]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
vendor/steamos/*:
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5669725a 13"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:140
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
ce34af08
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
ce34af08
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 116msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 129msgstr ""
67f393ab 130"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Отбити пакети:"
36092463 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(не са намерени)"
36092463 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Инсталирана: "
36092463 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Кандидат: "
36092463 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(няма)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 161
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
5669725a 163#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 168msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 207" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
209"\n"
8e585ea0
DI
210"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
211"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 212"\n"
213"Команди:\n"
67f393ab 214" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 215" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
216" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
217" stats - Показване на някои общи статистики\n"
218" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
219" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
220" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
221" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
222" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 223" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
224" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 225" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 226" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 227" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
228" policy - Показване на настройките на политиката\n"
229"\n"
230"Опции:\n"
231" -h Този помощен текст.\n"
232" -p=? Кешът за пакети.\n"
233" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
234" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
235" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 236" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 237" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
238"cache=/tmp\n"
239"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 251msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
6de4ebfc 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 260msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
286"\n"
287"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
288"\n"
289"Команди:\n"
290" shell - Режим с обвивка\n"
291" dump - Показва конфигурацията\n"
292"\n"
293"Опции:\n"
294" -h Този помощен текст.\n"
295" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
296" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
297"tmp\n"
36092463 298
5669725a
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:244
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:326
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:329
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:366
36092463 315#, c-format
ce34af08
MV
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
36092463 318
5669725a
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:422
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
36092463 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
345"manual“."
36092463 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
36092463 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 358
5669725a 359#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 365#, c-format
67f393ab 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369msgstr ""
ce34af08
MV
370"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
371"адрес:\n"
372"%s\n"
36092463 373
5669725a 374#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 375#, c-format
ce34af08
MV
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Използвайте:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
384"разработка).\n"
36092463 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 390
5669725a 391#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 392#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 396
5669725a 397#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 404#: cmdline/apt-get.cc:883
6de4ebfc 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 408
ce34af08
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:888
6de4ebfc 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 417#, c-format
ce34af08
MV
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
b6c6b52f 420
5669725a 421#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
b6c6b52f 424
5669725a 425#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08 431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 432msgstr ""
ce34af08 433"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
b6c6b52f 434
5669725a 435#: cmdline/apt-get.cc:958
6de4ebfc 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
b6c6b52f 439
5669725a 440#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 444
5669725a 445#: cmdline/apt-get.cc:981
8e585ea0 446#, c-format
ce34af08
MV
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
3f5a581c 449
5669725a 450#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Процесът-потомък пропадна"
3f5a581c 453
5669725a 454#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr ""
457"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
b6c6b52f 458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid ""
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
464msgstr ""
465"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
466"Architectures в apt.conf(5)."
b6c6b52f 467
5669725a 468#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
6de4ebfc 469#, c-format
ce34af08 470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
6de4ebfc 471msgstr ""
ce34af08 472"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
b6c6b52f 473
5669725a 474#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
b6c6b52f 478
5669725a 479#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 480#, c-format
ce34af08
MV
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
485"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
486"за пакети „%s“"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr ""
494"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
495"не може да бъде намерен"
b6c6b52f 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1303
c3bbfb87 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
500msgstr ""
501"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
502"пакет %s е твърде нов"
c3bbfb87 503
5669725a 504#: cmdline/apt-get.cc:1342
8e585ea0 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 509msgstr ""
ce34af08
MV
510"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
511"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 512
5669725a 513#: cmdline/apt-get.cc:1348
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
518msgstr ""
519"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
520"няма подходящи версии"
36092463 521
5669725a 522#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
523#, c-format
524msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
525msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 526
5669725a 527#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
528#, c-format
529msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
530msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 531
5669725a 532#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
533msgid "Failed to process build dependencies"
534msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 535
5669725a 536#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
537#, c-format
538msgid "Changelog for %s (%s)"
539msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
36092463 540
5669725a 541#: cmdline/apt-get.cc:1584
ce34af08
MV
542msgid "Supported modules:"
543msgstr "Поддържани модули:"
36092463 544
5669725a 545#: cmdline/apt-get.cc:1625
ce34af08
MV
546msgid ""
547"Usage: apt-get [options] command\n"
548" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
549" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
550"\n"
551"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
552"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
553"and install.\n"
554"\n"
555"Commands:\n"
