb | 2290 | |
e01c08b0 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 |
67f393ab | 2292 | #, c-format |
2293 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2294 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
561866cb | 2295 | |
e01c08b0 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 |
67f393ab | 2297 | #, c-format |
2298 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2299 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
561866cb | 2300 | |
e01c08b0 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 |
67f393ab | 2302 | msgid "Problem closing the file" |
2303 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
561866cb | 2304 | |
e01c08b0 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 |
67f393ab | 2306 | msgid "Problem unlinking the file" |
2307 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
561866cb | 2308 | |
e01c08b0 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
67f393ab | 2310 | msgid "Problem syncing the file" |
2311 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
561866cb | 2312 | |
67f393ab | 2313 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2314 | msgid "Empty package cache" | |
2315 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
561866cb | 2316 | |
67f393ab | 2317 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2318 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2319 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
561866cb | 2320 | |
67f393ab | 2321 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2322 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2323 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
561866cb | 2324 | |
67f393ab | 2325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
de5a560a | 2326 | #, c-format |
67f393ab | 2327 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
5efa8522 | 2328 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" |
561866cb | 2329 | |
67f393ab | 2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2331 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2332 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
561866cb | 2333 | |
67f393ab | 2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2335 | msgid "Depends" | |
2336 | msgstr "Závisí na" | |
561866cb | 2337 | |
67f393ab | 2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2339 | msgid "PreDepends" | |
2340 | msgstr "Predzávisí na" | |
561866cb | 2341 | |
67f393ab | 2342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2343 | msgid "Suggests" | |
2344 | msgstr "Navrhuje" | |
561866cb | 2345 | |
67f393ab | 2346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2347 | msgid "Recommends" | |
2348 | msgstr "Odporúča" | |
561866cb | 2349 | |
67f393ab | 2350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2351 | msgid "Conflicts" | |
2352 | msgstr "Koliduje s" | |
561866cb | 2353 | |
67f393ab | 2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2355 | msgid "Replaces" | |
2356 | msgstr "Nahrádza" | |
561866cb | 2357 | |
67f393ab | 2358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2359 | msgid "Obsoletes" | |
2360 | msgstr "Zneplatňuje" | |
4948a1ba | 2361 | |
67f393ab | 2362 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2363 | msgid "Breaks" | |
ea45ff83 | 2364 | msgstr "Kazí" |
561866cb | 2365 | |
67f393ab | 2366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2367 | msgid "important" | |
2368 | msgstr "dôležitý" | |
2369 | ||
2370 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2371 | msgid "required" | |
2372 | msgstr "požadovaný" | |
561866cb | 2373 | |
67f393ab | 2374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2375 | msgid "standard" | |
ea45ff83 | 2376 | msgstr "štandardný" |
561866cb | 2377 | |
67f393ab | 2378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2379 | msgid "optional" | |
2380 | msgstr "voliteľný" | |
561866cb | 2381 | |
67f393ab | 2382 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2383 | msgid "extra" | |
2384 | msgstr "extra" | |
561866cb | 2385 | |
0e1423ae | 2386 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2387 | msgid "Building dependency tree" |
2388 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
561866cb | 2389 | |
0e1423ae | 2390 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2391 | msgid "Candidate versions" |
2392 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
561866cb | 2393 | |
0e1423ae | 2394 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2395 | msgid "Dependency generation" |
2396 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
561866cb | 2397 | |
0e1423ae | 2398 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2399 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2400 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" |
4948a1ba | 2401 | |
0e1423ae | 2402 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
ea45ff83 | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
ea45ff83 | 2405 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" |
4948a1ba | 2406 | |
0e1423ae | 2407 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
ea45ff83 | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
ea45ff83 | 2410 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" |
4948a1ba | 2411 | |
0e1423ae | 2412 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2415 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
561866cb | 2416 | |
0e1423ae | 2417 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2420 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
561866cb | 2421 | |
0e1423ae | 2422 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2425 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
561866cb | 2426 | |
0e1423ae | 2427 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2430 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
561866cb | 2431 | |
0e1423ae | 2432 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
561866cb | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2435 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
561866cb | 2436 | |
0e1423ae | 2437 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
561866cb | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
ea45ff83 | 2440 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" |
561866cb | 2441 | |
0e1423ae | 2442 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
561866cb | 2443 | #, c-format |
67f393ab | 2444 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2445 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
561866cb | 2446 | |
0e1423ae | 2447 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
561866cb | 2448 | #, c-format |
67f393ab | 2449 | msgid "Opening %s" |
2450 | msgstr "Otvára sa %s" | |
561866cb | 2451 | |
0e1423ae | 2452 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
561866cb | 2453 | #, c-format |
67f393ab | 2454 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2455 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
561866cb | 2456 | |
0e1423ae | 2457 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
561866cb | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2460 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
561866cb | 2461 | |
0e1423ae | 2462 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2463 | #, c-format |
