]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/km.po
vendor/steamos/*:
[apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5669725a 13"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
100#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 104
ce34af08
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
106#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
107#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
108#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 109msgid "No packages found"
110msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 127msgid "Package files:"
128msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(គ្មាន)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 163
ce34af08 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
5669725a 165#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 168#, fuzzy, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 170msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 173#, fuzzy
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
210" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
215"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
216"\n"
217"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
218" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
219" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
220" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
221" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
222" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
223" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
224" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
225" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
226" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
227" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
228" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
229" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
230" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 231" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
233" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
234"\n"
235"ជម្រើស​ ៖\n"
236" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
237" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
238" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
239" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
240" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
241" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
242" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
243"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254#, fuzzy
255msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 256msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
263#, fuzzy, c-format
264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
266
ce34af08 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
291"\n"
292"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
293"\n"
294"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
295" shell - របៀប​សែល​\n"
296" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
297"\n"
298"ជម្រើស​\n"
299" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
300" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
301" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 302
5669725a
MV
303#: cmdline/apt-get.cc:244
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:326
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:329
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
c77d6597 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 324#, c-format
5669725a 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr ""
e3cd0f29 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 336msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
67f393ab 348
5669725a 349#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
67f393ab 352
5669725a 353#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
67f393ab 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
67f393ab 360
5669725a 361#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
67f393ab 365
5669725a 366#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
67f393ab 372
5669725a 373#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
67f393ab 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
e3cd0f29 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 391
5669725a 392#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 399#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
e3cd0f29 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
b6c6b52f 415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
b6c6b52f 419
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
b6c6b52f 438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 443
5669725a 444#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
b6c6b52f 451
5669725a 452#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
457msgstr ""
458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
b6c6b52f 463
5669725a 464#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
b6c6b52f 468
5669725a 469#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 470#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 475
5669725a 476#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 482
5669725a 483#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 489#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
495"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
c3bbfb87 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 498#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 503
5669725a 504#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
505#, c-format
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
e3cd0f29 508
5669725a 509#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
e3cd0f29 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
e3cd0f29 517
5669725a 518#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 522
5669725a 523#: cmdline/apt-get.cc:1584
ce34af08
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
e3cd0f29 526
5669725a 527#: cmdline/apt-get.cc:1625
55732492 528#, fuzzy
ce34af08
MV
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
574" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
578"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
579"និង ដំឡើង ។\n"
580"\n"
581"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
582" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
583" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
584" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
585" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
586" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
587" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
588" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
589" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
590" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
591" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
592" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
593"\n"
594"ជម្រើស ៖\n"
595" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
596" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
597" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
598" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
599" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
600" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
601" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
602" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
603" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
604" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
605" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
606" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
607" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
608"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
609"pages for more information and options.\n"
610" This APT has Super Cow Powers.\n"
e3cd0f29 611
ce34af08 612#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 613#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
614msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
615msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 616
ce34af08 617#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 618#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
619msgid "%s was already set to manually installed.\n"
620msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 621
ce34af08
MV
622#: cmdline/apt-mark.cc:65
623#, fuzzy, c-format
624msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
625msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 626
ce34af08
MV
627#: cmdline/apt-mark.cc:230
628#, fuzzy, c-format
629msgid "%s was already set on hold.\n"
630msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 631
ce34af08
MV
632#: cmdline/apt-mark.cc:232
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%s was already not hold.\n"
635msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 636
ce34af08
MV
637#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
5669725a 639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
e3cd0f29 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "Waited for %s but it wasn't there"
642msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 643
ce34af08
MV
644#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s set on hold.\n"
647msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 648
ce34af08
MV
649#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
650#, fuzzy, c-format
651msgid "Canceled hold on %s.\n"
652msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
67f393ab 653
ce34af08
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:334
655msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
656msgstr ""
67f393ab 657
ce34af08 658#: cmdline/apt-mark.cc:381
e3cd0f29 659msgid ""
ce34af08
MV
660"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
661"\n"
662"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
663"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
664"\n"
665"Commands:\n"
666" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
667" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
668"\n"
669"Options:\n"
670" -h This help text.\n"
671" -q Loggable output - no progress indicator\n"
672" -qq No output except for errors\n"
673" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
674" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
675" -c=? Read this configuration file\n"
676" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
677"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
e3cd0f29 678msgstr ""
67f393ab 679
ce34af08 680#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 681msgid ""
ce34af08
MV
682"Usage: apt [options] command\n"
683"\n"
684"CLI for apt.\n"
685"Commands: \n"
686" list - list packages based on package names\n"
687" search - search in package descriptions\n"
688" show - show package details\n"
689"\n"
690" update - update list of available packages\n"
691" install - install packages\n"
692" upgrade - upgrade the systems packages\n"
693"\n"
694" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 695msgstr ""
e3cd0f29 696
ce34af08 697#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 698#, c-format
ce34af08
MV
699msgid "Unable to read the cdrom database %s"
700msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
701
702#: methods/cdrom.cc:212
703msgid ""
704"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
705"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 706msgstr ""
ce34af08
MV
707"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
708"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
8e947fe1 709
ce34af08
MV
710#: methods/cdrom.cc:222
711msgid "Wrong CD-ROM"
712msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
a0895a74 713
ce34af08 714#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 715#, c-format
ce34af08
MV
716msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
717msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
0fd68707 718
ce34af08
MV
719#: methods/cdrom.cc:254
720msgid "Disk not found."
721msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 722
ce34af08
MV
723#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
724msgid "File not found"
725msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
e3cd0f29 726
ce34af08
MV
727#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
728#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
729msgid "Failed to stat"
730msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
e3cd0f29 731
ce34af08
MV
732#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
733msgid "Failed to set modification time"
734msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
e3cd0f29 735
ce34af08
MV
736#: methods/file.cc:47
737msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
738msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
e3cd0f29 739
ce34af08
MV
740#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
741#: methods/ftp.cc:173
742msgid "Logging in"
743msgstr "កំពុង​ចូល​"
c3bbfb87 744
ce34af08
MV
745#: methods/ftp.cc:179
746msgid "Unable to determine the peer name"
747msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
c3bbfb87 748
ce34af08
MV
749#: methods/ftp.cc:184
750msgid "Unable to determine the local name"
751msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
c3bbfb87 752
ce34af08
MV
753#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
754#, c-format
755msgid "The server refused the connection and said: %s"
756msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 757
ce34af08
MV
758#: methods/ftp.cc:221
759#, c-format
760msgid "USER failed, server said: %s"
761msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 762
ce34af08
MV
763#: methods/ftp.cc:228
764#, c-format
765msgid "PASS failed, server said: %s"
766msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 767
ce34af08 768#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 769msgid ""
ce34af08
MV
770"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
771"is empty."
67f393ab 772msgstr ""
ce34af08 773"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
e3cd0f29 774
ce34af08
MV
775#: methods/ftp.cc:276
776#, c-format
777msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
778msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 779
ce34af08
MV
780#: methods/ftp.cc:302
781#, c-format
782msgid "TYPE failed, server said: %s"
783msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
e3cd0f29 784
ce34af08
MV
785#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
786msgid "Connection timeout"
787msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 788
ce34af08
MV
789#: methods/ftp.cc:346
790msgid "Server closed the connection"
791msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 792
ce34af08
MV
793#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
795msgid "Read error"
796msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
b6c6b52f 797
ce34af08
MV
798#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
799msgid "A response overflowed the buffer."
800msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
b6c6b52f 801
ce34af08
MV
802#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
803msgid "Protocol corruption"
804msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
27b16a2e 805
ce34af08
MV
806#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
809msgid "Write error"
810msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
e3cd0f29 811
ce34af08
MV
812#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
813msgid "Could not create a socket"
814msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
815
816#: methods/ftp.cc:708
817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
818msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
819
820#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 821msgid "Failed"
822msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 823
ce34af08
MV
824#: methods/ftp.cc:714
825msgid "Could not connect passive socket."
826msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:731
829msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
830msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
e3cd0f29 831
ce34af08
MV
832#: methods/ftp.cc:745
833msgid "Could not bind a socket"
834msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
b81dbe40 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:749
837msgid "Could not listen on the socket"
838msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
3f5a581c 839
ce34af08
MV
840#: methods/ftp.cc:756
841msgid "Could not determine the socket's name"
842msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
897e3c7b 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:788
845msgid "Unable to send PORT command"
846msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
e3cd0f29 847
ce34af08 848#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 849#, c-format
ce34af08
MV
850msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
851msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 852
ce34af08 853#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 854#, c-format
ce34af08
MV
855msgid "EPRT failed, server said: %s"
856msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
b6c6b52f 857
ce34af08
MV
858#: methods/ftp.cc:827
859msgid "Data socket connect timed out"
860msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
b6c6b52f 861
ce34af08
MV
862#: methods/ftp.cc:834
863msgid "Unable to accept connection"
864msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 865
ce34af08
MV
866#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
867msgid "Problem hashing file"
868msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 869
ce34af08 870#: methods/ftp.cc:886
e3cd0f29 871#, c-format
ce34af08
MV
872msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
873msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
de5a560a 874
ce34af08
MV
875#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
876msgid "Data socket timed out"
877msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 878
ce34af08 879#: methods/ftp.cc:931
e3cd0f29 880#, c-format
ce34af08
MV
881msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
882msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 883
ce34af08
MV
884#. Get the files information
885#: methods/ftp.cc:1008
886msgid "Query"
887msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 888
ce34af08
MV
889#: methods/ftp.cc:1120
890msgid "Unable to invoke "
891msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 892
ce34af08 893#: methods/connect.cc:76
e3cd0f29 894#, c-format
ce34af08
MV
895msgid "Connecting to %s (%s)"
896msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 897
ce34af08 898#: methods/connect.cc:87
67f393ab 899#, c-format
ce34af08
MV
900msgid "[IP: %s %s]"
901msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 902
ce34af08 903#: methods/connect.cc:94
67f393ab 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
906msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 907
ce34af08 908#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
911msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
27b16a2e 912
ce34af08 913#: methods/connect.cc:108
67f393ab 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
916msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
de5a560a 917
ce34af08 918#: methods/connect.cc:126
67f393ab 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
921msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
de5a560a 922
ce34af08
MV
923#. We say this mainly because the pause here is for the
924#. ssh connection that is still going
925#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
926#, c-format
927msgid "Connecting to %s"
928msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
27b16a2e 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Could not resolve '%s'"
933msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
de5a560a 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:205
de5a560a 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Temporary failure resolving '%s'"
938msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
27b16a2e 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 941#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
942msgid "System error resolving '%s:%s'"
943msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 946#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
948msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
de5a560a 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 951#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Unable to connect to %s:%s:"
953msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
de5a560a 954
ce34af08 955#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 956msgid ""
ce34af08
MV
957"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
958msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
959
960#: methods/gpgv.cc:171
961msgid "At least one invalid signature was encountered."
962msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
963
964#: methods/gpgv.cc:173
965#, fuzzy
966msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
967msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
de5a560a 968
ce34af08
MV
969#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
970#: methods/gpgv.cc:179
971#, c-format
09d057db 972msgid ""
ce34af08
MV
973"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
974"authentication?)"
09d057db 975msgstr ""
976
ce34af08
MV
977#: methods/gpgv.cc:183
978msgid "Unknown error executing gpgv"
979msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
de5a560a 980
ce34af08
MV
981#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
982msgid "The following signatures were invalid:\n"
983msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
e3cd0f29 984
ce34af08
MV
985#: methods/gpgv.cc:230
986msgid ""
987"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
988"available:\n"
989msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
e3cd0f29 990
ce34af08
MV
991#: methods/gzip.cc:65
992msgid "Empty files can't be valid archives"
993msgstr ""
de5a560a 994
ce34af08
MV
995#: methods/http.cc:519
996msgid "Error writing to the file"
997msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
e3cd0f29 998
ce34af08
MV
999#: methods/http.cc:533
1000msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1001msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
e3cd0f29 1002
ce34af08
MV
1003#: methods/http.cc:535
1004msgid "Error reading from server"
1005msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
1006
1007#: methods/http.cc:571
1008msgid "Error writing to file"
1009msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
1010
1011#: methods/http.cc:631
1012msgid "Select failed"
1013msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
1014
1015#: methods/http.cc:636
1016msgid "Connection timed out"
1017msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
1018
1019#: methods/http.cc:659
1020msgid "Error writing to output file"
1021msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
1022
1023#: methods/server.cc:56
1024msgid "Waiting for headers"
1025msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
1026
1027#: methods/server.cc:114
1028msgid "Bad header line"
1029msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1030
1031#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1032msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1033msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1034
1035#: methods/server.cc:176
1036msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1037msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1038
1039#: methods/server.cc:199
1040msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1041msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1042
1043#: methods/server.cc:201
1044msgid "This HTTP server has broken range support"
1045msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1046
1047#: methods/server.cc:225
1048msgid "Unknown date format"
1049msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
1050
1051#: methods/server.cc:490
1052msgid "Bad header data"
1053msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
1054
1055#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1056msgid "Connection failed"
1057msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1058
1059#: methods/server.cc:656
1060msgid "Internal error"
1061msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
1062
1063#: apt-private/private-list.cc:143
1064msgid "Listing"
67f393ab 1065msgstr ""
67f393ab 1066
ce34af08
MV
1067#: apt-private/private-install.cc:93
1068msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1069msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
27b16a2e 1070
ce34af08
MV
1071#: apt-private/private-install.cc:102
1072msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1073msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
27b16a2e 1074
ce34af08
MV
1075#: apt-private/private-install.cc:121
1076msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1077msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
27b16a2e 1078
ce34af08
MV
1079#: apt-private/private-install.cc:159
1080msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1081msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1082
ce34af08
MV
1083#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1084#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1085#: apt-private/private-install.cc:166
1086#, c-format
1087msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1088msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
27b16a2e 1089
ce34af08
MV
1090#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1091#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1092#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1093#, c-format
ce34af08
MV
1094msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1095msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
3f5a581c 1096
ce34af08
MV
1097#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1098#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1099#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1100#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1101msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1102msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
27b16a2e 1103
ce34af08
MV
1104#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1105#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1106#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1107#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1108msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1109msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
27b16a2e 1110
ce34af08
MV
1111#: apt-private/private-install.cc:211
1112#, c-format
1113msgid "You don't have enough free space in %s."
1114msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
1115
1116#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1117msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1118msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
27b16a2e 1119
ce34af08
MV
1120#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1121msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1122msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
1123
1124#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1125#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1126#: apt-private/private-install.cc:231
1127msgid "Yes, do as I say!"
1128msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1129
1130#: apt-private/private-install.cc:233
1131#, c-format
27b16a2e 1132msgid ""
ce34af08
MV
1133"You are about to do something potentially harmful.\n"
1134"To continue type in the phrase '%s'\n"
1135" ?] "
27b16a2e 1136msgstr ""
ce34af08
MV
1137"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1138"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1139" ?] "
27b16a2e 1140
ce34af08
MV
1141#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1142msgid "Abort."
1143msgstr "បោះបង់ ។"
67f393ab 1144
ce34af08
MV
1145#: apt-private/private-install.cc:254
1146#, fuzzy
1147msgid "Do you want to continue?"
1148msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
1149
1150#: apt-private/private-install.cc:324
1151msgid "Some files failed to download"
1152msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1155msgid ""
ce34af08
MV
1156"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1157"missing?"
