]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
tests: try to support spaces in TMPDIR
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 13"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
89409d33 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
4948a1ba 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
89409d33 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normale pakker: "
89409d33 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Rene virtuelle pakker: "
89409d33 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Manglende: "
89409d33 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
38d608f4 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
897e3c7b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Total »Slack«-plads: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
89409d33 118
e49dd9d3 119#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
89409d33 123
9de26945
MV
124# Overskriften til apt-cache policy,
125# forkorter "Package" væk. CH
864fe99c 126#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
127msgid "Package files:"
128msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 129
864fe99c 130#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
e7eaaada 133
9de26945 134#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 135#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "»Pinned« pakker:"
b81dbe40 138
864fe99c 139#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
140msgid "(not found)"
141msgstr "(ikke fundet)"
648bb618 142
864fe99c
MV
143#. Print the package name and the version we are forcing to
144#: cmdline/apt-cache.cc:1700
145#, c-format
146msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147msgstr ""
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
150msgid " Installed: "
151msgstr " Installeret: "
648bb618 152
864fe99c 153#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
154msgid " Candidate: "
155msgstr " Kandidat: "
568dc798 156
864fe99c 157#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
158msgid "(none)"
159msgstr "(ingen)"
de5a560a 160
864fe99c 161#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
162msgid " Package pin: "
163msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 164
9de26945 165#. Show the priority tables
864fe99c 166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
167msgid " Version table:"
168msgstr " Versionstabel:"
568dc798 169
864fe99c 170#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
207" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
211"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
212"\n"
213"Kommandoer:\n"
214" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
215" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
216" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
217" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
218" dump - Vis hele filen i kort form\n"
219" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
220" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
221" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
222" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
223" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
225" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
226" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
227" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
228" policy - Vis policy-indstillinger\n"
229"\n"
230"Tilvalg:\n"
231" -h Denne hjælpetekst.\n"
232" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
233" -s=? Kildemellemlageret.\n"
234" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
235" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
236" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
237" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
b81dbe40 239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr ""
243"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
7ffbb475 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 248msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 249
2f6a2fbb 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
568dc798 254
2f6a2fbb 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
67f393ab 261msgstr ""
9de26945
MV
262"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
263"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
264"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
265"cd-rom og monteringspunkt."
568dc798 266
2f6a2fbb 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
5669725a 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Parametre ikke angivet i par"
5669725a 274
864fe99c 275#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 289msgstr ""
9de26945
MV
290"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
291"\n"
292"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
293"\n"
294"Kommandoer:\n"
295" shell - Skal-tilstand\n"
296" dump - Vis opsætningen\n"
297"\n"
298"Tilvalg:\n"
299" -h Denne hjælpetekst.\n"
300" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
301" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:211
de5a560a 304#, c-format
9de26945
MV
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
3f5a581c 307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:287
baaa6c6f 309#, c-format
9de26945
MV
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
3f5a581c 312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
314#, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
3f5a581c 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:386
ce34af08 324#, c-format
9de26945
MV
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
568dc798 327
864fe99c 328#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 332
864fe99c 333#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 334#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
3f5a581c 343
864fe99c 344#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
350"manual« i stedet for."
3f5a581c 351
864fe99c 352#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 355
864fe99c 356#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 359
e49dd9d3 360#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
363
e49dd9d3 364#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
3f5a581c 365#, c-format
9de26945
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 368
e49dd9d3 369#: cmdline/apt-get.cc:742
9de26945
MV
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
376"%s\n"
568dc798 377
e49dd9d3 378#: cmdline/apt-get.cc:747
9de26945
MV
379#, c-format
380msgid ""
7c4f1ca5 381"Please use:\n%s\n"
9de26945
MV
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
383msgstr ""
7c4f1ca5 384"Brug venligst:\n%s\n"
9de26945 385"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
de5a560a 386
e49dd9d3 387#: cmdline/apt-get.cc:795
9de26945
MV
388#, c-format
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
1e7ec0d8 391
9de26945
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 394#: cmdline/apt-get.cc:825
9de26945
MV
395#, c-format
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
398
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 401#: cmdline/apt-get.cc:830
9de26945
MV
402#, c-format
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
405
e49dd9d3 406#: cmdline/apt-get.cc:836
9de26945
MV
407#, c-format
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Henter kildetekst %s\n"
410
e49dd9d3 411#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
414
e49dd9d3 415#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
418
e49dd9d3 419#: cmdline/apt-get.cc:888
9de26945
MV
420#, c-format
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
423
e49dd9d3 424#: cmdline/apt-get.cc:901
9de26945
MV
425#, c-format
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
428
e49dd9d3 429#: cmdline/apt-get.cc:902
3f5a581c 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
de5a560a 433
e49dd9d3 434#: cmdline/apt-get.cc:930
3f5a581c 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
de5a560a 438
e49dd9d3 439#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Barneprocessen fejlede"
1e7ec0d8 442
e49dd9d3 443#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
446
e49dd9d3 447#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 448#, c-format
1e7ec0d8 449msgid ""
9de26945
MV
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
1e7ec0d8 452msgstr ""
9de26945
MV
453"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for opsætning"
de5a560a 455
e49dd9d3 456#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
457#, c-format
458msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr ""
460
e49dd9d3 461#: cmdline/apt-get.cc:1016
2f6a2fbb
DK
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
464msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
465
e49dd9d3 466#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
3f5a581c 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 470
e49dd9d3 471#: cmdline/apt-get.cc:1064
1e7ec0d8 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 475
e49dd9d3 476#: cmdline/apt-get.cc:1234
1e7ec0d8 477#, c-format
9de26945
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr ""
482"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 483
e49dd9d3 484#: cmdline/apt-get.cc:1252
3f5a581c 485#, c-format
1e7ec0d8 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
1e7ec0d8 489msgstr ""
9de26945 490"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
568dc798 491
e49dd9d3 492#: cmdline/apt-get.cc:1275
ce34af08 493#, c-format
9de26945
MV
494msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
495msgstr ""
496"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
497"ny"
568dc798 498
e49dd9d3 499#: cmdline/apt-get.cc:1314
568dc798 500#, c-format
1e7ec0d8 501msgid ""
9de26945
MV
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
504msgstr ""
505"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
506"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
ce34af08 507
e49dd9d3 508#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 509#, c-format
9de26945
MV
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
515"kandidatversion"
ce34af08 516
e49dd9d3 517#: cmdline/apt-get.cc:1343
1e7ec0d8 518#, c-format
9de26945
MV
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 521
e49dd9d3 522#: cmdline/apt-get.cc:1358
fe21cadf 523#, c-format
9de26945
MV
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 526
e49dd9d3 527#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 530
e49dd9d3 531#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
532msgid "Supported modules:"
533msgstr "Understøttede moduler:"
1e7ec0d8 534
e49dd9d3 535#: cmdline/apt-get.cc:1594
ce34af08 536msgid ""
9de26945
MV
537"Usage: apt-get [options] command\n"
538" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
539" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
540"\n"
541"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
542"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
543"and install.\n"
544"\n"
545"Commands:\n"
546" update - Retrieve new lists of packages\n"
547" upgrade - Perform an upgrade\n"
548" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
549" remove - Remove packages\n"
550" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
551" purge - Remove packages and config files\n"
552" source - Download source archives\n"
553" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
554" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
555" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
556" clean - Erase downloaded archive files\n"
557" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
558" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
559" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
560" download - Download the binary package into the current directory\n"
561"\n"
562"Options:\n"
563" -h This help text.\n"
564" -q Loggable output - no progress indicator\n"
565" -qq No output except for errors\n"
566" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
567" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
568" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
569" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
570" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
571" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
572" -b Build the source package after fetching it\n"
573" -V Show verbose version numbers\n"
574" -c=? Read this configuration file\n"
575" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
576"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
577"pages for more information and options.\n"
578" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 579msgstr ""
9de26945
MV
580"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
581" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
582" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
583"\n"
584"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
585"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
586"install.\n"
587"\n"
588"Kommandoer:\n"
589" update - Hent nye lister over pakker\n"
590" upgrade - Udfør en opgradering\n"
591" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
592" remove - Afinstaller pakker\n"
593" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
594" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
595" source - Hent kildetekstarkiver\n"
596" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
597" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
598" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
599" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
600" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
601" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
602" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
603" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
604"\n"
605"Tilvalg:\n"
606" -h Denne hjælpetekst.\n"
607" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
608" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
609" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
610" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
611" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
612" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
613" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
614" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
615" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
616" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
617" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
618" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
619"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
620"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
621" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 622
864fe99c 623#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
624msgid "Need one URL as argument"
625msgstr ""
626
864fe99c 627#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
628msgid "Must specify at least one pair url/filename"
629msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1e7ec0d8 630
e49dd9d3 631#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
632msgid "Download Failed"
633msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
634
e49dd9d3 635#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
636#, c-format
637msgid "GetSrvRec failed for %s"
638msgstr ""
639
e49dd9d3 640#: cmdline/apt-helper.cc:117
7d8a4da7 641#, fuzzy
ce34af08 642msgid ""
9de26945
MV
643"Usage: apt-helper [options] command\n"
644" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
645"\n"
646"apt-helper is a internal helper for apt\n"
647"\n"
648"Commands:\n"
649" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 650" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 651" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
652"\n"
653" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 654msgstr ""
9de26945
MV
655"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
656" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
659"\n"
660"Kommandoer:\n"
661" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
662"\n"
663" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 664
2f6a2fbb 665#: cmdline/apt-mark.cc:65
3f5a581c 666#, c-format
9de26945
MV
667msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
668msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 669
2f6a2fbb 670#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 671#, c-format
9de26945
MV
672msgid "%s was already set to manually installed.\n"
673msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
1e7ec0d8 674
2f6a2fbb 675#: cmdline/apt-mark.cc:73
3f5a581c 676#, c-format
9de26945
MV
677msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
678msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
3f5a581c 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:238
3f5a581c 681#, c-format
9de26945
MV
682msgid "%s was already set on hold.\n"
683msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
1e7ec0d8 684
2f6a2fbb 685#: cmdline/apt-mark.cc:240
3f5a581c 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "%s was already not hold.\n"
688msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
1e7ec0d8 689
2f6a2fbb 690#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
692#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
3f5a581c 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "Waited for %s but it wasn't there"
695msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3f5a581c 696
2f6a2fbb 697#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 698#, c-format
9de26945
MV
699msgid "%s set on hold.\n"
700msgstr "%s sat i bero.\n"
3f5a581c 701
2f6a2fbb 702#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
3f5a581c 703#, c-format
9de26945
MV
704msgid "Canceled hold on %s.\n"
705msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 706
2f6a2fbb 707#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
708msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
709msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
38fd54f1 710
864fe99c 711#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 712msgid ""
9de26945
MV
713"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714"\n"
715"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717"\n"
718"Commands:\n"
719" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
721" hold - Mark a package as held back\n"
722" unhold - Unset a package set as held back\n"
723" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725" showhold - Print the list of package on hold\n"
726"\n"
727"Options:\n"
728" -h This help text.\n"
729" -q Loggable output - no progress indicator\n"
730" -qq No output except for errors\n"
731" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733" -c=? Read this configuration file\n"
734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 736msgstr ""
9de26945
MV
737"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
738"\n"
739"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
740"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
741"markeringerne.\n"
742"\n"
743"Kommandoer:\n"
744" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
745" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
746" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
747" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
748" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
749" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
750" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
751"\n"
752"Tilvalg:\n"
753" -h Denne hjælpetekst.\n"
754" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
755" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
756" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
757" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
758" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
759" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
760"tmp\n"
761"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 762
864fe99c
MV
763#: cmdline/apt.cc:46
764#, fuzzy
3f5a581c 765msgid ""
9de26945
MV
766"Usage: apt [options] command\n"
767"\n"
768"CLI for apt.\n"
769"Basic commands: \n"
770" list - list packages based on package names\n"
771" search - search in package descriptions\n"
772" show - show package details\n"
773"\n"
774" update - update list of available packages\n"
775"\n"
776" install - install packages\n"
777" remove - remove packages\n"
864fe99c 778" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
779"\n"
780" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
781" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
782"packages\n"
783"\n"
784" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 785msgstr ""
9de26945
MV
786"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
787"\n"
788"CLI for apt.\n"
789"Kommandoer: \n"
790" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
791" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
792" show - vis pakkedetaljer\n"
793"\n"
794" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
795"\n"
796" install - installer pakker\n"
797" remove - fjern pakker\n"
798"\n"
799" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
800" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
801"pakker\n"
802"\n"
803" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 804
9de26945
MV
805#: methods/cdrom.cc:203
806#, c-format
807msgid "Unable to read the cdrom database %s"
808msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 809
9de26945
MV
810#: methods/cdrom.cc:212
811msgid ""
812"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
813"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 814msgstr ""
9de26945
MV
815"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
816"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 817
9de26945
MV
818#: methods/cdrom.cc:222
819msgid "Wrong CD-ROM"
820msgstr "Forkert cd"
568dc798 821
9de26945 822#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 823#, c-format
9de26945
MV
824msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
825msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 826
9de26945
MV
827#: methods/cdrom.cc:254
828msgid "Disk not found."