556" update - Retrieve new lists of packages\n"
557" upgrade - Perform an upgrade\n"
558" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
559" remove - Remove packages\n"
560" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
561" purge - Remove packages and config files\n"
562" source - Download source archives\n"
563" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
564" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
565" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
566" clean - Erase downloaded archive files\n"
567" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
568" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
569" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
570" download - Download the binary package into the current directory\n"
571"\n"
572"Options:\n"
573" -h This help text.\n"
574" -q Loggable output - no progress indicator\n"
575" -qq No output except for errors\n"
576" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
577" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
578" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
579" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
580" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
581" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
582" -b Build the source package after fetching it\n"
583" -V Show verbose version numbers\n"
584" -c=? Read this configuration file\n"
585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
586"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
587"pages for more information and options.\n"
588" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 589msgstr ""
ce34af08
MV
590"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
591" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
592" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
593"\n"
594"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
595"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
596"и „install“.\n"
597"\n"
598"Команди:\n"
599" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
600" upgrade - Обновяване на системата\n"
601" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
602" remove - Премахване на пакети\n"
603" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
604" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
605" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
606" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
607" изходен код\n"
608" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
609" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
610" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
611" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
612" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
613" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
614" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
615"\n"
616"Опции:\n"
617" -h Този помощен текст.\n"
618" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
619" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
620" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
621" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
622" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
623" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
624" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
625" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
626" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
627" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
628" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
629" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
630" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
631"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
632"информация и опции.\n"
633" Това APT има Върховни Сили.\n"
67f393ab 634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:57
36092463 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
638msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
36092463 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:63
36092463 641#, c-format
ce34af08
MV
642msgid "%s was already set to manually installed.\n"
643msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 644
ce34af08 645#: cmdline/apt-mark.cc:65
8a0e0263 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
648msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:230
8a0e0263 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s was already set on hold.\n"
653msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
36092463 654
ce34af08 655#: cmdline/apt-mark.cc:232
36092463 656#, c-format
ce34af08
MV
657msgid "%s was already not hold.\n"
658msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
36092463 659
ce34af08
MV
660#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
5669725a 662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
36092463 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "Waited for %s but it wasn't there"
665msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 666
ce34af08 667#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
36092463 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s set on hold.\n"
670msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
36092463 671
ce34af08 672#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
de5a560a 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "Canceled hold on %s.\n"
675msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
36092463 676
ce34af08
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:334
678msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
679msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
36092463 680
ce34af08 681#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 682msgid ""
ce34af08
MV
683"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
684"\n"
685"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
686"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
687"\n"
688"Commands:\n"
689" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
690" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
691"\n"
692"Options:\n"
693" -h This help text.\n"
694" -q Loggable output - no progress indicator\n"
695" -qq No output except for errors\n"
696" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
697" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
698" -c=? Read this configuration file\n"
699" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
700"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 701msgstr ""
ce34af08
MV
702"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
703"\n"
704"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
705"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
706"на текущата маркировка.\n"
707"\n"
708"Команди:\n"
709" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
710" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
711"\n"
712"Опции:\n"
713" -h Тази помощна информация\n"
714" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
715" -qq Без изход, освен при грешки\n"
716" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
717" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
718" -c=? Указване на файл с настройки\n"
719" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
720"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
36092463 721
ce34af08
MV
722#: cmdline/apt.cc:71
723msgid ""
724"Usage: apt [options] command\n"
725"\n"
726"CLI for apt.\n"
727"Commands: \n"
728" list - list packages based on package names\n"
729" search - search in package descriptions\n"
730" show - show package details\n"
731"\n"
732" update - update list of available packages\n"
733" install - install packages\n"
734" upgrade - upgrade the systems packages\n"
735"\n"
736" edit-sources - edit the source information file\n"
737msgstr ""
36092463 738
ce34af08
MV
739#: methods/cdrom.cc:203
740#, c-format
741msgid "Unable to read the cdrom database %s"
742msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 743
ce34af08 744#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 745msgid ""
ce34af08
MV
746"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
747"cannot be used to add new CD-ROMs"
748msgstr ""
749"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
750"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 751
ce34af08
MV
752#: methods/cdrom.cc:222
753msgid "Wrong CD-ROM"
754msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 755
ce34af08 756#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 757#, c-format
ce34af08
MV
758msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
759msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
8e947fe1 760
ce34af08
MV
761#: methods/cdrom.cc:254
762msgid "Disk not found."