67f393ab 1158msgstr ""
ce34af08
MV
1159"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1160"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
e3cd0f29 1161
ce34af08
MV
1162#: apt-private/private-install.cc:335
1163msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1164msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
e3cd0f29 1165
ce34af08
MV
1166#: apt-private/private-install.cc:340
1167msgid "Unable to correct missing packages."
1168msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1169
ce34af08
MV
1170#: apt-private/private-install.cc:341
1171msgid "Aborting install."
1172msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3f5a581c 1173
ce34af08
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:377
1175msgid ""
1176"The following package disappeared from your system as\n"
1177"all files have been overwritten by other packages:"
1178msgid_plural ""
1179"The following packages disappeared from your system as\n"
1180"all files have been overwritten by other packages:"
1181msgstr[0] ""
1182msgstr[1] ""
3f5a581c 1183
ce34af08
MV
1184#: apt-private/private-install.cc:381
1185msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1186msgstr ""
3f5a581c 1187
ce34af08
MV
1188#: apt-private/private-install.cc:402
1189msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1190msgstr ""
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:510
1193msgid ""
1194"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1195"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1196msgstr ""
3f5a581c 1197
ce34af08
MV
1198#.
1199#. if (Packages == 1)
1200#. {
1201#. c1out << std::endl;
1202#. c1out <<
1203#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1204#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1205#. "that package should be filed.") << std::endl;
1206#. }
1207#.
1208#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1209msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1210msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
3f5a581c 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:517
1213#, fuzzy
1214msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1215msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
3f5a581c 1216
ce34af08
MV
1217#: apt-private/private-install.cc:524
1218#, fuzzy
1219msgid ""
1220"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1221msgid_plural ""
1222"The following packages were automatically installed and are no longer "
1223"required:"
1224msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1225msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1226
ce34af08
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:528
1228#, fuzzy, c-format
1229msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1230msgid_plural ""
1231"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1232msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1233msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:530
1236msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1237msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1238msgstr[0] ""
1239msgstr[1] ""
3f5a581c 1240
ce34af08
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:624
1242msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1243msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
3f5a581c 1244
ce34af08
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:626
1246msgid ""
1247"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1248"solution)."
1249msgstr ""
1250"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
3f5a581c 1251
ce34af08 1252#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1253msgid ""
ce34af08
MV
1254"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1255"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1256"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1257"or been moved out of Incoming."
8f30b478 1258msgstr ""
ce34af08
MV
1259"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1260"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1261"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1262" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
8f30b478 1263
ce34af08
MV
1264#: apt-private/private-install.cc:660
1265msgid "Broken packages"
1266msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 1267
ce34af08
MV
1268#: apt-private/private-install.cc:713
1269msgid "The following extra packages will be installed:"
1270msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
3f5a581c 1271
ce34af08
MV
1272#: apt-private/private-install.cc:803
1273msgid "Suggested packages:"
1274msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
3f5a581c 1275
ce34af08
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:804
1277msgid "Recommended packages:"
1278msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
3f5a581c 1279
ce34af08
MV
1280#: apt-private/private-download.cc:32
1281msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1282msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
3f5a581c 1283
ce34af08
MV
1284#: apt-private/private-download.cc:36
1285msgid "Authentication warning overridden.\n"
1286msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1289msgid "Some packages could not be authenticated"
1290msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
3f5a581c 1291
ce34af08
MV
1292#: apt-private/private-download.cc:46
1293#, fuzzy
1294msgid "Install these packages without verification?"
1295msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e3cd0f29 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1298#, c-format
1299msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1300msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
e3cd0f29 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-output.cc:198
1303msgid "installed,upgradable to: "
1304msgstr ""
e3cd0f29 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-output.cc:204
1307#, fuzzy
1308msgid "[installed,local]"
1309msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1310
ce34af08
MV
1311#: apt-private/private-output.cc:207
1312msgid "[installed,auto-removable]"
1313msgstr ""
e3cd0f29 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-output.cc:209
1316#, fuzzy
1317msgid "[installed,automatic]"
1318msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-output.cc:211
1321#, fuzzy
1322msgid "[installed]"
1323msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-output.cc:217
1326msgid "[upgradable from: "
1327msgstr ""
e3cd0f29 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-output.cc:223
1330msgid "[residual-config]"
1331msgstr ""
e3cd0f29 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-output.cc:314
1334msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1335msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
1336
1337#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1338#, c-format
ce34af08
MV
1339msgid "but %s is installed"
1340msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 1341
ce34af08 1342#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1343#, c-format
ce34af08
MV
1344msgid "but %s is to be installed"
1345msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 1346
ce34af08
MV
1347#: apt-private/private-output.cc:413
1348msgid "but it is not installable"
1349msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
66a9a58e 1350
ce34af08
MV
1351#: apt-private/private-output.cc:415
1352msgid "but it is a virtual package"
1353msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-output.cc:418
1356msgid "but it is not installed"
1357msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 1358
ce34af08
MV
1359#: apt-private/private-output.cc:418
1360msgid "but it is not going to be installed"
1361msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 1362
ce34af08
MV
1363#: apt-private/private-output.cc:423
1364msgid " or"
1365msgstr " ឬ"
e3cd0f29 1366
ce34af08
MV
1367#: apt-private/private-output.cc:452
1368msgid "The following NEW packages will be installed:"
1369msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
e3cd0f29 1370
ce34af08
MV
1371#: apt-private/private-output.cc:478
1372msgid "The following packages will be REMOVED:"
1373msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
e3cd0f29 1374
ce34af08
MV
1375#: apt-private/private-output.cc:500
1376msgid "The following packages have been kept back:"
1377msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
e3cd0f29 1378
ce34af08
MV
1379#: apt-private/private-output.cc:521
1380msgid "The following packages will be upgraded:"
1381msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
e3cd0f29 1382
ce34af08
MV
1383#: apt-private/private-output.cc:542
1384msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1385msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
e3cd0f29 1386
ce34af08
MV
1387#: apt-private/private-output.cc:562
1388msgid "The following held packages will be changed:"
1389msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
e3cd0f29 1390
ce34af08 1391#: apt-private/private-output.cc:617
e3cd0f29 1392#, c-format
ce34af08
MV
1393msgid "%s (due to %s) "
1394msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
e3cd0f29 1395
ce34af08
MV
1396#: apt-private/private-output.cc:625
1397msgid ""
1398"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1399"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1400msgstr ""
1401"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
1402"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
1403
1404#: apt-private/private-output.cc:656
e3cd0f29 1405#, c-format
ce34af08
MV
1406msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1407msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 1408
ce34af08 1409#: apt-private/private-output.cc:660
e3cd0f29 1410#, c-format
ce34af08
MV
1411msgid "%lu reinstalled, "
1412msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 1413
ce34af08 1414#: apt-private/private-output.cc:662
e3cd0f29 1415#, c-format
ce34af08
MV
1416msgid "%lu downgraded, "
1417msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 1418
ce34af08 1419#: apt-private/private-output.cc:664
e3cd0f29 1420#, c-format
ce34af08
MV
1421msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1422msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 1423
ce34af08 1424#: apt-private/private-output.cc:668
e3cd0f29 1425#, c-format
ce34af08
MV
1426msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1427msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 1428
ce34af08
MV
1429#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1430#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1431#. The user has to answer with an input matching the
1432#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1433#: apt-private/private-output.cc:690
1434msgid "[Y/n]"
1435msgstr ""
1f73a3d8 1436
ce34af08
MV
1437#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1438#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1439#. The user has to answer with an input matching the
1440#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1441#: apt-private/private-output.cc:696
1442msgid "[y/N]"
1443msgstr ""
e3cd0f29 1444
ce34af08
MV
1445#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1446#: apt-private/private-output.cc:707
1447msgid "Y"
1448msgstr "Y"
e3cd0f29 1449
ce34af08
MV
1450#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1451#: apt-private/private-output.cc:713
1452msgid "N"
1453msgstr ""
e3cd0f29 1454
ce34af08
MV
1455#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1456#, c-format
1457msgid "Regex compilation error - %s"
1458msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
de5a560a 1459
ce34af08
MV
1460#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1461msgid "Correcting dependencies..."