829msgstr "Disk blev ikke fundet."
c77d6597 830
864fe99c 831#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
832msgid "File not found"
833msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 834
e49dd9d3
MV
835#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
836#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
837msgid "Failed to stat"
838msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 839
e49dd9d3 840#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
841msgid "Failed to set modification time"
842msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 843
864fe99c 844#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
845msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
846msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
568dc798 847
9de26945 848#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 849#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
850msgid "Logging in"
851msgstr "Logget på"
568dc798 852
864fe99c 853#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
854msgid "Unable to determine the peer name"
855msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 856
864fe99c 857#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
858msgid "Unable to determine the local name"
859msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 860
864fe99c 861#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08 862#, c-format
9de26945
MV
863msgid "The server refused the connection and said: %s"
864msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 865
864fe99c 866#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 867#, c-format
9de26945
MV
868msgid "USER failed, server said: %s"
869msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 870
864fe99c 871#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 872#, c-format
9de26945
MV
873msgid "PASS failed, server said: %s"
874msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 875
864fe99c 876#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
877msgid ""
878"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
879"is empty."
1e7ec0d8 880msgstr ""
9de26945
MV
881"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
882"ProxyLogin er tom."
1b5a6222 883
864fe99c 884#: methods/ftp.cc:282
67f393ab 885#, c-format
9de26945
MV
886msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
887msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 888
864fe99c 889#: methods/ftp.cc:308
baaa6c6f 890#, c-format
9de26945
MV
891msgid "TYPE failed, server said: %s"
892msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
67f393ab 893
864fe99c 894#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
895msgid "Connection timeout"
896msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 897
864fe99c 898#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
899msgid "Server closed the connection"
900msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
67f393ab 901
864fe99c
MV
902#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
905msgid "Read error"
906msgstr "Læsefejl"
67f393ab 907
864fe99c 908#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
909msgid "A response overflowed the buffer."
910msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
b6c6b52f 911
864fe99c 912#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
913msgid "Protocol corruption"
914msgstr "Protokolfejl"
b6c6b52f 915
864fe99c
MV
916#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
920msgid "Write error"
921msgstr "Skrivefejl"
3f5a581c 922
864fe99c 923#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
924msgid "Could not create a socket"
925msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3f5a581c 926
864fe99c 927#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
928msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
929msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
ce34af08 930
e49dd9d3 931#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
932msgid "Failed"
933msgstr "Mislykkedes"
b6c6b52f 934
864fe99c 935#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
936msgid "Could not connect passive socket."
937msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
b6c6b52f 938
864fe99c 939#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
940msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
941msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b6c6b52f 942
864fe99c 943#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
944msgid "Could not bind a socket"
945msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
b6c6b52f 946
864fe99c 947#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
948msgid "Could not listen on the socket"
949msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
b6c6b52f 950
864fe99c 951#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
952msgid "Could not determine the socket's name"
953msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
b6c6b52f 954
864fe99c 955#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
956msgid "Unable to send PORT command"
957msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b6c6b52f 958
864fe99c 959#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 960#, c-format
9de26945
MV
961msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
962msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 963
864fe99c 964#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 965#, c-format
9de26945
MV
966msgid "EPRT failed, server said: %s"
967msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 968
864fe99c 969#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
970msgid "Data socket connect timed out"
971msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
ce34af08 972
864fe99c 973#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
974msgid "Unable to accept connection"
975msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
ce34af08 976
864fe99c 977#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
978msgid "Problem hashing file"
979msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
ce34af08 980
864fe99c 981#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 982#, c-format
9de26945
MV
983msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
984msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
ce34af08 985
864fe99c 986#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
987msgid "Data socket timed out"
988msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
b6c6b52f 989
864fe99c 990#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
993msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
b6c6b52f 994
9de26945 995#. Get the files information
864fe99c 996#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
997msgid "Query"
998msgstr "Forespørgsel"
b6c6b52f 999
864fe99c 1000#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
1001msgid "Unable to invoke "
1002msgstr "Kunne ikke udføre "
ce34af08 1003
e49dd9d3 1004#: methods/connect.cc:79
1e7ec0d8 1005#, c-format
9de26945
MV
1006msgid "Connecting to %s (%s)"
1007msgstr "Forbinder til %s (%s)"
ce34af08 1008
e49dd9d3 1009#: methods/connect.cc:90
1e7ec0d8 1010#, c-format
9de26945
MV
1011msgid "[IP: %s %s]"
1012msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1013
e49dd9d3 1014#: methods/connect.cc:97
1e7ec0d8 1015#, c-format
9de26945
MV
1016msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1017msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1018
e49dd9d3 1019#: methods/connect.cc:103
1e7ec0d8 1020#, c-format
9de26945
MV
1021msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1022msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1023
e49dd9d3 1024#: methods/connect.cc:111
1e7ec0d8 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1027msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
506ab3c7 1028
e49dd9d3 1029#: methods/connect.cc:129
506ab3c7 1030#, c-format
9de26945
MV
1031msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1032msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1033
9de26945
MV
1034#. We say this mainly because the pause here is for the
1035#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 1036#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 1037#, c-format
9de26945
MV
1038msgid "Connecting to %s"
1039msgstr "Forbinder til %s"
506ab3c7 1040
e49dd9d3 1041#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1e7ec0d8 1042#, c-format
9de26945
MV
1043msgid "Could not resolve '%s'"
1044msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
506ab3c7 1045
e49dd9d3 1046#: methods/connect.cc:204
1e7ec0d8 1047#, c-format
9de26945
MV
1048msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1049msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
506ab3c7 1050
e49dd9d3 1051#: methods/connect.cc:208
1e7ec0d8 1052#, c-format
9de26945
MV
1053msgid "System error resolving '%s:%s'"
1054msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
506ab3c7 1055
e49dd9d3 1056#: methods/connect.cc:210
1e7ec0d8 1057#, c-format
9de26945
MV
1058msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1059msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
506ab3c7 1060
e49dd9d3 1061#: methods/connect.cc:257
01daf704 1062#, c-format
9de26945
MV
1063msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1064msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
506ab3c7 1065
864fe99c
MV
1066#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1067msgid "At least one invalid signature was encountered."
1068msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1069
1070#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1071msgid ""
9de26945 1072"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1073msgstr ""
9de26945 1074"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
3fa4e98f 1075
864fe99c 1076#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1077msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1078msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1079"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1080"installeret?)"
3fa4e98f 1081
9de26945 1082#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1083#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
3fa4e98f 1084#, c-format
1e7ec0d8 1085msgid ""
9de26945
MV
1086"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1087"authentication?)"
1e7ec0d8 1088msgstr ""
9de26945
MV
1089"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1090"autentificering?)"
3fa4e98f 1091
864fe99c 1092#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1093msgid "Unknown error executing apt-key"
1094msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
3fa4e98f 1095
864fe99c 1096#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1097msgid "The following signatures were invalid:\n"
1098msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3fa4e98f 1099
864fe99c 1100#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1101msgid ""
1102"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1103"available:\n"
1104msgstr ""
1105"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1106"tilgængelig:\n"
3fa4e98f 1107
2f6a2fbb 1108#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1109msgid "Empty files can't be valid archives"
1110msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
3fa4e98f 1111
864fe99c 1112#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1113msgid "Error writing to the file"
1114msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
51da0c35 1115
864fe99c 1116#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1117msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1118msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 1119
864fe99c 1120#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1121msgid "Error reading from server"
1122msgstr "Fejl ved læsning fra server"
3fa4e98f 1123
864fe99c 1124#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1125msgid "Error writing to file"
1126msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
3fa4e98f 1127
864fe99c 1128#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1129msgid "Select failed"
1130msgstr "Valg mislykkedes"
3fa4e98f 1131
864fe99c 1132#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1133msgid "Connection timed out"
1134msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 1135
864fe99c 1136#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1137msgid "Error writing to output file"
1138msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
3fa4e98f 1139
7d8a4da7 1140#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1141msgid "Waiting for headers"
1142msgstr "Afventer hoveder"
3fa4e98f 1143
0312a4ab 1144#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1145msgid "Bad header line"
1146msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
3fa4e98f 1147
0312a4ab 1148#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1149msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1150msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
3fa4e98f 1151
0312a4ab 1152#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1153msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1154msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
3fa4e98f 1155
864fe99c 1156#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1157msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1158msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
3fa4e98f 1159
864fe99c 1160#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1161msgid "This HTTP server has broken range support"
1162msgstr ""
1163"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
3fa4e98f 1164
864fe99c 1165#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1166msgid "Unknown date format"
1167msgstr "Ukendt datoformat"
3fa4e98f 1168
864fe99c 1169#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1170msgid "Bad header data"
1171msgstr "Ugyldige hoved-data"
3fa4e98f 1172
864fe99c 1173#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1174msgid "Connection failed"
1175msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
3fa4e98f 1176
864fe99c 1177#: methods/server.cc:618
1e7ec0d8 1178#, c-format
9de26945 1179msgid ""
2f6a2fbb
DK
1180"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1181"5 apt.conf)"
9de26945 1182msgstr ""
d8ad0e30 1183
864fe99c 1184#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1185msgid "Internal error"
1186msgstr "Intern fejl"
9f2df510 1187
864fe99c
MV
1188#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1189msgid "Sorting"
1190msgstr "Sortering"
5b1e4e86 1191
864fe99c
MV
1192#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1195msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1196
864fe99c
MV
1197#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1200msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1201
864fe99c
MV
1202#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1203#, fuzzy, c-format
1204msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1205msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1206
864fe99c
MV
1207#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1208#, fuzzy, c-format
1209msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1210msgstr "men det er en virtuel pakke"
5b1e4e86 1211
864fe99c
MV
1212#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1213#, fuzzy
1214msgid " [Installed]"
1215msgstr "[Installeret]"
5b1e4e86 1216
864fe99c
MV
1217#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1218#, fuzzy
1219msgid " [Not candidate version]"
1220msgstr "Kandidatversioner"
de5a560a 1221
864fe99c
MV
1222#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1223msgid "You should explicitly select one to install."
