]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/README' into debian/sid
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1e7ec0d8 7"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
1e7ec0d8
MV
23#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
24#, fuzzy, c-format
25msgid "Clean of %s is not supported"
26msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
27
28#. Only warn if there are no sources.list.d.
29#. Only warn if there is no sources.list file.
30#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
31#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
32#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
33#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
34#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1ad6d38a 35#, c-format
1e7ec0d8
MV
36msgid "Unable to read %s"
37msgstr "Ni mogoče brati %s"
de5a560a 38
1e7ec0d8
MV
39#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
40#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
41#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
42#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
43#, c-format
44msgid "Unable to change to %s"
45msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1ad6d38a 46
1e7ec0d8
MV
47#: apt-pkg/clean.cc:64
48#, c-format
49msgid "Unable to stat %s."
50msgstr "Ni mogoče določiti %s."
b81dbe40 51
1e7ec0d8
MV
52#: apt-pkg/install-progress.cc:57
53#, c-format
54msgid "Progress: [%3i%%]"
55msgstr ""
1ad6d38a 56
1e7ec0d8
MV
57#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
58msgid "Running dpkg"
59msgstr "Poganjanje dpkg"
4948a1ba 60
1e7ec0d8
MV
61#: apt-pkg/init.cc:146
62#, c-format
63msgid "Packaging system '%s' is not supported"
64msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
1ad6d38a 65
1e7ec0d8
MV
66#: apt-pkg/init.cc:162
67msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
68msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
1ad6d38a 69
1e7ec0d8
MV
70#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
71#, c-format
72msgid "Wrote %i records.\n"
73msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
4948a1ba 74
1e7ec0d8
MV
75#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
78msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
1ad6d38a 79
1e7ec0d8
MV
80#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
83msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
1ad6d38a 84
1e7ec0d8
MV
85#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
86#, c-format
87msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
88msgstr ""
89"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
90"neujemajočimi datotekami.\n"
1ad6d38a 91
1e7ec0d8
MV
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
93#, c-format
94msgid "Can't find authentication record for: %s"
95msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
1ad6d38a 96
1e7ec0d8
MV
97#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
98#, c-format
99msgid "Hash mismatch for: %s"
100msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
1ad6d38a 101
1e7ec0d8
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
103#, c-format
104msgid "The method driver %s could not be found."
105msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
1ad6d38a 106
1e7ec0d8
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Is the package %s installed?"
110msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 111
1e7ec0d8
MV
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
113#, c-format
114msgid "Method %s did not start correctly"
115msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
1ad6d38a 116
1e7ec0d8
MV
117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
118#, c-format
119msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
120msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 121
1e7ec0d8
MV
122#: apt-pkg/cachefile.cc:94
123msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
124msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
1ad6d38a 125
1e7ec0d8
MV
126#: apt-pkg/cachefile.cc:98
127msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
128msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
1ad6d38a 129
1e7ec0d8
MV
130#: apt-pkg/cachefile.cc:116
131msgid "The list of sources could not be read."
132msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
1ad6d38a 133
1e7ec0d8
MV
134#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
135msgid "Empty package cache"
136msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
897e3c7b 137
1e7ec0d8
MV
138#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
139msgid "The package cache file is corrupted"
140msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
141
142#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
143msgid "The package cache file is an incompatible version"
144msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
145
146#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
147msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
148msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
27b16a2e 149
1e7ec0d8 150#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
b6c6b52f 151#, c-format
1e7ec0d8
MV
152msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
153msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
b6c6b52f 154
1e7ec0d8
MV
155#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
156msgid "The package cache was built for a different architecture"
157msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
1ad6d38a 158
1e7ec0d8
MV
159#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
160msgid "Depends"
161msgstr "Odvisen od"
1ad6d38a 162
1e7ec0d8
MV
163#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
164msgid "PreDepends"
165msgstr "Predodvisen od"
1ad6d38a 166
1e7ec0d8
MV
167#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
168msgid "Suggests"
169msgstr "Priporoča"
1ad6d38a 170
1e7ec0d8
MV
171#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
172msgid "Recommends"
173msgstr "Priporoča"
1ad6d38a 174
1e7ec0d8
MV
175#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
176msgid "Conflicts"
177msgstr "V sporu z"
648bb618 178
1e7ec0d8
MV
179#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
180msgid "Replaces"
181msgstr "Zamenja"
b81dbe40 182
1e7ec0d8
MV
183#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
184msgid "Obsoletes"
185msgstr "Zastara"
1ad6d38a 186
1e7ec0d8
MV
187#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
188msgid "Breaks"
189msgstr "Pokvari"
1ad6d38a 190
1e7ec0d8
MV
191#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
192msgid "Enhances"
193msgstr "Izboljša"
1ad6d38a 194
1e7ec0d8
MV
195#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
196msgid "important"
197msgstr "pomembno"
1ad6d38a 198
1e7ec0d8
MV
199#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
200msgid "required"
201msgstr "obvezno"
1ad6d38a 202
1e7ec0d8
MV
203#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
204msgid "standard"
205msgstr "običajni"
1ad6d38a 206
1e7ec0d8
MV
207#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
208msgid "optional"
209msgstr "izbirno"
1ad6d38a 210
1e7ec0d8
MV
211#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
212msgid "extra"
213msgstr "dodatno"
b6c6b52f 214
1e7ec0d8 215#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3cf1e4b5 216#, c-format
1e7ec0d8
MV
217msgid "Index file type '%s' is not supported"
218msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
b6c6b52f 219
1e7ec0d8 220#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
b6c6b52f 221#, c-format
1e7ec0d8
MV
222msgid "Regex compilation error - %s"
223msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
b6c6b52f 224
1e7ec0d8
MV
225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
226msgid "Cache has an incompatible versioning system"
227msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
b6c6b52f 228
1e7ec0d8
MV
229#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
230#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3cf1e4b5 240#, c-format
1e7ec0d8
MV
241msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
242msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
b6c6b52f 243
1e7ec0d8
MV
244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
245msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
246msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
b6c6b52f 247
1e7ec0d8
MV
248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
249msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
250msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
ce34af08 251
1e7ec0d8
MV
252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
253msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
254msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
ce34af08 255
1e7ec0d8
MV
256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
257msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
258msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
3f5a581c 259
1e7ec0d8 260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
035f6050 261#, c-format
1e7ec0d8
MV
262msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
263msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
3f5a581c 264
1e7ec0d8 265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3cf1e4b5 266#, c-format
1e7ec0d8
MV
267msgid "Couldn't stat source package list %s"
268msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
b6c6b52f 269
1e7ec0d8
MV
270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
272msgid "Reading package lists"
273msgstr "Branje seznama paketov"
b6c6b52f 274
1e7ec0d8
MV
275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
276msgid "Collecting File Provides"
277msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
b6c6b52f 278
1e7ec0d8 279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
b6c6b52f 280#, c-format
1e7ec0d8
MV
281msgid "Unable to write to %s"
282msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
b6c6b52f 283
1e7ec0d8
MV
284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
285msgid "IO Error saving source cache"
286msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
b6c6b52f 287
1e7ec0d8
MV
288#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
289msgid "Send scenario to solver"
290msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
b6c6b52f 291
1e7ec0d8
MV
292#: apt-pkg/edsp.cc:241
293msgid "Send request to solver"
294msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
c3bbfb87 295
1e7ec0d8
MV
296#: apt-pkg/edsp.cc:320
297msgid "Prepare for receiving solution"
298msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
67f393ab 299
1e7ec0d8
MV
300#: apt-pkg/edsp.cc:327
301msgid "External solver failed without a proper error message"
302msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
67f393ab 303
1e7ec0d8
MV
304#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
305msgid "Execute external solver"
306msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
1ad6d38a 307
1e7ec0d8 308#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
ce34af08 309#, c-format
1e7ec0d8
MV
310msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
311msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
1ad6d38a 312
1e7ec0d8
MV
313#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
314msgid "Hash Sum mismatch"
315msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
316
317#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
318msgid "Size mismatch"
319msgstr "Neujemanje velikosti"
320
321#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
a4a59015 322#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
323msgid "Invalid file format"
324msgstr "Neveljavno opravilo %s"
325
326#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
327#, c-format
328msgid ""
329"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
330"or malformed file)"
a4a59015 331msgstr ""
1e7ec0d8
MV
332"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
333"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
a4a59015 334
1e7ec0d8
MV
335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
336#, c-format
337msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
338msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
339
340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
341msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
342msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
343
344#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
345#, c-format
346msgid ""
347"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
348"repository will not be applied."
a4a59015 349msgstr ""
1e7ec0d8
MV
350"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
351"skladišče ne bo uveljavljena."
a4a59015 352
1e7ec0d8
MV
353#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
354#, c-format
355msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
356msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
357
358#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
359#, c-format
a4a59015 360msgid ""
1e7ec0d8
MV
361"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
362"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
a4a59015 363msgstr ""
1e7ec0d8
MV
364"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
365"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
a4a59015 366
1e7ec0d8
MV
367#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
368#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
67f393ab 369#, c-format
1e7ec0d8
MV
370msgid "GPG error: %s: %s"
371msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
1ad6d38a 372
1e7ec0d8 373#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
1ad6d38a 374#, c-format
1e7ec0d8
MV
375msgid ""
376"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
377"to manually fix this package. (due to missing arch)"
378msgstr ""
379"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
380"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
1ad6d38a 381
1e7ec0d8 382#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
3cf1e4b5 383#, c-format
1e7ec0d8
MV
384msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
385msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
1ad6d38a 386
1e7ec0d8 387#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
3cf1e4b5 388#, c-format
1e7ec0d8
MV
389msgid ""
390"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
391msgstr ""
392"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
393"%s."
1ad6d38a 394
1e7ec0d8 395#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3cf1e4b5 396#, c-format
1e7ec0d8
MV
397msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
398msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
1ad6d38a 399
1e7ec0d8 400#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
1ad6d38a 401#, c-format
1e7ec0d8
MV
402msgid "List directory %spartial is missing."
403msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
67f393ab 404
1e7ec0d8 405#: apt-pkg/acquire.cc:91
3cf1e4b5 406#, c-format
1e7ec0d8
MV
407msgid "Archives directory %spartial is missing."
408msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
4948a1ba 409
1e7ec0d8 410#: apt-pkg/acquire.cc:99
de5a560a 411#, c-format
1e7ec0d8
MV
412msgid "Unable to lock directory %s"
413msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
4948a1ba 414
1e7ec0d8
MV
415#. only show the ETA if it makes sense
416#. two days
417#: apt-pkg/acquire.cc:902
418#, c-format
419msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
420msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
4948a1ba 421
1e7ec0d8
MV
422#: apt-pkg/acquire.cc:904
423#, c-format
424msgid "Retrieving file %li of %li"
425msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
1ad6d38a 426
1e7ec0d8
MV
427#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
428#, c-format
429msgid "Failed to fetch %s %s\n"
430msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
431
432#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08 433msgid ""
1e7ec0d8
MV
434"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
435"used instead."
ce34af08 436msgstr ""
1e7ec0d8
MV
437"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
438"namesto njih uporabljene stare."
67f393ab 439
1e7ec0d8
MV
440#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
441msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
442msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
4948a1ba 443
1e7ec0d8
MV
444#: apt-pkg/policy.cc:83
445#, c-format
67f393ab 446msgid ""
1e7ec0d8
MV
447"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
448"available in the sources"
ce34af08 449msgstr ""
1e7ec0d8
MV
450"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
451"na voljo v virih"
1ad6d38a 452
1e7ec0d8
MV
453#: apt-pkg/policy.cc:422
454#, c-format
455msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
456msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
1ad6d38a 457
1e7ec0d8 458#: apt-pkg/policy.cc:444
8e947fe1 459#, c-format
1e7ec0d8
MV
460msgid "Did not understand pin type %s"
461msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
8e947fe1 462
1e7ec0d8
MV
463#: apt-pkg/policy.cc:452
464msgid "No priority (or zero) specified for pin"
465msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
a0895a74 466
1e7ec0d8
MV
467#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
468#, c-format
469msgid ""
470"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
471"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
472msgstr ""
473"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
474"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
0fd68707 475
1e7ec0d8
MV
476#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
477#, c-format
478msgid "Could not configure '%s'. "
479msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
480
481#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
482#, c-format
483msgid ""
484"This installation run will require temporarily removing the essential "
485"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
486"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
487msgstr ""
488"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
489"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
490"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
1ad6d38a 491
1e7ec0d8
MV
492#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
493#, c-format
494msgid "Line %u too long in source list %s."
495msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
1ad6d38a 496
1e7ec0d8
MV
497#: apt-pkg/cdrom.cc:571
498msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
499msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
1ad6d38a 500
1e7ec0d8
MV
501#: apt-pkg/cdrom.cc:586
502#, c-format
503msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
504msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
1ad6d38a 505
1e7ec0d8
MV
506#: apt-pkg/cdrom.cc:599
507msgid "Waiting for disc...\n"
508msgstr "Čakanje na disk ...\n"
1ad6d38a 509
1e7ec0d8
MV
510#: apt-pkg/cdrom.cc:609
511msgid "Mounting CD-ROM...\n"
512msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
c3bbfb87 513
1e7ec0d8
MV
514#: apt-pkg/cdrom.cc:620
515msgid "Identifying... "
516msgstr "Identificiranje ... "
3f5a581c 517
1e7ec0d8 518#: apt-pkg/cdrom.cc:662
ce34af08 519#, c-format
1e7ec0d8
MV
520msgid "Stored label: %s\n"
521msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
1ad6d38a 522
1e7ec0d8
MV
523#: apt-pkg/cdrom.cc:680
524msgid "Scanning disc for index files...\n"
525msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
1ad6d38a 526
1e7ec0d8
MV
527#: apt-pkg/cdrom.cc:734
528#, c-format
de5a560a 529msgid ""
1e7ec0d8
MV
530"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
531"%zu signatures\n"
8e82a3e9 532msgstr ""
1e7ec0d8
MV
533"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
534"%zu podpisov\n"
1ad6d38a 535
1e7ec0d8
MV
536#: apt-pkg/cdrom.cc:744
537msgid ""
538"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
539"wrong architecture?"
