]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
dereference redirect in Vcs-Browser URI to cgit
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 13"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
89409d33 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
4948a1ba 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
89409d33 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normale pakker: "
89409d33 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Rene virtuelle pakker: "
89409d33 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Manglende: "
89409d33 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
38d608f4 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
897e3c7b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Total »Slack«-plads: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
89409d33 118
e49dd9d3 119#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
89409d33 123
9de26945
MV
124# Overskriften til apt-cache policy,
125# forkorter "Package" væk. CH
864fe99c 126#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
127msgid "Package files:"
128msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 129
864fe99c 130#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
e7eaaada 133
9de26945 134#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 135#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "»Pinned« pakker:"
b81dbe40 138
864fe99c 139#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
140msgid "(not found)"
141msgstr "(ikke fundet)"
648bb618 142
864fe99c
MV
143#. Print the package name and the version we are forcing to
144#: cmdline/apt-cache.cc:1700
145#, c-format
146msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147msgstr ""
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
150msgid " Installed: "
151msgstr " Installeret: "
648bb618 152
864fe99c 153#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
154msgid " Candidate: "
155msgstr " Kandidat: "
568dc798 156
864fe99c 157#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
158msgid "(none)"
159msgstr "(ingen)"
de5a560a 160
864fe99c 161#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
162msgid " Package pin: "
163msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 164
9de26945 165#. Show the priority tables
864fe99c 166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
167msgid " Version table:"
168msgstr " Versionstabel:"
568dc798 169
864fe99c 170#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
207" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
211"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
212"\n"
213"Kommandoer:\n"
214" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
215" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
216" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
217" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
218" dump - Vis hele filen i kort form\n"
219" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
220" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
221" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
222" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
223" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
225" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
226" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
227" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
228" policy - Vis policy-indstillinger\n"
229"\n"
230"Tilvalg:\n"
231" -h Denne hjælpetekst.\n"
232" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
233" -s=? Kildemellemlageret.\n"
234" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
235" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
236" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
237" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
b81dbe40 239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr ""
243"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
7ffbb475 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 248msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 249
2f6a2fbb 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
568dc798 254
2f6a2fbb 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
67f393ab 261msgstr ""
9de26945
MV
262"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
263"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
264"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
265"cd-rom og monteringspunkt."
568dc798 266
2f6a2fbb 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
5669725a 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Parametre ikke angivet i par"
5669725a 274
864fe99c 275#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 289msgstr ""
9de26945
MV
290"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
291"\n"
292"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
293"\n"
294"Kommandoer:\n"
295" shell - Skal-tilstand\n"
296" dump - Vis opsætningen\n"
297"\n"
298"Tilvalg:\n"
299" -h Denne hjælpetekst.\n"
300" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
301" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:211
de5a560a 304#, c-format
9de26945
MV
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
3f5a581c 307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:287
baaa6c6f 309#, c-format
9de26945
MV
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
3f5a581c 312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
314#, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
3f5a581c 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:386
ce34af08 324#, c-format
9de26945
MV
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
568dc798 327
864fe99c 328#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 332
864fe99c 333#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 334#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
3f5a581c 343
864fe99c 344#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
350"manual« i stedet for."
3f5a581c 351
864fe99c 352#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 355
864fe99c 356#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 359
e49dd9d3 360#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
363
e49dd9d3 364#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
3f5a581c 365#, c-format
9de26945
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 368
e49dd9d3 369#: cmdline/apt-get.cc:742
9de26945
MV
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
376"%s\n"
568dc798 377
e49dd9d3 378#: cmdline/apt-get.cc:747
9de26945
MV
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Brug venligst:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
de5a560a 388
e49dd9d3 389#: cmdline/apt-get.cc:795
9de26945
MV
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
1e7ec0d8 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 396#: cmdline/apt-get.cc:825
9de26945
MV
397#, c-format
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 403#: cmdline/apt-get.cc:830
9de26945
MV
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
407
e49dd9d3 408#: cmdline/apt-get.cc:836
9de26945
MV
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Henter kildetekst %s\n"
412
e49dd9d3 413#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
416
e49dd9d3 417#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
420
e49dd9d3 421#: cmdline/apt-get.cc:888
9de26945
MV
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
425
e49dd9d3 426#: cmdline/apt-get.cc:901
9de26945
MV
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
430
e49dd9d3 431#: cmdline/apt-get.cc:902
3f5a581c 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
de5a560a 435
e49dd9d3 436#: cmdline/apt-get.cc:930
3f5a581c 437#, c-format
9de26945
MV
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
de5a560a 440
e49dd9d3 441#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Barneprocessen fejlede"
1e7ec0d8 444
e49dd9d3 445#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
448
e49dd9d3 449#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 450#, c-format
1e7ec0d8 451msgid ""
9de26945
MV
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
1e7ec0d8 454msgstr ""
9de26945
MV
455"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for opsætning"
de5a560a 457
e49dd9d3 458#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
459#, c-format
460msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
461msgstr ""
462
e49dd9d3 463#: cmdline/apt-get.cc:1016
2f6a2fbb
DK
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
466msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
467
e49dd9d3 468#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
3f5a581c 469#, c-format
9de26945
MV
470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
471msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 472
e49dd9d3 473#: cmdline/apt-get.cc:1064
1e7ec0d8 474#, c-format
9de26945
MV
475msgid "%s has no build depends.\n"
476msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 477
e49dd9d3 478#: cmdline/apt-get.cc:1234
1e7ec0d8 479#, c-format
9de26945
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
482"packages"
483msgstr ""
484"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 485
e49dd9d3 486#: cmdline/apt-get.cc:1252
3f5a581c 487#, c-format
1e7ec0d8 488msgid ""
9de26945
MV
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
490"found"
1e7ec0d8 491msgstr ""
9de26945 492"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
568dc798 493
e49dd9d3 494#: cmdline/apt-get.cc:1275
ce34af08 495#, c-format
9de26945
MV
496msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497msgstr ""
498"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
499"ny"
568dc798 500
e49dd9d3 501#: cmdline/apt-get.cc:1314
568dc798 502#, c-format
1e7ec0d8 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
506msgstr ""
507"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
508"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
ce34af08 509
e49dd9d3 510#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 511#, c-format
9de26945
MV
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
515msgstr ""
516"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
517"kandidatversion"
ce34af08 518
e49dd9d3 519#: cmdline/apt-get.cc:1343
1e7ec0d8 520#, c-format
9de26945
MV
521msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
522msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 523
e49dd9d3 524#: cmdline/apt-get.cc:1358
fe21cadf 525#, c-format
9de26945
MV
526msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
527msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 528
e49dd9d3 529#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
530msgid "Failed to process build dependencies"
531msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 532
e49dd9d3 533#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Understøttede moduler:"
1e7ec0d8 536
e49dd9d3 537#: cmdline/apt-get.cc:1594
ce34af08 538msgid ""
9de26945
MV
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 581msgstr ""
9de26945
MV
582"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
583" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
584" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
587"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
588"install.\n"
589"\n"
590"Kommandoer:\n"
591" update - Hent nye lister over pakker\n"
592" upgrade - Udfør en opgradering\n"
593" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
594" remove - Afinstaller pakker\n"
595" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
596" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
597" source - Hent kildetekstarkiver\n"
598" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
599" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
601" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
602" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
603" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
604" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
605" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
606"\n"
607"Tilvalg:\n"
608" -h Denne hjælpetekst.\n"
609" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
610" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
611" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
612" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
613" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
614" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
615" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
616" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
617" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
618" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
619" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
620" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
622"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
623" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 624
864fe99c 625#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
864fe99c 629#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1e7ec0d8 632
e49dd9d3 633#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
634msgid "Download Failed"
635msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
636
e49dd9d3 637#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
638#, c-format
639msgid "GetSrvRec failed for %s"
640msgstr ""
641
e49dd9d3 642#: cmdline/apt-helper.cc:117
7d8a4da7 643#, fuzzy
ce34af08 644msgid ""
9de26945
MV
645"Usage: apt-helper [options] command\n"
646" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
647"\n"
648"apt-helper is a internal helper for apt\n"
649"\n"
650"Commands:\n"
651" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 652" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 653" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
654"\n"
655" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 656msgstr ""
9de26945
MV
657"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
658" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
659"\n"
660"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
661"\n"
662"Kommandoer:\n"
663" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
664"\n"
665" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:65
3f5a581c 668#, c-format
9de26945
MV
669msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
670msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 671
2f6a2fbb 672#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s was already set to manually installed.\n"
675msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
1e7ec0d8 676
2f6a2fbb 677#: cmdline/apt-mark.cc:73
3f5a581c 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
680msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
3f5a581c 681
2f6a2fbb 682#: cmdline/apt-mark.cc:238
3f5a581c 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set on hold.\n"
685msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
1e7ec0d8 686
2f6a2fbb 687#: cmdline/apt-mark.cc:240
3f5a581c 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already not hold.\n"
690msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
1e7ec0d8 691
2f6a2fbb 692#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
694#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
3f5a581c 695#, c-format
9de26945
MV
696msgid "Waited for %s but it wasn't there"
697msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3f5a581c 698
2f6a2fbb 699#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "%s set on hold.\n"
702msgstr "%s sat i bero.\n"
3f5a581c 703
2f6a2fbb 704#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
3f5a581c 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "Canceled hold on %s.\n"
707msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 708
2f6a2fbb 709#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
710msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
711msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
38fd54f1 712
864fe99c 713#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 714msgid ""
9de26945
MV
715"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
716"\n"
717"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
718"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
719"\n"
720"Commands:\n"
721" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
722" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
723" hold - Mark a package as held back\n"
724" unhold - Unset a package set as held back\n"
725" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
726" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
727" showhold - Print the list of package on hold\n"
728"\n"
729"Options:\n"
730" -h This help text.\n"
731" -q Loggable output - no progress indicator\n"
732" -qq No output except for errors\n"
733" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
734" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
735" -c=? Read this configuration file\n"
736" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
737"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 738msgstr ""
9de26945
MV
739"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
740"\n"
741"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
742"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
743"markeringerne.\n"
744"\n"
745"Kommandoer:\n"
746" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
747" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
748" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
749" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
750" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
751" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
752" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
753"\n"
754"Tilvalg:\n"
755" -h Denne hjælpetekst.\n"
756" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
757" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
758" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
759" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
760" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
761" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
762"tmp\n"
763"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 764
864fe99c
MV
765#: cmdline/apt.cc:46
766#, fuzzy
3f5a581c 767msgid ""
9de26945
MV
768"Usage: apt [options] command\n"
769"\n"
770"CLI for apt.\n"
771"Basic commands: \n"
772" list - list packages based on package names\n"
773" search - search in package descriptions\n"
774" show - show package details\n"
775"\n"
776" update - update list of available packages\n"
777"\n"
778" install - install packages\n"
779" remove - remove packages\n"
864fe99c 780" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
781"\n"
782" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
783" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
784"packages\n"
785"\n"
786" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 787msgstr ""
9de26945
MV
788"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
789"\n"
790"CLI for apt.\n"
791"Kommandoer: \n"
792" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
793" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
794" show - vis pakkedetaljer\n"
795"\n"
796" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
797"\n"
798" install - installer pakker\n"
799" remove - fjern pakker\n"
800"\n"
801" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
802" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
803"pakker\n"
804"\n"
805" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 806
9de26945
MV
807#: methods/cdrom.cc:203
808#, c-format
809msgid "Unable to read the cdrom database %s"
810msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 811
9de26945
MV
812#: methods/cdrom.cc:212
813msgid ""
814"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
815"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 816msgstr ""
9de26945
MV
817"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
818"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 819
9de26945
MV
820#: methods/cdrom.cc:222
821msgid "Wrong CD-ROM"
822msgstr "Forkert cd"
568dc798 823
9de26945 824#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 825#, c-format
9de26945
MV
826msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
827msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 828
9de26945
MV
829#: methods/cdrom.cc:254
830msgid "Disk not found."