2464 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
5efa8522 | 2465 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" |
561866cb | 2466 | |
67f393ab | 2467 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
2468 | #, c-format | |
2469 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2470 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
561866cb | 2471 | |
ab231908 | 2472 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
561866cb AL |
2473 | #, c-format |
2474 | msgid "" | |
67f393ab | 2475 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2476 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2477 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
561866cb | 2478 | msgstr "" |
67f393ab | 2479 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " |
2480 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2481 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
561866cb | 2482 | |
0e1423ae | 2483 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2484 | #, c-format |
67f393ab | 2485 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
5efa8522 | 2486 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" |
561866cb | 2487 | |
08f8455c | 2488 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2489 | #, c-format |
2490 | msgid "" | |
2491 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
79364d4b | 2492 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." |
561866cb | 2493 | |
08f8455c | 2494 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
de5a560a | 2495 | msgid "" |
67f393ab | 2496 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2497 | "held packages." | |
de5a560a | 2498 | msgstr "" |
67f393ab | 2499 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " |
2500 | "pridržanými balíkmi." | |
561866cb | 2501 | |
08f8455c | 2502 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 |
67f393ab | 2503 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2504 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
3c4a4974 | 2505 | |
08f8455c | 2506 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 |
ab231908 OS |
2507 | msgid "" |
2508 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2509 | "used instead." | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa " | |
2512 | "použili staršie verzie." | |
2513 | ||
0e1423ae | 2514 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
67f393ab | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2517 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
802442e3 | 2518 | |
0e1423ae | 2519 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
67f393ab | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2522 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
561866cb | 2523 | |
67f393ab | 2524 | #. only show the ETA if it makes sense |
2525 | #. two days | |
08f8455c | 2526 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
561866cb | 2527 | #, c-format |
67f393ab | 2528 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2529 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
561866cb | 2530 | |
08f8455c | 2531 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
d8260161 | 2532 | #, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2534 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
3c4a4974 | 2535 | |
0e1423ae | 2536 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
561866cb | 2537 | #, c-format |
67f393ab | 2538 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2539 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
561866cb | 2540 | |
0e1423ae | 2541 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
561866cb | 2542 | #, c-format |
67f393ab | 2543 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2544 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
561866cb | 2545 | |
ab231908 | 2546 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
67f393ab | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
5efa8522 | 2549 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." |
561866cb | 2550 | |
0e1423ae | 2551 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
5efa8522 | 2554 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" |
561866cb | 2555 | |
0e1423ae | 2556 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab | 2557 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
79364d4b | 2558 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" |
67f393ab | 2559 | |
0e1423ae | 2560 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
561866cb | 2561 | #, c-format |
67f393ab | 2562 | msgid "Unable to stat %s." |
79364d4b | 2563 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." |
561866cb | 2564 | |
0e1423ae | 2565 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2566 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
5efa8522 | 2567 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" |
561866cb | 2568 | |
ab231908 | 2569 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2570 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2571 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2572 | ||
ab231908 | 2573 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2574 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2575 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2576 | ||
0e1423ae | 2577 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2578 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
5efa8522 | 2579 | msgstr "Neplatný záznam v súbore „preferences“, žiadne záhlavie balíka" |
67f393ab | 2580 | |
0e1423ae | 2581 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
d8260161 | 2582 | #, c-format |
67f393ab | 2583 | msgid "Did not understand pin type %s" |
79364d4b | 2584 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" |
67f393ab | 2585 | |
0e1423ae | 2586 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2587 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
79364d4b | 2588 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" |
67f393ab | 2589 | |
0e1423ae | 2590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2591 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2592 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2593 | ||
0e1423ae | 2594 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
67f393ab | 2595 | #, c-format |
2596 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2597 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2598 | |
0e1423ae | 2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
d8260161 | 2600 | #, c-format |
67f393ab | 2601 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2602 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
561866cb | 2603 | |
08f8455c | 2604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
ea45ff83 | 2605 | #, c-format |
0e1423ae | 2606 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
ea45ff83 | 2607 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2608 | |
08f8455c | 2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
d8260161 | 2610 | #, c-format |
67f393ab | 2611 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2612 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
561866cb | 2613 | |
08f8455c | 2614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
d8260161 | 2615 | #, c-format |