540msgstr ""
541"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
542"arhitektura napačna?"
1ad6d38a 543
1e7ec0d8 544#: apt-pkg/cdrom.cc:771
ce34af08 545#, c-format
1e7ec0d8
MV
546msgid "Found label '%s'\n"
547msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
de5a560a 548
1e7ec0d8
MV
549#: apt-pkg/cdrom.cc:800
550msgid "That is not a valid name, try again.\n"
551msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
1ad6d38a 552
1e7ec0d8
MV
553#: apt-pkg/cdrom.cc:817
554#, c-format
555msgid ""
556"This disc is called: \n"
557"'%s'\n"
558msgstr ""
559"Ta disk se imenuje: \n"
560"'%s'\n"
b6c6b52f 561
1e7ec0d8
MV
562#: apt-pkg/cdrom.cc:819
563msgid "Copying package lists..."
564msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
b6c6b52f 565
1e7ec0d8
MV
566#: apt-pkg/cdrom.cc:863
567msgid "Writing new source list\n"
568msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
27b16a2e 569
1e7ec0d8
MV
570#: apt-pkg/cdrom.cc:874
571msgid "Source list entries for this disc are:\n"
572msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
ce34af08 573
1e7ec0d8
MV
574#: apt-pkg/algorithms.cc:265
575#, c-format
576msgid ""
577"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
578msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
67f393ab 579
1e7ec0d8
MV
580#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
581msgid ""
582"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
583"held packages."
584msgstr ""
585"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
586"povzročili zadržani paketi."
67f393ab 587
1e7ec0d8
MV
588#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
589msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
590msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
67f393ab 591
1e7ec0d8
MV
592#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
593msgid "Building dependency tree"
594msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
1ad6d38a 595
1e7ec0d8
MV
596#: apt-pkg/depcache.cc:139
597msgid "Candidate versions"
598msgstr "Različice kandidatov"
b81dbe40 599
1e7ec0d8
MV
600#: apt-pkg/depcache.cc:168
601msgid "Dependency generation"
602msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
3f5a581c 603
1e7ec0d8
MV
604#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
605msgid "Reading state information"
606msgstr "Branje podatkov o stanju"
897e3c7b 607
1e7ec0d8
MV
608#: apt-pkg/depcache.cc:250
609#, c-format
610msgid "Failed to open StateFile %s"
611msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
67f393ab 612
1e7ec0d8 613#: apt-pkg/depcache.cc:256
1ad6d38a 614#, c-format
1e7ec0d8
MV
615msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
616msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 617
1e7ec0d8 618#: apt-pkg/tagfile.cc:140
b6c6b52f 619#, c-format
1e7ec0d8
MV
620msgid "Unable to parse package file %s (1)"
621msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
ce34af08 622
1e7ec0d8
MV
623#: apt-pkg/tagfile.cc:237
624#, c-format
625msgid "Unable to parse package file %s (2)"
626msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
ce34af08 627
1e7ec0d8
MV
628#: apt-pkg/cacheset.cc:489
629#, c-format
630msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
631msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
b6c6b52f 632
1e7ec0d8
MV
633#: apt-pkg/cacheset.cc:492
634#, c-format
635msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
636msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
ce34af08 637
1e7ec0d8 638#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
553d1492 639#, c-format
1e7ec0d8
MV
640msgid "Unable to locate package %s"
641msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 642
1e7ec0d8
MV
643#: apt-pkg/cacheset.cc:603
644#, c-format
645msgid "Couldn't find task '%s'"
646msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
ce34af08 647
1e7ec0d8 648#: apt-pkg/cacheset.cc:609
3cf1e4b5 649#, c-format
1e7ec0d8
MV
650msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
651msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
ce34af08 652
1e7ec0d8
MV
653#: apt-pkg/cacheset.cc:615
654#, fuzzy, c-format
655msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
656msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
ce34af08 657
1e7ec0d8
MV
658#: apt-pkg/cacheset.cc:626
659#, c-format
660msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
661msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
1ad6d38a 662
1e7ec0d8 663#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 664#, c-format
1e7ec0d8
MV
665msgid ""
666"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
667"neither of them"
668msgstr ""
669"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
670"'%s', saj nima nobenega od njiju"
1ad6d38a 671
1e7ec0d8 672#: apt-pkg/cacheset.cc:647
67f393ab 673#, c-format
1e7ec0d8
MV
674msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
675msgstr ""
676"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
677"navidezen"
de5a560a 678
1e7ec0d8 679#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 680#, c-format
1e7ec0d8
MV
681msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
682msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
67f393ab 683
1e7ec0d8 684#: apt-pkg/cacheset.cc:663
67f393ab 685#, c-format
1e7ec0d8
MV
686msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
687msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
de5a560a 688
1e7ec0d8 689#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
ce34af08 690#, c-format
1e7ec0d8
MV
691msgid "Unable to parse Release file %s"
692msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
de5a560a 693
1e7ec0d8 694#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
67f393ab 695#, c-format
1e7ec0d8
MV
696msgid "No sections in Release file %s"
697msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
de5a560a 698
1e7ec0d8 699#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
67f393ab 700#, c-format
1e7ec0d8
MV
701msgid "No Hash entry in Release file %s"
702msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
de5a560a 703
1e7ec0d8 704#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
de5a560a 705#, c-format
1e7ec0d8
MV
706msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
707msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
1ad6d38a 708
1e7ec0d8 709#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
67f393ab 710#, c-format
1e7ec0d8
MV
711msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
712msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
1ad6d38a 713
1e7ec0d8 714#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
ce34af08 715#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
716msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
717msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
1ad6d38a 718
1e7ec0d8 719#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
27b16a2e 720#, c-format
1e7ec0d8 721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
27b16a2e 722msgstr ""
1e7ec0d8
MV
723"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
724"razčleniti)"
1ad6d38a 725
1e7ec0d8 726#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
553d1492 727#, c-format
1e7ec0d8
MV
728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
729msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
27b16a2e 730
1e7ec0d8
MV
731#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
732#, c-format
733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
734msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
1ad6d38a 735
1e7ec0d8
MV
736#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
737#, c-format
738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
739msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
27b16a2e 740
1e7ec0d8
MV
741#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
742#, c-format
743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
67f393ab 744msgstr ""
1e7ec0d8
MV
745"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
746"vrednosti)"
897e3c7b 747
1e7ec0d8
MV
748#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
749#, c-format
750msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
751msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
de5a560a 752
1e7ec0d8
MV
753#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
754#, c-format
755msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
756msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
553d1492 757
1e7ec0d8
MV
758#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
759#, c-format
760msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
761msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
09d057db 762
1e7ec0d8
MV
763#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
764#, c-format
765msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
766msgstr ""
767"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
de5a560a 768
1e7ec0d8
MV
769#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
770#, c-format
771msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
772msgstr ""
773"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
67f393ab 774
1e7ec0d8
MV
775#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
776#, c-format
777msgid "Opening %s"
778msgstr "Odpiranje %s"
67f393ab 779
1e7ec0d8
MV
780#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
781#, c-format
782msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
783msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
de5a560a 784
1e7ec0d8
MV
785#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
786#, c-format
787msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
788msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
67f393ab 789
1e7ec0d8
MV
790#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
791#, fuzzy, c-format
792msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
793msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
67f393ab 794
1e7ec0d8
MV
795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
796#, c-format
797msgid "Installing %s"
798msgstr "Nameščanje %s"
ce34af08 799
1e7ec0d8
MV
800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
801#, c-format
802msgid "Configuring %s"
803msgstr "Nastavljanje %s"
ce34af08 804
1e7ec0d8
MV
805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
806#, c-format
807msgid "Removing %s"
808msgstr "Odstranjevanje %s"
ce34af08 809
1e7ec0d8
MV
810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
811#, c-format
812msgid "Completely removing %s"
813msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
ce34af08 814
1e7ec0d8
MV
815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
816#, c-format
817msgid "Noting disappearance of %s"
818msgstr "%s je izginil"
506ab3c7 819
1e7ec0d8
MV
820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
821#, c-format
822msgid "Running post-installation trigger %s"
823msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
506ab3c7 824
1e7ec0d8
MV
825#. FIXME: use a better string after freeze
826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
827#, c-format
828msgid "Directory '%s' missing"
829msgstr "Mapa '%s' manjka"
506ab3c7 830
1e7ec0d8
MV
831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
832#, c-format
833msgid "Could not open file '%s'"
834msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
506ab3c7 835
1e7ec0d8 836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
506ab3c7 837#, c-format
1e7ec0d8
MV
838msgid "Preparing %s"
839msgstr "Pripravljanje %s"
506ab3c7 840
1e7ec0d8
MV
841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
842#, c-format
843msgid "Unpacking %s"
844msgstr "Razširjanje %s"
506ab3c7 845
1e7ec0d8
MV
846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
847#, c-format
848msgid "Preparing to configure %s"
849msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
506ab3c7 850
1e7ec0d8
MV
851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
852#, c-format
853msgid "Installed %s"
854msgstr "%s je bil nameščen"
506ab3c7 855
1e7ec0d8
MV
856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
857#, c-format
858msgid "Preparing for removal of %s"
859msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
506ab3c7 860
1e7ec0d8
MV
861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
862#, c-format
863msgid "Removed %s"
864msgstr "%s je bil odstranjen"
506ab3c7 865
1e7ec0d8
MV
866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
867#, c-format
868msgid "Preparing to completely remove %s"
869msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
506ab3c7 870
1e7ec0d8
MV
871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
872#, c-format
873msgid "Completely removed %s"
874msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
506ab3c7 875
1e7ec0d8
MV
876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
877msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
1ad6d38a 878msgstr ""
1ad6d38a 879
1e7ec0d8 880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3fa4e98f 881#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
882msgid "Can not write log (%s)"
883msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
506ab3c7 884
1e7ec0d8
MV
885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
886msgid "Is /dev/pts mounted?"
3fa4e98f 887msgstr ""
506ab3c7 888
1e7ec0d8
MV
889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
890msgid "Is stdout a terminal?"
891msgstr ""
506ab3c7 892
1e7ec0d8
MV
893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
894#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
506ab3c7 895#, c-format
1e7ec0d8
MV
896msgid "Waited for %s but it wasn't there"
897msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
3fa4e98f 898
1e7ec0d8
MV
899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
900msgid "Operation was interrupted before it could finish"
901msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3fa4e98f 902
1e7ec0d8
MV
903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
904msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
905msgstr ""
906"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3fa4e98f 907
1e7ec0d8
MV
908#. check if its not a follow up error
909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
910msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
911msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3fa4e98f 912
1e7ec0d8
MV
913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
914msgid ""
915"No apport report written because the error message indicates its a followup "
916"error from a previous failure."
917msgstr ""
918"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
919"navezujočo napako iz predhodne napake."
3fa4e98f 920
1e7ec0d8
MV
921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
922msgid ""
923"No apport report written because the error message indicates a disk full "
924"error"
925msgstr ""
926"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
927"polnega diska"
3fa4e98f 928
1e7ec0d8
MV
929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
930msgid ""
931"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
932"error"
933msgstr ""
934"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
935"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
3fa4e98f 936
1e7ec0d8
MV
937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
938msgid ""
939"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
940"local system"
941msgstr ""
942"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
943"na krajevnem sistemu"
3fa4e98f 944
1e7ec0d8
MV
945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
946msgid ""
947"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
948msgstr ""
949"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
950"dpkg V/I"
3fa4e98f 951
1e7ec0d8
MV
952#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
953#, c-format
954msgid ""
955"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
956"it?"