1462msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 1463
ce34af08
MV
1464#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1465msgid " failed."
1466msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
03d7b3cd 1467
ce34af08
MV
1468#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1469msgid "Unable to correct dependencies"
1470msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
3f5a581c 1471
ce34af08
MV
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1473msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1474msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
3f5a581c 1475
ce34af08
MV
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1477msgid " Done"
1478msgstr " ធ្វើ​រួច"
3f5a581c 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1481msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1482msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
3f5a581c 1483
ce34af08
MV
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1485msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1486msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
3f5a581c 1487
ce34af08
MV
1488#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1489msgid "Sorting"
1490msgstr ""
3f5a581c 1491
ce34af08
MV
1492#: apt-private/private-update.cc:45
1493msgid "The update command takes no arguments"
1494msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
3f5a581c 1495
ce34af08
MV
1496#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1497msgid "Calculating upgrade... "
1498msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
3f5a581c 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1501#, fuzzy
1502msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1503msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3f5a581c 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1506msgid "Done"
1507msgstr "ធ្វើរួច​"
3f5a581c 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-search.cc:61
1510msgid "Full Text Search"
1511msgstr ""
3f5a581c 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-show.cc:106
1514msgid "not a real package (virtual)"
1515msgstr ""
3f5a581c 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-main.cc:19
1518msgid ""
1519"NOTE: This is only a simulation!\n"
1520" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1521" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1522" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1523msgstr ""
3f5a581c 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-sources.cc:41
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1528msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3f5a581c 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/private-sources.cc:52
1531#, c-format
1532msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1533msgstr ""
3f5a581c 1534
ce34af08
MV
1535#: apt-private/acqprogress.cc:60
1536msgid "Hit "
1537msgstr "វាយ​"
3f5a581c 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/acqprogress.cc:84
1540msgid "Get:"
1541msgstr "យក​ ៖"
3f5a581c 1542
ce34af08
MV
1543#: apt-private/acqprogress.cc:115
1544msgid "Ign "
1545msgstr "Ign "
3f5a581c 1546
ce34af08
MV
1547#: apt-private/acqprogress.cc:119
1548msgid "Err "
1549msgstr "Err "
3f5a581c 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/acqprogress.cc:140
1552#, c-format
1553msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1554msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/acqprogress.cc:230
1557#, c-format
1558msgid " [Working]"
1559msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
1560
1561#: apt-private/acqprogress.cc:291
1562#, c-format
1563msgid ""
1564"Media change: please insert the disc labeled\n"
1565" '%s'\n"
1566"in the drive '%s' and press enter\n"
1567msgstr ""
1568"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1569" '%s'\n"
1570"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
e3cd0f29 1571
3d1e70d3 1572#. Only warn if there are no sources.list.d.
1573#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1574#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1575#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1577#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1578#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1579#, c-format
1580msgid "Unable to read %s"
1581msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1582
55732492
DK
1583#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1584#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1585#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1586#: apt-pkg/clean.cc:123
e3cd0f29 1587#, c-format
3f5a581c
MV
1588msgid "Unable to change to %s"
1589msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1590
3f5a581c
MV
1591#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1592#. and provide a config option to define that default
1593#: methods/mirror.cc:280
de5a560a 1594#, c-format
3f5a581c
MV
1595msgid "No mirror file '%s' found "
1596msgstr ""
1597
1598#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1599#. and provide a config option to define that default
1600#: methods/mirror.cc:287
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Can not read mirror file '%s'"
1603msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1604
03d7b3cd
MV
1605#: methods/mirror.cc:315
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1608msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
1609
1610#: methods/mirror.cc:445
e3cd0f29 1611#, c-format
3f5a581c
MV
1612msgid "[Mirror: %s]"
1613msgstr ""
e3cd0f29 1614
3f5a581c 1615#: methods/rred.cc:491
e3cd0f29 1616#, c-format
3f5a581c
MV
1617msgid ""
1618"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1619"to be corrupt."
1620msgstr ""
e3cd0f29 1621
3f5a581c
MV
1622#: methods/rred.cc:496
1623#, c-format
1624msgid ""
1625"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1626"to be corrupt."
1627msgstr ""
e3cd0f29 1628
3f5a581c
MV
1629#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1630msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1631msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
67f393ab 1632
55732492 1633#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1634msgid "Connection closed prematurely"
1635msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
e3cd0f29 1636
ce34af08 1637#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1638msgid "Bad default setting!"
1639msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1640
ce34af08
MV
1641#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1642#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1643msgid "Press enter to continue."
1644msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1645
ce34af08 1646#: dselect/install:92
3f5a581c 1647msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
de5a560a 1648msgstr ""
e3cd0f29 1649
ce34af08 1650#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1651#, fuzzy
1652msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1653msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
1654
ce34af08 1655#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1656#, fuzzy
1657msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1658msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
1659
ce34af08 1660#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1661msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1662msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1663
ce34af08 1664#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1665msgid ""
1666"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1667msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1668
3f5a581c
MV
1669#: dselect/update:30
1670msgid "Merging available information"
1671msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1672
3f5a581c 1673#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
de5a560a 1674#, c-format
3f5a581c
MV
1675msgid "%s not a valid DEB package."
1676msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
e3cd0f29 1677
3f5a581c
MV
1678#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1679msgid ""
1680"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1681"\n"
1682"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1683"from debian packages\n"
1684"\n"
1685"Options:\n"
1686" -h This help text\n"
1687" -t Set the temp dir\n"
1688" -c=? Read this configuration file\n"
1689" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1690msgstr ""
1691"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1692"\n"
1693"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
1694"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
1695"\n"
1696"ជម្រើស ៖ ​\n"
1697" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
1698" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
1699" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1700" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1701
03d7b3cd 1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
de5a560a 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "Unable to write to %s"
1705msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 1706
3f5a581c
MV
1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1708msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1709msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 1710
cd45554e 1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1712msgid "Package extension list is too long"
1713msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1714
3f5a581c 1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
de5a560a 1718#, c-format
3f5a581c
MV
1719msgid "Error processing directory %s"
1720msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 1721
cd45554e 1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1723msgid "Source extension list is too long"
1724msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1725
cd45554e 1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1727msgid "Error writing header to contents file"
1728msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 1729
cd45554e 1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
e3cd0f29 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "Error processing contents %s"
1733msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
e3cd0f29 1734
cd45554e 1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1736msgid ""
1737"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1738"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1739" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1740" contents path\n"
1741" release path\n"
1742" generate config [groups]\n"
1743" clean config\n"
1744"\n"
1745"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1746"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1747"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1748"\n"
1749"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1750"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1751"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1752"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1753"\n"
1754"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1755"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1756"\n"
1757"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1758"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1759"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1760"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1761"Debian archive:\n"
1762" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1763" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1764"\n"
1765"Options:\n"
1766" -h This help text\n"
1767" --md5 Control MD5 generation\n"
1768" -s=? Source override file\n"
1769" -q Quiet\n"
1770" -d=? Select the optional caching database\n"
1771" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1772" --contents Control contents file generation\n"
1773" -c=? Read this configuration file\n"
1774" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1775msgstr ""
1776"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
1777"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
1780" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
1781" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
1782" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
1785"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
1786"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
1787" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
1788"\n"
1789"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
1790"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
1791"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
1792"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
1793"\n"
1794"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
1795"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
1796"\n"
1797" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
1798" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
1799"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
1800"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
1801"ដេបៀន  ៖\n"
1802" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1803" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1804"\n"
1805"ជម្រើស​ ៖\n"
1806" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1807" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
1808" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
1809" -q Quiet\n"
1810" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
1811" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
1812" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
1813" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
1814" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 1815
cd45554e 1816#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1817msgid "No selections matched"
1818msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 1819
cd45554e 1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
27b16a2e 1821#, c-format
3f5a581c
MV
1822msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1823msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 1824
3f5a581c
MV
1825#: ftparchive/cachedb.cc:47
1826#, c-format
1827msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1828msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 1829
3f5a581c
MV
1830#: ftparchive/cachedb.cc:65
1831#, c-format
1832msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1833msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
e3cd0f29 1834
3f5a581c
MV
1835#: ftparchive/cachedb.cc:76
1836#, fuzzy
1837msgid ""
1838"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1839"remove and re-create the database."