1224msgstr ""
de5a560a 1225
864fe99c 1226#: apt-private/private-cacheset.cc:182
3fa4e98f 1227#, c-format
864fe99c
MV
1228msgid ""
1229"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1230"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1231"is only available from another source\n"
1232msgstr ""
27b16a2e 1233
864fe99c
MV
1234#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1235#, fuzzy
1236msgid "However the following packages replace it:"
1237msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
27b16a2e 1238
864fe99c
MV
1239#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1240#, fuzzy, c-format
1241msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1242msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
27b16a2e 1243
864fe99c 1244#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1245#, c-format
864fe99c
MV
1246msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1247msgstr ""
03d7b3cd 1248
864fe99c 1249#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1250#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
9de26945 1251#, c-format
864fe99c
MV
1252msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1253msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
27b16a2e 1254
bf33c3bd 1255#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
9de26945 1256#, c-format
864fe99c
MV
1257msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1258msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
de5a560a 1259
864fe99c
MV
1260#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1261#, fuzzy, c-format
1262msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1263msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
de5a560a 1264
864fe99c
MV
1265#: apt-private/private-install.cc:87
1266msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1267msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1e7ec0d8 1268
864fe99c
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:96
1270msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1271msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1e7ec0d8 1272
e49dd9d3 1273#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1274msgid ""
1275"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1276"instead."
1277msgstr ""
de5a560a 1278
864fe99c
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:108
1280#, fuzzy
1281msgid ""
1282"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1283"essential."
1284msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
dc738e7a 1285
864fe99c
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:110
1287#, fuzzy
1288msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1289msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
93ae7f7f 1290
864fe99c
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:112
1292msgid ""
1293"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1294"packages."
1295msgstr ""
dc738e7a 1296
864fe99c
MV
1297#: apt-private/private-install.cc:128
1298msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1299msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
9de26945 1300
864fe99c
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:166
1302msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 1303msgstr ""
864fe99c 1304"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
dc738e7a 1305
864fe99c
MV
1306#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1307#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1308#: apt-private/private-install.cc:173
3fa4e98f 1309#, c-format
864fe99c
MV
1310msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1311msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
dc738e7a 1312
864fe99c
MV
1313#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1314#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1315#: apt-private/private-install.cc:178
dc738e7a 1316#, c-format
864fe99c
MV
1317msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1318msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
dc738e7a 1319
864fe99c
MV
1320#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1321#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1322#: apt-private/private-install.cc:185
3fa4e98f 1323#, c-format
864fe99c
MV
1324msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1325msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
dc738e7a 1326
864fe99c
MV
1327#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1328#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1329#: apt-private/private-install.cc:190
3fa4e98f 1330#, c-format
864fe99c
MV
1331msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1332msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
dc738e7a 1333
864fe99c
MV
1334#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1335msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1336msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
dc738e7a 1337
864fe99c
MV
1338#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1339#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1340#: apt-private/private-install.cc:206
1341msgid "Yes, do as I say!"
1342msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 1343
864fe99c
MV
1344#: apt-private/private-install.cc:208
1345#, c-format
1346msgid ""
1347"You are about to do something potentially harmful.\n"
1348"To continue type in the phrase '%s'\n"
1349" ?] "
1350msgstr ""
1351"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1352"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1353" ?] "
9de26945 1354
864fe99c
MV
1355#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1356msgid "Abort."
1357msgstr "Afbryder."
9de26945 1358
864fe99c
MV
1359#: apt-private/private-install.cc:229
1360msgid "Do you want to continue?"
1361msgstr "Vil du fortsætte?"
9de26945 1362
864fe99c
MV
1363#: apt-private/private-install.cc:299
1364msgid "Some files failed to download"
1365msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
dc738e7a 1366
864fe99c 1367#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1368msgid ""
1369"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1370"missing?"
1371msgstr ""
1372"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1373"eller prøv med --fix-missing."
1374
864fe99c 1375#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1376msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1377msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
1378
864fe99c 1379#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1380msgid "Unable to correct missing packages."
1381msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
1382
864fe99c 1383#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1384msgid "Aborting install."
1385msgstr "Afbryder installationen."
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:341
1388msgid ""
1389"The following package disappeared from your system as\n"
1390"all files have been overwritten by other packages:"
1391msgid_plural ""
1392"The following packages disappeared from your system as\n"
1393"all files have been overwritten by other packages:"
1394msgstr[0] ""
1395"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1396"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1397msgstr[1] ""
1398"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1399"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1400
864fe99c 1401#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1402msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1403msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1404
864fe99c 1405#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1406msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1407msgstr ""
1408"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1409"AutoRemover"
1410
864fe99c 1411#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1412msgid ""
1413"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1414"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1415msgstr ""
1416"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1417"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
1418
1419#.
1420#. if (Packages == 1)
1421#. {
1422#. c1out << std::endl;
1423#. c1out <<
1424#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1425#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1426#. "that package should be filed.") << std::endl;
1427#. }
1428#.
864fe99c 1429#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1430msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1431msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
1432
864fe99c 1433#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1434msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1435msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
1436
864fe99c 1437#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1438msgid ""
1439"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1440msgid_plural ""
1441"The following packages were automatically installed and are no longer "
1442"required:"
1443msgstr[0] ""
1444"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1445msgstr[1] ""
1446"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1447
864fe99c 1448#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1449#, c-format
1450msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1451msgid_plural ""
1452"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1453msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1454msgstr[1] ""
1455"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1456
864fe99c 1457#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1458msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1459msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1460msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1461msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
1462
864fe99c 1463#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1464msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1465msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1466
864fe99c 1467#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1468msgid ""
1469"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1470"solution)."
1471msgstr ""
1472"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1473"en løsning)."
1474
864fe99c 1475#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1476msgid ""
1477"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1478"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1479"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1480"or been moved out of Incoming."
1481msgstr ""
1482"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1483"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1484"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
1485
864fe99c 1486#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1487msgid "Broken packages"
1488msgstr "Ødelagte pakker"
1489
bf33c3bd 1490#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1491#, fuzzy
1492msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1493msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
1494
bf33c3bd 1495#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1496msgid "Suggested packages:"
1497msgstr "Foreslåede pakker:"
1498
bf33c3bd 1499#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1500msgid "Recommended packages:"
1501msgstr "Anbefalede pakker:"
1502
bf33c3bd 1503#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1504#, c-format
1505msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1506msgstr ""
1507"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1508"angivet.\n"
1509
bf33c3bd 1510#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1511#, c-format
1512msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1513msgstr ""
1514"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1515"opgraderinger.\n"
1516
bf33c3bd 1517#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1518#, c-format
1519msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1520msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
1521
864fe99c 1522#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1523#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1526msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1527
bf33c3bd 1528#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1529#, c-format
1530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1531msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1532
bf33c3bd 1533#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1534#, c-format
1535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1536msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1537
e49dd9d3
MV
1538# måske visning, kategorisering
1539#: apt-private/private-list.cc:121
1540msgid "Listing"
1541msgstr "Listing"
1542
1543#: apt-private/private-list.cc:151
1544#, c-format
1545msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1546msgid_plural ""
1547"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1548msgstr[0] ""
1549"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1550msgstr[1] ""
1551"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
1552
1553#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1554msgid "Correcting dependencies..."
1555msgstr "Retter afhængigheder ..."
1556
1557#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1558msgid " failed."
1559msgstr " mislykkedes."