957msgstr ""
958"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
51da0c35 959
1e7ec0d8
MV
960#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
961#, c-format
962msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
963msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3fa4e98f 964
1e7ec0d8
MV
965#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
966#. dpkg --configure -a
967#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
968#, c-format
969msgid ""
970"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
971msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
3fa4e98f 972
1e7ec0d8
MV
973#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
974msgid "Not locked"
975msgstr "Ni zaklenjeno"
3fa4e98f 976
1e7ec0d8
MV
977#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
979#, c-format
980msgid "%lid %lih %limin %lis"
981msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3fa4e98f 982
1e7ec0d8
MV
983#. h means hours, min means minutes, s means seconds
984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
985#, c-format
986msgid "%lih %limin %lis"
987msgstr "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 988
1e7ec0d8
MV
989#. min means minutes, s means seconds
990#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
991#, c-format
992msgid "%limin %lis"
993msgstr "%limin %lis"
3fa4e98f 994
1e7ec0d8
MV
995#. s means seconds
996#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3fa4e98f 997#, c-format
1e7ec0d8
MV
998msgid "%lis"
999msgstr "%lis"
3fa4e98f 1000
1e7ec0d8
MV
1001#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
1002#, c-format
1003msgid "Selection %s not found"
1004msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
3fa4e98f 1005
1e7ec0d8 1006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3fa4e98f 1007#, c-format
1e7ec0d8
MV
1008msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1009msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
3fa4e98f 1010
1e7ec0d8 1011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3fa4e98f 1012#, c-format
1e7ec0d8
MV
1013msgid "Could not open lock file %s"
1014msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
3fa4e98f 1015
1e7ec0d8 1016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3fa4e98f 1017#, c-format
1e7ec0d8
MV
1018msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1019msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
3fa4e98f 1020
1e7ec0d8 1021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3fa4e98f 1022#, c-format
1e7ec0d8
MV
1023msgid "Could not get lock %s"
1024msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
3fa4e98f 1025
1e7ec0d8 1026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3fa4e98f 1027#, c-format
1e7ec0d8
MV
1028msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1029msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
3fa4e98f 1030
1e7ec0d8
MV
1031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1032#, c-format
1033msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1034msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
3fa4e98f 1035
1e7ec0d8
MV
1036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
1037#, c-format
1038msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1039msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
3fa4e98f 1040
1e7ec0d8
MV
1041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 1045msgstr ""
1e7ec0d8 1046"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
3fa4e98f 1047
1e7ec0d8
MV
1048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1049#, c-format
1050msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1051msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
3fa4e98f 1052
1e7ec0d8 1053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3fa4e98f 1054#, c-format
1e7ec0d8
MV
1055msgid "Sub-process %s received signal %u."
1056msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
3fa4e98f 1057
1e7ec0d8
MV
1058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1059#, c-format
1060msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1061msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
3fa4e98f 1062
1e7ec0d8 1063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
d8ad0e30 1064#, c-format
1e7ec0d8
MV
1065msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1066msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
d8ad0e30 1067
1e7ec0d8
MV
1068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1071#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1072msgid "Write error"
1073msgstr "Napaka pisanja"
51da0c35 1074
1e7ec0d8 1075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3fa4e98f 1076#, c-format
1e7ec0d8
MV
1077msgid "Problem closing the gzip file %s"
1078msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3fa4e98f 1079
1e7ec0d8
MV
1080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1081#, c-format
1082msgid "Could not open file %s"
1083msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
506ab3c7 1084
1e7ec0d8
MV
1085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1086#, c-format
1087msgid "Could not open file descriptor %d"
1088msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
27b16a2e 1089
1e7ec0d8
MV
1090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1091msgid "Failed to create subprocess IPC"
1092msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
27b16a2e 1093
1e7ec0d8
MV
1094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1095msgid "Failed to exec compressor "
1096msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
ce34af08 1097
1e7ec0d8
MV
1098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1100#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1101msgid "Read error"
1102msgstr "Napaka branja"
27b16a2e 1103
1e7ec0d8 1104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
553d1492 1105#, c-format
1e7ec0d8
MV
1106msgid "read, still have %llu to read but none left"
1107msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
27b16a2e 1108
1e7ec0d8 1109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
553d1492 1110#, c-format
1e7ec0d8
MV
1111msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1112msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
27b16a2e 1113
1e7ec0d8 1114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3f5a581c 1115#, c-format
1e7ec0d8
MV
1116msgid "Problem closing the file %s"
1117msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
3f5a581c 1118
1e7ec0d8 1119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
553d1492 1120#, c-format
1e7ec0d8
MV
1121msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1122msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
27b16a2e 1123
1e7ec0d8 1124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
553d1492 1125#, c-format
1e7ec0d8
MV
1126msgid "Problem unlinking the file %s"
1127msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
3fa4e98f 1128
1e7ec0d8
MV
1129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1130msgid "Problem syncing the file"
1131msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
ce34af08 1132
1e7ec0d8
MV
1133#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1134#, c-format
1135msgid "%c%s... Error!"
1136msgstr "%c%s ... Napaka!"
3f5a581c 1137
1e7ec0d8 1138#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
ce34af08 1139#, c-format
1e7ec0d8
MV
1140msgid "%c%s... Done"
1141msgstr "%c%s ... Narejeno"
1142
1143#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1144msgid "..."
3f5a581c
MV
1145msgstr ""
1146
1e7ec0d8
MV
1147#. Print the spinner
1148#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1149#, fuzzy, c-format
1150msgid "%c%s... %u%%"
1151msgstr "%c%s ... Narejeno"
3f5a581c 1152
1e7ec0d8
MV
1153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1154msgid "Can't mmap an empty file"
1155msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
ce34af08 1156
1e7ec0d8
MV
1157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1158#, c-format
1159msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1160msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
ce34af08 1161
1e7ec0d8
MV
1162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1163#, c-format
1164msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1165msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
3f5a581c 1166
1e7ec0d8
MV
1167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1168msgid "Unable to close mmap"
1169msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
3f5a581c 1170
1e7ec0d8
MV
1171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1172msgid "Unable to synchronize mmap"
1173msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
3f5a581c 1174
1e7ec0d8
MV
1175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1176#, c-format
1177msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1178msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
3f5a581c 1179
1e7ec0d8
MV
1180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1181msgid "Failed to truncate file"
1182msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
3f5a581c 1183
1e7ec0d8
MV
1184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1188"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1189msgstr ""
1190"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
1191"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
3f5a581c 1192
1e7ec0d8
MV
1193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1197"reached."
ce34af08 1198msgstr ""
1e7ec0d8 1199"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
3f5a581c 1200
1e7ec0d8 1201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
ce34af08 1202msgid ""
1e7ec0d8 1203"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
ce34af08 1204msgstr ""
1e7ec0d8 1205"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
3f5a581c 1206
1e7ec0d8
MV
1207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1208#, c-format
1209msgid "Unable to stat the mount point %s"
1210msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
3f5a581c 1211
1e7ec0d8
MV
1212#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1213msgid "Failed to stat the cdrom"
1214msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3f5a581c 1215
1e7ec0d8
MV
1216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1217#, c-format
1218msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1219msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
3f5a581c 1220
1e7ec0d8 1221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3f5a581c 1222#, c-format
1e7ec0d8
MV
1223msgid "Opening configuration file %s"
1224msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3f5a581c 1225
1e7ec0d8
MV
1226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1227#, c-format
1228msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1229msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3f5a581c 1230
1e7ec0d8
MV
1231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1232#, c-format
1233msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1234msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3f5a581c 1235
1e7ec0d8
MV
1236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1237#, c-format
1238msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1239msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
1240
1241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1242#, c-format
1243msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3f5a581c 1244msgstr ""
1e7ec0d8 1245"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
3f5a581c 1246
1e7ec0d8
MV
1247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1248#, c-format
1249msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1250msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
1251
1252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1253#, c-format
1254msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1255msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
1256
1257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1258#, c-format
1259msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1260msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
1261
1262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1263#, c-format
1264msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
ce34af08 1265msgstr ""
1e7ec0d8 1266"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3f5a581c 1267
1e7ec0d8
MV
1268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1269#, c-format
1270msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1271msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
3f5a581c 1272
1e7ec0d8
MV
1273#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1274#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1275#, c-format
1276msgid "No keyring installed in %s."
1277msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
3f5a581c 1278
1e7ec0d8
MV
1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1280#, c-format
1281msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1282msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3f5a581c 1283
1e7ec0d8
MV
1284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1286#, c-format
1287msgid "Command line option %s is not understood"
1288msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3f5a581c 1289
1e7ec0d8 1290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
d8ad0e30 1291#, c-format
1e7ec0d8
MV
1292msgid "Command line option %s is not boolean"
1293msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
d8ad0e30 1294
1e7ec0d8 1295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
d8ad0e30 1296#, c-format
1e7ec0d8
MV
1297msgid "Option %s requires an argument."
1298msgstr "Možnost %s zahteva argument."
d8ad0e30 1299
1e7ec0d8 1300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
d8ad0e30 1301#, c-format
1e7ec0d8
MV
1302msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1303msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
d8ad0e30 1304
1e7ec0d8 1305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
d8ad0e30 1306#, c-format
1e7ec0d8
MV
1307msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1308msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
d8ad0e30 1309
1e7ec0d8 1310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
d8ad0e30 1311#, c-format
1e7ec0d8
MV
1312msgid "Option '%s' is too long"
1313msgstr "Možnost '%s' je predolga"
d8ad0e30 1314
1e7ec0d8 1315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
d8ad0e30 1316#, c-format
1e7ec0d8
MV
1317msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1318msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
d8ad0e30 1319
1e7ec0d8 1320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
d8ad0e30 1321#, c-format
1e7ec0d8
MV
1322msgid "Invalid operation %s"
1323msgstr "Neveljavno opravilo %s"
d8ad0e30 1324
1e7ec0d8 1325#: cmdline/apt-cache.cc:149
d8ad0e30 1326#, c-format
1e7ec0d8
MV
1327msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1328msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
d8ad0e30 1329
1e7ec0d8
MV
1330#: cmdline/apt-cache.cc:277
1331msgid "Total package names: "
1332msgstr "Vseh imen paketov: "
3f5a581c 1333
1e7ec0d8
MV
1334#: cmdline/apt-cache.cc:279
1335msgid "Total package structures: "
1336msgstr "Skupno struktur paketov : "
3f5a581c 1337
1e7ec0d8
MV
1338#: cmdline/apt-cache.cc:319
1339msgid " Normal packages: "
1340msgstr " Običajni paketi: "
9f2df510 1341
1e7ec0d8
MV
1342#: cmdline/apt-cache.cc:320
1343msgid " Pure virtual packages: "
1344msgstr " Čisti navidezni paketi: "
3f5a581c 1345
1e7ec0d8
MV
1346#: cmdline/apt-cache.cc:321
1347msgid " Single virtual packages: "
1348msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1349
1350#: cmdline/apt-cache.cc:322
1351msgid " Mixed virtual packages: "
1352msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1353
1354#: cmdline/apt-cache.cc:323
1355msgid " Missing: "
1356msgstr " Manjka: "
1357
1358#: cmdline/apt-cache.cc:325
1359msgid "Total distinct versions: "
1360msgstr "Vseh različic: "
1361
1362#: cmdline/apt-cache.cc:327
1363msgid "Total distinct descriptions: "
1364msgstr "Skupno različnih opisov: "
3f5a581c 1365
1e7ec0d8
MV
1366#: cmdline/apt-cache.cc:329
1367msgid "Total dependencies: "
1368msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 1369
1e7ec0d8
MV
1370#: cmdline/apt-cache.cc:332
1371msgid "Total ver/file relations: "
1372msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
3f5a581c 1373
1e7ec0d8
MV
1374#: cmdline/apt-cache.cc:334
1375msgid "Total Desc/File relations: "
1376msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
67f393ab 1377
1e7ec0d8
MV
1378#: cmdline/apt-cache.cc:336
1379msgid "Total Provides mappings: "
1380msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 1381
1e7ec0d8
MV
1382#: cmdline/apt-cache.cc:348
1383msgid "Total globbed strings: "
1384msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
8f30b478 1385
1e7ec0d8
MV
1386#: cmdline/apt-cache.cc:362
1387msgid "Total dependency version space: "
1388msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
03d7b3cd 1389
1e7ec0d8
MV
1390#: cmdline/apt-cache.cc:367
1391msgid "Total slack space: "
1392msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1ad6d38a 1393
1e7ec0d8
MV
1394#: cmdline/apt-cache.cc:375
1395msgid "Total space accounted for: "
1396msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
1ad6d38a 1397
1e7ec0d8
MV
1398#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1399#: apt-private/private-show.cc:58
dcde2d74 1400#, c-format
1e7ec0d8
MV
1401msgid "Package file %s is out of sync."
1402msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 1403
1e7ec0d8
MV
1404#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1405#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1406#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1407#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1408msgid "No packages found"
1409msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 1410
1e7ec0d8
MV
1411#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1412msgid "You must give at least one search pattern"
1413msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 1414
1e7ec0d8
MV
1415#: cmdline/apt-cache.cc:1420
1416msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1417msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 1418
1e7ec0d8
MV
1419#: cmdline/apt-cache.cc:1545
1420msgid "Package files:"
1421msgstr "Datoteke paketa:"
1ad6d38a 1422
1e7ec0d8
MV
1423#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1424msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1425msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 1426
1e7ec0d8
MV
1427#. Show any packages have explicit pins
1428#: cmdline/apt-cache.cc:1566
1429msgid "Pinned packages:"
1430msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 1431
1e7ec0d8
MV
1432#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1433msgid "(not found)"
1434msgstr "(ni najdeno)"
03d7b3cd 1435
1e7ec0d8
MV
1436#: cmdline/apt-cache.cc:1586
1437msgid " Installed: "
1438msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 1439
1e7ec0d8
MV
1440#: cmdline/apt-cache.cc:1587
1441msgid " Candidate: "
1442msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 1443
1e7ec0d8
MV
1444#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1445msgid "(none)"
1446msgstr "(brez)"
1ad6d38a 1447
1e7ec0d8
MV
1448#: cmdline/apt-cache.cc:1620
1449msgid " Package pin: "
1450msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 1451
1e7ec0d8
MV
1452#. Show the priority tables
1453#: cmdline/apt-cache.cc:1629
1454msgid " Version table:"
1455msgstr " Preglednica različic:"
1ad6d38a 1456
1e7ec0d8
MV
1457#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1458#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1459#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1460#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1461#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1462#, c-format
1463msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1464msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
1ad6d38a 1465
1e7ec0d8
MV
1466#: cmdline/apt-cache.cc:1749
1467msgid ""
1468"Usage: apt-cache [options] command\n"
1469" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1470" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1471"\n"
1472"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1473"from APT's binary cache files\n"
1474"\n"
1475"Commands:\n"
1476" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1477" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1478" showsrc - Show source records\n"
1479" stats - Show some basic statistics\n"
1480" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1481" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1482" unmet - Show unmet dependencies\n"
1483" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1484" show - Show a readable record for the package\n"
1485" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1486" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1487" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1488" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1489" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1490" policy - Show policy settings\n"
1491"\n"
1492"Options:\n"
1493" -h This help text.\n"
1494" -p=? The package cache.\n"
1495" -s=? The source cache.\n"
1496" -q Disable progress indicator.\n"
1497" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1498" -c=? Read this configuration file\n"
1499" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1500"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3f5a581c 1501msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1502"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
1503" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
1504" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
1505"\n"
1506"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
1507"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
1508"\n"
1509"Ukazi:\n"
1510" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
1511" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
1512" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
1513" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
1514" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
1515" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
1516" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
1517" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
1518" show - Show a readable record for the package\n"
1519" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
1520" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
1521" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
1522" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
1523" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
1524" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
1525"\n"
1526"Možnosti:\n"
1527" -h To besedilo pomoči.\n"
1528" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
1529" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
1530" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
1531" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
1532" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
1533" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
1534"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
1535"conf(5).\n"
1ad6d38a 1536
1e7ec0d8
MV
1537#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1538msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1539msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
1ad6d38a 1540
1e7ec0d8
MV
1541#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1542msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1543msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
1544
1545#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1546#, c-format
1547msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1548msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
67f393ab 1549
1e7ec0d8 1550#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1551msgid ""
1e7ec0d8
MV
1552"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1553"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1554"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1555"mount point."