897e3c7b 1840msgstr ""
3f5a581c
MV
1841"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
1842"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
897e3c7b 1843
3f5a581c 1844#: ftparchive/cachedb.cc:81
2a8a592d 1845#, c-format
3f5a581c
MV
1846msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1847msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
2a8a592d 1848
cd45554e
MV
1849#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1850#: apt-inst/extract.cc:209
2a8a592d 1851#, c-format
3f5a581c
MV
1852msgid "Failed to stat %s"
1853msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
2a8a592d 1854
3f5a581c
MV
1855#: ftparchive/cachedb.cc:249
1856msgid "Archive has no control record"
1857msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
2a8a592d 1858
3f5a581c
MV
1859#: ftparchive/cachedb.cc:490
1860msgid "Unable to get a cursor"
1861msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
2a8a592d 1862
c1b21367 1863#: ftparchive/writer.cc:82
e3cd0f29 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1866msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
67f393ab 1867
c1b21367 1868#: ftparchive/writer.cc:87
de5a560a 1869#, c-format
3f5a581c
MV
1870msgid "W: Unable to stat %s\n"
1871msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 1872
c1b21367 1873#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1874msgid "E: "
1875msgstr "E: "
e3cd0f29 1876
c1b21367 1877#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1878msgid "W: "
1879msgstr "W: "
e3cd0f29 1880
c1b21367 1881#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1882msgid "E: Errors apply to file "
1883msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 1884
c1b21367 1885#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1886#, c-format
1887msgid "Failed to resolve %s"
1888msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 1889
c1b21367 1890#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1891msgid "Tree walking failed"
1892msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "Failed to open %s"
1897msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid " DeLink %s [%s]\n"
1902msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 1903
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "Failed to readlink %s"
1907msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "Failed to unlink %s"
1912msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
de5a560a 1913
ce34af08 1914#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "*** Failed to link %s to %s"
1917msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
de5a560a 1918
ce34af08 1919#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1920#, c-format
1921msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1922msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 1923
ce34af08 1924#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1925msgid "Archive had no package field"
1926msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 1927
ce34af08 1928#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1929#, c-format
1930msgid " %s has no override entry\n"
1931msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
67f393ab 1932
ce34af08 1933#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1934#, c-format
1935msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1936msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
67f393ab 1937
ce34af08 1938#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid " %s has no source override entry\n"
1941msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
67f393ab 1942
ce34af08 1943#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid " %s has no binary override entry either\n"
1946msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
67f393ab 1947
3f5a581c
MV
1948#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1949msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1950msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
67f393ab 1951
3f5a581c
MV
1952#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1953#, c-format
1954msgid "Unable to open %s"
1955msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
67f393ab 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1960msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
67f393ab 1961
3f5a581c
MV
1962#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1965msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 1966
3f5a581c
MV
1967#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1970msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1973#, c-format
1974msgid "Failed to read the override file %s"
1975msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
de5a560a 1976
3f5a581c 1977#: ftparchive/multicompress.cc:70
c52f6808 1978#, c-format
3f5a581c
MV
1979msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1980msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 1981
3f5a581c 1982#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1985msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/multicompress.cc:189
1988msgid "Failed to create FILE*"
1989msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/multicompress.cc:192
1992msgid "Failed to fork"
1993msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/multicompress.cc:206
1996msgid "Compress child"
1997msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 1998
3f5a581c 1999#: ftparchive/multicompress.cc:229
67f393ab 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid "Internal error, failed to create %s"
2002msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/multicompress.cc:304
2005msgid "IO to subprocess/file failed"
2006msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/multicompress.cc:342
2009msgid "Failed to read while computing MD5"
2010msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
2011
2012#: ftparchive/multicompress.cc:358
e3cd0f29 2013#, c-format
3f5a581c
MV
2014msgid "Problem unlinking %s"
2015msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 2016
cd45554e 2017#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2018#, c-format
2019msgid "Failed to rename %s to %s"
2020msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 2021
ce34af08 2022#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2023#, fuzzy
3f5a581c 2024msgid ""
3999d158 2025"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2026"\n"
3999d158 2027"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2028"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2029"\n"
2030"Options:\n"
2031" -h This help text.\n"
2032" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2033" -c=? Read this configuration file\n"
2034" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2035msgstr ""
3999d158
DK
2036"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2037"\n"
2038"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2039"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2040"\n"
2041"ជម្រើស ៖ ​\n"
2042" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2043" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2044" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2045" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2046
3f5a581c
MV
2047#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2048msgid "Unknown package record!"
2049msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2050
3f5a581c
MV
2051#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2052msgid ""
2053"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2054"\n"
2055"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2056"to indicate what kind of file it is.\n"
2057"\n"
2058"Options:\n"
2059" -h This help text\n"
2060" -s Use source file sorting\n"
2061" -c=? Read this configuration file\n"
2062" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2063msgstr ""
2064"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
2065"\n"
2066"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
2067"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
2068"\n"
2069"ជម្រើស​\n"
2070" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
2071" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
2072" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
2073" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2074
03d7b3cd 2075#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2076msgid "Failed to create pipes"
2077msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
e3cd0f29 2078
03d7b3cd 2079#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2080msgid "Failed to exec gzip "
2081msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
e3cd0f29 2082
03d7b3cd 2083#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2084msgid "Corrupted archive"
2085msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 2086
03d7b3cd 2087#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2088msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2089msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
e3cd0f29 2090
ce34af08 2091#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2092#, c-format
3f5a581c
MV
2093msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2094msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
e3cd0f29 2095
3f5a581c
MV
2096#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2097msgid "Invalid archive signature"
2098msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2099
3f5a581c
MV
2100#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2101msgid "Error reading archive member header"
2102msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2103
3f5a581c 2104#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2105#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2106msgid "Invalid archive member header %s"
2107msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2110msgid "Invalid archive member header"
2111msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2112
55732492 2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2114msgid "Archive is too short"
2115msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
e3cd0f29 2116
55732492 2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2118msgid "Failed to read the archive headers"
2119msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/filelist.cc:382
2122msgid "DropNode called on still linked node"
2123msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
e3cd0f29 2124
3f5a581c
MV
2125#: apt-inst/filelist.cc:414
2126msgid "Failed to locate the hash element!"