831msgstr "Disk blev ikke fundet."
c77d6597 832
864fe99c 833#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
834msgid "File not found"
835msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 836
e49dd9d3
MV
837#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
838#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
839msgid "Failed to stat"
840msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 841
e49dd9d3 842#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
843msgid "Failed to set modification time"
844msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 845
864fe99c 846#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
847msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
848msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
568dc798 849
9de26945 850#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 851#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
852msgid "Logging in"
853msgstr "Logget på"
568dc798 854
864fe99c 855#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
856msgid "Unable to determine the peer name"
857msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 858
864fe99c 859#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
860msgid "Unable to determine the local name"
861msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 862
864fe99c 863#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08 864#, c-format
9de26945
MV
865msgid "The server refused the connection and said: %s"
866msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 867
864fe99c 868#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 869#, c-format
9de26945
MV
870msgid "USER failed, server said: %s"
871msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 872
864fe99c 873#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 874#, c-format
9de26945
MV
875msgid "PASS failed, server said: %s"
876msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 877
864fe99c 878#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
879msgid ""
880"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
881"is empty."
1e7ec0d8 882msgstr ""
9de26945
MV
883"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
884"ProxyLogin er tom."
1b5a6222 885
864fe99c 886#: methods/ftp.cc:282
67f393ab 887#, c-format
9de26945
MV
888msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
889msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 890
864fe99c 891#: methods/ftp.cc:308
baaa6c6f 892#, c-format
9de26945
MV
893msgid "TYPE failed, server said: %s"
894msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
67f393ab 895
864fe99c 896#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
897msgid "Connection timeout"
898msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 899
864fe99c 900#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
901msgid "Server closed the connection"
902msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
67f393ab 903
864fe99c
MV
904#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
907msgid "Read error"
908msgstr "Læsefejl"
67f393ab 909
864fe99c 910#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
911msgid "A response overflowed the buffer."
912msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
b6c6b52f 913
864fe99c 914#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
915msgid "Protocol corruption"
916msgstr "Protokolfejl"
b6c6b52f 917
864fe99c
MV
918#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
922msgid "Write error"
923msgstr "Skrivefejl"
3f5a581c 924
864fe99c 925#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
926msgid "Could not create a socket"
927msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3f5a581c 928
864fe99c 929#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
930msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
931msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
ce34af08 932
e49dd9d3 933#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
934msgid "Failed"
935msgstr "Mislykkedes"
b6c6b52f 936
864fe99c 937#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
938msgid "Could not connect passive socket."
939msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
b6c6b52f 940
864fe99c 941#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
942msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
943msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b6c6b52f 944
864fe99c 945#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
946msgid "Could not bind a socket"
947msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
b6c6b52f 948
864fe99c 949#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
950msgid "Could not listen on the socket"
951msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
b6c6b52f 952
864fe99c 953#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
954msgid "Could not determine the socket's name"
955msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
b6c6b52f 956
864fe99c 957#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
958msgid "Unable to send PORT command"
959msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b6c6b52f 960
864fe99c 961#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
964msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 965
864fe99c 966#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "EPRT failed, server said: %s"
969msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 970
864fe99c 971#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
972msgid "Data socket connect timed out"
973msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
ce34af08 974
864fe99c 975#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
976msgid "Unable to accept connection"
977msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
ce34af08 978
864fe99c 979#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
980msgid "Problem hashing file"
981msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
ce34af08 982
864fe99c 983#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 984#, c-format
9de26945
MV
985msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
986msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
ce34af08 987
864fe99c 988#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
989msgid "Data socket timed out"
990msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
b6c6b52f 991
864fe99c 992#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 993#, c-format
9de26945
MV
994msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
995msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
b6c6b52f 996
9de26945 997#. Get the files information
864fe99c 998#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
999msgid "Query"
1000msgstr "Forespørgsel"
b6c6b52f 1001
864fe99c 1002#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
1003msgid "Unable to invoke "
1004msgstr "Kunne ikke udføre "
ce34af08 1005
e49dd9d3 1006#: methods/connect.cc:79
1e7ec0d8 1007#, c-format
9de26945
MV
1008msgid "Connecting to %s (%s)"
1009msgstr "Forbinder til %s (%s)"
ce34af08 1010
e49dd9d3 1011#: methods/connect.cc:90
1e7ec0d8 1012#, c-format
9de26945
MV
1013msgid "[IP: %s %s]"
1014msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1015
e49dd9d3 1016#: methods/connect.cc:97
1e7ec0d8 1017#, c-format
9de26945
MV
1018msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1019msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1020
e49dd9d3 1021#: methods/connect.cc:103
1e7ec0d8 1022#, c-format
9de26945
MV
1023msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1024msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1025
e49dd9d3 1026#: methods/connect.cc:111
1e7ec0d8 1027#, c-format
9de26945
MV
1028msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1029msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
506ab3c7 1030
e49dd9d3 1031#: methods/connect.cc:129
506ab3c7 1032#, c-format
9de26945
MV
1033msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1034msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1035
9de26945
MV
1036#. We say this mainly because the pause here is for the
1037#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 1038#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 1039#, c-format
9de26945
MV
1040msgid "Connecting to %s"
1041msgstr "Forbinder til %s"
506ab3c7 1042
e49dd9d3 1043#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1e7ec0d8 1044#, c-format
9de26945
MV
1045msgid "Could not resolve '%s'"
1046msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
506ab3c7 1047
e49dd9d3 1048#: methods/connect.cc:204
1e7ec0d8 1049#, c-format
9de26945
MV
1050msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1051msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
506ab3c7 1052
e49dd9d3 1053#: methods/connect.cc:208
1e7ec0d8 1054#, c-format
9de26945
MV
1055msgid "System error resolving '%s:%s'"
1056msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
506ab3c7 1057
e49dd9d3 1058#: methods/connect.cc:210
1e7ec0d8 1059#, c-format
9de26945
MV
1060msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1061msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
506ab3c7 1062
e49dd9d3 1063#: methods/connect.cc:257
01daf704 1064#, c-format
9de26945
MV
1065msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1066msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
506ab3c7 1067
864fe99c
MV
1068#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1069msgid "At least one invalid signature was encountered."
1070msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1071
1072#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1073msgid ""
9de26945 1074"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1075msgstr ""
9de26945 1076"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
3fa4e98f 1077
864fe99c 1078#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1079msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1080msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1081"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1082"installeret?)"
3fa4e98f 1083
9de26945 1084#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1085#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
3fa4e98f 1086#, c-format
1e7ec0d8 1087msgid ""
9de26945
MV
1088"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1089"authentication?)"
1e7ec0d8 1090msgstr ""
9de26945
MV
1091"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1092"autentificering?)"
3fa4e98f 1093
864fe99c 1094#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1095msgid "Unknown error executing apt-key"
1096msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
3fa4e98f 1097
864fe99c 1098#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1099msgid "The following signatures were invalid:\n"
1100msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3fa4e98f 1101
864fe99c 1102#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1103msgid ""
1104"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1105"available:\n"
1106msgstr ""
1107"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1108"tilgængelig:\n"
3fa4e98f 1109
2f6a2fbb 1110#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1111msgid "Empty files can't be valid archives"
1112msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
3fa4e98f 1113
864fe99c 1114#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1115msgid "Error writing to the file"
1116msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
51da0c35 1117
864fe99c 1118#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1119msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1120msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 1121
864fe99c 1122#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1123msgid "Error reading from server"
1124msgstr "Fejl ved læsning fra server"
3fa4e98f 1125
864fe99c 1126#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1127msgid "Error writing to file"
1128msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
3fa4e98f 1129
864fe99c 1130#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1131msgid "Select failed"
1132msgstr "Valg mislykkedes"
3fa4e98f 1133
864fe99c 1134#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1135msgid "Connection timed out"
1136msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 1137
864fe99c 1138#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1139msgid "Error writing to output file"
1140msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
3fa4e98f 1141
7d8a4da7 1142#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1143msgid "Waiting for headers"
1144msgstr "Afventer hoveder"
3fa4e98f 1145
0312a4ab 1146#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1147msgid "Bad header line"
1148msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
3fa4e98f 1149
0312a4ab 1150#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1151msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1152msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
3fa4e98f 1153
0312a4ab 1154#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1155msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1156msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
3fa4e98f 1157
864fe99c 1158#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1159msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1160msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
3fa4e98f 1161
864fe99c 1162#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1163msgid "This HTTP server has broken range support"
1164msgstr ""
1165"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
3fa4e98f 1166
864fe99c 1167#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1168msgid "Unknown date format"
1169msgstr "Ukendt datoformat"
3fa4e98f 1170
864fe99c 1171#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1172msgid "Bad header data"
1173msgstr "Ugyldige hoved-data"
3fa4e98f 1174
864fe99c 1175#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1176msgid "Connection failed"
1177msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
3fa4e98f 1178
864fe99c 1179#: methods/server.cc:618
1e7ec0d8 1180#, c-format
9de26945 1181msgid ""
2f6a2fbb
DK
1182"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1183"5 apt.conf)"
9de26945 1184msgstr ""
d8ad0e30 1185
864fe99c 1186#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1187msgid "Internal error"
1188msgstr "Intern fejl"
9f2df510 1189
864fe99c
MV
1190#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1191msgid "Sorting"
1192msgstr "Sortering"
5b1e4e86 1193
864fe99c
MV
1194#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1197msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1198
864fe99c
MV
1199#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1202msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1203
864fe99c
MV
1204#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1207msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1208
864fe99c
MV
1209#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1212msgstr "men det er en virtuel pakke"
5b1e4e86 1213
864fe99c
MV
1214#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1215#, fuzzy
1216msgid " [Installed]"
1217msgstr "[Installeret]"
5b1e4e86 1218
864fe99c
MV
1219#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1220#, fuzzy
1221msgid " [Not candidate version]"
1222msgstr "Kandidatversioner"
de5a560a 1223
864fe99c
MV
1224#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1225msgid "You should explicitly select one to install."