1556msgstr ""
1ad6d38a 1557
1e7ec0d8
MV
1558#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1559msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1560msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
1ad6d38a 1561
1e7ec0d8
MV
1562#: cmdline/apt-config.cc:48
1563msgid "Arguments not in pairs"
1564msgstr "Argumenti niso v parih"
93ae7f7f 1565
1e7ec0d8
MV
1566#: cmdline/apt-config.cc:89
1567msgid ""
1568"Usage: apt-config [options] command\n"
1569"\n"
1570"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1571"\n"
1572"Commands:\n"
1573" shell - Shell mode\n"
1574" dump - Show the configuration\n"
1575"\n"
1576"Options:\n"
1577" -h This help text.\n"
1578" -c=? Read this configuration file\n"
1579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1580msgstr ""
1581"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
1582"\n"
1583"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
1584"\n"
1585"Ukazi:\n"
1586" shell - Lupinski način\n"
1587" dump - Prikaže nastavitve\n"
1588"\n"
1589"Možnosti:\n"
1590" -h To besedilo pomoči.\n"
1591" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1592" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 1593
1e7ec0d8
MV
1594#: cmdline/apt-get.cc:245
1595#, fuzzy, c-format
1596msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1597msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
1ad6d38a 1598
1e7ec0d8
MV
1599#: cmdline/apt-get.cc:327
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1602msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
67f393ab 1603
1e7ec0d8
MV
1604#: cmdline/apt-get.cc:330
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1607msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
1ad6d38a 1608
1e7ec0d8 1609#: cmdline/apt-get.cc:367
3fa4e98f 1610#, c-format
1e7ec0d8
MV
1611msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1612msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
1ad6d38a 1613
1e7ec0d8
MV
1614#: cmdline/apt-get.cc:423
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1617msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
3f5a581c 1618
1e7ec0d8 1619#: cmdline/apt-get.cc:454
1ad6d38a 1620#, c-format
1e7ec0d8
MV
1621msgid "Couldn't find package %s"
1622msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
1ad6d38a 1623
1e7ec0d8
MV
1624#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1625#: apt-private/private-install.cc:865
3f5a581c 1626#, c-format
1e7ec0d8
MV
1627msgid "%s set to manually installed.\n"
1628msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 1629
1e7ec0d8 1630#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1ad6d38a 1631#, c-format
1e7ec0d8
MV
1632msgid "%s set to automatically installed.\n"
1633msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 1634
1e7ec0d8
MV
1635#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1636msgid ""
1637"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1638"instead."
1639msgstr ""
1640"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
1641"manual'."
3fa4e98f 1642
1e7ec0d8
MV
1643#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1644msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1645msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
1ad6d38a 1646
1e7ec0d8
MV
1647#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1648msgid "Unable to lock the download directory"
1649msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
1ad6d38a 1650
1e7ec0d8
MV
1651#: cmdline/apt-get.cc:726
1652msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1653msgstr ""
1654"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
1ad6d38a 1655
1e7ec0d8 1656#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
1ad6d38a 1657#, c-format
1e7ec0d8
MV
1658msgid "Unable to find a source package for %s"
1659msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
1ad6d38a 1660
1e7ec0d8 1661#: cmdline/apt-get.cc:786
27b16a2e 1662#, c-format
1e7ec0d8
MV
1663msgid ""
1664"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1665"%s\n"
1666msgstr ""
1667"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
1668"%s\n"
1ad6d38a 1669
1e7ec0d8 1670#: cmdline/apt-get.cc:791
3f5a581c 1671#, c-format
1e7ec0d8
MV
1672msgid ""
1673"Please use:\n"
1674"bzr branch %s\n"
1675"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1676msgstr ""
1677"Uporabite:\n"
1678"bzr branch %s\n"
1679"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
897e3c7b 1680
1e7ec0d8 1681#: cmdline/apt-get.cc:843
2a8a592d 1682#, c-format
1e7ec0d8
MV
1683msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1684msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
2a8a592d 1685
1e7ec0d8
MV
1686#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1687#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
2a8a592d 1688#, c-format
1e7ec0d8
MV
1689msgid "Couldn't determine free space in %s"
1690msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
2a8a592d 1691
1e7ec0d8 1692#: cmdline/apt-get.cc:882
3f5a581c 1693#, c-format
1e7ec0d8
MV
1694msgid "You don't have enough free space in %s"
1695msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
2a8a592d 1696
1e7ec0d8
MV
1697#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1698#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1699#: cmdline/apt-get.cc:891
de5a560a 1700#, c-format
1e7ec0d8
MV
1701msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1702msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
1ad6d38a 1703
1e7ec0d8
MV
1704#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1705#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1706#: cmdline/apt-get.cc:896
3f5a581c 1707#, c-format
1e7ec0d8
MV
1708msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1709msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
1ad6d38a 1710
1e7ec0d8 1711#: cmdline/apt-get.cc:902
3f5a581c 1712#, c-format
1e7ec0d8
MV
1713msgid "Fetch source %s\n"
1714msgstr "Dobi vir %s\n"
1ad6d38a 1715
1e7ec0d8
MV
1716#: cmdline/apt-get.cc:920
1717msgid "Failed to fetch some archives."
1718msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
1ad6d38a 1719
1e7ec0d8
MV
1720#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1721msgid "Download complete and in download only mode"
1722msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
1ad6d38a 1723
1e7ec0d8 1724#: cmdline/apt-get.cc:950
67f393ab 1725#, c-format
1e7ec0d8
MV
1726msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1727msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
1ad6d38a 1728
1e7ec0d8 1729#: cmdline/apt-get.cc:962
67f393ab 1730#, c-format
1e7ec0d8
MV
1731msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1732msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 1733
1e7ec0d8 1734#: cmdline/apt-get.cc:963
3fa4e98f 1735#, c-format
1e7ec0d8
MV
1736msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1737msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1738
1739#: cmdline/apt-get.cc:991
1740#, c-format
1741msgid "Build command '%s' failed.\n"
1742msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1743
1744#: cmdline/apt-get.cc:1010
1745msgid "Child process failed"
1746msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1747
1748#: cmdline/apt-get.cc:1029
1749msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3fa4e98f 1750msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1751"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
1752"za gradnjo"
de5a560a 1753
1e7ec0d8
MV
1754#: cmdline/apt-get.cc:1054
1755#, c-format
1756msgid ""
1757"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1758"Architectures for setup"
1759msgstr ""
1760"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
1761"apt.conf(5) APT::Architectures"
1ad6d38a 1762
1e7ec0d8 1763#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
3f5a581c 1764#, c-format
1e7ec0d8
MV
1765msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1766msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1ad6d38a 1767
1e7ec0d8
MV
1768#: cmdline/apt-get.cc:1101
1769#, c-format
1770msgid "%s has no build depends.\n"
1771msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1ad6d38a 1772
1e7ec0d8 1773#: cmdline/apt-get.cc:1271
3f5a581c 1774#, c-format
1e7ec0d8
MV
1775msgid ""
1776"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1777"packages"
1778msgstr ""
1779"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1ad6d38a 1780
1e7ec0d8 1781#: cmdline/apt-get.cc:1289
3f5a581c 1782#, c-format
1e7ec0d8
MV
1783msgid ""
1784"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1785"found"
1786msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
1ad6d38a 1787
1e7ec0d8 1788#: cmdline/apt-get.cc:1312
3fa4e98f 1789#, c-format
1e7ec0d8
MV
1790msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1791msgstr ""
1792"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
67f393ab 1793
1e7ec0d8 1794#: cmdline/apt-get.cc:1351
3fa4e98f 1795#, c-format
1e7ec0d8
MV
1796msgid ""
1797"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1798"package %s can't satisfy version requirements"
3f5a581c 1799msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1800"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
1801"%s ne more zadostiti zahtev različice"
67f393ab 1802
1e7ec0d8 1803#: cmdline/apt-get.cc:1357
1ad6d38a 1804#, c-format
1e7ec0d8
MV
1805msgid ""
1806"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1807"version"
1808msgstr ""
1809"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
1810"%s nima različice kandidata"
1ad6d38a 1811
1e7ec0d8 1812#: cmdline/apt-get.cc:1380
67f393ab 1813#, c-format
1e7ec0d8
MV
1814msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1815msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
1ad6d38a 1816
1e7ec0d8 1817#: cmdline/apt-get.cc:1395
67f393ab 1818#, c-format
1e7ec0d8
MV
1819msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1820msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
1ad6d38a 1821
1e7ec0d8
MV
1822#: cmdline/apt-get.cc:1400
1823msgid "Failed to process build dependencies"
1824msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
1ad6d38a 1825
1e7ec0d8 1826#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
3cf1e4b5 1827#, c-format
1e7ec0d8
MV
1828msgid "Changelog for %s (%s)"
1829msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
1ad6d38a 1830
1e7ec0d8
MV
1831#: cmdline/apt-get.cc:1591
1832msgid "Supported modules:"
1833msgstr "Podprti moduli:"
1ad6d38a 1834
1e7ec0d8
MV
1835#: cmdline/apt-get.cc:1632
1836msgid ""
1837"Usage: apt-get [options] command\n"
1838" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1839" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1840"\n"
1841"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1842"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1843"and install.\n"
1844"\n"
1845"Commands:\n"
1846" update - Retrieve new lists of packages\n"
1847" upgrade - Perform an upgrade\n"
1848" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1849" remove - Remove packages\n"
1850" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1851" purge - Remove packages and config files\n"
1852" source - Download source archives\n"
1853" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1854" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1855" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1856" clean - Erase downloaded archive files\n"
1857" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1858" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1859" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1860" download - Download the binary package into the current directory\n"
1861"\n"
1862"Options:\n"
1863" -h This help text.\n"
1864" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1865" -qq No output except for errors\n"
1866" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1867" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1868" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1869" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1870" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1871" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1872" -b Build the source package after fetching it\n"
1873" -V Show verbose version numbers\n"
1874" -c=? Read this configuration file\n"
1875" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1876"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1877"pages for more information and options.\n"
1878" This APT has Super Cow Powers.\n"
1879msgstr ""
1880"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
1881" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1882" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
1883"\n"
1884"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
1885"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
1886"\n"
1887"Ukazi:\n"
1888" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
1889" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
1890" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
1891" remove - Odstrani pakete\n"
1892" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
1893" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
1894" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
1895" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
1896" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
1897" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
1898" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
1899" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
1900" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
1901" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
1902" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
1903"\n"
1904"Možnosti:\n"
1905" -h To besedilo pomoči.\n"
1906" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
1907" -qq Ni izhoda razen napak\n"
1908" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
1909" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
1910" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
1911" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
1912" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
1913" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
1914" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
1915" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
1916" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
1917" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
1918"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
1919" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
1920" Ta APT ima moči super krav.\n"
1ad6d38a 1921
1e7ec0d8
MV
1922#: cmdline/apt-helper.cc:35
1923#, fuzzy
1924msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1925msgstr ""
1926"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
1927
1928#: cmdline/apt-helper.cc:53
1929msgid "Download Failed"
1930msgstr ""
1931
1932#: cmdline/apt-helper.cc:66
1933msgid ""
1934"Usage: apt-helper [options] command\n"
1935" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1936"\n"
1937"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1938"\n"
1939"Commands:\n"
1940" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1941"\n"
1942" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1943msgstr ""
1944
1945#: cmdline/apt-mark.cc:68
1946#, c-format
1947msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1948msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 1949
1e7ec0d8
MV
1950#: cmdline/apt-mark.cc:74
1951#, c-format
1952msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1953msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 1954
1e7ec0d8
MV
1955#: cmdline/apt-mark.cc:76
1956#, c-format
1957msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1958msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 1959
1e7ec0d8
MV
1960#: cmdline/apt-mark.cc:241
1961#, c-format
1962msgid "%s was already set on hold.\n"
1963msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1ad6d38a 1964
1e7ec0d8
MV
1965#: cmdline/apt-mark.cc:243
1966#, c-format
1967msgid "%s was already not hold.\n"
1968msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
67f393ab 1969
1e7ec0d8
MV
1970#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1971#, c-format
1972msgid "%s set on hold.\n"
1973msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3fa4e98f 1974
1e7ec0d8 1975#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
3f5a581c 1976#, c-format
1e7ec0d8
MV
1977msgid "Canceled hold on %s.\n"
1978msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
67f393ab 1979
1e7ec0d8
MV
1980#: cmdline/apt-mark.cc:345
1981msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1982msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
506ab3c7 1983
1e7ec0d8
MV
1984#: cmdline/apt-mark.cc:392
1985#, fuzzy
1986msgid ""
1987"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1988"\n"
1989"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1990"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1991"\n"
1992"Commands:\n"
1993" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1994" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1995" hold - Mark a package as held back\n"
1996" unhold - Unset a package set as held back\n"
1997" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1998" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1999" showhold - Print the list of package on hold\n"
2000"\n"
2001"Options:\n"
2002" -h This help text.\n"
2003" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2004" -qq No output except for errors\n"
2005" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2006" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2007" -c=? Read this configuration file\n"
2008" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2009"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2010msgstr ""
2011"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
2012"\n"
2013"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
2014"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
2015"\n"
2016"Ukazi:\n"
2017" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
2018" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
2019"\n"
2020"Možnosti:\n"
2021" -h To besedilo pomoči.\n"
2022" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
2023" -qq Brez izhoda razen napak\n"
2024" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
2025" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
2026" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2027" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
2028"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
506ab3c7 2029
1e7ec0d8
MV
2030#: cmdline/apt.cc:47
2031msgid ""
2032"Usage: apt [options] command\n"
2033"\n"
2034"CLI for apt.\n"
2035"Basic commands: \n"
2036" list - list packages based on package names\n"
2037" search - search in package descriptions\n"
2038" show - show package details\n"
2039"\n"
2040" update - update list of available packages\n"
2041"\n"
2042" install - install packages\n"
2043" remove - remove packages\n"
2044"\n"
2045" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2046" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2047"packages\n"
2048"\n"
2049" edit-sources - edit the source information file\n"
2050msgstr ""
506ab3c7 2051
1e7ec0d8
MV
2052#: methods/cdrom.cc:203
2053#, c-format
2054msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2055msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
506ab3c7 2056
1e7ec0d8
MV
2057#: methods/cdrom.cc:212
2058msgid ""
2059"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2060"cannot be used to add new CD-ROMs"
2061msgstr ""
2062"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
2063"sam dodati novih CD-ROM-ov"
506ab3c7 2064
1e7ec0d8
MV
2065#: methods/cdrom.cc:222
2066msgid "Wrong CD-ROM"
2067msgstr "Napačen CD-ROM"
506ab3c7 2068
1e7ec0d8
MV
2069#: methods/cdrom.cc:249
2070#, c-format
2071msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2072msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
506ab3c7 2073
1e7ec0d8
MV
2074#: methods/cdrom.cc:254
2075msgid "Disk not found."