2127msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
e3cd0f29 2128
3f5a581c
MV
2129#: apt-inst/filelist.cc:461
2130msgid "Failed to allocate diversion"
2131msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
e3cd0f29 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/filelist.cc:466
2134msgid "Internal error in AddDiversion"
2135msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
e3cd0f29 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/filelist.cc:479
2138#, c-format
2139msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2140msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
e3cd0f29 2141
3f5a581c 2142#: apt-inst/filelist.cc:508
e3cd0f29 2143#, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2145msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
e3cd0f29 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/filelist.cc:551
2148#, c-format
2149msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2150msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
e3cd0f29 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2153#, c-format
2154msgid "Failed to write file %s"
2155msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
e3cd0f29 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2158#, c-format
2159msgid "Failed to close file %s"
2160msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
e3cd0f29 2161
cd45554e 2162#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2163#, c-format
2164msgid "The path %s is too long"
2165msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
e3cd0f29 2166
cd45554e 2167#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2168#, c-format
2169msgid "Unpacking %s more than once"
2170msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
e3cd0f29 2171
cd45554e 2172#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2173#, c-format
2174msgid "The directory %s is diverted"
2175msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
e3cd0f29 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2178#, c-format
2179msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2180msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
e3cd0f29 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2183msgid "The diversion path is too long"
2184msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
67f393ab 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2187#, c-format
2188msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2189msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
67f393ab 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2192msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2193msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
67f393ab 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2196msgid "The path is too long"
2197msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
67f393ab 2198
cd45554e 2199#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2200#, c-format
2201msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2202msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
67f393ab 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2205#, c-format
2206msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2207msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
67f393ab 2208
cd45554e 2209#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2210#, c-format
2211msgid "Unable to stat %s"
2212msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
67f393ab 2213
3f5a581c 2214#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2215#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2216#, c-format
2217msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2218msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
67f393ab 2219
ce34af08 2220#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2221#, c-format
2222msgid "Internal error, could not locate member %s"
2223msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
2224
ce34af08 2225#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2226msgid "Unparsable control file"
2227msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
67f393ab 2228
c77d6597 2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2230msgid "Can't mmap an empty file"
2231msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2232
5caefc91 2233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2234#, fuzzy, c-format
2235msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2236msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2237
5caefc91 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2239#, fuzzy, c-format
2240msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2241msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2242
5caefc91 2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2244#, fuzzy
2245msgid "Unable to close mmap"
2246msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2249#, fuzzy
2250msgid "Unable to synchronize mmap"
2251msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2254#, c-format
2255msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2256msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2257
5caefc91 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2259#, fuzzy
2260msgid "Failed to truncate file"
2261msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2262
5caefc91 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2264#, c-format
2265msgid ""
4bd60a02 2266"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2267"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2268msgstr ""
2269
5caefc91 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2271#, c-format
2272msgid ""
b6c6b52f
MV
2273"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2274"reached."
2275msgstr ""
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2278msgid ""
2279"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2280msgstr ""
2281
8e947fe1 2282#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2283#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2284#, c-format
2285msgid "%lid %lih %limin %lis"
2286msgstr ""
2287
2288#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2290#, c-format
2291msgid "%lih %limin %lis"
2292msgstr ""
2293
2294#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2296#, c-format
2297msgid "%limin %lis"
2298msgstr ""
2299
2300#. s means seconds
ce34af08 2301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2302#, c-format
2303msgid "%lis"
2304msgstr ""
2305
ce34af08 2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
e3cd0f29 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "Selection %s not found"
2309msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
e3cd0f29 2310
ce34af08 2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
e3cd0f29 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2314msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
e3cd0f29 2315
ce34af08 2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
e3cd0f29 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Opening configuration file %s"
2319msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
e3cd0f29 2320
ce34af08 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
e3cd0f29 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2324msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
e3cd0f29 2325
ce34af08 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
e3cd0f29 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2329msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
e3cd0f29 2330
ce34af08 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
e3cd0f29 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2334msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
e3cd0f29 2335
ce34af08 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
e3cd0f29 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2339msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 2340
ce34af08 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
e3cd0f29 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2344msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 2345
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2349msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
e3cd0f29 2350
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
e3cd0f29 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2354msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
e3cd0f29 2355
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2359msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
e3cd0f29 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2364msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
e3cd0f29 2365
c77d6597 2366#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
e3cd0f29 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "%c%s... Error!"
2369msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2370
c77d6597 2371#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
e3cd0f29 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "%c%s... Done"
2374msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2375
1f73a3d8 2376#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2377msgid "..."
2378msgstr ""
2379
2380#. Print the spinner
2381#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "%c%s... %u%%"
2384msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
2385
ce34af08 2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
e3cd0f29 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2389msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2390
ce34af08
MV
2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2392#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
e3cd0f29 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Command line option %s is not understood"
2395msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 2396
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
e3cd0f29 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Command line option %s is not boolean"
2400msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
e3cd0f29 2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2403#, c-format
2404msgid "Option %s requires an argument."
2405msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
e3cd0f29 2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2410msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
e3cd0f29 2411
ce34af08 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2415msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 2416
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
e3cd0f29 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Option '%s' is too long"
2420msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
e3cd0f29 2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2425msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
e3cd0f29 2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Invalid operation %s"
2430msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
e3cd0f29 2431
c77d6597 2432#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Unable to stat the mount point %s"
2435msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2436
55732492 2437#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2438msgid "Failed to stat the cdrom"
2439msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
e3cd0f29 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Problem closing the gzip file %s"
2444msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
e3cd0f29 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2449msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
e3cd0f29 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Could not open lock file %s"
2454msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
de5a560a 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2459msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Could not get lock %s"
2464msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2467#, c-format
2468msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2469msgstr ""
2470
ce34af08 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2472#, c-format
2473msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2474msgstr ""
2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2477#, c-format
2478msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2479msgstr ""
2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2485msgstr ""
2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2490msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2493#, fuzzy, c-format
09d057db 2494msgid "Sub-process %s received signal %u."
2495msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2500msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2505msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Could not open file %s"
2510msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Could not open file descriptor %d"
2515msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2518msgid "Failed to create subprocess IPC"
2519msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2522msgid "Failed to exec compressor "
2523msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2528msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2533msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
e3cd0f29 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Problem closing the file %s"
2538msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2543msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2548msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2551msgid "Problem syncing the file"
2552msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2553
c1b21367
MV
2554#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2555#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "No keyring installed in %s."
2558msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
2559
c77d6597 2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2561msgid "Empty package cache"
2562msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2563
c77d6597 2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2565msgid "The package cache file is corrupted"
2566msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2567
c77d6597 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2569msgid "The package cache file is an incompatible version"
2570msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2571
c77d6597
MV
2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2573#, fuzzy
2574msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2575msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
e3cd0f29 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2580msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2583msgid "The package cache was built for a different architecture"
2584msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2585
cd45554e 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2587msgid "Depends"
2588msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2589
cd45554e 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2591msgid "PreDepends"
2592msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2593
cd45554e 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2595msgid "Suggests"
2596msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2597
cd45554e 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2599msgid "Recommends"
2600msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2601
cd45554e 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2603msgid "Conflicts"
2604msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2605
cd45554e 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2607msgid "Replaces"
2608msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2609
cd45554e 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2611msgid "Obsoletes"
2612msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2613
cd45554e 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2615msgid "Breaks"
2616msgstr ""
2617
cd45554e 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2619msgid "Enhances"
2620msgstr ""
2621
cd45554e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2623msgid "important"
2624msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2625
cd45554e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2627msgid "required"
2628msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2629
cd45554e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2631msgid "standard"
2632msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2633
cd45554e 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2635msgid "optional"
2636msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2637
cd45554e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2639msgid "extra"
2640msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2643msgid "Building dependency tree"
2644msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2647msgid "Candidate versions"
2648msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2651msgid "Dependency generation"
2652msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2655#, fuzzy
2656msgid "Reading state information"
2657msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Failed to open StateFile %s"
2662msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2667msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 2668
ce34af08 2669#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2672msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
de5a560a 2673
ce34af08 2674#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2677msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
de5a560a 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2682msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2687msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2692msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2697msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2702msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2707msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2710#, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2712msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c52f6808 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2717msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c52f6808 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2722msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
e3cd0f29 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2727msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
e3cd0f29 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Opening %s"
2732msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2733
5caefc91 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
e3cd0f29 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Line %u too long in source list %s."