1226msgstr ""
de5a560a 1227
864fe99c 1228#: apt-private/private-cacheset.cc:182
3fa4e98f 1229#, c-format
864fe99c
MV
1230msgid ""
1231"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1232"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1233"is only available from another source\n"
1234msgstr ""
27b16a2e 1235
864fe99c
MV
1236#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1237#, fuzzy
1238msgid "However the following packages replace it:"
1239msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
27b16a2e 1240
864fe99c
MV
1241#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1242#, fuzzy, c-format
1243msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1244msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
27b16a2e 1245
864fe99c 1246#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1247#, c-format
864fe99c
MV
1248msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1249msgstr ""
03d7b3cd 1250
864fe99c 1251#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1252#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
9de26945 1253#, c-format
864fe99c
MV
1254msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1255msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
27b16a2e 1256
bf33c3bd 1257#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
9de26945 1258#, c-format
864fe99c
MV
1259msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1260msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
de5a560a 1261
864fe99c
MV
1262#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1263#, fuzzy, c-format
1264msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1265msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
de5a560a 1266
864fe99c
MV
1267#: apt-private/private-install.cc:87
1268msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1269msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1e7ec0d8 1270
864fe99c
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:96
1272msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1273msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1e7ec0d8 1274
e49dd9d3 1275#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1276msgid ""
1277"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1278"instead."
1279msgstr ""
de5a560a 1280
864fe99c
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:108
1282#, fuzzy
1283msgid ""
1284"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1285"essential."
1286msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
dc738e7a 1287
864fe99c
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:110
1289#, fuzzy
1290msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1291msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
93ae7f7f 1292
864fe99c
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:112
1294msgid ""
1295"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1296"packages."
1297msgstr ""
dc738e7a 1298
864fe99c
MV
1299#: apt-private/private-install.cc:128
1300msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1301msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
9de26945 1302
864fe99c
MV
1303#: apt-private/private-install.cc:166
1304msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 1305msgstr ""
864fe99c 1306"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
dc738e7a 1307
864fe99c
MV
1308#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1309#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1310#: apt-private/private-install.cc:173
3fa4e98f 1311#, c-format
864fe99c
MV
1312msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1313msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
dc738e7a 1314
864fe99c
MV
1315#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1316#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1317#: apt-private/private-install.cc:178
dc738e7a 1318#, c-format
864fe99c
MV
1319msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1320msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
dc738e7a 1321
864fe99c
MV
1322#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1323#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1324#: apt-private/private-install.cc:185
3fa4e98f 1325#, c-format
864fe99c
MV
1326msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1327msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
dc738e7a 1328
864fe99c
MV
1329#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1330#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1331#: apt-private/private-install.cc:190
3fa4e98f 1332#, c-format
864fe99c
MV
1333msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1334msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
dc738e7a 1335
864fe99c
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1337msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1338msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
dc738e7a 1339
864fe99c
MV
1340#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1341#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1342#: apt-private/private-install.cc:206
1343msgid "Yes, do as I say!"
1344msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 1345
864fe99c
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:208
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"You are about to do something potentially harmful.\n"
1350"To continue type in the phrase '%s'\n"
1351" ?] "
1352msgstr ""
1353"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1354"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1355" ?] "
9de26945 1356
864fe99c
MV
1357#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1358msgid "Abort."
1359msgstr "Afbryder."
9de26945 1360
864fe99c
MV
1361#: apt-private/private-install.cc:229
1362msgid "Do you want to continue?"
1363msgstr "Vil du fortsætte?"
9de26945 1364
864fe99c
MV
1365#: apt-private/private-install.cc:299
1366msgid "Some files failed to download"
1367msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
dc738e7a 1368
864fe99c 1369#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1370msgid ""
1371"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1372"missing?"
1373msgstr ""
1374"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1375"eller prøv med --fix-missing."
1376
864fe99c 1377#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1378msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1379msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
1380
864fe99c 1381#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1382msgid "Unable to correct missing packages."
1383msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
1384
864fe99c 1385#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1386msgid "Aborting install."
1387msgstr "Afbryder installationen."
1388
1389#: apt-private/private-install.cc:341
1390msgid ""
1391"The following package disappeared from your system as\n"
1392"all files have been overwritten by other packages:"
1393msgid_plural ""
1394"The following packages disappeared from your system as\n"
1395"all files have been overwritten by other packages:"
1396msgstr[0] ""
1397"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1398"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1399msgstr[1] ""
1400"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1401"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1402
864fe99c 1403#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1404msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1405msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1406
864fe99c 1407#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1408msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1409msgstr ""
1410"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1411"AutoRemover"
1412
864fe99c 1413#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1414msgid ""
1415"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1416"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1417msgstr ""
1418"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1419"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
1420
1421#.
1422#. if (Packages == 1)
1423#. {
1424#. c1out << std::endl;
1425#. c1out <<
1426#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1427#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1428#. "that package should be filed.") << std::endl;
1429#. }
1430#.
864fe99c 1431#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1432msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1433msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
1434
864fe99c 1435#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1436msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1437msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
1438
864fe99c 1439#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1440msgid ""
1441"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1442msgid_plural ""
1443"The following packages were automatically installed and are no longer "
1444"required:"
1445msgstr[0] ""
1446"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1447msgstr[1] ""
1448"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1449
864fe99c 1450#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1451#, c-format
1452msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1453msgid_plural ""
1454"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1455msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1456msgstr[1] ""
1457"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1458
864fe99c 1459#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1460msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1461msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1462msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1463msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
1464
864fe99c 1465#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1467msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1468
864fe99c 1469#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1470msgid ""
1471"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1472"solution)."
1473msgstr ""
1474"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1475"en løsning)."
1476
864fe99c 1477#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1478msgid ""
1479"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1480"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1481"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1482"or been moved out of Incoming."
1483msgstr ""
1484"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1485"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1486"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
1487
864fe99c 1488#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1489msgid "Broken packages"
1490msgstr "Ødelagte pakker"
1491
bf33c3bd 1492#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1493#, fuzzy
1494msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1495msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
1496
bf33c3bd 1497#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1498msgid "Suggested packages:"
1499msgstr "Foreslåede pakker:"
1500
bf33c3bd 1501#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1502msgid "Recommended packages:"
1503msgstr "Anbefalede pakker:"
1504
bf33c3bd 1505#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1506#, c-format
1507msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1508msgstr ""
1509"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1510"angivet.\n"
1511
bf33c3bd 1512#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1513#, c-format
1514msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1515msgstr ""
1516"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1517"opgraderinger.\n"
1518
bf33c3bd 1519#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1520#, c-format
1521msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1522msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
1523
864fe99c 1524#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1525#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1528msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1529
bf33c3bd 1530#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1531#, c-format
1532msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1533msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1534
bf33c3bd 1535#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1536#, c-format
1537msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1538msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1539
e49dd9d3
MV
1540# måske visning, kategorisering
1541#: apt-private/private-list.cc:121
1542msgid "Listing"
1543msgstr "Listing"
1544
1545#: apt-private/private-list.cc:151
1546#, c-format
1547msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1548msgid_plural ""
1549"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1550msgstr[0] ""
1551"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1552msgstr[1] ""
1553"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
1554
1555#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1556msgid "Correcting dependencies..."
1557msgstr "Retter afhængigheder ..."
1558
1559#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1560msgid " failed."
1561msgstr " mislykkedes."
1562
1563#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1564msgid "Unable to correct dependencies"
1565msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1566
1567#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1568msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1569msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1570
1571#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1572msgid " Done"
1573msgstr " Færdig"
1574
1575#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1576msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1577msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1578
1579#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1580msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1581msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1584#: apt-private/private-show.cc:89
1585msgid "unknown"
1586msgstr "ukendt"
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:272
1589#, c-format
1590msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1591msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
1592
1593#: apt-private/private-output.cc:275
1594msgid "[installed,local]"
1595msgstr "[Installeret,lokalt]"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:277
1598msgid "[installed,auto-removable]"
1599msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:279
1602msgid "[installed,automatic]"
1603msgstr "[Installeret,automatisk]"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:281
1606msgid "[installed]"
1607msgstr "[Installeret]"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:284
1610#, c-format
1611msgid "[upgradable from: %s]"
1612msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:288
1615msgid "[residual-config]"
1616msgstr "[residual-konfig]"
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:402
864fe99c 1619#, c-format
e49dd9d3
MV
1620msgid "but %s is installed"
1621msgstr "men %s er installeret"
1622
1623#: apt-private/private-output.cc:404
1624#, c-format
1625msgid "but %s is to be installed"
1626msgstr "men %s forventes installeret"
1627
1628#: apt-private/private-output.cc:411
1629msgid "but it is not installable"
1630msgstr "men den kan ikke installeres"
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:413
1633msgid "but it is a virtual package"
1634msgstr "men det er en virtuel pakke"
1635
1636#: apt-private/private-output.cc:416
1637msgid "but it is not installed"
1638msgstr "men den er ikke installeret"
1639
1640#: apt-private/private-output.cc:416
1641msgid "but it is not going to be installed"
1642msgstr "men den bliver ikke installeret"
1643
1644#: apt-private/private-output.cc:421
1645msgid " or"
1646msgstr " eller"
1647
1648#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1649msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1650msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1651
1652#: apt-private/private-output.cc:455
1653msgid "The following NEW packages will be installed:"
1654msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1655
1656#: apt-private/private-output.cc:465
1657msgid "The following packages will be REMOVED:"
1658msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1659
1660#: apt-private/private-output.cc:481
1661msgid "The following packages have been kept back:"
1662msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1663
1664#: apt-private/private-output.cc:497
1665msgid "The following packages will be upgraded:"
1666msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1667
1668#: apt-private/private-output.cc:512
1669msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1670msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1671
1672#: apt-private/private-output.cc:525
1673msgid "The following held packages will be changed:"
1674msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1675
1676#: apt-private/private-output.cc:552
1677#, c-format
1678msgid "%s (due to %s)"
1679msgstr "%s (grundet %s)"
1680
1681#: apt-private/private-output.cc:602
864fe99c 1682msgid ""
e49dd9d3
MV
1683"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1684"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
864fe99c 1685msgstr ""
e49dd9d3
MV
1686"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1687"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
864fe99c 1688
e49dd9d3
MV
1689#: apt-private/private-output.cc:633
1690#, c-format
1691msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1692msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1693
1694#: apt-private/private-output.cc:637
1695#, c-format
1696msgid "%lu reinstalled, "
1697msgstr "%lu geninstalleres, "
1698
1699#: apt-private/private-output.cc:639
1700#, c-format
1701msgid "%lu downgraded, "
1702msgstr "%lu nedgraderes, "
1703
1704#: apt-private/private-output.cc:641
1705#, c-format
1706msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1707msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1708
1709#: apt-private/private-output.cc:645
1710#, c-format
1711msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1712msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1713
1714#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1715#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1716#. The user has to answer with an input matching the
1717#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1718#: apt-private/private-output.cc:667
1719msgid "[Y/n]"
1720msgstr "[J/n]"
1721
1722#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1723#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1724#. The user has to answer with an input matching the
1725#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1726#: apt-private/private-output.cc:673
1727msgid "[y/N]"
1728msgstr "[j/N]"
1729
1730#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1731#: apt-private/private-output.cc:684
1732msgid "Y"
1733msgstr "J"
1734
1735#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1736#: apt-private/private-output.cc:690
1737msgid "N"
1738msgstr "N"
1739
1740#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1741#, c-format
1742msgid "Regex compilation error - %s"
1743msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1744
1745#: apt-private/private-update.cc:31
1746msgid "The update command takes no arguments"
1747msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1748
1749#: apt-private/private-update.cc:96
1750#, c-format
1751msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1752msgid_plural ""
1753"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1754msgstr[0] ""
1755"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1756msgstr[1] ""
1757"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1758
1759#: apt-private/private-update.cc:100
1760msgid "All packages are up to date."