1560
1561#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1562msgid "Unable to correct dependencies"
1563msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1564
1565#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1566msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1567msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1568
1569#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1570msgid " Done"
1571msgstr " Færdig"
1572
1573#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1574msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1575msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1576
1577#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1578msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1579msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1580
1581#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1582#: apt-private/private-show.cc:89
1583msgid "unknown"
1584msgstr "ukendt"
1585
1586#: apt-private/private-output.cc:272
1587#, c-format
1588msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1589msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:275
1592msgid "[installed,local]"
1593msgstr "[Installeret,lokalt]"
1594
1595#: apt-private/private-output.cc:277
1596msgid "[installed,auto-removable]"
1597msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
1598
1599#: apt-private/private-output.cc:279
1600msgid "[installed,automatic]"
1601msgstr "[Installeret,automatisk]"
1602
1603#: apt-private/private-output.cc:281
1604msgid "[installed]"
1605msgstr "[Installeret]"
1606
1607#: apt-private/private-output.cc:284
1608#, c-format
1609msgid "[upgradable from: %s]"
1610msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
1611
1612#: apt-private/private-output.cc:288
1613msgid "[residual-config]"
1614msgstr "[residual-konfig]"
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:402
864fe99c 1617#, c-format
e49dd9d3
MV
1618msgid "but %s is installed"
1619msgstr "men %s er installeret"
1620
1621#: apt-private/private-output.cc:404
1622#, c-format
1623msgid "but %s is to be installed"
1624msgstr "men %s forventes installeret"
1625
1626#: apt-private/private-output.cc:411
1627msgid "but it is not installable"
1628msgstr "men den kan ikke installeres"
1629
1630#: apt-private/private-output.cc:413
1631msgid "but it is a virtual package"
1632msgstr "men det er en virtuel pakke"
1633
1634#: apt-private/private-output.cc:416
1635msgid "but it is not installed"
1636msgstr "men den er ikke installeret"
1637
1638#: apt-private/private-output.cc:416
1639msgid "but it is not going to be installed"
1640msgstr "men den bliver ikke installeret"
1641
1642#: apt-private/private-output.cc:421
1643msgid " or"
1644msgstr " eller"
1645
1646#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1647msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1648msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1649
1650#: apt-private/private-output.cc:455
1651msgid "The following NEW packages will be installed:"
1652msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1653
1654#: apt-private/private-output.cc:465
1655msgid "The following packages will be REMOVED:"
1656msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1657
1658#: apt-private/private-output.cc:481
1659msgid "The following packages have been kept back:"
1660msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1661
1662#: apt-private/private-output.cc:497
1663msgid "The following packages will be upgraded:"
1664msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1665
1666#: apt-private/private-output.cc:512
1667msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1668msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1669
1670#: apt-private/private-output.cc:525
1671msgid "The following held packages will be changed:"
1672msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1673
1674#: apt-private/private-output.cc:552
1675#, c-format
1676msgid "%s (due to %s)"
1677msgstr "%s (grundet %s)"
1678
1679#: apt-private/private-output.cc:602
864fe99c 1680msgid ""
e49dd9d3
MV
1681"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1682"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
864fe99c 1683msgstr ""
e49dd9d3
MV
1684"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1685"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
864fe99c 1686
e49dd9d3
MV
1687#: apt-private/private-output.cc:633
1688#, c-format
1689msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1690msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1691
1692#: apt-private/private-output.cc:637
1693#, c-format
1694msgid "%lu reinstalled, "
1695msgstr "%lu geninstalleres, "
1696
1697#: apt-private/private-output.cc:639
1698#, c-format
1699msgid "%lu downgraded, "
1700msgstr "%lu nedgraderes, "
1701
1702#: apt-private/private-output.cc:641
1703#, c-format
1704msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1705msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1706
1707#: apt-private/private-output.cc:645
1708#, c-format
1709msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1710msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1711
1712#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1713#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1714#. The user has to answer with an input matching the
1715#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1716#: apt-private/private-output.cc:667
1717msgid "[Y/n]"
1718msgstr "[J/n]"
1719
1720#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1721#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1722#. The user has to answer with an input matching the
1723#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1724#: apt-private/private-output.cc:673
1725msgid "[y/N]"
1726msgstr "[j/N]"
1727
1728#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1729#: apt-private/private-output.cc:684
1730msgid "Y"
1731msgstr "J"
1732
1733#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1734#: apt-private/private-output.cc:690
1735msgid "N"
1736msgstr "N"
1737
1738#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1739#, c-format
1740msgid "Regex compilation error - %s"
1741msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1742
1743#: apt-private/private-update.cc:31
1744msgid "The update command takes no arguments"
1745msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1746
1747#: apt-private/private-update.cc:96
1748#, c-format
1749msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1750msgid_plural ""
1751"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1752msgstr[0] ""
1753"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1754msgstr[1] ""
1755"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1756
1757#: apt-private/private-update.cc:100
1758msgid "All packages are up to date."
1759msgstr "Alle pakker er opdateret."
1760
1761#: apt-private/private-show.cc:158
1762#, c-format
1763msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1764msgid_plural ""
1765"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1766msgstr[0] ""
1767"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1768msgstr[1] ""
1769"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
1770
1771#: apt-private/private-show.cc:165
1772msgid "not a real package (virtual)"
1773msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1774
1775#: apt-private/private-main.cc:34
1776msgid ""
1777"NOTE: This is only a simulation!\n"
1778" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1779" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1780" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1781msgstr ""
1782"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1783" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1784" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1785" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1786
1787#: apt-private/private-download.cc:45
864fe99c
MV
1788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1789msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1790
e49dd9d3 1791#: apt-private/private-download.cc:52
864fe99c
MV
1792msgid "Authentication warning overridden.\n"
1793msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1794
e49dd9d3 1795#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
864fe99c
MV
1796msgid "Some packages could not be authenticated"
1797msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1798
e49dd9d3 1799#: apt-private/private-download.cc:62
864fe99c
MV
1800msgid "Install these packages without verification?"
1801msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1802
e49dd9d3 1803#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1804#, fuzzy
1805msgid ""
1806"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1807"unauthenticated"
1808msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1809
e49dd9d3 1810#: apt-private/private-download.cc:105
864fe99c
MV
1811#, c-format
1812msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1813msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1814
e49dd9d3 1815#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
864fe99c
MV
1816#, c-format
1817msgid "Couldn't determine free space in %s"
1818msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
1819
e49dd9d3 1820#: apt-private/private-download.cc:144
864fe99c
MV
1821#, c-format
1822msgid "You don't have enough free space in %s."
1823msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1824
1825#: apt-private/private-sources.cc:58
1826#, c-format
1827msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1828msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1829
1830#: apt-private/private-sources.cc:70
1831#, c-format
1832msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1833msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1834
1835#: apt-private/private-search.cc:69
1836msgid "Full Text Search"
1837msgstr "Fuldtekst-søgning"
1838
1839#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1840#: apt-private/acqprogress.cc:74
1841#, c-format
1842msgid "Hit:%lu %s"
1843msgstr "Havde:%lu %s"
1844
1845#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1846#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1847#: apt-private/acqprogress.cc:96
1848#, c-format
1849msgid "Get:%lu %s"
1850msgstr "Henter:%lu %s"
1851
1852#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1853#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1854#: apt-private/acqprogress.cc:126
1855#, c-format
1856msgid "Ign:%lu %s"
1857msgstr "Ignorerer:%lu %s"
1858
1859#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1860#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1861#: apt-private/acqprogress.cc:136
1862#, c-format
1863msgid "Err:%lu %s"
1864msgstr "Fejl:%lu %s"
1865
1866#: apt-private/acqprogress.cc:159
1867#, c-format
1868msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1869msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1870
1871#: apt-private/acqprogress.cc:229
1872msgid " [Working]"
1873msgstr " [Arbejder]"
1874
1875#: apt-private/acqprogress.cc:297
1876#, fuzzy, c-format
1877msgid ""
1878"Media change: please insert the disc labeled\n"
1879" '%s'\n"
1880"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1881msgstr ""
1882"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1883" »%s«\n"
1884"i drevet »%s« og tryk retur\n"
1885
1886#. Only warn if there are no sources.list.d.
1887#. Only warn if there is no sources.list file.
1888#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1889#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1890#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1892#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1893#, c-format
1894msgid "Unable to read %s"
1895msgstr "Kunne ikke læse %s"
1896
e49dd9d3
MV
1897#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1898#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1899#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
864fe99c
MV
1900#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1901#, c-format
1902msgid "Unable to change to %s"
1903msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1904
1905#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1906#. and provide a config option to define that default
1907#: methods/mirror.cc:280
1908#, c-format
1909msgid "No mirror file '%s' found "
1910msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1911
1912#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
9de26945
MV
1913#. and provide a config option to define that default
1914#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1915#, c-format
9de26945
MV
1916msgid "Can not read mirror file '%s'"
1917msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
2a8a592d 1918
9de26945 1919#: methods/mirror.cc:315
38d608f4 1920#, c-format
9de26945
MV
1921msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1922msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
9f2df510 1923
9de26945 1924#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1925#, c-format
9de26945
MV
1926msgid "[Mirror: %s]"
1927msgstr "[Spejl: %s]"
9f2df510 1928
864fe99c 1929#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1930msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1931msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
38d608f4 1932
864fe99c 1933#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1934msgid "Connection closed prematurely"
1935msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
38d608f4 1936
9de26945
MV
1937#: dselect/install:33
1938msgid "Bad default setting!"
1939msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
38d608f4 1940
9de26945
MV
1941#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1942#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1943#, fuzzy
1944msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1945msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
38d608f4 1946
9de26945
MV
1947#: dselect/install:92
1948msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1949msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
67f393ab 1950
9de26945
MV
1951# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1952# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1953# at only 80 characters per line, if possible.
1954#: dselect/install:102
1955msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1956msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
67f393ab 1957
9de26945
MV
1958#: dselect/install:103
1959msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1960msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
67f393ab 1961
9de26945
MV
1962#: dselect/install:104
1963msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1964msgstr ""
1965"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1e7ec0d8 1966
9de26945 1967#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1968msgid ""
9de26945 1969"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1970msgstr ""
9de26945 1971"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
67f393ab 1972
9de26945
MV
1973#: dselect/update:30
1974msgid "Merging available information"
1975msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
3c4a4974 1976
864fe99c 1977#: apt-pkg/install-progress.cc:58
3f5a581c 1978#, c-format
864fe99c
MV
1979msgid "Progress: [%3i%%]"
1980msgstr "Status: [%3i%%]"
7d8a4da7 1981
864fe99c
MV
1982#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1983msgid "Running dpkg"
1984msgstr "Kører dpkg"
2f6a2fbb 1985
864fe99c 1986#: apt-pkg/init.cc:176
1e7ec0d8 1987#, c-format
864fe99c
MV
1988msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1989msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
2f6a2fbb 1990
864fe99c
MV
1991#: apt-pkg/init.cc:192
1992msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1993msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2f6a2fbb 1994
864fe99c 1995#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
9de26945 1996#, c-format
864fe99c
MV
1997msgid "Wrote %i records.\n"
1998msgstr "Skrev %i poster.\n"
506ab3c7 1999
864fe99c
MV
2000#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
2001#, c-format
2002msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2003msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2f6a2fbb 2004
864fe99c
MV
2005#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
2006#, c-format
2007msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2008msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
2f6a2fbb 2009
864fe99c 2010#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 2011#, c-format
864fe99c
MV
2012msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2013msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 2014
864fe99c 2015#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
b391a29c 2016#, c-format
864fe99c
MV
2017msgid "Can't find authentication record for: %s"
2018msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
7d8a4da7 2019
864fe99c 2020#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 2021#, c-format
864fe99c
MV
2022msgid "Hash mismatch for: %s"
2023msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1e7ec0d8 2024
bf33c3bd 2025#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
2026msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2027msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
2f6a2fbb 2028
bf33c3bd 2029#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c
MV
2030msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2031msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
1e7ec0d8 2032
bf33c3bd 2033#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
2034msgid "The list of sources could not be read."