2076msgstr "Diska ni mogoče najti."
506ab3c7 2077
1e7ec0d8
MV
2078#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2079msgid "File not found"
2080msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
506ab3c7 2081
1e7ec0d8
MV
2082#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2083#: methods/rred.cc:608
2084msgid "Failed to stat"
2085msgstr "Določitev ni uspela"
506ab3c7 2086
1e7ec0d8
MV
2087#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2088msgid "Failed to set modification time"
2089msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
506ab3c7 2090
1e7ec0d8
MV
2091#: methods/file.cc:48
2092msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2093msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
506ab3c7 2094
1e7ec0d8
MV
2095#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2096#: methods/ftp.cc:177
2097msgid "Logging in"
2098msgstr "Prijavljanje"
506ab3c7 2099
1e7ec0d8
MV
2100#: methods/ftp.cc:183
2101msgid "Unable to determine the peer name"
2102msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
506ab3c7 2103
1e7ec0d8
MV
2104#: methods/ftp.cc:188
2105msgid "Unable to determine the local name"
2106msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
506ab3c7 2107
1e7ec0d8 2108#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
3fa4e98f 2109#, c-format
1e7ec0d8
MV
2110msgid "The server refused the connection and said: %s"
2111msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
506ab3c7 2112
1e7ec0d8 2113#: methods/ftp.cc:225
506ab3c7 2114#, c-format
1e7ec0d8
MV
2115msgid "USER failed, server said: %s"
2116msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 2117
1e7ec0d8
MV
2118#: methods/ftp.cc:232
2119#, c-format
2120msgid "PASS failed, server said: %s"
2121msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 2122
1e7ec0d8
MV
2123#: methods/ftp.cc:252
2124msgid ""
2125"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2126"is empty."
2127msgstr ""
2128"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
2129"ftp::ProxyLogin je prazen."
67f393ab 2130
1e7ec0d8 2131#: methods/ftp.cc:280
3cf1e4b5 2132#, c-format
1e7ec0d8
MV
2133msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2134msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
b81dbe40 2135
1e7ec0d8 2136#: methods/ftp.cc:306
553d1492 2137#, c-format
1e7ec0d8
MV
2138msgid "TYPE failed, server said: %s"
2139msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
38fd54f1 2140
1e7ec0d8
MV
2141#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2142msgid "Connection timeout"
2143msgstr "Povezava je zakasnela"
b81dbe40 2144
1e7ec0d8
MV
2145#: methods/ftp.cc:350
2146msgid "Server closed the connection"
2147msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
3fa4e98f 2148
1e7ec0d8
MV
2149#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2150msgid "A response overflowed the buffer."
2151msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
3fa4e98f 2152
1e7ec0d8
MV
2153#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2154msgid "Protocol corruption"
2155msgstr "Okvara protokola"
3fa4e98f 2156
1e7ec0d8
MV
2157#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2158msgid "Could not create a socket"
2159msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
3fa4e98f 2160
1e7ec0d8
MV
2161#: methods/ftp.cc:712
2162msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2163msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
3fa4e98f 2164
1e7ec0d8
MV
2165#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2166msgid "Failed"
2167msgstr "Spodletelo"
3fa4e98f 2168
1e7ec0d8
MV
2169#: methods/ftp.cc:718
2170msgid "Could not connect passive socket."
2171msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
3fa4e98f 2172
1e7ec0d8
MV
2173#: methods/ftp.cc:735
2174msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2175msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
b81dbe40 2176
1e7ec0d8
MV
2177#: methods/ftp.cc:749
2178msgid "Could not bind a socket"
2179msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
c77d6597 2180
1e7ec0d8
MV
2181#: methods/ftp.cc:753
2182msgid "Could not listen on the socket"
2183msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
c77d6597 2184
1e7ec0d8
MV
2185#: methods/ftp.cc:760
2186msgid "Could not determine the socket's name"
2187msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
506ab3c7 2188
1e7ec0d8
MV
2189#: methods/ftp.cc:792
2190msgid "Unable to send PORT command"
2191msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
506ab3c7 2192
1e7ec0d8 2193#: methods/ftp.cc:802
d9199d6e 2194#, c-format
1e7ec0d8
MV
2195msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2196msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
08f8455c 2197
1e7ec0d8 2198#: methods/ftp.cc:811
0fd68707 2199#, c-format
1e7ec0d8
MV
2200msgid "EPRT failed, server said: %s"
2201msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
b6c6b52f 2202
1e7ec0d8
MV
2203#: methods/ftp.cc:831
2204msgid "Data socket connect timed out"
2205msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
0fd68707 2206
1e7ec0d8
MV
2207#: methods/ftp.cc:838
2208msgid "Unable to accept connection"
2209msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
8e947fe1 2210
1e7ec0d8
MV
2211#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2212msgid "Problem hashing file"
2213msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
8e947fe1 2214
1e7ec0d8 2215#: methods/ftp.cc:890
8e947fe1 2216#, c-format
1e7ec0d8
MV
2217msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2218msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
8e947fe1 2219
1e7ec0d8
MV
2220#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2221msgid "Data socket timed out"
2222msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
8e947fe1 2223
1e7ec0d8 2224#: methods/ftp.cc:935
1ad6d38a 2225#, c-format
1e7ec0d8
MV
2226msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2227msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
2228
2229#. Get the files information
2230#: methods/ftp.cc:1014
2231msgid "Query"
2232msgstr "Poizvedba"
2233
2234#: methods/ftp.cc:1128
2235msgid "Unable to invoke "
2236msgstr "Ni mogoče klicati "
1ad6d38a 2237
1e7ec0d8 2238#: methods/connect.cc:76
1ad6d38a 2239#, c-format
1e7ec0d8
MV
2240msgid "Connecting to %s (%s)"
2241msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
1ad6d38a 2242
1e7ec0d8 2243#: methods/connect.cc:87
1ad6d38a 2244#, c-format
1e7ec0d8
MV
2245msgid "[IP: %s %s]"
2246msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 2247
1e7ec0d8 2248#: methods/connect.cc:94
1ad6d38a 2249#, c-format
1e7ec0d8
MV
2250msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2251msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
1ad6d38a 2252
1e7ec0d8 2253#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 2254#, c-format
1e7ec0d8
MV
2255msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2256msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 2257
1e7ec0d8 2258#: methods/connect.cc:108
1ad6d38a 2259#, c-format
1e7ec0d8
MV
2260msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2261msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
1ad6d38a 2262
1e7ec0d8 2263#: methods/connect.cc:126
67f393ab 2264#, c-format
1e7ec0d8
MV
2265msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2266msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
1ad6d38a 2267
1e7ec0d8
MV
2268#. We say this mainly because the pause here is for the
2269#. ssh connection that is still going
2270#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1ad6d38a 2271#, c-format
1e7ec0d8
MV
2272msgid "Connecting to %s"
2273msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 2274
1e7ec0d8 2275#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 2276#, c-format
1e7ec0d8
MV
2277msgid "Could not resolve '%s'"
2278msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
3fa4e98f 2279
1e7ec0d8
MV
2280#: methods/connect.cc:205
2281#, c-format
2282msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2283msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 2284
1e7ec0d8
MV
2285#: methods/connect.cc:209
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "System error resolving '%s:%s'"
2288msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
b81dbe40 2289
1e7ec0d8 2290#: methods/connect.cc:211
1ad6d38a 2291#, c-format
1e7ec0d8
MV
2292msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2293msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1ad6d38a 2294
1e7ec0d8 2295#: methods/connect.cc:258
67f393ab 2296#, c-format
1e7ec0d8
MV
2297msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2298msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1ad6d38a 2299
1e7ec0d8
MV
2300#: methods/gpgv.cc:168
2301msgid ""
2302"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2303msgstr ""
2304"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1f73a3d8 2305
1e7ec0d8
MV
2306#: methods/gpgv.cc:172
2307msgid "At least one invalid signature was encountered."
2308msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1ad6d38a 2309
1e7ec0d8
MV
2310#: methods/gpgv.cc:174
2311msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2312msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
2313
2314#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2315#: methods/gpgv.cc:180
1ad6d38a 2316#, c-format
506ab3c7 2317msgid ""
1e7ec0d8
MV
2318"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2319"authentication?)"
506ab3c7 2320msgstr ""
1ad6d38a 2321
1e7ec0d8
MV
2322#: methods/gpgv.cc:184
2323msgid "Unknown error executing gpgv"
2324msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1ad6d38a 2325
1e7ec0d8
MV
2326#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2327msgid "The following signatures were invalid:\n"
2328msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
2329
2330#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2331msgid ""
1e7ec0d8
MV
2332"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2333"available:\n"
3fa4e98f 2334msgstr ""
1e7ec0d8 2335"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1ad6d38a 2336
1e7ec0d8
MV
2337#: methods/gzip.cc:69
2338msgid "Empty files can't be valid archives"
2339msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1ad6d38a 2340
1e7ec0d8
MV
2341#: methods/http.cc:509
2342msgid "Error writing to the file"
2343msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 2344
1e7ec0d8
MV
2345#: methods/http.cc:523
2346msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2347msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1ad6d38a 2348
1e7ec0d8
MV
2349#: methods/http.cc:525
2350msgid "Error reading from server"
2351msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
506ab3c7 2352
1e7ec0d8
MV
2353#: methods/http.cc:561
2354msgid "Error writing to file"
2355msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
506ab3c7 2356
1e7ec0d8
MV
2357#: methods/http.cc:621
2358msgid "Select failed"
2359msgstr "Izbira ni uspela"
506ab3c7 2360
1e7ec0d8
MV
2361#: methods/http.cc:626
2362msgid "Connection timed out"
2363msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 2364
1e7ec0d8
MV
2365#: methods/http.cc:649
2366msgid "Error writing to output file"
2367msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
506ab3c7 2368
1e7ec0d8
MV
2369#: methods/server.cc:51
2370msgid "Waiting for headers"
2371msgstr "Čakanje na glave"
1ad6d38a 2372
1e7ec0d8
MV
2373#: methods/server.cc:109
2374msgid "Bad header line"
2375msgstr "Neveljavna vrstica glave"
506ab3c7 2376
1e7ec0d8
MV
2377#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2378msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2379msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
1ad6d38a 2380
1e7ec0d8
MV
2381#: methods/server.cc:171
2382msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2383msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
de5a560a 2384
1e7ec0d8
MV
2385#: methods/server.cc:194
2386msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2387msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
de5a560a 2388
1e7ec0d8
MV
2389#: methods/server.cc:196
2390msgid "This HTTP server has broken range support"
2391msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
506ab3c7 2392
1e7ec0d8
MV
2393#: methods/server.cc:220
2394msgid "Unknown date format"
2395msgstr "Neznana oblika datuma"
506ab3c7 2396
1e7ec0d8
MV
2397#: methods/server.cc:489
2398msgid "Bad header data"
2399msgstr "Napačni podatki glave"
506ab3c7 2400
1e7ec0d8
MV
2401#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2402msgid "Connection failed"
2403msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 2404
1e7ec0d8
MV
2405#: methods/server.cc:654
2406msgid "Internal error"
2407msgstr "Notranja napaka"
2408
2409#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2410msgid "Calculating upgrade... "
2411msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
2412
2413#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2414msgid "Done"
2415msgstr "Opravljeno"
2416
2417#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2418msgid "Sorting"
3fa4e98f 2419msgstr ""
3fa4e98f 2420
1e7ec0d8
MV
2421#: apt-private/private-list.cc:131
2422msgid "Listing"
2423msgstr ""
1ad6d38a 2424
1e7ec0d8
MV
2425#: apt-private/private-list.cc:164
2426#, c-format
2427msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2428msgid_plural ""
2429"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2430msgstr[0] ""
2431msgstr[1] ""
2432msgstr[2] ""
2433msgstr[3] ""
506ab3c7 2434
1e7ec0d8
MV
2435#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2436msgid "Correcting dependencies..."