1761msgstr "Alle pakker er opdateret."
1762
1763#: apt-private/private-show.cc:158
1764#, c-format
1765msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1766msgid_plural ""
1767"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1768msgstr[0] ""
1769"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1770msgstr[1] ""
1771"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
1772
1773#: apt-private/private-show.cc:165
1774msgid "not a real package (virtual)"
1775msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1776
1777#: apt-private/private-main.cc:34
1778msgid ""
1779"NOTE: This is only a simulation!\n"
1780" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1781" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1782" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1783msgstr ""
1784"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1785" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1786" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1787" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1788
1789#: apt-private/private-download.cc:45
864fe99c
MV
1790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1791msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1792
e49dd9d3 1793#: apt-private/private-download.cc:52
864fe99c
MV
1794msgid "Authentication warning overridden.\n"
1795msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1796
e49dd9d3 1797#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
864fe99c
MV
1798msgid "Some packages could not be authenticated"
1799msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1800
e49dd9d3 1801#: apt-private/private-download.cc:62
864fe99c
MV
1802msgid "Install these packages without verification?"
1803msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1804
e49dd9d3 1805#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1806#, fuzzy
1807msgid ""
1808"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1809"unauthenticated"
1810msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1811
e49dd9d3 1812#: apt-private/private-download.cc:105
864fe99c
MV
1813#, c-format
1814msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1815msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1816
e49dd9d3 1817#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
864fe99c
MV
1818#, c-format
1819msgid "Couldn't determine free space in %s"
1820msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
1821
e49dd9d3 1822#: apt-private/private-download.cc:144
864fe99c
MV
1823#, c-format
1824msgid "You don't have enough free space in %s."
1825msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1826
1827#: apt-private/private-sources.cc:58
1828#, c-format
1829msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1830msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1831
1832#: apt-private/private-sources.cc:70
1833#, c-format
1834msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1835msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1836
1837#: apt-private/private-search.cc:69
1838msgid "Full Text Search"
1839msgstr "Fuldtekst-søgning"
1840
1841#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1842#: apt-private/acqprogress.cc:74
1843#, c-format
1844msgid "Hit:%lu %s"
1845msgstr "Havde:%lu %s"
1846
1847#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1848#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1849#: apt-private/acqprogress.cc:96
1850#, c-format
1851msgid "Get:%lu %s"
1852msgstr "Henter:%lu %s"
1853
1854#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1855#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1856#: apt-private/acqprogress.cc:126
1857#, c-format
1858msgid "Ign:%lu %s"
1859msgstr "Ignorerer:%lu %s"
1860
1861#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1862#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1863#: apt-private/acqprogress.cc:136
1864#, c-format
1865msgid "Err:%lu %s"
1866msgstr "Fejl:%lu %s"
1867
1868#: apt-private/acqprogress.cc:159
1869#, c-format
1870msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1871msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1872
1873#: apt-private/acqprogress.cc:229
1874msgid " [Working]"
1875msgstr " [Arbejder]"
1876
1877#: apt-private/acqprogress.cc:297
1878#, fuzzy, c-format
1879msgid ""
1880"Media change: please insert the disc labeled\n"
1881" '%s'\n"
1882"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1883msgstr ""
1884"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1885" »%s«\n"
1886"i drevet »%s« og tryk retur\n"
1887
1888#. Only warn if there are no sources.list.d.
1889#. Only warn if there is no sources.list file.
1890#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1891#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1892#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1894#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1895#, c-format
1896msgid "Unable to read %s"
1897msgstr "Kunne ikke læse %s"
1898
e49dd9d3
MV
1899#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1900#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1901#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
864fe99c
MV
1902#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1903#, c-format
1904msgid "Unable to change to %s"
1905msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1906
1907#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1908#. and provide a config option to define that default
1909#: methods/mirror.cc:280
1910#, c-format
1911msgid "No mirror file '%s' found "
1912msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1913
1914#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
9de26945
MV
1915#. and provide a config option to define that default
1916#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1917#, c-format
9de26945
MV
1918msgid "Can not read mirror file '%s'"
1919msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
2a8a592d 1920
9de26945 1921#: methods/mirror.cc:315
38d608f4 1922#, c-format
9de26945
MV
1923msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1924msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
9f2df510 1925
9de26945 1926#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1927#, c-format
9de26945
MV
1928msgid "[Mirror: %s]"
1929msgstr "[Spejl: %s]"
9f2df510 1930
864fe99c 1931#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1932msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1933msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
38d608f4 1934
864fe99c 1935#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1936msgid "Connection closed prematurely"
1937msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
38d608f4 1938
9de26945
MV
1939#: dselect/install:33
1940msgid "Bad default setting!"
1941msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
38d608f4 1942
9de26945
MV
1943#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1944#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1945#, fuzzy
1946msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1947msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
38d608f4 1948
9de26945
MV
1949#: dselect/install:92
1950msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1951msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
67f393ab 1952
9de26945
MV
1953# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1954# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1955# at only 80 characters per line, if possible.
1956#: dselect/install:102
1957msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1958msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
67f393ab 1959
9de26945
MV
1960#: dselect/install:103
1961msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1962msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
67f393ab 1963
9de26945
MV
1964#: dselect/install:104
1965msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1966msgstr ""
1967"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1e7ec0d8 1968
9de26945 1969#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1970msgid ""
9de26945 1971"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1972msgstr ""
9de26945 1973"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
67f393ab 1974
9de26945
MV
1975#: dselect/update:30
1976msgid "Merging available information"
1977msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
3c4a4974 1978
864fe99c 1979#: apt-pkg/install-progress.cc:58
3f5a581c 1980#, c-format
864fe99c
MV
1981msgid "Progress: [%3i%%]"
1982msgstr "Status: [%3i%%]"
7d8a4da7 1983
864fe99c
MV
1984#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1985msgid "Running dpkg"
1986msgstr "Kører dpkg"
2f6a2fbb 1987
864fe99c 1988#: apt-pkg/init.cc:176
1e7ec0d8 1989#, c-format
864fe99c
MV
1990msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1991msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
2f6a2fbb 1992
864fe99c
MV
1993#: apt-pkg/init.cc:192
1994msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1995msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2f6a2fbb 1996
864fe99c 1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
9de26945 1998#, c-format
864fe99c
MV
1999msgid "Wrote %i records.\n"
2000msgstr "Skrev %i poster.\n"
506ab3c7 2001
864fe99c
MV
2002#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
2003#, c-format
2004msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2005msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2f6a2fbb 2006
864fe99c
MV
2007#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
2008#, c-format
2009msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2010msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
2f6a2fbb 2011
864fe99c 2012#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 2013#, c-format
864fe99c
MV
2014msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2015msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 2016
864fe99c 2017#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
b391a29c 2018#, c-format
864fe99c
MV
2019msgid "Can't find authentication record for: %s"
2020msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
7d8a4da7 2021
864fe99c 2022#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 2023#, c-format
864fe99c
MV
2024msgid "Hash mismatch for: %s"
2025msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1e7ec0d8 2026
bf33c3bd 2027#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
2028msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2029msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
2f6a2fbb 2030
bf33c3bd 2031#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c
MV
2032msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2033msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
1e7ec0d8 2034
bf33c3bd 2035#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
2036msgid "The list of sources could not be read."
2037msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
1e7ec0d8 2038
bf33c3bd
JAK
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2040msgid "Empty package cache"
2041msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
2042
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2044msgid "The package cache file is corrupted"
2045msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
2046
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
864fe99c
MV
2048msgid "The package cache file is an incompatible version"
2049msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
2f6a2fbb 2050
864fe99c
MV
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2052msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2053msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
7d8a4da7 2054
864fe99c 2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
9de26945 2056#, c-format
864fe99c
MV
2057msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2058msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
506ab3c7 2059
864fe99c
MV
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2063msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
506ab3c7 2064
864fe99c
MV
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2066msgid "Depends"
2067msgstr "Afhængigheder"
67f393ab 2068
864fe99c
MV
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2070msgid "PreDepends"
2071msgstr "Præ-afhængigheder"
2f6a2fbb 2072
864fe99c
MV
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2074msgid "Suggests"
2075msgstr "Foreslåede"
9de26945 2076
864fe99c
MV
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2078msgid "Recommends"
2079msgstr "Anbefalede"
2f6a2fbb 2080
864fe99c
MV
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2082msgid "Conflicts"
2083msgstr "Konflikter"
89409d33 2084
864fe99c
MV
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2086msgid "Replaces"
2087msgstr "Erstatter"
89409d33 2088
864fe99c
MV
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2090msgid "Obsoletes"
2091msgstr "Overflødiggør"
b81dbe40 2092
864fe99c
MV
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2094msgid "Breaks"
2095msgstr "Ødelægger"
3fa4e98f 2096
864fe99c
MV
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2098msgid "Enhances"
2099msgstr "Forbedringer"
3fa4e98f 2100
864fe99c
MV
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2102msgid "important"
2103msgstr "vigtig"
3fa4e98f 2104
864fe99c
MV
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2106msgid "required"
2107msgstr "krævet"
3fa4e98f 2108
864fe99c
MV
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2110msgid "standard"
2111msgstr "standard"
2f6a2fbb 2112
864fe99c
MV
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2114msgid "optional"
2115msgstr "frivillig"
2f6a2fbb 2116
864fe99c
MV
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2118msgid "extra"
2119msgstr "ekstra"
2120
bf33c3bd
JAK
2121#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2122msgid "Calculating upgrade"
2123msgstr "Beregner opgraderingen"
2f6a2fbb 2124
e49dd9d3 2125#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2126#, c-format
e49dd9d3
MV
2127msgid "The method driver %s could not be found."