67f393ab | 2616 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2617 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
561866cb | 2618 | |
08f8455c | 2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
d8260161 | 2620 | #, c-format |
67f393ab | 2621 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2622 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" | |
561866cb | 2623 | |
08f8455c | 2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
d8260161 | 2625 | #, c-format |
67f393ab | 2626 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2627 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
561866cb | 2628 | |
08f8455c | 2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
67f393ab | 2630 | #, c-format |
2631 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2632 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" | |
4948a1ba | 2633 | |
08f8455c | 2634 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
ea45ff83 | 2635 | #, c-format |
0e1423ae | 2636 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
ea45ff83 | 2637 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2638 | |
08f8455c | 2639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
67f393ab | 2640 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
561866cb | 2641 | msgstr "" |
67f393ab | 2642 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2643 | |
08f8455c | 2644 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
67f393ab | 2645 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2646 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
561866cb | 2647 | |
08f8455c | 2648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
67f393ab | 2649 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
ea45ff83 | 2650 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
4948a1ba | 2651 | |
08f8455c | 2652 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
67f393ab | 2653 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
561866cb | 2654 | msgstr "" |
67f393ab | 2655 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2656 | |
08f8455c | 2657 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
67f393ab | 2658 | #, c-format |
2659 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2660 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
561866cb | 2661 | |
08f8455c | 2662 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
67f393ab | 2663 | #, c-format |
2664 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2665 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
561866cb | 2666 | |
08f8455c | 2667 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
67f393ab | 2668 | #, c-format |
2669 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2670 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
561866cb | 2671 | |
08f8455c | 2672 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
67f393ab | 2673 | #, c-format |
2674 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2675 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
561866cb | 2676 | |
08f8455c | 2677 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
67f393ab | 2678 | msgid "Collecting File Provides" |
2679 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
561866cb | 2680 | |
08f8455c | 2681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
67f393ab | 2682 | msgid "IO Error saving source cache" |
ea45ff83 | 2683 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" |
561866cb | 2684 | |
67f393ab | 2685 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
de5a560a | 2686 | #, c-format |
67f393ab | 2687 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2688 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2689 | |
0e1423ae | 2690 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2691 | msgid "MD5Sum mismatch" |
79364d4b | 2692 | msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" |
c79dc7ed | 2693 | |
6c0bed9d | 2694 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
0e1423ae | 2695 | msgid "Hash Sum mismatch" |
5efa8522 | 2696 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" |
0e1423ae | 2697 | |
6c0bed9d | 2698 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
67f393ab | 2699 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2700 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
bcc753b7 | 2701 | |
6c0bed9d | 2702 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
67f393ab | 2703 | #, c-format |
561866cb | 2704 | msgid "" |
67f393ab | 2705 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2706 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
561866cb | 2707 | msgstr "" |
67f393ab | 2708 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
2709 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
561866cb | 2710 | |
6c0bed9d | 2711 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
561866cb | 2713 | msgid "" |
67f393ab | 2714 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2715 | "manually fix this package." | |
561866cb | 2716 | msgstr "" |
67f393ab | 2717 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " |
2718 | "manuálne." | |
561866cb | 2719 | |
6c0bed9d | 2720 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
67f393ab | 2721 | #, c-format |
1b5a6222 | 2722 | msgid "" |
67f393ab | 2723 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2724 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
1b5a6222 | 2725 | |
6c0bed9d | 2726 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
67f393ab | 2727 | msgid "Size mismatch" |
2728 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
1b5a6222 | 2729 | |
67f393ab | 2730 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2731 | #, c-format | |
2732 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2733 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 2734 | |
0e1423ae | 2735 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
67f393ab | 2736 | #, c-format |
2737 | msgid "" | |
2738 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2739 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2742 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2743 | |
0e1423ae | 2744 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2745 | msgid "Identifying.. " |
2746 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
1b5a6222 | 2747 | |
0e1423ae | 2748 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2749 | #, c-format | |
2750 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2751 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
1b5a6222 | 2752 | |
0e1423ae | 2753 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
0e1423ae | 2754 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
5efa8522 | 2755 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" |
0e1423ae | 2756 | |
2757 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
de5a560a | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
5efa8522 | 2760 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" |
f9ac6f71 | 2761 | |
0e1423ae | 2762 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2763 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2764 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
1b5a6222 | 2765 | |
0e1423ae | 2766 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2767 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2768 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