2437msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
506ab3c7 2438
1e7ec0d8
MV
2439#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2440msgid " failed."
2441msgstr " spodletelo."
506ab3c7 2442
1e7ec0d8
MV
2443#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2444msgid "Unable to correct dependencies"
2445msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
506ab3c7 2446
1e7ec0d8
MV
2447#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2448msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2449msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1ad6d38a 2450
1e7ec0d8
MV
2451#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2452msgid " Done"
2453msgstr " Opravljeno"
1ad6d38a 2454
1e7ec0d8
MV
2455#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2456msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2457msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
506ab3c7 2458
1e7ec0d8
MV
2459#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2460msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2461msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
506ab3c7 2462
1e7ec0d8
MV
2463#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2464#: apt-private/private-show.cc:89
2465msgid "unknown"
2466msgstr ""
506ab3c7 2467
1e7ec0d8
MV
2468#: apt-private/private-output.cc:234
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2471msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 2472
1e7ec0d8
MV
2473#: apt-private/private-output.cc:238
2474#, fuzzy
2475msgid "[installed,local]"
2476msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 2477
1e7ec0d8
MV
2478#: apt-private/private-output.cc:241
2479msgid "[installed,auto-removable]"
2480msgstr ""
c3bbfb87 2481
1e7ec0d8
MV
2482#: apt-private/private-output.cc:243
2483#, fuzzy
2484msgid "[installed,automatic]"
2485msgstr " [Nameščeno]"
3fa4e98f 2486
1e7ec0d8
MV
2487#: apt-private/private-output.cc:245
2488#, fuzzy
2489msgid "[installed]"
2490msgstr " [Nameščeno]"
897e3c7b 2491
1e7ec0d8 2492#: apt-private/private-output.cc:249
897e3c7b 2493#, c-format
1e7ec0d8 2494msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2495msgstr ""
897e3c7b 2496
1e7ec0d8
MV
2497#: apt-private/private-output.cc:253
2498msgid "[residual-config]"
897e3c7b 2499msgstr ""
2500
1e7ec0d8 2501#: apt-private/private-output.cc:435
1ad6d38a 2502#, c-format
1e7ec0d8
MV
2503msgid "but %s is installed"
2504msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1ad6d38a 2505
1e7ec0d8 2506#: apt-private/private-output.cc:437
3cf1e4b5 2507#, c-format
1e7ec0d8
MV
2508msgid "but %s is to be installed"
2509msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
09d057db 2510
1e7ec0d8
MV
2511#: apt-private/private-output.cc:444
2512msgid "but it is not installable"
2513msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1ad6d38a 2514
1e7ec0d8
MV
2515#: apt-private/private-output.cc:446
2516msgid "but it is a virtual package"
2517msgstr "vendar je navidezen paket"
1ad6d38a 2518
1e7ec0d8
MV
2519#: apt-private/private-output.cc:449
2520msgid "but it is not installed"
2521msgstr "vendar ni nameščen"
7ffbb475 2522
1e7ec0d8
MV
2523#: apt-private/private-output.cc:449
2524msgid "but it is not going to be installed"
2525msgstr "vendar ne bo nameščen"
1ad6d38a 2526
1e7ec0d8
MV
2527#: apt-private/private-output.cc:454
2528msgid " or"
2529msgstr " ali"
c77d6597 2530
1e7ec0d8
MV
2531#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2532msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2533msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1ad6d38a 2534
1e7ec0d8
MV
2535#: apt-private/private-output.cc:503
2536msgid "The following NEW packages will be installed:"
2537msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1ad6d38a 2538
1e7ec0d8
MV
2539#: apt-private/private-output.cc:529
2540msgid "The following packages will be REMOVED:"
2541msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
b6c6b52f 2542
1e7ec0d8
MV
2543#: apt-private/private-output.cc:551
2544msgid "The following packages have been kept back:"
2545msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1ad6d38a 2546
1e7ec0d8
MV
2547#: apt-private/private-output.cc:572
2548msgid "The following packages will be upgraded:"
2549msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
7ffbb475 2550
1e7ec0d8
MV
2551#: apt-private/private-output.cc:593
2552msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2553msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
2554
2555#: apt-private/private-output.cc:613
2556msgid "The following held packages will be changed:"
2557msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
2558
2559#: apt-private/private-output.cc:668
c1b21367 2560#, c-format
1e7ec0d8
MV
2561msgid "%s (due to %s) "
2562msgstr "%s (zaradi %s) "
2563
2564#: apt-private/private-output.cc:676
2565msgid ""
2566"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2567"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
506ab3c7 2568msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2569"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
2570"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1ad6d38a 2571
1e7ec0d8 2572#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2573#, c-format
1e7ec0d8
MV
2574msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2575msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1ad6d38a 2576
1e7ec0d8 2577#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2578#, c-format
1e7ec0d8
MV
2579msgid "%lu reinstalled, "
2580msgstr "%lu posodobljenih, "
1ad6d38a 2581
1e7ec0d8 2582#: apt-private/private-output.cc:713
3fa4e98f 2583#, c-format
1e7ec0d8
MV
2584msgid "%lu downgraded, "
2585msgstr "%lu postaranih, "
c77d6597 2586
1e7ec0d8 2587#: apt-private/private-output.cc:715
67f393ab 2588#, c-format
1e7ec0d8
MV
2589msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2590msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1ad6d38a 2591
1e7ec0d8 2592#: apt-private/private-output.cc:719
3fa4e98f 2593#, c-format
1e7ec0d8
MV
2594msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2595msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
2596
2597#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2598#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2599#. The user has to answer with an input matching the
2600#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2601#: apt-private/private-output.cc:741
2602msgid "[Y/n]"
3fa4e98f 2603msgstr ""
1ad6d38a 2604
1e7ec0d8
MV
2605#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2606#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2607#. The user has to answer with an input matching the
2608#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2609#: apt-private/private-output.cc:747
2610msgid "[y/N]"
2611msgstr ""
1ad6d38a 2612
1e7ec0d8
MV
2613#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2614#: apt-private/private-output.cc:758
2615msgid "Y"
2616msgstr ""
1ad6d38a 2617
1e7ec0d8
MV
2618#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2619#: apt-private/private-output.cc:764
2620msgid "N"
2621msgstr ""
506ab3c7 2622
1e7ec0d8
MV
2623#: apt-private/private-update.cc:31
2624msgid "The update command takes no arguments"
2625msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1ad6d38a 2626
1e7ec0d8 2627#: apt-private/private-update.cc:90
506ab3c7 2628#, c-format
1e7ec0d8
MV
2629msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2630msgid_plural ""
2631"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2632msgstr[0] ""
2633msgstr[1] ""
2634msgstr[2] ""
2635msgstr[3] ""
1ad6d38a 2636
1e7ec0d8
MV
2637#: apt-private/private-update.cc:94
2638msgid "All packages are up to date."
2639msgstr ""
4948a1ba 2640
1e7ec0d8 2641#: apt-private/private-show.cc:156
3cf1e4b5 2642#, c-format
1e7ec0d8
MV
2643msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2644msgid_plural ""
2645"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2646msgstr[0] ""
2647msgstr[1] ""
2648msgstr[2] ""
2649msgstr[3] ""
4948a1ba 2650
1e7ec0d8
MV
2651#: apt-private/private-show.cc:163
2652msgid "not a real package (virtual)"
2653msgstr ""
1ad6d38a 2654
1e7ec0d8
MV
2655#: apt-private/private-install.cc:82
2656msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2657msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1ad6d38a 2658
1e7ec0d8
MV
2659#: apt-private/private-install.cc:91
2660msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2661msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
609bb2ea 2662
1e7ec0d8
MV
2663#: apt-private/private-install.cc:110
2664msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2665msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
2666
2667#: apt-private/private-install.cc:148
2668msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2669msgstr ""
2670"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
2671"debian.org"
b81dbe40 2672
1e7ec0d8
MV
2673#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2674#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2675#: apt-private/private-install.cc:155
3cf1e4b5 2676#, c-format
1e7ec0d8
MV
2677msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2678msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
b81dbe40 2679
1e7ec0d8
MV
2680#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2681#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2682#: apt-private/private-install.cc:160
3cf1e4b5 2683#, c-format
1e7ec0d8
MV
2684msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2685msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
b81dbe40 2686
1e7ec0d8
MV
2687#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2688#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2689#: apt-private/private-install.cc:167
3cf1e4b5 2690#, c-format
1e7ec0d8
MV
2691msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2692msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
b81dbe40 2693
1e7ec0d8
MV
2694#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2695#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2696#: apt-private/private-install.cc:172
3cf1e4b5 2697#, c-format
1e7ec0d8
MV
2698msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2699msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
b81dbe40 2700
1e7ec0d8 2701#: apt-private/private-install.cc:200
67f393ab 2702#, c-format
1e7ec0d8
MV
2703msgid "You don't have enough free space in %s."
2704msgstr "Na %s je premalo prostora."
1ad6d38a 2705
1e7ec0d8
MV
2706#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2707msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2708msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1ad6d38a 2709
1e7ec0d8
MV
2710#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2711msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2712msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1ad6d38a 2713
1e7ec0d8
MV
2714#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2715#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2716#: apt-private/private-install.cc:220
2717msgid "Yes, do as I say!"
2718msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
de5a560a 2719
1e7ec0d8 2720#: apt-private/private-install.cc:222
1ad6d38a 2721#, c-format
1e7ec0d8
MV
2722msgid ""
2723"You are about to do something potentially harmful.\n"
2724"To continue type in the phrase '%s'\n"
2725" ?] "
3cf1e4b5 2726msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2727"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
2728"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
2729" ?] "
1ad6d38a 2730
1e7ec0d8
MV
2731#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2732msgid "Abort."
2733msgstr "Prekini."
1ad6d38a 2734
1e7ec0d8
MV
2735#: apt-private/private-install.cc:243
2736msgid "Do you want to continue?"
2737msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1ad6d38a 2738
1e7ec0d8
MV
2739#: apt-private/private-install.cc:313
2740msgid "Some files failed to download"
2741msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
2742
2743#: apt-private/private-install.cc:320
2744msgid ""
2745"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2746"missing?"
3fa4e98f 2747msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2748"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
2749"fix-missing."
1ad6d38a 2750
1e7ec0d8
MV
2751#: apt-private/private-install.cc:324
2752msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2753msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
c09548fd 2754
1e7ec0d8
MV
2755#: apt-private/private-install.cc:329
2756msgid "Unable to correct missing packages."
2757msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
3c4a4974 2758
1e7ec0d8
MV
2759#: apt-private/private-install.cc:330
2760msgid "Aborting install."
2761msgstr "Prekinjanje namestitve."
67f393ab 2762
1e7ec0d8 2763#: apt-private/private-install.cc:366
506ab3c7 2764msgid ""
1e7ec0d8
MV
2765"The following package disappeared from your system as\n"
2766"all files have been overwritten by other packages:"
2767msgid_plural ""
2768"The following packages disappeared from your system as\n"
2769"all files have been overwritten by other packages:"
2770msgstr[0] ""
2771"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
2772"datoteke prepisali drugi paketi:"
2773msgstr[1] ""
2774"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
2775"datoteke prepisali drugi paketi:"
2776msgstr[2] ""
2777"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
2778"datoteke prepisali drugi paketi:"
2779msgstr[3] ""
2780"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
2781"datoteke prepisali drugi paketi:"
897e3c7b 2782
1e7ec0d8
MV
2783#: apt-private/private-install.cc:370
2784msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2785msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
4948a1ba 2786
1e7ec0d8
MV
2787#: apt-private/private-install.cc:391
2788msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
3fa4e98f 2789msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2790"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
2791"SamodejnegaOdstranjevalnika"
b6c6b52f 2792
1e7ec0d8 2793#: apt-private/private-install.cc:499
3fa4e98f 2794msgid ""
1e7ec0d8
MV
2795"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2796"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2797msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2798"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
2799"zgoditi\n"
2800"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
b6c6b52f 2801
1e7ec0d8
MV
2802#.