2128msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
bf33c3bd 2129
e49dd9d3 2130#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2f6a2fbb 2131#, c-format
e49dd9d3
MV
2132msgid "Is the package %s installed?"
2133msgstr "Er pakken %s installeret?"
2f6a2fbb 2134
e49dd9d3
MV
2135#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2136#, c-format
2137msgid "Method %s did not start correctly"
2138msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
864fe99c 2139
e49dd9d3
MV
2140#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid ""
2143"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2144msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2f6a2fbb 2145
e49dd9d3
MV
2146#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2147msgid "Building dependency tree"
2148msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2f6a2fbb 2149
e49dd9d3
MV
2150#: apt-pkg/depcache.cc:140
2151msgid "Candidate versions"
2152msgstr "Kandidatversioner"
bf33c3bd 2153
e49dd9d3
MV
2154#: apt-pkg/depcache.cc:168
2155msgid "Dependency generation"
2156msgstr "Afhængighedsgenerering"
bf33c3bd 2157
e49dd9d3
MV
2158#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2159msgid "Reading state information"
2160msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
bf33c3bd 2161
e49dd9d3
MV
2162#: apt-pkg/depcache.cc:252
2163#, c-format
2164msgid "Failed to open StateFile %s"
2165msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
2166
2167#: apt-pkg/depcache.cc:257
2168#, c-format
2169msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2170msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
2f6a2fbb 2171
e49dd9d3 2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2173msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2174msgstr ""
2f6a2fbb 2175
e49dd9d3 2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
864fe99c
MV
2177#, c-format
2178msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2179msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
89409d33 2180
e49dd9d3 2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2182msgid "Hash Sum mismatch"
2183msgstr "Hashsum stemmer ikke"
b81dbe40 2184
e49dd9d3 2185#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2186msgid "Size mismatch"
2187msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
3fa4e98f 2188
e49dd9d3 2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c
MV
2190msgid "Invalid file format"
2191msgstr "Ugyldigt filformat"
3fa4e98f 2192
e49dd9d3 2193#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2194#, fuzzy
2195msgid "Signature error"
2196msgstr "Skrivefejl"
3fa4e98f 2197
e49dd9d3 2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
864fe99c
MV
2199#, fuzzy, c-format
2200msgid ""
2201"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2202"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2203msgstr ""
2204"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2205"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
3fa4e98f 2206
864fe99c 2207#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2f6a2fbb 2209#, c-format
864fe99c
MV
2210msgid "GPG error: %s: %s"
2211msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
3fa4e98f 2212
e49dd9d3 2213#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
864fe99c 2214#, c-format
2f6a2fbb 2215msgid ""
864fe99c
MV
2216"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2217"or malformed file)"
2f6a2fbb 2218msgstr ""
864fe99c
MV
2219"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2220"punkt eller forkert udformet fil)"
3fa4e98f 2221
e49dd9d3 2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2223msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2224msgstr ""
2225"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
3fa4e98f 2226
864fe99c
MV
2227#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2228#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2229#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
864fe99c 2231#, c-format
2f6a2fbb 2232msgid ""
864fe99c
MV
2233"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2234"repository will not be applied."
2f6a2fbb 2235msgstr ""
864fe99c
MV
2236"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2237"arkiv vil ikke blive anvendt."
506ab3c7 2238
e49dd9d3 2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
7d8a4da7 2240#, c-format
864fe99c
MV
2241msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2242msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
506ab3c7 2243
e49dd9d3 2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
864fe99c
MV
2245#, c-format
2246msgid ""
2247"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2248"authenticated."
2249msgstr ""
08f8455c 2250
e49dd9d3 2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
7d8a4da7 2252#, c-format
864fe99c
MV
2253msgid ""
2254"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2255"contact the owner of the repository."
2256msgstr ""
b6c6b52f 2257
e49dd9d3 2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2261msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2262
e49dd9d3 2263#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
864fe99c
MV
2264msgid ""
2265"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2266"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2267msgstr ""
8e947fe1 2268
e49dd9d3 2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
7d8a4da7 2270#, c-format
864fe99c
MV
2271msgid ""
2272"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2273"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2274msgstr ""
2275"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2276"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
8e947fe1 2277
e49dd9d3 2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
7d8a4da7 2279#, c-format
864fe99c
MV
2280msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2281msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
1e7ec0d8 2282
e49dd9d3 2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
7d8a4da7 2284#, c-format
864fe99c
MV
2285msgid ""
2286"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2287msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
8e947fe1 2288
864fe99c 2289#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2290#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2293msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
89409d33 2294
e49dd9d3
MV
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2296msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2297msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2298
2299#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2300#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2303#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2307#, c-format
2308msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2309msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2312msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2313msgstr ""
2314"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2315
2316#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2317msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2318msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2319
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2321msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2322msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2325msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2326msgstr ""
2327"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2328
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2331msgid "Reading package lists"
2332msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2335msgid "IO Error saving source cache"
2336msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
2337
2338#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
9de26945 2339#, c-format
864fe99c
MV
2340msgid "List directory %spartial is missing."
2341msgstr "Listemappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2342
e49dd9d3 2343#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
864fe99c
MV
2344#, c-format
2345msgid "Archives directory %spartial is missing."
2346msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2347
e49dd9d3 2348#: apt-pkg/acquire.cc:163
864fe99c
MV
2349#, c-format
2350msgid "Unable to lock directory %s"
2351msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
89409d33 2352
e49dd9d3
MV
2353#: apt-pkg/acquire.cc:500
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2357"user '%s'."
2358msgstr ""
2359
2360#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2361#, fuzzy, c-format
2362msgid "Clean of %s is not supported"
2363msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2364
864fe99c
MV
2365#. only show the ETA if it makes sense
2366#. two days
e49dd9d3 2367#: apt-pkg/acquire.cc:1146
864fe99c
MV
2368#, c-format
2369msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2370msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
7d8a4da7 2371
e49dd9d3 2372#: apt-pkg/acquire.cc:1148
864fe99c
MV
2373#, c-format
2374msgid "Retrieving file %li of %li"
2375msgstr "Henter fil %li ud af %li"
7d8a4da7 2376
e49dd9d3
MV
2377#: apt-pkg/update.cc:76
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Failed to fetch %s %s"
2380msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
2381
2382#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2383msgid ""
2384"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2385"used instead."
2386msgstr ""
2387"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2388"bruges i stedet."
2389
2390#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2391msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2392msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
2393
2394#: apt-pkg/clean.cc:64
2395#, c-format
2396msgid "Unable to stat %s."
2397msgstr "Kunne ikke finde %s."
2398
864fe99c 2399#: apt-pkg/policy.cc:77
7d8a4da7 2400#, c-format
864fe99c
MV
2401msgid ""
2402"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2403"available in the sources"
2404msgstr ""
2405"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2406"er tilgængelig i kilderne"
7d8a4da7 2407
864fe99c 2408#: apt-pkg/policy.cc:453
7d8a4da7 2409#, c-format
864fe99c
MV
2410msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2411msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
2f6a2fbb 2412
864fe99c 2413#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2414#, c-format
864fe99c
MV
2415msgid "Did not understand pin type %s"
2416msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 2417
864fe99c 2418#: apt-pkg/policy.cc:484
7d8a4da7 2419#, c-format
864fe99c
MV
2420msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2421msgstr ""
2f6a2fbb 2422
864fe99c
MV
2423#: apt-pkg/policy.cc:491
2424msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2425msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2f6a2fbb 2426
bf33c3bd 2427#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2f6a2fbb 2428#, c-format
864fe99c
MV
2429msgid ""
2430"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2431"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2432msgstr ""
2433"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2434"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
2f6a2fbb 2435
bf33c3bd 2436#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2f6a2fbb 2437#, c-format
864fe99c
MV
2438msgid "Could not configure '%s'. "
2439msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2f6a2fbb 2440
bf33c3bd 2441#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2f6a2fbb 2442#, c-format
864fe99c
MV
2443msgid ""
2444"This installation run will require temporarily removing the essential "
2445"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2446"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2447msgstr ""
2448"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2449"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2450"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2451"LoopBreak«."
2f6a2fbb 2452
864fe99c 2453#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb 2454#, c-format
864fe99c
MV
2455msgid "Line %u too long in source list %s."
2456msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2f6a2fbb 2457
864fe99c
MV
2458#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2459msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2460msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2f6a2fbb 2461
864fe99c 2462#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2463#, c-format
864fe99c
MV
2464msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2465msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2f6a2fbb 2466
864fe99c
MV
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2468msgid "Waiting for disc...\n"
2469msgstr "Venter på disken ...\n"
2f6a2fbb 2470
864fe99c
MV
2471#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2472msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2473msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2f6a2fbb 2474
864fe99c
MV
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2476msgid "Identifying... "
2477msgstr "Identificerer ... "
2f6a2fbb 2478
864fe99c 2479#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2480#, c-format
864fe99c
MV
2481msgid "Stored label: %s\n"
2482msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2f6a2fbb 2483
864fe99c
MV
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2485msgid "Scanning disc for index files...\n"
2486msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2f6a2fbb 2487
864fe99c 2488#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2f6a2fbb 2489#, c-format
864fe99c
MV
2490msgid ""
2491"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2492"%zu signatures\n"
2493msgstr ""
2494"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2495"signaturer\n"
2f6a2fbb 2496
864fe99c
MV
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2498msgid ""
2499"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2500"wrong architecture?"
2501msgstr ""
2502"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2503"den forkerte arkitektur?"
2f6a2fbb 2504
864fe99c 2505#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2f6a2fbb 2506#, c-format
864fe99c
MV
2507msgid "Found label '%s'\n"
2508msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2509
864fe99c
MV
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2511msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2512msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2513
864fe99c 2514#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2f6a2fbb 2515#, c-format
864fe99c
MV
2516msgid ""
2517"This disc is called: \n"
2518"'%s'\n"
2f6a2fbb 2519msgstr ""
864fe99c
MV
2520"Denne disk hedder: \n"
2521"»%s«\n"
2f6a2fbb 2522
864fe99c
MV
2523#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2524msgid "Copying package lists..."