2737msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2738
cd45554e 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
e3cd0f29 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2742msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2743
cd45554e 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2745#, c-format
2746msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2747msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2748
ce34af08 2749#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2750#, c-format
2751msgid ""
be2db981 2752"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2753"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2754msgstr ""
2755
ce34af08 2756#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Could not configure '%s'. "
2759msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2760
ce34af08 2761#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
e3cd0f29 2762#, c-format
de5a560a 2763msgid ""
67f393ab 2764"This installation run will require temporarily removing the essential "
2765"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2766"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2767msgstr ""
67f393ab 2768"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2769"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2770"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
e3cd0f29 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Index file type '%s' is not supported"
2775msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2776
5caefc91 2777#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2778#, c-format
2779msgid ""
2780"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2781msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2782
ce34af08 2783#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2784msgid ""
67f393ab 2785"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2786"held packages."
de5a560a 2787msgstr ""
67f393ab 2788"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2789"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2790
ce34af08 2791#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2792msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2793msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2794
03d7b3cd 2795#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2798msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2799
c77d6597 2800#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2803msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Unable to lock directory %s"
2808msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2809
67f393ab 2810#. only show the ETA if it makes sense
2811#. two days
3f5a581c 2812#: apt-pkg/acquire.cc:893
e3cd0f29 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2815msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
e3cd0f29 2816
3f5a581c 2817#: apt-pkg/acquire.cc:895
e3cd0f29 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Retrieving file %li of %li"
2820msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
e3cd0f29 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
e3cd0f29 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "The method driver %s could not be found."
2825msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
e3cd0f29 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Method %s did not start correctly"
2830msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2831
97844726 2832#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2835msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2836
ce34af08 2837#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2840msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2841
ce34af08 2842#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2843msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2844msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2845
3f5a581c 2846#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Unable to stat %s."
2849msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2852msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2853msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2856msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2857msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2860msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2861msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2864msgid "The list of sources could not be read."
2865msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
2866
5caefc91 2867#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2868#, c-format
2869msgid ""
2870"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2871"available in the sources"
2872msgstr ""
2873
ce34af08 2874#: apt-pkg/policy.cc:410
09d057db 2875#, fuzzy, c-format
09d057db 2876msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2877msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2878
ce34af08 2879#: apt-pkg/policy.cc:432
67f393ab 2880#, c-format
2881msgid "Did not understand pin type %s"
2882msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2883
ce34af08 2884#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2885msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2886msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
e3cd0f29 2887
5caefc91 2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2889msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2890msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2891
c77d6597
MV
2892#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2893#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2905msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2906
5caefc91 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2908msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2909msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2910
5caefc91 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2912msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2913msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2914
5caefc91 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2916#, fuzzy
67f393ab 2917msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2918msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2919
5caefc91 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2921msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2922msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2923
03d7b3cd 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2925#, c-format
2926msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2927msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2928
03d7b3cd 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2930#, c-format
2931msgid "Couldn't stat source package list %s"
2932msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
de5a560a 2933
03d7b3cd
MV
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2936msgid "Reading package lists"
2937msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
2938
03d7b3cd 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2940msgid "Collecting File Provides"
2941msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
de5a560a 2942
03d7b3cd 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2944msgid "IO Error saving source cache"
2945msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
e3cd0f29 2946
c77d6597 2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
e3cd0f29 2948#, c-format
67f393ab 2949msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2950msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
de5a560a 2951
ce34af08 2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2953#, fuzzy
2954msgid "Hash Sum mismatch"
2955msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2956
ce34af08
MV
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2958msgid "Size mismatch"
2959msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
2960
2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2962#, fuzzy
2963msgid "Invalid file format"
2964msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
2965
2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 2967#, c-format
2968msgid ""
2969"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2970"or malformed file)"
2971msgstr ""
2972
ce34af08 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
897e3c7b 2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2976msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
2977
ce34af08 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 2979msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2980msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
de5a560a 2981
ce34af08 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 2983#, c-format
27b16a2e
MV
2984msgid ""
2985"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2986"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2987msgstr ""
2988
ce34af08 2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
2990#, c-format
2991msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2992msgstr ""
2993
ce34af08 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
2995#, c-format
2996msgid ""
b5595da9 2997"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2998"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2999msgstr ""
3000
27b16a2e 3001#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3003#, c-format
3004msgid "GPG error: %s: %s"
3005msgstr ""
3006
ce34af08 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 3008#, c-format
e3cd0f29 3009msgid ""
67f393ab 3010"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3011"to manually fix this package. (due to missing arch)"
e3cd0f29 3012msgstr ""
67f393ab 3013"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
3014"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
e3cd0f29 3015
ce34af08 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 3017#, c-format
ce34af08 3018msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3019msgstr ""
e3cd0f29 3020
ce34af08 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3022#, c-format
de5a560a 3023msgid ""
67f393ab 3024"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3025msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3026
ce34af08 3027#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3028#, fuzzy, c-format
09d057db 3029msgid "Unable to parse Release file %s"
3030msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3031
ce34af08 3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3033#, fuzzy, c-format
09d057db 3034msgid "No sections in Release file %s"
3035msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3036
c1b21367 3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3038#, c-format
3039msgid "No Hash entry in Release file %s"
3040msgstr ""
3041
c1b21367 3042#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3045msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3046
c1b21367 3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3048#, fuzzy, c-format
3049msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3050msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3051
c77d6597 3052#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3053#, c-format
3054msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3055msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3056
5caefc91 3057#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3058#, c-format
3059msgid ""
3060"Using CD-ROM mount point %s\n"
3061"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3062msgstr ""
67f393ab 3063"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3064"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3065
5caefc91 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3067msgid "Identifying.. "
3068msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
e3cd0f29 3069
5caefc91 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3071#, c-format
3072msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3073msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3074
03d7b3cd 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3076#, fuzzy
3077msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3078msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3081#, c-format
3082msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3083msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 3084
5caefc91 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3086msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3087msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3090msgid "Waiting for disc...\n"
3091msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
de5a560a 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3094msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3095msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
de5a560a 3096
5caefc91 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3098msgid "Scanning disc for index files..\n"
3099msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
de5a560a 3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3102#, fuzzy, c-format
3103msgid ""
b6c6b52f
MV
3104"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3105"%zu signatures\n"
67f393ab 3106msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 3107
5caefc91 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3109msgid ""
3110"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3111"wrong architecture?"
3112msgstr ""
3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Found label '%s'\n"
3117msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3120msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3121msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
e3cd0f29 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:828
e3cd0f29 3124#, c-format
67f393ab 3125msgid ""
3126"This disc is called: \n"
3127"'%s'\n"
3128msgstr ""
3129"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
3130"'%s'\n"
e3cd0f29 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3133msgid "Copying package lists..."
3134msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 3135
03d7b3cd 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3137msgid "Writing new source list\n"
3138msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 3139
03d7b3cd 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3141msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3142msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 3143
55732492 3144#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
e3cd0f29 3145#, c-format
67f393ab 3146msgid "Wrote %i records.\n"
3147msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 3148
55732492 3149#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
e3cd0f29 3150#, c-format
67f393ab 3151msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3152msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3153
55732492 3154#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3155#, c-format
3156msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3157msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
e3cd0f29 3158
55732492 3159#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
e3cd0f29 3160#, c-format
67f393ab 3161msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3162msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
e3cd0f29 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3165#, c-format
3166msgid "Can't find authentication record for: %s"
3167msgstr ""
3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Hash mismatch for: %s"
3172msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3173
ce34af08 3174#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3175#, c-format
3176msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3177msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
3178
ce34af08 3179#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3180#, c-format
3181msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3182msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
3183
ce34af08 3184#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Couldn't find task '%s'"
3187msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3188
ce34af08 3189#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3192msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3193
ce34af08 3194#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3195#, c-format
edc0ef10 3196msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3197msgstr ""
3198
ce34af08 3199#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3200#, c-format
3201msgid ""
3202"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3203"neither of them"
3204msgstr ""
3205
ce34af08 3206#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3207#, c-format
3208msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3209msgstr ""
3210
ce34af08 3211#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3212#, c-format
3213msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3214msgstr ""
3215
ce34af08 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3217#, c-format
3218msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3219msgstr ""
3220
c77d6597
MV
3221#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3222msgid "Send scenario to solver"
3223msgstr ""
3224
3f5a581c 3225#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3226msgid "Send request to solver"
3227msgstr ""
3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3230msgid "Prepare for receiving solution"
3231msgstr ""
3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3234msgid "External solver failed without a proper error message"
3235msgstr ""
3236
1f73a3d8 3237#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3238msgid "Execute external solver"
3239msgstr ""
3240
ce34af08
MV
3241#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3242#, c-format
3243msgid "Progress: [%3i%%]"
3244msgstr ""
3245
3246#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3247msgid "Running dpkg"
3248msgstr ""
3249
3250#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3251#, fuzzy
3252msgid ""
3253"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3254"used instead."