2803#. if (Packages == 1)
2804#. {
2805#. c1out << std::endl;
2806#. c1out <<
2807#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2808#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2809#. "that package should be filed.") << std::endl;
2810#. }
2811#.
2812#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2813msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2814msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
b6c6b52f 2815
1e7ec0d8
MV
2816#: apt-private/private-install.cc:506
2817msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2818msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
2819
2820#: apt-private/private-install.cc:513
3fa4e98f 2821msgid ""
1e7ec0d8
MV
2822"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2823msgid_plural ""
2824"The following packages were automatically installed and are no longer "
2825"required:"
2826msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
2827msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
2828msgstr[2] ""
2829"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
2830msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
b6c6b52f 2831
1e7ec0d8 2832#: apt-private/private-install.cc:517
67f393ab 2833#, c-format
1e7ec0d8
MV
2834msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2835msgid_plural ""
2836"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2837msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
2838msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
2839msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
2840msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1ad6d38a 2841
1e7ec0d8
MV
2842#: apt-private/private-install.cc:519
2843msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2844msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2845msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
2846msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
2847msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
2848msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
2849
2850#: apt-private/private-install.cc:612
2851msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2852msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
2853
2854#: apt-private/private-install.cc:614
3fa4e98f 2855msgid ""
1e7ec0d8
MV
2856"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2857"solution)."
2858msgstr ""
2859"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
2860"navedite rešitev)."
1ad6d38a 2861
1e7ec0d8
MV
2862#: apt-private/private-install.cc:638
2863msgid ""
2864"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2865"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2866"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2867"or been moved out of Incoming."
2868msgstr ""
2869"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
2870"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
2871", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
2872" iz Prihajajočega."
1ad6d38a 2873
1e7ec0d8
MV
2874#: apt-private/private-install.cc:659
2875msgid "Broken packages"
2876msgstr "Pokvarjeni paketi"
09d057db 2877
1e7ec0d8
MV
2878#: apt-private/private-install.cc:712
2879msgid "The following extra packages will be installed:"
2880msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
09d057db 2881
1e7ec0d8
MV
2882#: apt-private/private-install.cc:802
2883msgid "Suggested packages:"
2884msgstr "Predlagani paketi:"
09d057db 2885
1e7ec0d8
MV
2886#: apt-private/private-install.cc:803
2887msgid "Recommended packages:"
2888msgstr "Priporočeni paketi:"
b6c6b52f 2889
1e7ec0d8 2890#: apt-private/private-install.cc:825
3cf1e4b5 2891#, c-format
1e7ec0d8
MV
2892msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2893msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
b6c6b52f 2894
1e7ec0d8 2895#: apt-private/private-install.cc:829
67f393ab 2896#, c-format
1e7ec0d8
MV
2897msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2898msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
c79dc7ed 2899
1e7ec0d8 2900#: apt-private/private-install.cc:841
1ad6d38a 2901#, c-format
1e7ec0d8
MV
2902msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2903msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
7ffbb475 2904
1e7ec0d8 2905#: apt-private/private-install.cc:846
506ab3c7 2906#, c-format
1e7ec0d8
MV
2907msgid "%s is already the newest version.\n"
2908msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
39f4df79 2909
1e7ec0d8 2910#: apt-private/private-install.cc:894
506ab3c7 2911#, c-format
1e7ec0d8
MV
2912msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2913msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1ad6d38a 2914
1e7ec0d8 2915#: apt-private/private-install.cc:899
506ab3c7 2916#, c-format
1e7ec0d8
MV
2917msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2918msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
72bae92a 2919
1e7ec0d8
MV
2920#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2921#: apt-private/private-install.cc:941
72bae92a 2922#, c-format
1e7ec0d8
MV
2923msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2924msgstr ""
2925"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
72bae92a 2926
1e7ec0d8 2927#: apt-private/private-install.cc:947
506ab3c7 2928#, c-format
1e7ec0d8
MV
2929msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2930msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1b5a6222 2931
1e7ec0d8 2932#: apt-private/private-main.cc:32
67f393ab 2933msgid ""
1e7ec0d8
MV
2934"NOTE: This is only a simulation!\n"
2935" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2936" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2937" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3cf1e4b5 2938msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2939"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
2940" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
2941" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
2942" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1b5a6222 2943
1e7ec0d8
MV
2944#: apt-private/private-download.cc:36
2945msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2946msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
09d057db 2947
1e7ec0d8
MV
2948#: apt-private/private-download.cc:40
2949msgid "Authentication warning overridden.\n"
2950msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
506ab3c7 2951
1e7ec0d8
MV
2952#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2953msgid "Some packages could not be authenticated"
2954msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
506ab3c7 2955
1e7ec0d8
MV
2956#: apt-private/private-download.cc:50
2957msgid "Install these packages without verification?"
2958msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
67f393ab 2959
1e7ec0d8
MV
2960#: apt-private/private-sources.cc:58
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2963msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1b5a6222 2964
1e7ec0d8 2965#: apt-private/private-sources.cc:70
de5a560a 2966#, c-format
1e7ec0d8
MV
2967msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2968msgstr ""
1b5a6222 2969
1e7ec0d8
MV
2970#: apt-private/private-search.cc:51
2971msgid "Full Text Search"
2972msgstr ""
1b5a6222 2973
1e7ec0d8
MV
2974#: apt-private/acqprogress.cc:66
2975msgid "Hit "
2976msgstr "Zadetek "
1b5a6222 2977
1e7ec0d8
MV
2978#: apt-private/acqprogress.cc:90
2979msgid "Get:"
2980msgstr "Dobi:"
1b5a6222 2981
1e7ec0d8
MV
2982#: apt-private/acqprogress.cc:121
2983msgid "Ign "
2984msgstr "Prezr "
f9ac6f71 2985
1e7ec0d8
MV
2986#: apt-private/acqprogress.cc:125
2987msgid "Err "
2988msgstr "Nap "
1b5a6222 2989
1e7ec0d8 2990#: apt-private/acqprogress.cc:146
1b5a6222 2991#, c-format
1e7ec0d8
MV
2992msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2993msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1b5a6222 2994
1e7ec0d8 2995#: apt-private/acqprogress.cc:236
1b5a6222 2996#, c-format
1e7ec0d8
MV
2997msgid " [Working]"
2998msgstr " [Delo]"
1b5a6222 2999
1e7ec0d8 3000#: apt-private/acqprogress.cc:297
1c5f0d75 3001#, c-format
1e7ec0d8
MV
3002msgid ""
3003"Media change: please insert the disc labeled\n"
3004" '%s'\n"
3005"in the drive '%s' and press enter\n"
3006msgstr ""
3007"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
3008" '%s'\n"
3009"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1c5f0d75 3010
1e7ec0d8
MV
3011#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3012#. and provide a config option to define that default
3013#: methods/mirror.cc:280
2a8a592d 3014#, c-format
1e7ec0d8
MV
3015msgid "No mirror file '%s' found "
3016msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
3fa4e98f 3017
1e7ec0d8
MV
3018#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3019#. and provide a config option to define that default
3020#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 3021#, c-format
1e7ec0d8
MV
3022msgid "Can not read mirror file '%s'"
3023msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3fa4e98f 3024
1e7ec0d8 3025#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 3026#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
3027msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3028msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
2a8a592d 3029
1e7ec0d8 3030#: methods/mirror.cc:445
3cf1e4b5 3031#, c-format
1e7ec0d8
MV
3032msgid "[Mirror: %s]"
3033msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
2a8a592d 3034
1e7ec0d8
MV
3035#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3036msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3037msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
2a8a592d 3038
1e7ec0d8
MV
3039#: methods/rsh.cc:343
3040msgid "Connection closed prematurely"
3041msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1c937475 3042
1e7ec0d8
MV
3043#: dselect/install:33
3044msgid "Bad default setting!"
3045msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
506ab3c7 3046
1e7ec0d8
MV
3047#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3048#: dselect/install:106 dselect/update:45
3049msgid "Press enter to continue."
3050msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
2a8a592d 3051
1e7ec0d8
MV
3052#: dselect/install:92
3053msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3054msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
506ab3c7 3055
1e7ec0d8
MV
3056#: dselect/install:102
3057msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2a8a592d 3058msgstr ""
1e7ec0d8 3059"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
2a8a592d 3060
1e7ec0d8
MV
3061#: dselect/install:103
3062msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3063msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
3064
3065#: dselect/install:104
3066msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
8e82a3e9 3067msgstr ""
1e7ec0d8
MV
3068"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
3069"napake"
2a8a592d 3070
1e7ec0d8 3071#: dselect/install:105
506ab3c7 3072msgid ""
1e7ec0d8
MV
3073"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3074msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
506ab3c7 3075
1e7ec0d8
MV
3076#: dselect/update:30
3077msgid "Merging available information"
3078msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 3079
1e7ec0d8
MV
3080#: apt-inst/filelist.cc:380
3081msgid "DropNode called on still linked node"
3082msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
3fa4e98f 3083
1e7ec0d8
MV
3084#: apt-inst/filelist.cc:412
3085msgid "Failed to locate the hash element!"
3086msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
2a8a592d 3087
1e7ec0d8
MV
3088#: apt-inst/filelist.cc:459
3089msgid "Failed to allocate diversion"
3090msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
3fa4e98f 3091
1e7ec0d8
MV
3092#: apt-inst/filelist.cc:464
3093msgid "Internal error in AddDiversion"
3094msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
3095
3096#: apt-inst/filelist.cc:477
3fa4e98f 3097#, c-format
1e7ec0d8
MV
3098msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3099msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
3fa4e98f 3100
1e7ec0d8 3101#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3102#, c-format
1e7ec0d8
MV
3103msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3104msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
3fa4e98f 3105
1e7ec0d8 3106#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 3107#, c-format
1e7ec0d8
MV
3108msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3109msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
3fa4e98f 3110
1e7ec0d8 3111#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 3112#, c-format
1e7ec0d8
MV
3113msgid "The path %s is too long"
3114msgstr "Pot %s je predolga"
c77d6597 3115
1e7ec0d8 3116#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3117#, c-format
1e7ec0d8
MV
3118msgid "Unpacking %s more than once"
3119msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
c77d6597 3120
1e7ec0d8 3121#: apt-inst/extract.cc:142
506ab3c7 3122#, c-format
1e7ec0d8
MV
3123msgid "The directory %s is diverted"
3124msgstr "Mapa %s je odklonjena"
c77d6597 3125
1e7ec0d8 3126#: apt-inst/extract.cc:152
506ab3c7 3127#, c-format
1e7ec0d8
MV
3128msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3129msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
c77d6597 3130
1e7ec0d8
MV
3131#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3132msgid "The diversion path is too long"
3133msgstr "Pot odklona je predloga"
3134
3135#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3136#: ftparchive/cachedb.cc:182
506ab3c7 3137#, c-format
1e7ec0d8
MV
3138msgid "Failed to stat %s"
3139msgstr "Napaka med določitvijo %s"
c77d6597 3140
1e7ec0d8 3141#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
ce34af08 3142#, c-format
1e7ec0d8
MV
3143msgid "Failed to rename %s to %s"
3144msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
ce34af08 3145
1e7ec0d8 3146#: apt-inst/extract.cc:249
506ab3c7 3147#, c-format
1e7ec0d8
MV
3148msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3149msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
ce34af08 3150
1e7ec0d8
MV
3151#: apt-inst/extract.cc:289
3152msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3153msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
3154
3155#: apt-inst/extract.cc:293
3156msgid "The path is too long"
3157msgstr "Pot je predolga"
3158
3159#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3160#, c-format
1e7ec0d8
MV
3161msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3162msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
3fa4e98f 3163
1e7ec0d8 3164#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3165#, c-format
1e7ec0d8
MV
3166msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3167msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
3fa4e98f 3168
1e7ec0d8 3169#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3170#, c-format
1e7ec0d8
MV
3171msgid "Unable to stat %s"
3172msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3fa4e98f 3173
1e7ec0d8 3174#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3175#, c-format
1e7ec0d8
MV
3176msgid "Failed to write file %s"
3177msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
3fa4e98f 3178
1e7ec0d8 3179#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 3180#, c-format
1e7ec0d8
MV
3181msgid "Failed to close file %s"
3182msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
3fa4e98f 3183
1e7ec0d8
MV
3184#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3185#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
506ab3c7 3186#, c-format
1e7ec0d8
MV
3187msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3188msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
3fa4e98f 3189
1e7ec0d8 3190#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3191#, c-format
1e7ec0d8
MV
3192msgid "Internal error, could not locate member %s"
3193msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
3fa4e98f 3194
1e7ec0d8
MV
3195#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3196msgid "Unparsable control file"
3197msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
3198
3199#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3200msgid "Invalid archive signature"
3201msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
3202
3203#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3204msgid "Error reading archive member header"
3205msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
3206
3207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3208#, c-format
1e7ec0d8
MV
3209msgid "Invalid archive member header %s"
3210msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
3fa4e98f 3211
1e7ec0d8
MV
3212#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3213msgid "Invalid archive member header"
3214msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
3215
3216#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3217msgid "Archive is too short"
3218msgstr "Arhiv je prekratek"
3219
3220#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3221msgid "Failed to read the archive headers"
3222msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
3223
3224#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3225msgid "Failed to create pipes"
3226msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
3227
3228#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3229msgid "Failed to exec gzip "
3230msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
3231
3232#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3233msgid "Corrupted archive"
3234msgstr "Pokvarjen arhiv"
3235
3236#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3237msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3238msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
3239
3240#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3241#, c-format
1e7ec0d8
MV
3242msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3243msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
3fa4e98f
MV
3244
3245#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
ce34af08 3246msgid ""
3fa4e98f
MV
3247"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3248"\n"
3249"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3250"from debian packages\n"
3251"\n"
3252"Options:\n"
3253" -h This help text\n"
3254" -t Set the temp dir\n"
3255" -c=? Read this configuration file\n"
3256" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3257msgstr ""
3fa4e98f
MV
3258"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3259"\n"
3260"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3261"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3262"\n"
3263"Možnosti:\n"
3264" -h To besedilo pomoči\n"
3265" -t Nastavi začasno mapo\n"
3266" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3267" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
3268
3269#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "Unable to mkstemp %s"
3272msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3273
3274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3275msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3276msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
3277
d8ad0e30 3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3279msgid "Package extension list is too long"
3280msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
3281
d8ad0e30
MV
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3285#, c-format
3286msgid "Error processing directory %s"
3287msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
3288
d8ad0e30 3289#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3290msgid "Source extension list is too long"
3291msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
3292
d8ad0e30 3293#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3294msgid "Error writing header to contents file"
3295msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
3296
d8ad0e30 3297#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3298#, c-format
3299msgid "Error processing contents %s"
3300msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
3301
d8ad0e30 3302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3303msgid ""
3304"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3305"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3306" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3307" contents path\n"
3308" release path\n"
3309" generate config [groups]\n"
3310" clean config\n"
3311"\n"
3312"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3313"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3314"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3315"\n"
3316"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3317"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3318"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3319"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3320"\n"
3321"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3322"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3323"\n"
3324"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3325"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3326"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3327"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3328"Debian archive:\n"
3329" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3330" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3331"\n"
3332"Options:\n"
3333" -h This help text\n"
3334" --md5 Control MD5 generation\n"
3335" -s=? Source override file\n"
3336" -q Quiet\n"
3337" -d=? Select the optional caching database\n"
3338" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3339" --contents Control contents file generation\n"
3340" -c=? Read this configuration file\n"
3341" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3342msgstr ""
3343"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3344"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3345" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3346" contents path\n"
3347" release path\n"
3348" generate config [skupine]\n"
3349" clean config\n"
3350"\n"
3351"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3352"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3353"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3354"\n"
3355"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3356"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3357"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3358"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3359"\n"
3360"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3361"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3362"src\n"
3363"\n"
3364"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3365"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3366"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3367"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3370"\n"
3371"Možnosti:\n"
3372" -h To besedilo pomoči\n"
3373" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3374" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3375" -q tiho\n"
3376" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3377" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3378" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3379" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3380" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
3381
d8ad0e30 3382#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3383msgid "No selections matched"
3384msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3385
d8ad0e30 3386#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3387#, c-format
3388msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3389msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
3390
d8ad0e30 3391#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3392#, c-format
3393msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3394msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
3395
d8ad0e30 3396#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3397#, c-format
3398msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3399msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3400
d8ad0e30 3401#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3402msgid ""
3403"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3404"remove and re-create the database."