2525msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
2f6a2fbb 2526
864fe99c
MV
2527#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2528msgid "Writing new source list\n"
2529msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2f6a2fbb 2530
864fe99c
MV
2531#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2532msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2533msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
2f6a2fbb 2534
864fe99c 2535#: apt-pkg/algorithms.cc:263
5b1e4e86 2536#, c-format
864fe99c
MV
2537msgid ""
2538"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2539msgstr ""
2540"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2541
864fe99c
MV
2542#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2543msgid ""
2544"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2545"held packages."
2546msgstr ""
2547"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2548"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2549
864fe99c
MV
2550#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2551msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2552msgstr ""
2553"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2554
e49dd9d3
MV
2555#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2556msgid "Send scenario to solver"
2557msgstr "Send scenarie til problemløser"
5b1e4e86 2558
e49dd9d3
MV
2559#: apt-pkg/edsp.cc:232
2560msgid "Send request to solver"
2561msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
5b1e4e86 2562
e49dd9d3
MV
2563#: apt-pkg/edsp.cc:311
2564msgid "Prepare for receiving solution"
2565msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
7d8a4da7 2566
e49dd9d3
MV
2567#: apt-pkg/edsp.cc:318
2568msgid "External solver failed without a proper error message"
2569msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2f6a2fbb 2570
e49dd9d3
MV
2571#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2572msgid "Execute external solver"
2573msgstr "Kør ekstern problemløser"
bf33c3bd 2574
e49dd9d3 2575#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2576#, c-format
e49dd9d3
MV
2577msgid "Index file type '%s' is not supported"
2578msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
89409d33 2579
864fe99c 2580#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
3fa4e98f 2581#, c-format
864fe99c
MV
2582msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2583msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
89409d33 2584
864fe99c
MV
2585#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2586#, c-format
2587msgid "Cannot convert %s to integer"
2588msgstr ""
3fa4e98f 2589
e49dd9d3
MV
2590#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2601msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2602
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2604#, c-format
2605msgid "Opening %s"
2606msgstr "Åbner %s"
2607
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2609#, c-format
2610msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2611msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2612
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2614#, c-format
2615msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2616msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2617
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2621msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2622
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2624#, c-format
2625msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2626msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
2627
2628#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2629#, c-format
2630msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2631msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2632
e49dd9d3 2633#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2634#, c-format
2635msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2636msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2637
e49dd9d3 2638#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2639#, c-format
2640msgid "Couldn't find task '%s'"
2641msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2642
e49dd9d3 2643#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2644#, c-format
2645msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2646msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2647
e49dd9d3 2648#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2649#, c-format
2650msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2651msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2652
e49dd9d3 2653#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2654#, c-format
2655msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2656msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2657
e49dd9d3 2658#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2659#, c-format
2660msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2661msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2662
e49dd9d3 2663#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2664#, c-format
2665msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2666msgstr ""
2667"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2668
e49dd9d3 2669#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2670#, c-format
2671msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2672msgstr ""
2673"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2674
e49dd9d3 2675#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2679"neither of them"
2680msgstr ""
2681"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2682"har nogen af dem"
2683
e49dd9d3
MV
2684#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2685#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2686#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2687#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
864fe99c 2688#, c-format
e49dd9d3
MV
2689msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2690msgstr ""
2f6a2fbb 2691
e49dd9d3
MV
2692#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2693#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2694#. two sources.list entries
2695#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
864fe99c 2696#, c-format
e49dd9d3
MV
2697msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2698msgstr ""
2f6a2fbb 2699
e49dd9d3 2700#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2f6a2fbb 2701#, c-format
bf33c3bd
JAK
2702msgid "Unable to parse Release file %s"
2703msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
2f6a2fbb 2704
e49dd9d3 2705#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
5b1e4e86 2706#, c-format
bf33c3bd
JAK
2707msgid "No sections in Release file %s"
2708msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
5b1e4e86 2709
e49dd9d3 2710#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
5b1e4e86 2711#, c-format
bf33c3bd
JAK
2712msgid "No Hash entry in Release file %s"
2713msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
5b1e4e86 2714
e49dd9d3 2715#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
864fe99c 2716#, c-format
bf33c3bd
JAK
2717msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2718msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
506ab3c7 2719
e49dd9d3 2720#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
89409d33 2721#, c-format
bf33c3bd
JAK
2722msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2723msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
8e495088 2724
bf33c3bd 2725#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2726#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2727#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2728#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
9de26945 2729#, c-format
bf33c3bd
JAK
2730msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2731msgstr ""
2732
e49dd9d3 2733#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2734#, c-format
2735msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2739#, c-format
2740msgid "Installing %s"
2741msgstr "Installerer %s"
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2744#, c-format
2745msgid "Configuring %s"
2746msgstr "Sætter %s op"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2749#, c-format
2750msgid "Removing %s"
2751msgstr "Fjerner %s"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2754#, c-format
2755msgid "Completely removing %s"
2756msgstr "Fjerner %s helt"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2759#, c-format
2760msgid "Noting disappearance of %s"
2761msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2764#, c-format
2765msgid "Running post-installation trigger %s"
2766msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
2767
2768#. FIXME: use a better string after freeze
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2770#, c-format
2771msgid "Directory '%s' missing"
2772msgstr "Mappe »%s« mangler"
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2775#, c-format
2776msgid "Could not open file '%s'"
2777msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2780#, c-format
2781msgid "Preparing %s"
2782msgstr "Klargør %s"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2785#, c-format
2786msgid "Unpacking %s"
2787msgstr "Pakker %s ud"
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2790#, c-format
2791msgid "Preparing to configure %s"
2792msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2795#, c-format
2796msgid "Installed %s"
2797msgstr "Installerede %s"
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2800#, c-format
2801msgid "Preparing for removal of %s"
2802msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
2803
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2805#, c-format
2806msgid "Removed %s"
2807msgstr "Fjernede %s"
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2810#, c-format
2811msgid "Preparing to completely remove %s"
2812msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2815#, c-format
2816msgid "Completely removed %s"
2817msgstr "Fjernede %s helt"
2818
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2820#, c-format
2821msgid "Can not write log (%s)"
2822msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2825msgid "Is /dev/pts mounted?"
2826msgstr "Er /dev/pts monteret?"
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2829msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2830msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2833msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2834msgstr ""
2835"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
2836
2837#. check if its not a follow up error
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2839msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2840msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2843msgid ""
2844"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2845"error from a previous failure."
2846msgstr ""
2847"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
2848"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
2849
2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2851msgid ""
2852"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2853"error"
2854msgstr ""
2855"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2858msgid ""
2859"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2860"error"
2861msgstr ""
2862"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
2863"hukommelsesfejl"
2864
2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2866msgid ""
2867"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2868"local system"
2869msgstr ""
2870"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
2871"system"
1e7ec0d8 2872
bf33c3bd
JAK
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2874msgid ""
2875"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2876msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
8e495088 2877
bf33c3bd 2878#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
9de26945 2879#, c-format
bf33c3bd
JAK
2880msgid ""
2881"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2882"it?"
9de26945 2883msgstr ""
bf33c3bd 2884"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
3fa4e98f 2885
bf33c3bd 2886#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 2887#, c-format
bf33c3bd
JAK
2888msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2889msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
8e495088 2890
bf33c3bd
JAK
2891#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2892#. dpkg --configure -a
2893#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
9de26945
MV
2894#, c-format
2895msgid ""
bf33c3bd
JAK
2896"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2897msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
2898
2899#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2900msgid "Not locked"
2901msgstr "Ikke låst"
8e495088 2902
864fe99c 2903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945 2904#, c-format
864fe99c
MV
2905msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2906msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 2907
864fe99c 2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2909#, c-format
864fe99c
MV
2910msgid "Could not open lock file %s"
2911msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 2912
864fe99c 2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
9de26945 2914#, c-format
864fe99c
MV
2915msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2916msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 2917
864fe99c 2918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2919#, c-format
864fe99c
MV
2920msgid "Could not get lock %s"
2921msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 2922
864fe99c
MV
2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2924#, c-format
2925msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2926msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 2927
864fe99c 2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
5b1e4e86 2929#, c-format
864fe99c
MV
2930msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2931msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 2932
864fe99c 2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
3fa4e98f 2934#, c-format
864fe99c
MV
2935msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2936msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 2937
864fe99c 2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
5b1e4e86
MV
2939#, c-format
2940msgid ""
864fe99c
MV
2941"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2942msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 2943
864fe99c
MV
2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2945#, c-format
2946msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2947msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 2948
864fe99c
MV
2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2950#, c-format
2951msgid "Sub-process %s received signal %u."
2952msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 2953
864fe99c 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945 2955#, c-format
864fe99c
MV
2956msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2957msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 2958
864fe99c
MV
2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2960#, c-format
2961msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2962msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 2963
864fe99c
MV
2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2965#, c-format
2966msgid "Problem closing the gzip file %s"
2967msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 2968
864fe99c
MV
2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2970#, c-format
2971msgid "Could not open file %s"
2972msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2973
864fe99c 2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
67f393ab 2975#, c-format
864fe99c
MV
2976msgid "Could not open file descriptor %d"
2977msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 2978
e49dd9d3 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
2980msgid "Failed to create subprocess IPC"
2981msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
9de26945 2982
864fe99c
MV
2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2984msgid "Failed to exec compressor "
2985msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2986
2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
7ffbb475 2988#, c-format
864fe99c
MV
2989msgid "read, still have %llu to read but none left"
2990msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
7ffbb475 2991
864fe99c
MV
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2993#, c-format
2994msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2995msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2996
864fe99c 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
9de26945 2998#, c-format
864fe99c
MV
2999msgid "Problem closing the file %s"
3000msgstr "Problem under lukning af filen %s"
b6c6b52f 3001
bf33c3bd 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
3003#, c-format
3004msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3005msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
c77d6597 3006
bf33c3bd 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
9de26945 3008#, c-format
864fe99c
MV
3009msgid "Problem unlinking the file %s"
3010msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
c77d6597 3011
bf33c3bd 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
3013msgid "Problem syncing the file"
3014msgstr "Problem under synkronisering af fil"
4948a1ba 3015
e49dd9d3 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
3017#, c-format
3018msgid "Unable to mkstemp %s"
3019msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
89409d33 3020
e49dd9d3 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
3022#, c-format
3023msgid "Unable to write to %s"
3024msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
3025
864fe99c
MV
3026#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3027#, c-format
3028msgid "%c%s... Error!"
3029msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 3030
864fe99c 3031#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3032#, c-format
864fe99c
MV
3033msgid "%c%s... Done"
3034msgstr "%c%s... Færdig"
7d8a4da7 3035
864fe99c
MV
3036#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3037msgid "..."
3038msgstr "..."