3255msgstr ""
3256"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
3257
5669725a 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Installing %s"
3261msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3262
5669725a 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3264#, c-format
3265msgid "Configuring %s"
3266msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3267
5669725a 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3269#, c-format
3270msgid "Removing %s"
3271msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3272
5669725a 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3274#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3275msgid "Completely removing %s"
3276msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3277
5669725a 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3279#, c-format
3280msgid "Noting disappearance of %s"
3281msgstr ""
3282
5669725a 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3284#, c-format
3285msgid "Running post-installation trigger %s"
3286msgstr ""
3287
be2db981 3288#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Directory '%s' missing"
3292msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3293
5669725a 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Could not open file '%s'"
3297msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3298
5669725a 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
e3cd0f29 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Preparing %s"
3302msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3303
5669725a 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3305#, c-format
3306msgid "Unpacking %s"
3307msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3308
5669725a 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
e3cd0f29 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Preparing to configure %s"
3312msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3313
5669725a 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
e3cd0f29 3315#, c-format
67f393ab 3316msgid "Installed %s"
3317msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3318
5669725a 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
e3cd0f29 3320#, c-format
67f393ab 3321msgid "Preparing for removal of %s"
3322msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3323
5669725a 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
e3cd0f29 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Removed %s"
3327msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3328
5669725a 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
e3cd0f29 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Preparing to completely remove %s"
3332msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3333
5669725a 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3335#, c-format
3336msgid "Completely removed %s"
3337msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3338
5669725a 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Can not write log (%s)"
3342msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
3343
5669725a 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3345msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3346msgstr ""
de5a560a 3347
5669725a 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08 3349msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3350msgstr ""
3351
5669725a 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597
MV
3353msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3354msgstr ""
3355
5669725a 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3357msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3358msgstr ""
3359
3360#. check if its not a follow up error
5669725a 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f
MV
3362msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3363msgstr ""
3364
5669725a 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3366msgid ""
3367"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3368"error from a previous failure."
3369msgstr ""
3370
5669725a 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3372msgid ""
3373"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3374"error"
3375msgstr ""
3376
5669725a 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3380"error"
3381msgstr ""
3382
5669725a 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3386"local system"
3387msgstr ""
3388
5669725a 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3392msgstr ""
3393
c77d6597 3394#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3395#, c-format
3396msgid ""
3397"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3398"it?"
3399msgstr ""
3400
c77d6597 3401#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3402#, fuzzy, c-format
09d057db 3403msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3404msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3405
b6c6b52f
MV
3406#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3407#. dpkg --configure -a
c77d6597 3408#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3409#, c-format
09d057db 3410msgid ""
b6c6b52f 3411"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3412msgstr ""
3413
c77d6597 3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3415msgid "Not locked"
3416msgstr ""
3417
ce34af08
MV
3418#, fuzzy
3419#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3420#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3421
3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3424#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3425
3426#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3427#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
3428
3429#, fuzzy
3430#~ msgid " [Not candidate version]"
3431#~ msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
3432
3433#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3434#~ msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
3435
3436#~ msgid ""
3437#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3438#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3439#~ "is only available from another source\n"
3440#~ msgstr ""
3441#~ "មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
3442#~ "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
3443#~ "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
3444
3445#~ msgid "However the following packages replace it:"
3446#~ msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
3447
3448#, fuzzy
3449#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3450#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
3451
3452#, fuzzy
3453#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3454#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3455
3456#, fuzzy
3457#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3458#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3459
3460#, fuzzy
3461#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3462#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3463
3464#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3465#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3466
3467#, fuzzy
3468#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3469#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3470
3471#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3472#~ msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
3473
3474#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3475#~ msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
3476
3477#, fuzzy
3478#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3479#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3480
3481#, fuzzy
3482#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3483#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3484
3485#, fuzzy
3486#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3487#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3488
3489#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3490#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3491
3492#~ msgid ""
3493#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3494#~ "need to manually fix this package."
3495#~ msgstr ""
3496#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
3497
5caefc91
MV
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3500#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3501
3f5a581c
MV
3502#~ msgid "Failed to remove %s"
3503#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3504
3f5a581c
MV
3505#~ msgid "Unable to create %s"
3506#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3507
3f5a581c
MV
3508#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3509#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3510
3f5a581c
MV
3511#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3512#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3513
3f5a581c
MV
3514#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3515#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3516
3f5a581c
MV
3517#~ msgid "Internal error getting a package name"
3518#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3519
3520#~ msgid "Reading file listing"
3521#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3522
3523#~ msgid ""
3524#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3525#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3526#~ "package!"
3527#~ msgstr ""
3528#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3529#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3530
3531#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3532#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3533
3534#~ msgid "Internal error getting a node"
3535#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3536
3537#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3538#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3539
3540#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3541#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3542
3543#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3544#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3545
3546#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3547#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3548
3549#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3550#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3551
3552#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3553#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3554
3555#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3556#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3557
3558#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3559#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3560
3561#~ msgid "Couldn't change to %s"
3562#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3563
3564#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3565#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3566
3567#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3568#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3569
3570#~ msgid "Read error from %s process"
3571#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3572
3573#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3574#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3575
a12d5352
MV
3576#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3577#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3578
3579#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3580#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3581
3582#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3583#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3584
c77d6597
MV
3585#~ msgid "decompressor"
3586#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3587
a12d5352
MV
3588#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3589#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3590
3591#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3592#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3593
c77d6597
MV
3594#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3595#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3596
3597#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3598#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3599
3600#, fuzzy
3601#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3602#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3603
3604#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3605#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3606
3607#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3608#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3612#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3613
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3615#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3616
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3619#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3620
a12d5352
MV
3621#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3622#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3623
c77d6597
MV
3624#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3625#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3626
27b16a2e
MV
3627#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3628#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3629
b6c6b52f
MV
3630#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3631#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3632
b6c6b52f
MV
3633#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3634#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3635
b81dbe40
DK
3636#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3637#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3638
0fd68707
MV
3639#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3640#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3641
3642#, fuzzy
3643#~ msgid "Could not patch file"
3644#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3645
1c5f0d75 3646#~ msgid " %4i %s\n"
3647#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3648
09d057db 3649#~ msgid "%4i %s\n"
3650#~ msgstr "%4i %s\n"
3651
3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Processing triggers for %s"
3654#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3655
6c0bed9d 3656#~ msgid ""
3657#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3658#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3659#~ "that package should be filed."
3660#~ msgstr ""
3661#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3662#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3663#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3664
ab231908
OS
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3667#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3668
67f393ab 3669#, fuzzy
0e1423ae 3670#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3671#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3672
0e1423ae 3673#, fuzzy
3674#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3675#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3676
0e1423ae 3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3679#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3680
0e1423ae 3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Stored label: %s \n"
3683#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3684
0e1423ae 3685#, fuzzy
3686#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3687#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3688#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3689#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3690
0e1423ae 3691#, fuzzy
3692#~ msgid "openpty failed\n"
3693#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"