3405msgstr ""
3406"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3407"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3408
d8ad0e30 3409#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3410#, c-format
3411msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3412msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3413
d8ad0e30
MV
3414#: ftparchive/cachedb.cc:332
3415#, fuzzy
3416msgid "Failed to read .dsc"
3417msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3418
3419#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3420msgid "Archive has no control record"
3421msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
3422
d8ad0e30 3423#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3424msgid "Unable to get a cursor"
3425msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3426
3427#: ftparchive/writer.cc:91
3428#, c-format
3429msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3430msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3431
3432#: ftparchive/writer.cc:96
3433#, c-format
3434msgid "W: Unable to stat %s\n"
3435msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3436
3437#: ftparchive/writer.cc:152
3438msgid "E: "
3439msgstr "E: "
506ab3c7 3440
3fa4e98f
MV
3441#: ftparchive/writer.cc:154
3442msgid "W: "
3443msgstr "O: "
506ab3c7 3444
3fa4e98f
MV
3445#: ftparchive/writer.cc:161
3446msgid "E: Errors apply to file "
3447msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3448
3449#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3450#, c-format
3fa4e98f
MV
3451msgid "Failed to resolve %s"
3452msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
506ab3c7 3453
3fa4e98f
MV
3454#: ftparchive/writer.cc:192
3455msgid "Tree walking failed"
3456msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
ce34af08 3457
3fa4e98f 3458#: ftparchive/writer.cc:219
3cf1e4b5 3459#, c-format
3fa4e98f
MV
3460msgid "Failed to open %s"
3461msgstr "Ni mogoče odprti %s"
08f8455c 3462
3fa4e98f 3463#: ftparchive/writer.cc:278
3cf1e4b5 3464#, c-format
3fa4e98f
MV
3465msgid " DeLink %s [%s]\n"
3466msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
08f8455c 3467
3fa4e98f 3468#: ftparchive/writer.cc:286
3cf1e4b5 3469#, c-format
3fa4e98f
MV
3470msgid "Failed to readlink %s"
3471msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
08f8455c 3472
3fa4e98f 3473#: ftparchive/writer.cc:290
3cf1e4b5 3474#, c-format
3fa4e98f
MV
3475msgid "Failed to unlink %s"
3476msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1c5f0d75 3477
3fa4e98f 3478#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3479#, c-format
3fa4e98f
MV
3480msgid "*** Failed to link %s to %s"
3481msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
b6c6b52f 3482
3fa4e98f 3483#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3484#, c-format
3fa4e98f
MV
3485msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3486msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
08f8455c 3487
d8ad0e30 3488#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3489msgid "Archive had no package field"
3490msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
0e1423ae 3491
d8ad0e30 3492#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3cf1e4b5 3493#, c-format
3fa4e98f
MV
3494msgid " %s has no override entry\n"
3495msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
b81dbe40 3496
d8ad0e30 3497#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3cf1e4b5 3498#, c-format
3fa4e98f
MV
3499msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3500msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
1b5a6222 3501
d8ad0e30 3502#: ftparchive/writer.cc:706
3cf1e4b5 3503#, c-format
3fa4e98f
MV
3504msgid " %s has no source override entry\n"
3505msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1b5a6222 3506
d8ad0e30 3507#: ftparchive/writer.cc:710
3cf1e4b5 3508#, c-format
3fa4e98f
MV
3509msgid " %s has no binary override entry either\n"
3510msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
de5a560a 3511
d8ad0e30 3512#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3513msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3514msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3515
3516#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3cf1e4b5 3517#, c-format
3fa4e98f
MV
3518msgid "Unable to open %s"
3519msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
1b5a6222 3520
3fa4e98f
MV
3521#. skip spaces
3522#. find end of word
3523#: ftparchive/override.cc:68
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3526msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3527
3528#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3529#, c-format
3fa4e98f
MV
3530msgid "Failed to read the override file %s"
3531msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3c4a4974 3532
3fa4e98f 3533#: ftparchive/override.cc:166
3cf1e4b5 3534#, c-format
3fa4e98f
MV
3535msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3536msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3537
3fa4e98f 3538#: ftparchive/override.cc:178
3cf1e4b5 3539#, c-format
3fa4e98f
MV
3540msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3541msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3542
3fa4e98f 3543#: ftparchive/override.cc:191
3cf1e4b5 3544#, c-format
3fa4e98f
MV
3545msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3546msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
3c4a4974 3547
3fa4e98f
MV
3548#: ftparchive/multicompress.cc:73
3549#, c-format
3550msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3551msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
b18dd45f 3552
3fa4e98f
MV
3553#: ftparchive/multicompress.cc:103
3554#, c-format
3555msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3556msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
ce34af08 3557
3fa4e98f
MV
3558#: ftparchive/multicompress.cc:192
3559msgid "Failed to create FILE*"
3560msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
de5a560a 3561
3fa4e98f
MV
3562#: ftparchive/multicompress.cc:195
3563msgid "Failed to fork"
3564msgstr "Vejitev ni uspela"
09d057db 3565
3fa4e98f
MV
3566#: ftparchive/multicompress.cc:209
3567msgid "Compress child"
3568msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
c77d6597 3569
3fa4e98f
MV
3570#: ftparchive/multicompress.cc:232
3571#, c-format
3572msgid "Internal error, failed to create %s"
3573msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
b6c6b52f 3574
3fa4e98f
MV
3575#: ftparchive/multicompress.cc:305
3576msgid "IO to subprocess/file failed"
3577msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
b6c6b52f 3578
3fa4e98f
MV
3579#: ftparchive/multicompress.cc:343
3580msgid "Failed to read while computing MD5"
3581msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
b6c6b52f 3582
3fa4e98f
MV
3583#: ftparchive/multicompress.cc:359
3584#, c-format
3585msgid "Problem unlinking %s"
3586msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
b6c6b52f 3587
51da0c35 3588#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3589msgid ""
3fa4e98f
MV
3590"Usage: apt-internal-solver\n"
3591"\n"
3592"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3593"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3594"\n"
3595"Options:\n"
3596" -h This help text.\n"
3597" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3598" -c=? Read this configuration file\n"
3599" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3600msgstr ""
3fa4e98f
MV
3601"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3602"\n"
3603"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3604"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3605"podobno.\n"
3606"\n"
3607"Možnosti:\n"
3608" -h To besedilo pomoči\n"
3609" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3610" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3611" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3612
3fa4e98f
MV
3613#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3614msgid "Unknown package record!"
3615msgstr "Neznan zapis paketa!"
ce34af08 3616
3fa4e98f 3617#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3618msgid ""
3fa4e98f
MV
3619"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3620"\n"
3621"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3622"to indicate what kind of file it is.\n"
3623"\n"
3624"Options:\n"
3625" -h This help text\n"
3626" -s Use source file sorting\n"
3627" -c=? Read this configuration file\n"
3628" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3629msgstr ""
3fa4e98f
MV
3630"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3631"\n"
3632"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3633"s\n"
3634"določa vrsto datoteke.\n"
3635"\n"
3636"Možnosti:\n"
3637" -h to besedilo pomoči\n"
3638" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3639" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3640" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3641
51da0c35
MV
3642#, fuzzy
3643#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3644#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3645
39b73d81
MV
3646#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3647#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3648
72bae92a
MV
3649#~ msgid ""
3650#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3651#~ "Mounting CD-ROM\n"
3652#~ msgstr ""
3653#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3654#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3655
609bb2ea
MV
3656#~ msgid ""
3657#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3658#~ "seems to be corrupt."
3659#~ msgstr ""
3660#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3661#~ "videti pokvarjen"
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3665#~ "seems to be corrupt."
3666#~ msgstr ""
3667#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3668#~ "popravek je videti pokvarjen."
3669
ce34af08
MV
3670#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3671#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3672
3673#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3674#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3675
3676#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3677#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3678
3679#~ msgid " [Not candidate version]"
3680#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3681
3682#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3683#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3684
3685#~ msgid ""
3686#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3687#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3688#~ "is only available from another source\n"
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3691#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3692#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3693
3694#~ msgid "However the following packages replace it:"
3695#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3696
3697#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3698#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3699
3700#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3701#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3702
ce34af08
MV
3703#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3704#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3705
ce34af08
MV
3706#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3707#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3708
3709#~ msgid "Downloading %s %s"
3710#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3711
3712#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3713#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3714
3715#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3716#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3720#~ "need to manually fix this package."
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3723#~ "popraviti ta paket."
3724
3725#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3728#~ "prklopljen?)\n"
3729
c1b21367
MV
3730#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3731#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3732
5caefc91
MV
3733#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3734#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3735
3f5a581c
MV
3736#~ msgid "Failed to remove %s"
3737#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3738
3f5a581c
MV
3739#~ msgid "Unable to create %s"
3740#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3741
3f5a581c
MV
3742#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3743#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3744
3f5a581c
MV
3745#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3746#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3747
3f5a581c
MV
3748#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3749#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3750
3f5a581c
MV
3751#~ msgid "Internal error getting a package name"
3752#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3753
3754#~ msgid "Reading file listing"
3755#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3756
3757#~ msgid ""
3758#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3759#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3760#~ "package!"
3761#~ msgstr ""
3762#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3763#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3764#~ "paketa!"
3765
3766#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3767#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3768
3769#~ msgid "Internal error getting a node"
3770#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3771
3772#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3773#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3774
3775#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3776#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3777
3778#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3779#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3780
3781#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3782#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3783
3784#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3785#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3786
3787#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3788#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3789
3790#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3791#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3792
3793#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3794#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3795
3796#~ msgid "Couldn't change to %s"
3797#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3798
3799#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3800#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3801
3802#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3803#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3804
3805#~ msgid "Read error from %s process"
3806#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3807
3808#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3809#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3810
a12d5352
MV
3811#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3812#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3813
3814#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3815#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3816
3817#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3818#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3819
c77d6597
MV
3820#~ msgid "decompressor"
3821#~ msgstr "program za razširjanje"
3822
a12d5352
MV
3823#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3824#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3825
3826#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3827#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3828
c77d6597
MV
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3830#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3833#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3836#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3839#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3842#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3845#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3848#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3851#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3852
a12d5352
MV
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3854#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3855
c77d6597
MV
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3857#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3858
727eae45 3859#~ msgid ""
553d1492
AZ
3860#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3861#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3862#~ msgstr ""
553d1492 3863#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3864#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"