2035msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
1e7ec0d8 2036
bf33c3bd
JAK
2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2038msgid "Empty package cache"
2039msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
2040
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2042msgid "The package cache file is corrupted"
2043msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
2044
2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
864fe99c
MV
2046msgid "The package cache file is an incompatible version"
2047msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
2f6a2fbb 2048
864fe99c
MV
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2050msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2051msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
7d8a4da7 2052
864fe99c 2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
9de26945 2054#, c-format
864fe99c
MV
2055msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2056msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
506ab3c7 2057
864fe99c
MV
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2061msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
506ab3c7 2062
864fe99c
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2064msgid "Depends"
2065msgstr "Afhængigheder"
67f393ab 2066
864fe99c
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2068msgid "PreDepends"
2069msgstr "Præ-afhængigheder"
2f6a2fbb 2070
864fe99c
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2072msgid "Suggests"
2073msgstr "Foreslåede"
9de26945 2074
864fe99c
MV
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2076msgid "Recommends"
2077msgstr "Anbefalede"
2f6a2fbb 2078
864fe99c
MV
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2080msgid "Conflicts"
2081msgstr "Konflikter"
89409d33 2082
864fe99c
MV
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2084msgid "Replaces"
2085msgstr "Erstatter"
89409d33 2086
864fe99c
MV
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2088msgid "Obsoletes"
2089msgstr "Overflødiggør"
b81dbe40 2090
864fe99c
MV
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2092msgid "Breaks"
2093msgstr "Ødelægger"
3fa4e98f 2094
864fe99c
MV
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2096msgid "Enhances"
2097msgstr "Forbedringer"
3fa4e98f 2098
864fe99c
MV
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2100msgid "important"
2101msgstr "vigtig"
3fa4e98f 2102
864fe99c
MV
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2104msgid "required"
2105msgstr "krævet"
3fa4e98f 2106
864fe99c
MV
2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2108msgid "standard"
2109msgstr "standard"
2f6a2fbb 2110
864fe99c
MV
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2112msgid "optional"
2113msgstr "frivillig"
2f6a2fbb 2114
864fe99c
MV
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2116msgid "extra"
2117msgstr "ekstra"
2118
bf33c3bd
JAK
2119#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2120msgid "Calculating upgrade"
2121msgstr "Beregner opgraderingen"
2f6a2fbb 2122
e49dd9d3 2123#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2124#, c-format
e49dd9d3
MV
2125msgid "The method driver %s could not be found."
2126msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
bf33c3bd 2127
e49dd9d3 2128#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2f6a2fbb 2129#, c-format
e49dd9d3
MV
2130msgid "Is the package %s installed?"
2131msgstr "Er pakken %s installeret?"
2f6a2fbb 2132
e49dd9d3
MV
2133#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2134#, c-format
2135msgid "Method %s did not start correctly"
2136msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
864fe99c 2137
e49dd9d3
MV
2138#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid ""
2141"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2142msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2f6a2fbb 2143
e49dd9d3
MV
2144#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2145msgid "Building dependency tree"
2146msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2f6a2fbb 2147
e49dd9d3
MV
2148#: apt-pkg/depcache.cc:140
2149msgid "Candidate versions"
2150msgstr "Kandidatversioner"
bf33c3bd 2151
e49dd9d3
MV
2152#: apt-pkg/depcache.cc:168
2153msgid "Dependency generation"
2154msgstr "Afhængighedsgenerering"
bf33c3bd 2155
e49dd9d3
MV
2156#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2157msgid "Reading state information"
2158msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
bf33c3bd 2159
e49dd9d3
MV
2160#: apt-pkg/depcache.cc:252
2161#, c-format
2162msgid "Failed to open StateFile %s"
2163msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
2164
2165#: apt-pkg/depcache.cc:257
2166#, c-format
2167msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2168msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
2f6a2fbb 2169
e49dd9d3 2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2171msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2172msgstr ""
2f6a2fbb 2173
e49dd9d3 2174#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
864fe99c
MV
2175#, c-format
2176msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2177msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
89409d33 2178
e49dd9d3 2179#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2180msgid "Hash Sum mismatch"
2181msgstr "Hashsum stemmer ikke"
b81dbe40 2182
e49dd9d3 2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2184msgid "Size mismatch"
2185msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
3fa4e98f 2186
e49dd9d3 2187#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c
MV
2188msgid "Invalid file format"
2189msgstr "Ugyldigt filformat"
3fa4e98f 2190
e49dd9d3 2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2192#, fuzzy
2193msgid "Signature error"
2194msgstr "Skrivefejl"
3fa4e98f 2195
e49dd9d3 2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
864fe99c
MV
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid ""
2199"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2200"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2201msgstr ""
2202"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2203"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
3fa4e98f 2204
864fe99c 2205#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2f6a2fbb 2207#, c-format
864fe99c
MV
2208msgid "GPG error: %s: %s"
2209msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
3fa4e98f 2210
e49dd9d3 2211#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
864fe99c 2212#, c-format
2f6a2fbb 2213msgid ""
864fe99c
MV
2214"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2215"or malformed file)"
2f6a2fbb 2216msgstr ""
864fe99c
MV
2217"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2218"punkt eller forkert udformet fil)"
3fa4e98f 2219
e49dd9d3 2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2221msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2222msgstr ""
2223"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
3fa4e98f 2224
864fe99c
MV
2225#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2226#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2227#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
864fe99c 2229#, c-format
2f6a2fbb 2230msgid ""
864fe99c
MV
2231"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2232"repository will not be applied."
2f6a2fbb 2233msgstr ""
864fe99c
MV
2234"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2235"arkiv vil ikke blive anvendt."
506ab3c7 2236
e49dd9d3 2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
7d8a4da7 2238#, c-format
864fe99c
MV
2239msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2240msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
506ab3c7 2241
e49dd9d3 2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
864fe99c
MV
2243#, c-format
2244msgid ""
2245"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2246"authenticated."
2247msgstr ""
08f8455c 2248
e49dd9d3 2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
7d8a4da7 2250#, c-format
864fe99c
MV
2251msgid ""
2252"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2253"contact the owner of the repository."
2254msgstr ""
b6c6b52f 2255
e49dd9d3 2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2259msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2260
e49dd9d3 2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
864fe99c
MV
2262msgid ""
2263"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2264"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2265msgstr ""
8e947fe1 2266
e49dd9d3 2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
7d8a4da7 2268#, c-format
864fe99c
MV
2269msgid ""
2270"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2271"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2272msgstr ""
2273"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2274"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
8e947fe1 2275
e49dd9d3 2276#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
7d8a4da7 2277#, c-format
864fe99c
MV
2278msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2279msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
1e7ec0d8 2280
e49dd9d3 2281#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
7d8a4da7 2282#, c-format
864fe99c
MV
2283msgid ""
2284"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2285msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
8e947fe1 2286
864fe99c 2287#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2288#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2291msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
89409d33 2292
e49dd9d3
MV
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2294msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2295msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2296
2297#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2298#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2303#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2305#, c-format
2306msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2307msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2310msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2311msgstr ""
2312"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2313
2314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2315msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2316msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2317
2318#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2319msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2320msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2321
2322#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2323msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2324msgstr ""
2325"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2326
2327#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2329msgid "Reading package lists"
2330msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2331
2332#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2333msgid "IO Error saving source cache"
2334msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
2335
2336#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
9de26945 2337#, c-format
864fe99c
MV
2338msgid "List directory %spartial is missing."
2339msgstr "Listemappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2340
e49dd9d3 2341#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
864fe99c
MV
2342#, c-format
2343msgid "Archives directory %spartial is missing."
2344msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2345
e49dd9d3 2346#: apt-pkg/acquire.cc:163
864fe99c
MV
2347#, c-format
2348msgid "Unable to lock directory %s"
2349msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
89409d33 2350
e49dd9d3
MV
2351#: apt-pkg/acquire.cc:500
2352#, c-format
2353msgid ""
2354"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2355"user '%s'."
2356msgstr ""
2357
2358#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Clean of %s is not supported"
2361msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2362
864fe99c
MV
2363#. only show the ETA if it makes sense
2364#. two days
e49dd9d3 2365#: apt-pkg/acquire.cc:1146
864fe99c
MV
2366#, c-format
2367msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2368msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
7d8a4da7 2369
e49dd9d3 2370#: apt-pkg/acquire.cc:1148
864fe99c
MV
2371#, c-format
2372msgid "Retrieving file %li of %li"
2373msgstr "Henter fil %li ud af %li"
7d8a4da7 2374
e49dd9d3
MV
2375#: apt-pkg/update.cc:76
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Failed to fetch %s %s"
2378msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
2379
2380#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2381msgid ""
2382"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2383"used instead."
2384msgstr ""
2385"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2386"bruges i stedet."
2387
2388#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2389msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2390msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
2391
2392#: apt-pkg/clean.cc:64
2393#, c-format
2394msgid "Unable to stat %s."
2395msgstr "Kunne ikke finde %s."
2396
864fe99c 2397#: apt-pkg/policy.cc:77
7d8a4da7 2398#, c-format
864fe99c
MV
2399msgid ""
2400"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2401"available in the sources"
2402msgstr ""
2403"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2404"er tilgængelig i kilderne"
7d8a4da7 2405
864fe99c 2406#: apt-pkg/policy.cc:453
7d8a4da7 2407#, c-format
864fe99c
MV
2408msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2409msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
2f6a2fbb 2410
864fe99c 2411#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2412#, c-format
864fe99c
MV
2413msgid "Did not understand pin type %s"
2414msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 2415
864fe99c 2416#: apt-pkg/policy.cc:484
7d8a4da7 2417#, c-format
864fe99c
MV
2418msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2419msgstr ""
2f6a2fbb 2420
864fe99c
MV
2421#: apt-pkg/policy.cc:491
2422msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2423msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2f6a2fbb 2424
bf33c3bd 2425#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2f6a2fbb 2426#, c-format
864fe99c
MV
2427msgid ""
2428"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2429"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2430msgstr ""
2431"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2432"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
2f6a2fbb 2433
bf33c3bd 2434#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2f6a2fbb 2435#, c-format
864fe99c
MV
2436msgid "Could not configure '%s'. "
2437msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2f6a2fbb 2438
bf33c3bd 2439#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2f6a2fbb 2440#, c-format
864fe99c
MV
2441msgid ""
2442"This installation run will require temporarily removing the essential "
2443"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2444"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2445msgstr ""
2446"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2447"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2448"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2449"LoopBreak«."
2f6a2fbb 2450
864fe99c 2451#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb 2452#, c-format
864fe99c
MV
2453msgid "Line %u too long in source list %s."
2454msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2f6a2fbb 2455
864fe99c
MV
2456#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2457msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2458msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2f6a2fbb 2459
864fe99c 2460#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2461#, c-format
864fe99c
MV
2462msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2463msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2f6a2fbb 2464
864fe99c
MV
2465#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2466msgid "Waiting for disc...\n"
2467msgstr "Venter på disken ...\n"
2f6a2fbb 2468
864fe99c
MV
2469#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2470msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2471msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2f6a2fbb 2472
864fe99c
MV
2473#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2474msgid "Identifying... "
2475msgstr "Identificerer ... "
2f6a2fbb 2476
864fe99c 2477#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2478#, c-format
864fe99c
MV
2479msgid "Stored label: %s\n"
2480msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2f6a2fbb 2481
864fe99c
MV
2482#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2483msgid "Scanning disc for index files...\n"
2484msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2f6a2fbb 2485
864fe99c 2486#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2f6a2fbb 2487#, c-format
864fe99c
MV
2488msgid ""
2489"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2490"%zu signatures\n"
2491msgstr ""
2492"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2493"signaturer\n"
2f6a2fbb 2494
864fe99c
MV
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2496msgid ""
2497"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2498"wrong architecture?"
2499msgstr ""
2500"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2501"den forkerte arkitektur?"