1b5a6222 | 2769 | |
67f393ab | 2770 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2771 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2772 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2773 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 2774 | |
0e1423ae | 2775 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2776 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2777 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
1b5a6222 | 2778 | |
0e1423ae | 2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
ea45ff83 | 2780 | #, c-format |
67f393ab | 2781 | msgid "" |
93730c1c | 2782 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2783 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2784 | msgstr "" |
ea45ff83 | 2785 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " |
2786 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
1b5a6222 | 2787 | |
0e1423ae | 2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
ea45ff83 | 2789 | #, c-format |
67f393ab | 2790 | msgid "Found label '%s'\n" |
5efa8522 | 2791 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" |
1b5a6222 | 2792 | |
0e1423ae | 2793 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2794 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2795 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
1b5a6222 | 2796 | |
0e1423ae | 2797 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
1b5a6222 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "" |
2800 | "This disc is called: \n" | |
2801 | "'%s'\n" | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | "Názov tohto disku je: \n" | |
5efa8522 | 2804 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 2805 | |
0e1423ae | 2806 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2807 | msgid "Copying package lists..." |
2808 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
1b5a6222 | 2809 | |
0e1423ae | 2810 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2811 | msgid "Writing new source list\n" |
2812 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
de5a560a | 2813 | |
0e1423ae | 2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2815 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2816 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
561866cb | 2817 | |
0e1423ae | 2818 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
d8260161 | 2819 | #, c-format |
67f393ab | 2820 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2821 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
3c4a4974 | 2822 | |
0e1423ae | 2823 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
d8260161 | 2824 | #, c-format |
67f393ab | 2825 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2826 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
3c4a4974 | 2827 | |
0e1423ae | 2828 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
d8260161 | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2831 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 2832 | |
0e1423ae | 2833 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
d8260161 | 2834 | #, c-format |
67f393ab | 2835 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2836 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 2837 | |
08f8455c | 2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2839 | #, c-format | |
2840 | msgid "Installing %s" | |
2841 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
2842 | ||
2843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 | |
2844 | #, c-format | |
2845 | msgid "Configuring %s" | |
2846 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 | |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "Removing %s" | |
2851 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
2852 | ||
2853 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2856 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
2857 | ||
2858 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 | |
ea45ff83 | 2859 | #, c-format |
0e1423ae | 2860 | msgid "Directory '%s' missing" |
5efa8522 | 2861 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" |
0e1423ae | 2862 | |
08f8455c | 2863 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 |
d8260161 | 2864 | #, c-format |
67f393ab | 2865 | msgid "Preparing %s" |
2866 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
3c4a4974 | 2867 | |
08f8455c | 2868 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
3c4a4974 | 2869 | #, c-format |
67f393ab | 2870 | msgid "Unpacking %s" |
2871 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
3c4a4974 | 2872 | |
08f8455c | 2873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 |
d8260161 | 2874 | #, c-format |
67f393ab | 2875 | msgid "Preparing to configure %s" |
2876 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
de5a560a | 2877 | |
08f8455c | 2878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
ea45ff83 | 2879 | #, c-format |
0e1423ae | 2880 | msgid "Processing triggers for %s" |
79364d4b | 2881 | msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s" |
0e1423ae | 2882 | |
08f8455c | 2883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 |
67f393ab | 2884 | #, c-format |
2885 | msgid "Installed %s" | |
2886 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
de5a560a | 2887 | |
08f8455c | 2888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
2889 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
67f393ab | 2890 | #, c-format |
2891 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2892 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
de5a560a | 2893 | |
08f8455c | 2894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 |
d8260161 | 2895 | #, c-format |
67f393ab | 2896 | msgid "Removed %s" |
2897 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
3c4a4974 | 2898 | |
08f8455c | 2899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 |
5a732c04 | 2900 | #, c-format |
67f393ab | 2901 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2902 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
3c4a4974 | 2903 | |
08f8455c | 2904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 |
5a732c04 | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "Completely removed %s" |
5efa8522 | 2907 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" |
3c4a4974 | 2908 | |
6c0bed9d | 2909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 |
0e1423ae | 2910 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2911 | msgstr "" | |
79364d4b | 2912 | "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " |
ea45ff83 | 2913 | "pripojený?)\n" |
c79dc7ed | 2914 | |
67f393ab | 2915 | #: methods/rred.cc:219 |
2916 | msgid "Could not patch file" | |
79364d4b | 2917 | msgstr "Nedá sa upraviť súbor" |
c79dc7ed | 2918 | |
0e1423ae | 2919 | #: methods/rsh.cc:330 |
2920 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2921 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
6c0bed9d | 2922 | |
2923 | #~ msgid "" | |
2924 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2925 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2926 | #~ "that package should be filed." | |
2927 | #~ msgstr "" | |
2928 | #~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" | |
2929 | #~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
2930 | #~ "(bug report) pre daný balík." |