7d8a4da7 3039
864fe99c
MV
3040#. Print the spinner
3041#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3042#, c-format
3043msgid "%c%s... %u%%"
3044msgstr "%c%s... %u%%"
5b1e4e86 3045
e49dd9d3
MV
3046#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3047#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3048#, c-format
3049msgid "%lid %lih %limin %lis"
3050msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3051
3052#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3053#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3054#, c-format
3055msgid "%lih %limin %lis"
3056msgstr "%lih %limin %lis"
3057
3058#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3059#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3060#, c-format
3061msgid "%limin %lis"
3062msgstr "%limin %lis"
3063
3064#. TRANSLATOR: s means seconds
3065#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3066#, c-format
3067msgid "%lis"
3068msgstr "%lis"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3071#, c-format
3072msgid "Selection %s not found"
3073msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
3074
9de26945
MV
3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3076msgid "Can't mmap an empty file"
3077msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
506ab3c7 3080#, c-format
9de26945
MV
3081msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3082msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3083
9de26945
MV
3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3085#, c-format
3086msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3087msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3088
9de26945
MV
3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3090msgid "Unable to close mmap"
3091msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3092
9de26945
MV
3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3094msgid "Unable to synchronize mmap"
3095msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3096
9de26945
MV
3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3098#, c-format
3099msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3100msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3101
9de26945
MV
3102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3103msgid "Failed to truncate file"
3104msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3105
9de26945 3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
b01e46c7 3107#, c-format
9de26945
MV
3108msgid ""
3109"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3110"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3111msgstr ""
3112"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3113"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3114
9de26945 3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3116#, c-format
9de26945
MV
3117msgid ""
3118"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3119"reached."
3120msgstr ""
3121"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3122"nået."
1c5f0d75 3123
9de26945 3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3125msgid ""
9de26945 3126"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3127msgstr ""
9de26945
MV
3128"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3129"bruger."
2a8a592d 3130
5b1e4e86 3131#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3132#, c-format
5b1e4e86
MV
3133msgid "Unable to stat the mount point %s"
3134msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
c77d6597 3135
864fe99c 3136#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
5b1e4e86
MV
3137msgid "Failed to stat the cdrom"
3138msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
3139
864fe99c 3140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
506ab3c7 3141#, c-format
5b1e4e86
MV
3142msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3143msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
c77d6597 3144
864fe99c 3145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86
MV
3146#, c-format
3147msgid "Opening configuration file %s"
3148msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
ce34af08 3149
864fe99c 3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
7d8a4da7 3151#, c-format
5b1e4e86
MV
3152msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3153msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
ce34af08 3154
864fe99c 3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
506ab3c7 3156#, c-format
5b1e4e86
MV
3157msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3158msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
506ab3c7 3159
864fe99c 3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
7d8a4da7 3161#, c-format
5b1e4e86
MV
3162msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3163msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
506ab3c7 3164
864fe99c 3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
506ab3c7 3166#, c-format
5b1e4e86
MV
3167msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3168msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
506ab3c7 3169
864fe99c 3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
506ab3c7 3171#, c-format
5b1e4e86
MV
3172msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3173msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
ce34af08 3174
864fe99c 3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
d035b4ac 3176#, c-format
5b1e4e86
MV
3177msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3178msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
08f8455c 3179
864fe99c 3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
08f8455c 3181#, c-format
5b1e4e86
MV
3182msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3183msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
08f8455c 3184
864fe99c 3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
08f8455c 3186#, c-format
5b1e4e86
MV
3187msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3188msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
08f8455c 3189
864fe99c 3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
d035b4ac 3191#, c-format
5b1e4e86
MV
3192msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3193msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
1c5f0d75 3194
2f6a2fbb 3195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
864fe99c
MV
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid ""
3198"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3199"other options."
5b1e4e86 3200msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
b6c6b52f 3201
2f6a2fbb
DK
3202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
864fe99c
MV
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid ""
3206"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3207"options"
5b1e4e86 3208msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
08f8455c 3209
2f6a2fbb 3210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
d035b4ac 3211#, c-format
5b1e4e86
MV
3212msgid "Command line option %s is not boolean"
3213msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
0e1423ae 3214
2f6a2fbb 3215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
d035b4ac 3216#, c-format
5b1e4e86
MV
3217msgid "Option %s requires an argument."
3218msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
b81dbe40 3219
2f6a2fbb 3220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
b01e46c7 3221#, c-format
5b1e4e86
MV
3222msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3223msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3c4a4974 3224
864fe99c
MV
3225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3226#, c-format
3227msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3228msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3231#, c-format
3232msgid "Option '%s' is too long"
3233msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3234
3235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3236#, c-format
3237msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3238msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3239
3240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3241#, c-format
3242msgid "Invalid operation %s"
3243msgstr "Ugyldig handling %s"
3244
864fe99c
MV
3245#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3246msgid ""
3247"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3248"\n"
3249"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3250"from debian packages\n"
3251"\n"
3252"Options:\n"
3253" -h This help text\n"
3254" -t Set the temp dir\n"
3255" -c=? Read this configuration file\n"
3256" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3257msgstr ""
3258"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3259"\n"
3260"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3261"oplysninger fra Debianpakker\n"
3262"\n"
3263"Tilvalg:\n"
3264" -h Denne hjælpetekst\n"
3265" -t Angiv temp-mappe\n"
3266" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3267" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3268
3269#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3270msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3271msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3272
3273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3274msgid "Package extension list is too long"
3275msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3276
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3280#, c-format
3281msgid "Error processing directory %s"
3282msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3283
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3285msgid "Source extension list is too long"
3286msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3287
3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3289msgid "Error writing header to contents file"
3290msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3291
3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3293#, c-format
3294msgid "Error processing contents %s"
3295msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3296
3297#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3298msgid ""
3299"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3300"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3301" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3302" contents path\n"
3303" release path\n"
3304" generate config [groups]\n"
3305" clean config\n"
3306"\n"
3307"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3308"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3309"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3310"\n"
3311"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3312"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3313"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3314"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3315"\n"
3316"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3317"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3318"\n"
3319"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3320"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3321"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3322"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3323"Debian archive:\n"
3324" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3325" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3326"\n"
3327"Options:\n"
3328" -h This help text\n"
3329" --md5 Control MD5 generation\n"
3330" -s=? Source override file\n"
3331" -q Quiet\n"
3332" -d=? Select the optional caching database\n"
3333" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3334" --contents Control contents file generation\n"
3335" -c=? Read this configuration file\n"
3336" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3337msgstr ""
3338"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3339"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3340" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3341" contents sti\n"
3342" release sti\n"
3343" generate config [grupper]\n"
3344" clean config\n"
3345"\n"
3346"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3347"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3348"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3349"\n"
3350"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3351"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3352"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3353"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3354"\n"
3355"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3356"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3357"angive en src-tvangsfil.\n"
3358"\n"
3359"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3360"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3361"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3362"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3363" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3364" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3365"\n"
3366"Tilvalg:\n"
3367" -h Denne hjælpetekst\n"
3368" --md5 Styr generering af MD5\n"
3369" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3370" -q Stille\n"
3371" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3372" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3373" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3374" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3375" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3376
3377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3378msgid "No selections matched"
3379msgstr "Ingen valg passede"
3380
3381#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3382#, c-format
3383msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3384msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3385
3386#: ftparchive/cachedb.cc:68
3387#, c-format
3388msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3389msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3390
3391#: ftparchive/cachedb.cc:86
3392#, c-format
3393msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3394msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3395
3396#: ftparchive/cachedb.cc:97
3397msgid ""
3398"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3399"remove and re-create the database."
3400msgstr ""
3401"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3402"apt, så fjern og genskab databasen."