2f6a2fbb 2502
864fe99c 2503#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2f6a2fbb 2504#, c-format
864fe99c
MV
2505msgid "Found label '%s'\n"
2506msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2507
864fe99c
MV
2508#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2509msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2510msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2511
864fe99c 2512#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2f6a2fbb 2513#, c-format
864fe99c
MV
2514msgid ""
2515"This disc is called: \n"
2516"'%s'\n"
2f6a2fbb 2517msgstr ""
864fe99c
MV
2518"Denne disk hedder: \n"
2519"»%s«\n"
2f6a2fbb 2520
864fe99c
MV
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2522msgid "Copying package lists..."
2523msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
2f6a2fbb 2524
864fe99c
MV
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2526msgid "Writing new source list\n"
2527msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2f6a2fbb 2528
864fe99c
MV
2529#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2530msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2531msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
2f6a2fbb 2532
864fe99c 2533#: apt-pkg/algorithms.cc:263
5b1e4e86 2534#, c-format
864fe99c
MV
2535msgid ""
2536"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2537msgstr ""
2538"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2539
864fe99c
MV
2540#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2541msgid ""
2542"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2543"held packages."
2544msgstr ""
2545"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2546"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2547
864fe99c
MV
2548#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2549msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2550msgstr ""
2551"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2552
e49dd9d3
MV
2553#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2554msgid "Send scenario to solver"
2555msgstr "Send scenarie til problemløser"
5b1e4e86 2556
e49dd9d3
MV
2557#: apt-pkg/edsp.cc:232
2558msgid "Send request to solver"
2559msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
5b1e4e86 2560
e49dd9d3
MV
2561#: apt-pkg/edsp.cc:311
2562msgid "Prepare for receiving solution"
2563msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
7d8a4da7 2564
e49dd9d3
MV
2565#: apt-pkg/edsp.cc:318
2566msgid "External solver failed without a proper error message"
2567msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2f6a2fbb 2568
e49dd9d3
MV
2569#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2570msgid "Execute external solver"
2571msgstr "Kør ekstern problemløser"
bf33c3bd 2572
e49dd9d3 2573#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2574#, c-format
e49dd9d3
MV
2575msgid "Index file type '%s' is not supported"
2576msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
89409d33 2577
864fe99c 2578#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
3fa4e98f 2579#, c-format
864fe99c
MV
2580msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2581msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
89409d33 2582
864fe99c
MV
2583#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2584#, c-format
2585msgid "Cannot convert %s to integer"
2586msgstr ""
3fa4e98f 2587
e49dd9d3
MV
2588#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2599msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2600
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2602#, c-format
2603msgid "Opening %s"
2604msgstr "Åbner %s"
2605
2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2607#, c-format
2608msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2609msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2610
2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2612#, c-format
2613msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2614msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2615
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2619msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2620
2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2622#, c-format
2623msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2624msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
2625
2626#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2627#, c-format
2628msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2629msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2630
e49dd9d3 2631#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2632#, c-format
2633msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2634msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2635
e49dd9d3 2636#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2637#, c-format
2638msgid "Couldn't find task '%s'"
2639msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2640
e49dd9d3 2641#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2642#, c-format
2643msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2644msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2645
e49dd9d3 2646#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2647#, c-format
2648msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2649msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2650
e49dd9d3 2651#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2652#, c-format
2653msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2654msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2655
e49dd9d3 2656#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2657#, c-format
2658msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2659msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2660
e49dd9d3 2661#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2662#, c-format
2663msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2664msgstr ""
2665"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2666
e49dd9d3 2667#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2668#, c-format
2669msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2670msgstr ""
2671"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2672
e49dd9d3 2673#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2677"neither of them"
2678msgstr ""
2679"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2680"har nogen af dem"
2681
e49dd9d3
MV
2682#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2683#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2684#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2685#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
864fe99c 2686#, c-format
e49dd9d3
MV
2687msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2688msgstr ""
2f6a2fbb 2689
e49dd9d3
MV
2690#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2691#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2692#. two sources.list entries
2693#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
864fe99c 2694#, c-format
e49dd9d3
MV
2695msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2696msgstr ""
2f6a2fbb 2697
e49dd9d3 2698#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2f6a2fbb 2699#, c-format
bf33c3bd
JAK
2700msgid "Unable to parse Release file %s"
2701msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
2f6a2fbb 2702
e49dd9d3 2703#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
5b1e4e86 2704#, c-format
bf33c3bd
JAK
2705msgid "No sections in Release file %s"
2706msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
5b1e4e86 2707
e49dd9d3 2708#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
5b1e4e86 2709#, c-format
bf33c3bd
JAK
2710msgid "No Hash entry in Release file %s"
2711msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
5b1e4e86 2712
e49dd9d3 2713#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
864fe99c 2714#, c-format
bf33c3bd
JAK
2715msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2716msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
506ab3c7 2717
e49dd9d3 2718#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
89409d33 2719#, c-format
bf33c3bd
JAK
2720msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2721msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
8e495088 2722
bf33c3bd 2723#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2724#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2725#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2726#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
9de26945 2727#, c-format
bf33c3bd
JAK
2728msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2729msgstr ""
2730
e49dd9d3 2731#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2732#, c-format
2733msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2734msgstr ""
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2737#, c-format
2738msgid "Installing %s"
2739msgstr "Installerer %s"
2740
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2742#, c-format
2743msgid "Configuring %s"
2744msgstr "Sætter %s op"
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2747#, c-format
2748msgid "Removing %s"
2749msgstr "Fjerner %s"
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2752#, c-format
2753msgid "Completely removing %s"
2754msgstr "Fjerner %s helt"
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2757#, c-format
2758msgid "Noting disappearance of %s"
2759msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2762#, c-format
2763msgid "Running post-installation trigger %s"
2764msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
2765
2766#. FIXME: use a better string after freeze
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2768#, c-format
2769msgid "Directory '%s' missing"
2770msgstr "Mappe »%s« mangler"
2771
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2773#, c-format
2774msgid "Could not open file '%s'"
2775msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2778#, c-format
2779msgid "Preparing %s"
2780msgstr "Klargør %s"
2781
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2783#, c-format
2784msgid "Unpacking %s"
2785msgstr "Pakker %s ud"
2786
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2788#, c-format
2789msgid "Preparing to configure %s"
2790msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
2791
2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2793#, c-format
2794msgid "Installed %s"
2795msgstr "Installerede %s"
2796
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2798#, c-format
2799msgid "Preparing for removal of %s"
2800msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
2801
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2803#, c-format
2804msgid "Removed %s"
2805msgstr "Fjernede %s"
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2808#, c-format
2809msgid "Preparing to completely remove %s"
2810msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2813#, c-format
2814msgid "Completely removed %s"
2815msgstr "Fjernede %s helt"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2818#, c-format
2819msgid "Can not write log (%s)"
2820msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2823msgid "Is /dev/pts mounted?"
2824msgstr "Er /dev/pts monteret?"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2827msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2828msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
2829
2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2831msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2832msgstr ""
2833"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
2834
2835#. check if its not a follow up error
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2837msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2838msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
2839
2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2841msgid ""
2842"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2843"error from a previous failure."
2844msgstr ""
2845"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
2846"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2849msgid ""
2850"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2851"error"
2852msgstr ""
2853"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
2854
2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2856msgid ""
2857"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2858"error"
2859msgstr ""
2860"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
2861"hukommelsesfejl"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2864msgid ""
2865"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2866"local system"
2867msgstr ""
2868"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
2869"system"
1e7ec0d8 2870
bf33c3bd
JAK
2871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2872msgid ""
2873"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2874msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
8e495088 2875
bf33c3bd 2876#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
9de26945 2877#, c-format
bf33c3bd
JAK
2878msgid ""
2879"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2880"it?"
9de26945 2881msgstr ""
bf33c3bd 2882"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
3fa4e98f 2883
bf33c3bd 2884#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 2885#, c-format
bf33c3bd
JAK
2886msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2887msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
8e495088 2888
bf33c3bd
JAK
2889#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2890#. dpkg --configure -a
2891#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
9de26945
MV
2892#, c-format
2893msgid ""
bf33c3bd
JAK
2894"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2895msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
2896
2897#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2898msgid "Not locked"
2899msgstr "Ikke låst"
8e495088 2900
864fe99c 2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945 2902#, c-format
864fe99c
MV
2903msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2904msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 2905
864fe99c 2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2907#, c-format
864fe99c
MV
2908msgid "Could not open lock file %s"
2909msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 2910
864fe99c 2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
9de26945 2912#, c-format
864fe99c
MV
2913msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2914msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 2915
864fe99c 2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2917#, c-format
864fe99c
MV
2918msgid "Could not get lock %s"
2919msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 2920
864fe99c
MV
2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2922#, c-format
2923msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2924msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 2925
864fe99c 2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
5b1e4e86 2927#, c-format
864fe99c
MV
2928msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2929msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 2930
864fe99c 2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
3fa4e98f 2932#, c-format
864fe99c
MV
2933msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2934msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 2935
864fe99c 2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
5b1e4e86
MV
2937#, c-format
2938msgid ""
864fe99c
MV
2939"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2940msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 2941
864fe99c
MV
2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2943#, c-format
2944msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2945msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 2946
864fe99c
MV
2947#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2948#, c-format
2949msgid "Sub-process %s received signal %u."
2950msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 2951
864fe99c 2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945 2953#, c-format
864fe99c
MV
2954msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2955msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 2956
864fe99c
MV
2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2958#, c-format
2959msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2960msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 2961
864fe99c
MV
2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2963#, c-format
2964msgid "Problem closing the gzip file %s"
2965msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 2966
864fe99c
MV
2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2968#, c-format
2969msgid "Could not open file %s"
2970msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2971
864fe99c 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
67f393ab 2973#, c-format
864fe99c
MV
2974msgid "Could not open file descriptor %d"
2975msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 2976
e49dd9d3 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
2978msgid "Failed to create subprocess IPC"
2979msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
9de26945 2980
864fe99c
MV
2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2982msgid "Failed to exec compressor "
2983msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2984
2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
7ffbb475 2986#, c-format
864fe99c
MV
2987msgid "read, still have %llu to read but none left"
2988msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
7ffbb475 2989
864fe99c
MV
2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2991#, c-format
2992msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2993msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2994
864fe99c 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
9de26945 2996#, c-format
864fe99c
MV
2997msgid "Problem closing the file %s"
2998msgstr "Problem under lukning af filen %s"
b6c6b52f 2999
bf33c3bd 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
3001#, c-format
3002msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3003msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
c77d6597 3004
bf33c3bd 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
9de26945 3006#, c-format
864fe99c
MV
3007msgid "Problem unlinking the file %s"
3008msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
c77d6597 3009
bf33c3bd 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
3011msgid "Problem syncing the file"
3012msgstr "Problem under synkronisering af fil"
4948a1ba 3013
e49dd9d3 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
3015#, c-format
3016msgid "Unable to mkstemp %s"
3017msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
89409d33 3018
e49dd9d3 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
3020#, c-format
3021msgid "Unable to write to %s"
3022msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
3023
864fe99c
MV
3024#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3025#, c-format
3026msgid "%c%s... Error!"
3027msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 3028
864fe99c 3029#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3030#, c-format
864fe99c
MV
3031msgid "%c%s... Done"
3032msgstr "%c%s... Færdig"
7d8a4da7 3033
864fe99c
MV
3034#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3035msgid "..."
3036msgstr "..."
7d8a4da7 3037
864fe99c
MV
3038#. Print the spinner
3039#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3040#, c-format
3041msgid "%c%s... %u%%"
3042msgstr "%c%s... %u%%"
5b1e4e86 3043
e49dd9d3
MV
3044#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3045#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3046#, c-format
3047msgid "%lid %lih %limin %lis"
3048msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3049
3050#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3051#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3052#, c-format
3053msgid "%lih %limin %lis"
3054msgstr "%lih %limin %lis"
3055
3056#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3057#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3058#, c-format
3059msgid "%limin %lis"
3060msgstr "%limin %lis"
3061
3062#. TRANSLATOR: s means seconds
3063#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3064#, c-format
3065msgid "%lis"
3066msgstr "%lis"
3067
3068#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3069#, c-format
3070msgid "Selection %s not found"
3071msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
3072
9de26945
MV
3073#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3074msgid "Can't mmap an empty file"
3075msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
506ab3c7 3078#, c-format
9de26945
MV
3079msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3080msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3081
9de26945
MV
3082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3083#, c-format
3084msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3085msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3086
9de26945
MV
3087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3088msgid "Unable to close mmap"
3089msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3090
9de26945
MV
3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3092msgid "Unable to synchronize mmap"
3093msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3094
9de26945
MV
3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3096#, c-format
3097msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3098msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3099
9de26945
MV
3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3101msgid "Failed to truncate file"
3102msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3103
9de26945 3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
b01e46c7 3105#, c-format
9de26945
MV
3106msgid ""
3107"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3108"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3109msgstr ""
3110"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3111"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3112
9de26945 3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3114#, c-format
9de26945
MV
3115msgid ""
3116"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3117"reached."
3118msgstr ""
3119"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3120"nået."
1c5f0d75 3121
9de26945 3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3123msgid ""
9de26945 3124"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3125msgstr ""
9de26945
MV
3126"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3127"bruger."
2a8a592d 3128
5b1e4e86 3129#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3130#, c-format
5b1e4e86
MV
3131msgid "Unable to stat the mount point %s"
3132msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
c77d6597 3133
864fe99c 3134#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
5b1e4e86
MV
3135msgid "Failed to stat the cdrom"
3136msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
3137
864fe99c 3138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
506ab3c7 3139#, c-format
5b1e4e86
MV
3140msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3141msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
c77d6597 3142
864fe99c 3143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86
MV
3144#, c-format
3145msgid "Opening configuration file %s"
3146msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
ce34af08 3147
864fe99c 3148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
7d8a4da7 3149#, c-format
5b1e4e86
MV
3150msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3151msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
ce34af08 3152
864fe99c 3153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
506ab3c7 3154#, c-format
5b1e4e86
MV
3155msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3156msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
506ab3c7 3157
864fe99c 3158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
7d8a4da7 3159#, c-format
5b1e4e86
MV
3160msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3161msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
506ab3c7 3162
864fe99c 3163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
506ab3c7 3164#, c-format
5b1e4e86
MV
3165msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3166msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
506ab3c7 3167
864fe99c 3168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
506ab3c7 3169#, c-format
5b1e4e86
MV
3170msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3171msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
ce34af08 3172
864fe99c 3173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
d035b4ac 3174#, c-format
5b1e4e86
MV
3175msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3176msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
08f8455c 3177
864fe99c 3178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
08f8455c 3179#, c-format
5b1e4e86
MV
3180msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3181msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
08f8455c 3182
864fe99c 3183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
08f8455c 3184#, c-format
5b1e4e86
MV
3185msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3186msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
08f8455c 3187
864fe99c 3188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
d035b4ac 3189#, c-format
5b1e4e86
MV
3190msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3191msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
1c5f0d75 3192
2f6a2fbb 3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
864fe99c
MV
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid ""
3196"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3197"other options."
5b1e4e86 3198msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
b6c6b52f 3199
2f6a2fbb
DK
3200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
864fe99c
MV
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid ""
3204"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3205"options"
5b1e4e86 3206msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
08f8455c 3207
2f6a2fbb 3208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
d035b4ac 3209#, c-format
5b1e4e86
MV
3210msgid "Command line option %s is not boolean"
3211msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
0e1423ae 3212
2f6a2fbb 3213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
d035b4ac 3214#, c-format
5b1e4e86
MV
3215msgid "Option %s requires an argument."
3216msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
b81dbe40 3217
2f6a2fbb 3218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
b01e46c7 3219#, c-format
5b1e4e86
MV
3220msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3221msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3c4a4974 3222
864fe99c
MV
3223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3224#, c-format
3225msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3226msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3229#, c-format
3230msgid "Option '%s' is too long"
3231msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3232
3233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3234#, c-format
3235msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3236msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3237
3238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3239#, c-format
3240msgid "Invalid operation %s"
3241msgstr "Ugyldig handling %s"
3242
864fe99c
MV
3243#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3244msgid ""
3245"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3246"\n"
3247"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3248"from debian packages\n"
3249"\n"
3250"Options:\n"
3251" -h This help text\n"
3252" -t Set the temp dir\n"
3253" -c=? Read this configuration file\n"
3254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3255msgstr ""
3256"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3257"\n"
3258"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3259"oplysninger fra Debianpakker\n"
3260"\n"
3261"Tilvalg:\n"
3262" -h Denne hjælpetekst\n"
3263" -t Angiv temp-mappe\n"
3264" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3265" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3266
3267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3268msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3269msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3270
3271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3272msgid "Package extension list is too long"
3273msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3274
3275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3278#, c-format
3279msgid "Error processing directory %s"
3280msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3281
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3283msgid "Source extension list is too long"
3284msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3285
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3287msgid "Error writing header to contents file"
3288msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3289
3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3291#, c-format
3292msgid "Error processing contents %s"
3293msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3294
3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3296msgid ""
3297"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3298"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3299" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3300" contents path\n"
3301" release path\n"
3302" generate config [groups]\n"
3303" clean config\n"
3304"\n"
3305"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3306"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3307"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3308"\n"
3309"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3310"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3311"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3312"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3313"\n"
3314"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3315"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3316"\n"
3317"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3318"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3319"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3320"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3321"Debian archive:\n"
3322" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3323" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3324"\n"
3325"Options:\n"
3326" -h This help text\n"
3327" --md5 Control MD5 generation\n"
3328" -s=? Source override file\n"
3329" -q Quiet\n"
3330" -d=? Select the optional caching database\n"
3331" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3332" --contents Control contents file generation\n"
3333" -c=? Read this configuration file\n"
3334" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3335msgstr ""
3336"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3337"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3338" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3339" contents sti\n"
3340" release sti\n"
3341" generate config [grupper]\n"
3342" clean config\n"
3343"\n"
3344"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3345"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3346"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3347"\n"
3348"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3349"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3350"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3351"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3352"\n"
3353"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3354"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3355"angive en src-tvangsfil.\n"
3356"\n"
3357"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3358"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3359"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3360"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3361" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3362" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3363"\n"
3364"Tilvalg:\n"
3365" -h Denne hjælpetekst\n"
3366" --md5 Styr generering af MD5\n"
3367" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3368" -q Stille\n"
3369" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3370" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3371" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3372" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3373" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3374
3375#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3376msgid "No selections matched"
3377msgstr "Ingen valg passede"
3378
3379#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3380#, c-format
3381msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3382msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3383
3384#: ftparchive/cachedb.cc:68
3385#, c-format
3386msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3387msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3388
3389#: ftparchive/cachedb.cc:86
3390#, c-format
3391msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3392msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3393
3394#: ftparchive/cachedb.cc:97
3395msgid ""
3396"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3397"remove and re-create the database."
3398msgstr ""
3399"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3400"apt, så fjern og genskab databasen."