3403
3404#: ftparchive/cachedb.cc:102
3405#, c-format
3406msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3407msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3408
3409#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3410#: apt-inst/extract.cc:216
3411#, c-format
3412msgid "Failed to stat %s"
3413msgstr "Kunne ikke finde %s"
3414
3415#: ftparchive/cachedb.cc:327
3416msgid "Failed to read .dsc"
3417msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
3418
3419#: ftparchive/cachedb.cc:360
3420msgid "Archive has no control record"
3421msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3422
3423#: ftparchive/cachedb.cc:527
3424msgid "Unable to get a cursor"
3425msgstr "Kunne skaffe en markør"
3426
e49dd9d3 3427#: ftparchive/writer.cc:106
864fe99c
MV
3428#, c-format
3429msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3430msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3431
e49dd9d3 3432#: ftparchive/writer.cc:111
864fe99c
MV
3433#, c-format
3434msgid "W: Unable to stat %s\n"
3435msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3436
e49dd9d3 3437#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3438msgid "E: "
3439msgstr "F: "
3440
e49dd9d3 3441#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3442msgid "W: "
3443msgstr "A: "
3444
e49dd9d3 3445#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3446msgid "E: Errors apply to file "
3447msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
3448
e49dd9d3 3449#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
7d8a4da7 3450#, c-format
864fe99c
MV
3451msgid "Failed to resolve %s"
3452msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
3c4a4974 3453
e49dd9d3 3454#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3455msgid "Tree walking failed"
3456msgstr "Trævandring mislykkedes"
3c4a4974 3457
e49dd9d3 3458#: ftparchive/writer.cc:234
01daf704 3459#, c-format
864fe99c
MV
3460msgid "Failed to open %s"
3461msgstr "Kunne ikke åbne %s"
de5a560a 3462
e49dd9d3 3463#: ftparchive/writer.cc:293
67f393ab 3464#, c-format
864fe99c
MV
3465msgid " DeLink %s [%s]\n"
3466msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3467
e49dd9d3 3468#: ftparchive/writer.cc:301
7d8a4da7 3469#, c-format
864fe99c
MV
3470msgid "Failed to readlink %s"
3471msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
5b1e4e86 3472
e49dd9d3 3473#: ftparchive/writer.cc:305
7d8a4da7 3474#, c-format
864fe99c
MV
3475msgid "Failed to unlink %s"
3476msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
7d8a4da7 3477
e49dd9d3 3478#: ftparchive/writer.cc:313
7d8a4da7 3479#, c-format
864fe99c
MV
3480msgid "*** Failed to link %s to %s"
3481msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
7d8a4da7 3482
e49dd9d3 3483#: ftparchive/writer.cc:323
7d8a4da7 3484#, c-format
864fe99c
MV
3485msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3486msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
7d8a4da7 3487
e49dd9d3 3488#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3489msgid "Archive had no package field"
3490msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
7d8a4da7 3491
e49dd9d3 3492#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
7d8a4da7 3493#, c-format
864fe99c
MV
3494msgid " %s has no override entry\n"
3495msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
7d8a4da7 3496
e49dd9d3 3497#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
7d8a4da7 3498#, c-format
864fe99c
MV
3499msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3500msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
7d8a4da7 3501
e49dd9d3 3502#: ftparchive/writer.cc:714
7d8a4da7 3503#, c-format
864fe99c
MV
3504msgid " %s has no source override entry\n"
3505msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
1e7ec0d8 3506
e49dd9d3 3507#: ftparchive/writer.cc:718
9de26945 3508#, c-format
864fe99c
MV
3509msgid " %s has no binary override entry either\n"
3510msgstr ""
3511" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
1e7ec0d8 3512
864fe99c
MV
3513#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3514msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3515msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3516
3517#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 3518#, c-format
864fe99c
MV
3519msgid "Unable to open %s"
3520msgstr "Kunne ikke åbne %s"
8e495088 3521
864fe99c
MV
3522#. skip spaces
3523#. find end of word
3524#: ftparchive/override.cc:68
9de26945 3525#, c-format
864fe99c
MV
3526msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3527msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
609bb2ea 3528
864fe99c 3529#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9de26945 3530#, c-format
864fe99c
MV
3531msgid "Failed to read the override file %s"
3532msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
b81dbe40 3533
864fe99c 3534#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3535#, c-format
864fe99c
MV
3536msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3537msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
b81dbe40 3538
864fe99c 3539#: ftparchive/override.cc:178
9de26945 3540#, c-format
864fe99c
MV
3541msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3542msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
b6c6b52f 3543
864fe99c 3544#: ftparchive/override.cc:191
9de26945 3545#, c-format
864fe99c
MV
3546msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3547msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
b6c6b52f 3548
864fe99c 3549#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 3550#, c-format
864fe99c
MV
3551msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3552msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
39f4df79 3553
864fe99c 3554#: ftparchive/multicompress.cc:102
67f393ab 3555#, c-format
864fe99c
MV
3556msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3557msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
de5a560a 3558
864fe99c
MV
3559#: ftparchive/multicompress.cc:193
3560msgid "Failed to fork"
3561msgstr "Kunne ikke spalte"
7ffbb475 3562
864fe99c
MV
3563#: ftparchive/multicompress.cc:206
3564msgid "Compress child"
3565msgstr "Komprimer barn"
f9ac6f71 3566
864fe99c
MV
3567#: ftparchive/multicompress.cc:229
3568#, c-format
3569msgid "Internal error, failed to create %s"
3570msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1b5a6222 3571
864fe99c
MV
3572#: ftparchive/multicompress.cc:302
3573msgid "IO to subprocess/file failed"
3574msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
72bae92a 3575
864fe99c
MV
3576#: ftparchive/multicompress.cc:340
3577msgid "Failed to read while computing MD5"
3578msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
9de26945 3579
864fe99c
MV
3580#: ftparchive/multicompress.cc:356
3581#, c-format
3582msgid "Problem unlinking %s"
3583msgstr "Problem under aflænkning af %s"
9de26945 3584
864fe99c
MV
3585#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3586#, c-format
3587msgid "Failed to rename %s to %s"
3588msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
9de26945 3589
864fe99c 3590#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
b391a29c 3591msgid ""
864fe99c
MV
3592"Usage: apt-internal-solver\n"
3593"\n"
3594"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3595"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3596"\n"
3597"Options:\n"
3598" -h This help text.\n"
3599" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3600" -c=? Read this configuration file\n"
3601" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3602msgstr ""
864fe99c
MV
3603"Brug: apt-internal-solver\n"
3604"\n"
3605"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3606"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3607"eller lignende\n"
3608"\n"
3609"Tilvalg:\n"
3610" -h Denne hjælpetekst.\n"
3611" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3612" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3613" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3614
864fe99c
MV
3615#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3616msgid "Unknown package record!"
3617msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
9de26945 3618
864fe99c 3619#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
b391a29c 3620msgid ""
864fe99c
MV
3621"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3622"\n"
3623"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3624"to indicate what kind of file it is.\n"
3625"\n"
3626"Options:\n"
3627" -h This help text\n"
3628" -s Use source file sorting\n"
3629" -c=? Read this configuration file\n"
3630" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3631msgstr ""
864fe99c
MV
3632"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3633"\n"
3634"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3635"bruges til at angive filens type.\n"
3636"\n"
3637"Tilvalg:\n"
3638" -h Denne hjælpetekst\n"
3639" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3640" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3641" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
08f8455c 3642
2f6a2fbb
DK
3643#: apt-inst/filelist.cc:380
3644msgid "DropNode called on still linked node"
3645msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
08f8455c 3646
2f6a2fbb
DK
3647#: apt-inst/filelist.cc:412
3648msgid "Failed to locate the hash element!"
3649msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
b391a29c 3650
2f6a2fbb
DK
3651#: apt-inst/filelist.cc:459
3652msgid "Failed to allocate diversion"
3653msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
b18dd45f 3654
2f6a2fbb
DK
3655#: apt-inst/filelist.cc:464
3656msgid "Internal error in AddDiversion"
3657msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
b6c6b52f 3658
2f6a2fbb 3659#: apt-inst/filelist.cc:477
baaa6c6f 3660#, c-format
2f6a2fbb
DK
3661msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3662msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
de5a560a 3663
2f6a2fbb 3664#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3665#, c-format
2f6a2fbb
DK
3666msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3667msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
ce34af08 3668
2f6a2fbb 3669#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3670#, c-format
2f6a2fbb
DK
3671msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3672msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
09d057db 3673
2f6a2fbb 3674#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
b01e46c7 3675#, c-format
2f6a2fbb
DK
3676msgid "The path %s is too long"
3677msgstr "Stien %s er for lang"
5b1e4e86 3678
2f6a2fbb 3679#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3680#, c-format
2f6a2fbb
DK
3681msgid "Unpacking %s more than once"
3682msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
5b1e4e86 3683
2f6a2fbb 3684#: apt-inst/extract.cc:142
b01e46c7 3685#, c-format
2f6a2fbb
DK
3686msgid "The directory %s is diverted"
3687msgstr "Mappen %s er omrokeret"
c77d6597 3688
2f6a2fbb 3689#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3690#, c-format
2f6a2fbb
DK
3691msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3692msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
b6c6b52f 3693
2f6a2fbb
DK
3694#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3695msgid "The diversion path is too long"
3696msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
b6c6b52f 3697
2f6a2fbb 3698#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3699#, c-format
2f6a2fbb
DK
3700msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3701msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
b6c6b52f 3702
2f6a2fbb
DK
3703#: apt-inst/extract.cc:289
3704msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3705msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
b391a29c 3706
2f6a2fbb
DK
3707#: apt-inst/extract.cc:293
3708msgid "The path is too long"
3709msgstr "Stien er for lang"
b6c6b52f 3710
2f6a2fbb 3711#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3712#, c-format
2f6a2fbb
DK
3713msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3714msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
7d8a4da7 3715
2f6a2fbb 3716#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3717#, c-format
2f6a2fbb
DK
3718msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3719msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
7d8a4da7 3720
2f6a2fbb 3721#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3722#, c-format
2f6a2fbb
DK
3723msgid "Unable to stat %s"
3724msgstr "Kunne ikke finde %s"
b6c6b52f 3725
2f6a2fbb 3726#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
7d8a4da7 3727#, c-format
2f6a2fbb
DK
3728msgid "Failed to write file %s"
3729msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
ce34af08 3730
2f6a2fbb 3731#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3732#, c-format
2f6a2fbb
DK
3733msgid "Failed to close file %s"
3734msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
7d8a4da7 3735
2f6a2fbb
DK
3736#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3737#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
7d8a4da7 3738#, c-format
2f6a2fbb
DK
3739msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3740msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
7d8a4da7 3741
2f6a2fbb 3742#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
5b1e4e86 3743#, c-format
2f6a2fbb
DK
3744msgid "Internal error, could not locate member %s"
3745msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
5b1e4e86 3746
864fe99c 3747#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3748msgid "Unparsable control file"
3749msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
3750
3751#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3752msgid "Invalid archive signature"
3753msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3754
3755#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3756msgid "Error reading archive member header"
3757msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
3758
3759#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3760#, c-format
2f6a2fbb
DK
3761msgid "Invalid archive member header %s"
3762msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
5b1e4e86 3763
2f6a2fbb
DK
3764#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3765msgid "Invalid archive member header"
3766msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
5b1e4e86 3767
2f6a2fbb
DK
3768#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3769msgid "Archive is too short"
3770msgstr "Arkivet er for kort"
5b1e4e86 3771
2f6a2fbb
DK
3772#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3773msgid "Failed to read the archive headers"
3774msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
5b1e4e86 3775
bf33c3bd
JAK
3776#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3779msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
5b1e4e86 3780
bf33c3bd 3781#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3782msgid "Corrupted archive"
3783msgstr "Ødelagt arkiv"
5b1e4e86 3784
bf33c3bd 3785#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3786msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3787msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
3788
bf33c3bd 3789#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
5b1e4e86 3790#, c-format
2f6a2fbb
DK
3791msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3792msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
5b1e4e86 3793
e49dd9d3
MV
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3796#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
3797
bf33c3bd
JAK
3798#~ msgid "Failed to create pipes"
3799#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3800
3801#~ msgid "Failed to exec gzip "
3802#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3803
864fe99c
MV
3804#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3805#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3806
3807#~ msgid "Failed to create FILE*"
3808#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3809
3810#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3811#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3812
3813#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3814#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3815
3816#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3817#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3818
3819#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3820#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3821
3822#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3823#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3824
3825#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3826#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3827
3828#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3829#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3830
3831#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3832#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3833
3834#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3835#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3836
3837#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3838#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3839
3840#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3841#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3842
3843#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3846
3847#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3848#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3849
3850#~ msgid "Collecting File Provides"
3851#~ msgstr "Samler filudbud"
3852
3853#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3854#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3855
3856#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3857#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3858
2f6a2fbb
DK
3859#~ msgid "Total dependency version space: "
3860#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3861
2f6a2fbb
DK
3862#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3863#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 3864
2f6a2fbb
DK
3865#~ msgid "Done"
3866#~ msgstr "Færdig"
3867
3868#~ msgid "No keyring installed in %s."
3869#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 3870
b391a29c
DK
3871#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3872#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3873
3874#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3875#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3876
51da0c35
MV
3877#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3878#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3879
39b73d81
MV
3880#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3881#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3882
72bae92a
MV
3883#~ msgid ""
3884#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3885#~ "Mounting CD-ROM\n"
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3888#~ "Monterer cdrom\n"
3889
609bb2ea
MV
3890#~ msgid ""
3891#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3892#~ "seems to be corrupt."
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3895#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3896
3897#~ msgid ""
3898#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3899#~ "seems to be corrupt."
3900#~ msgstr ""
3901#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3902#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."