3401
3402#: ftparchive/cachedb.cc:102
3403#, c-format
3404msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3405msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3406
3407#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3408#: apt-inst/extract.cc:216
3409#, c-format
3410msgid "Failed to stat %s"
3411msgstr "Kunne ikke finde %s"
3412
3413#: ftparchive/cachedb.cc:327
3414msgid "Failed to read .dsc"
3415msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
3416
3417#: ftparchive/cachedb.cc:360
3418msgid "Archive has no control record"
3419msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3420
3421#: ftparchive/cachedb.cc:527
3422msgid "Unable to get a cursor"
3423msgstr "Kunne skaffe en markør"
3424
e49dd9d3 3425#: ftparchive/writer.cc:106
864fe99c
MV
3426#, c-format
3427msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3428msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3429
e49dd9d3 3430#: ftparchive/writer.cc:111
864fe99c
MV
3431#, c-format
3432msgid "W: Unable to stat %s\n"
3433msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3434
e49dd9d3 3435#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3436msgid "E: "
3437msgstr "F: "
3438
e49dd9d3 3439#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3440msgid "W: "
3441msgstr "A: "
3442
e49dd9d3 3443#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3444msgid "E: Errors apply to file "
3445msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
3446
e49dd9d3 3447#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
7d8a4da7 3448#, c-format
864fe99c
MV
3449msgid "Failed to resolve %s"
3450msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
3c4a4974 3451
e49dd9d3 3452#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3453msgid "Tree walking failed"
3454msgstr "Trævandring mislykkedes"
3c4a4974 3455
e49dd9d3 3456#: ftparchive/writer.cc:234
01daf704 3457#, c-format
864fe99c
MV
3458msgid "Failed to open %s"
3459msgstr "Kunne ikke åbne %s"
de5a560a 3460
e49dd9d3 3461#: ftparchive/writer.cc:293
67f393ab 3462#, c-format
864fe99c
MV
3463msgid " DeLink %s [%s]\n"
3464msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3465
e49dd9d3 3466#: ftparchive/writer.cc:301
7d8a4da7 3467#, c-format
864fe99c
MV
3468msgid "Failed to readlink %s"
3469msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
5b1e4e86 3470
e49dd9d3 3471#: ftparchive/writer.cc:305
7d8a4da7 3472#, c-format
864fe99c
MV
3473msgid "Failed to unlink %s"
3474msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
7d8a4da7 3475
e49dd9d3 3476#: ftparchive/writer.cc:313
7d8a4da7 3477#, c-format
864fe99c
MV
3478msgid "*** Failed to link %s to %s"
3479msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
7d8a4da7 3480
e49dd9d3 3481#: ftparchive/writer.cc:323
7d8a4da7 3482#, c-format
864fe99c
MV
3483msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3484msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
7d8a4da7 3485
e49dd9d3 3486#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3487msgid "Archive had no package field"
3488msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
7d8a4da7 3489
e49dd9d3 3490#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
7d8a4da7 3491#, c-format
864fe99c
MV
3492msgid " %s has no override entry\n"
3493msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
7d8a4da7 3494
e49dd9d3 3495#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
7d8a4da7 3496#, c-format
864fe99c
MV
3497msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3498msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
7d8a4da7 3499
e49dd9d3 3500#: ftparchive/writer.cc:714
7d8a4da7 3501#, c-format
864fe99c
MV
3502msgid " %s has no source override entry\n"
3503msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
1e7ec0d8 3504
e49dd9d3 3505#: ftparchive/writer.cc:718
9de26945 3506#, c-format
864fe99c
MV
3507msgid " %s has no binary override entry either\n"
3508msgstr ""
3509" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
1e7ec0d8 3510
864fe99c
MV
3511#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3512msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3513msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3514
3515#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 3516#, c-format
864fe99c
MV
3517msgid "Unable to open %s"
3518msgstr "Kunne ikke åbne %s"
8e495088 3519
864fe99c
MV
3520#. skip spaces
3521#. find end of word
3522#: ftparchive/override.cc:68
9de26945 3523#, c-format
864fe99c
MV
3524msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3525msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
609bb2ea 3526
864fe99c 3527#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9de26945 3528#, c-format
864fe99c
MV
3529msgid "Failed to read the override file %s"
3530msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
b81dbe40 3531
864fe99c 3532#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3533#, c-format
864fe99c
MV
3534msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3535msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
b81dbe40 3536
864fe99c 3537#: ftparchive/override.cc:178
9de26945 3538#, c-format
864fe99c
MV
3539msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3540msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
b6c6b52f 3541
864fe99c 3542#: ftparchive/override.cc:191
9de26945 3543#, c-format
864fe99c
MV
3544msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3545msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
b6c6b52f 3546
864fe99c 3547#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 3548#, c-format
864fe99c
MV
3549msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3550msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
39f4df79 3551
864fe99c 3552#: ftparchive/multicompress.cc:102
67f393ab 3553#, c-format
864fe99c
MV
3554msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3555msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
de5a560a 3556
864fe99c
MV
3557#: ftparchive/multicompress.cc:193
3558msgid "Failed to fork"
3559msgstr "Kunne ikke spalte"
7ffbb475 3560
864fe99c
MV
3561#: ftparchive/multicompress.cc:206
3562msgid "Compress child"
3563msgstr "Komprimer barn"
f9ac6f71 3564
864fe99c
MV
3565#: ftparchive/multicompress.cc:229
3566#, c-format
3567msgid "Internal error, failed to create %s"
3568msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1b5a6222 3569
864fe99c
MV
3570#: ftparchive/multicompress.cc:302
3571msgid "IO to subprocess/file failed"
3572msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
72bae92a 3573
864fe99c
MV
3574#: ftparchive/multicompress.cc:340
3575msgid "Failed to read while computing MD5"
3576msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
9de26945 3577
864fe99c
MV
3578#: ftparchive/multicompress.cc:356
3579#, c-format
3580msgid "Problem unlinking %s"
3581msgstr "Problem under aflænkning af %s"
9de26945 3582
864fe99c
MV
3583#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3584#, c-format
3585msgid "Failed to rename %s to %s"
3586msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
9de26945 3587
864fe99c 3588#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
b391a29c 3589msgid ""
864fe99c
MV
3590"Usage: apt-internal-solver\n"
3591"\n"
3592"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3593"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3594"\n"
3595"Options:\n"
3596" -h This help text.\n"
3597" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3598" -c=? Read this configuration file\n"
3599" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3600msgstr ""
864fe99c
MV
3601"Brug: apt-internal-solver\n"
3602"\n"
3603"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3604"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3605"eller lignende\n"
3606"\n"
3607"Tilvalg:\n"
3608" -h Denne hjælpetekst.\n"
3609" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3610" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3611" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3612
864fe99c
MV
3613#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3614msgid "Unknown package record!"
3615msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
9de26945 3616
864fe99c 3617#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
b391a29c 3618msgid ""
864fe99c
MV
3619"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3620"\n"
3621"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3622"to indicate what kind of file it is.\n"
3623"\n"
3624"Options:\n"
3625" -h This help text\n"
3626" -s Use source file sorting\n"
3627" -c=? Read this configuration file\n"
3628" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3629msgstr ""
864fe99c
MV
3630"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3631"\n"
3632"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3633"bruges til at angive filens type.\n"
3634"\n"
3635"Tilvalg:\n"
3636" -h Denne hjælpetekst\n"
3637" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3638" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3639" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
08f8455c 3640
2f6a2fbb
DK
3641#: apt-inst/filelist.cc:380
3642msgid "DropNode called on still linked node"
3643msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
08f8455c 3644
2f6a2fbb
DK
3645#: apt-inst/filelist.cc:412
3646msgid "Failed to locate the hash element!"
3647msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
b391a29c 3648
2f6a2fbb
DK
3649#: apt-inst/filelist.cc:459
3650msgid "Failed to allocate diversion"
3651msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
b18dd45f 3652
2f6a2fbb
DK
3653#: apt-inst/filelist.cc:464
3654msgid "Internal error in AddDiversion"
3655msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
b6c6b52f 3656
2f6a2fbb 3657#: apt-inst/filelist.cc:477
baaa6c6f 3658#, c-format
2f6a2fbb
DK
3659msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3660msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
de5a560a 3661
2f6a2fbb 3662#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3663#, c-format
2f6a2fbb
DK
3664msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3665msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
ce34af08 3666
2f6a2fbb 3667#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3668#, c-format
2f6a2fbb
DK
3669msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3670msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
09d057db 3671
2f6a2fbb 3672#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
b01e46c7 3673#, c-format
2f6a2fbb
DK
3674msgid "The path %s is too long"
3675msgstr "Stien %s er for lang"
5b1e4e86 3676
2f6a2fbb 3677#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3678#, c-format
2f6a2fbb
DK
3679msgid "Unpacking %s more than once"
3680msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
5b1e4e86 3681
2f6a2fbb 3682#: apt-inst/extract.cc:142
b01e46c7 3683#, c-format
2f6a2fbb
DK
3684msgid "The directory %s is diverted"
3685msgstr "Mappen %s er omrokeret"
c77d6597 3686
2f6a2fbb 3687#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3688#, c-format
2f6a2fbb
DK
3689msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3690msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
b6c6b52f 3691
2f6a2fbb
DK
3692#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3693msgid "The diversion path is too long"
3694msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
b6c6b52f 3695
2f6a2fbb 3696#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3697#, c-format
2f6a2fbb
DK
3698msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3699msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
b6c6b52f 3700
2f6a2fbb
DK
3701#: apt-inst/extract.cc:289
3702msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3703msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
b391a29c 3704
2f6a2fbb
DK
3705#: apt-inst/extract.cc:293
3706msgid "The path is too long"
3707msgstr "Stien er for lang"
b6c6b52f 3708
2f6a2fbb 3709#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3710#, c-format
2f6a2fbb
DK
3711msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3712msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
7d8a4da7 3713
2f6a2fbb 3714#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3715#, c-format
2f6a2fbb
DK
3716msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3717msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
7d8a4da7 3718
2f6a2fbb 3719#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3720#, c-format
2f6a2fbb
DK
3721msgid "Unable to stat %s"
3722msgstr "Kunne ikke finde %s"
b6c6b52f 3723
2f6a2fbb 3724#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
7d8a4da7 3725#, c-format
2f6a2fbb
DK
3726msgid "Failed to write file %s"
3727msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
ce34af08 3728
2f6a2fbb 3729#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3730#, c-format
2f6a2fbb
DK
3731msgid "Failed to close file %s"
3732msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
7d8a4da7 3733
2f6a2fbb
DK
3734#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3735#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
7d8a4da7 3736#, c-format
2f6a2fbb
DK
3737msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3738msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
7d8a4da7 3739
2f6a2fbb 3740#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
5b1e4e86 3741#, c-format
2f6a2fbb
DK
3742msgid "Internal error, could not locate member %s"
3743msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
5b1e4e86 3744
864fe99c 3745#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3746msgid "Unparsable control file"
3747msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
3748
3749#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3750msgid "Invalid archive signature"
3751msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3752
3753#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3754msgid "Error reading archive member header"
3755msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
3756
3757#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3758#, c-format
2f6a2fbb
DK
3759msgid "Invalid archive member header %s"
3760msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
5b1e4e86 3761
2f6a2fbb
DK
3762#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3763msgid "Invalid archive member header"
3764msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
5b1e4e86 3765
2f6a2fbb
DK
3766#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3767msgid "Archive is too short"
3768msgstr "Arkivet er for kort"
5b1e4e86 3769
2f6a2fbb
DK
3770#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3771msgid "Failed to read the archive headers"
3772msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
5b1e4e86 3773
bf33c3bd
JAK
3774#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3777msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
5b1e4e86 3778
bf33c3bd 3779#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3780msgid "Corrupted archive"
3781msgstr "Ødelagt arkiv"
5b1e4e86 3782
bf33c3bd 3783#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3784msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3785msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
3786
bf33c3bd 3787#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
5b1e4e86 3788#, c-format
2f6a2fbb
DK
3789msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3790msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
5b1e4e86 3791
e49dd9d3
MV
3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3794#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
3795
bf33c3bd
JAK
3796#~ msgid "Failed to create pipes"
3797#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3798
3799#~ msgid "Failed to exec gzip "
3800#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3801
864fe99c
MV
3802#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3803#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3804
3805#~ msgid "Failed to create FILE*"
3806#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3807
3808#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3809#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3810
3811#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3812#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3813
3814#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3815#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3816
3817#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3818#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3819
3820#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3821#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3822
3823#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3824#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3825
3826#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3827#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3828
3829#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3830#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3831
3832#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3833#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3834
3835#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3836#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3837
3838#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3839#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3840
3841#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3844
3845#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3846#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3847
3848#~ msgid "Collecting File Provides"
3849#~ msgstr "Samler filudbud"
3850
3851#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3852#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3853
3854#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3855#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3856
2f6a2fbb
DK
3857#~ msgid "Total dependency version space: "
3858#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3859
2f6a2fbb
DK
3860#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3861#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 3862
2f6a2fbb
DK
3863#~ msgid "Done"
3864#~ msgstr "Færdig"
3865
3866#~ msgid "No keyring installed in %s."
3867#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 3868
b391a29c
DK
3869#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3870#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3871
3872#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3873#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3874
51da0c35
MV
3875#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3876#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3877
39b73d81
MV
3878#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3879#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3880
72bae92a
MV
3881#~ msgid ""
3882#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3883#~ "Mounting CD-ROM\n"
3884#~ msgstr ""
3885#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3886#~ "Monterer cdrom\n"
3887
609bb2ea
MV
3888#~ msgid ""
3889#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3890#~ "seems to be corrupt."
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3893#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3894
3895#~ msgid ""
3896#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3897#~ "seems to be corrupt."
3898#~ msgstr ""
3899#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3900#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."