763msgstr "Дискът не е намерен."
a0895a74 764
ce34af08
MV
765#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
766msgid "File not found"
767msgstr "Файлът не е намерен"
0fd68707 768
ce34af08
MV
769#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
770#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
771msgid "Failed to stat"
772msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 773
ce34af08
MV
774#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
775msgid "Failed to set modification time"
776msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
4948a1ba 777
ce34af08
MV
778#: methods/file.cc:47
779msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
780msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
4948a1ba 781
ce34af08
MV
782#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
783#: methods/ftp.cc:173
784msgid "Logging in"
785msgstr "Влизане"
4948a1ba 786
ce34af08
MV
787#: methods/ftp.cc:179
788msgid "Unable to determine the peer name"
789msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
4948a1ba 790
ce34af08
MV
791#: methods/ftp.cc:184
792msgid "Unable to determine the local name"
793msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
c3bbfb87 794
ce34af08 795#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 796#, c-format
ce34af08
MV
797msgid "The server refused the connection and said: %s"
798msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
c3bbfb87 799
ce34af08
MV
800#: methods/ftp.cc:221
801#, c-format
802msgid "USER failed, server said: %s"
803msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 804
ce34af08
MV
805#: methods/ftp.cc:228
806#, c-format
807msgid "PASS failed, server said: %s"
808msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 809
ce34af08 810#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 811msgid ""
ce34af08
MV
812"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
813"is empty."
67f393ab 814msgstr ""
ce34af08
MV
815"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
816"ProxyLogin е празен."
36092463 817
ce34af08
MV
818#: methods/ftp.cc:276
819#, c-format
820msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
821msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 822
ce34af08
MV
823#: methods/ftp.cc:302
824#, c-format
825msgid "TYPE failed, server said: %s"
826msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
829msgid "Connection timeout"
830msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
de5a560a 831
ce34af08
MV
832#: methods/ftp.cc:346
833msgid "Server closed the connection"
834msgstr "Сървърът разпадна връзката"
67f393ab 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
838msgid "Read error"
839msgstr "Грешка при четене"
67f393ab 840
ce34af08
MV
841#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
842msgid "A response overflowed the buffer."
843msgstr "Отговорът препълни буфера."
b6c6b52f 844
ce34af08
MV
845#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
846msgid "Protocol corruption"
847msgstr "Развален протокол"
b6c6b52f 848
ce34af08
MV
849#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
852msgid "Write error"
853msgstr "Грешка при запис"
27b16a2e 854
ce34af08
MV
855#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
856msgid "Could not create a socket"
857msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
858
859#: methods/ftp.cc:708
860msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
861msgstr ""
862"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
863"изтече"
67f393ab 864
ce34af08 865#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 866msgid "Failed"
867msgstr "Неуспех"
868
ce34af08
MV
869#: methods/ftp.cc:714
870msgid "Could not connect passive socket."
871msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
67f393ab 872
ce34af08
MV
873#: methods/ftp.cc:731
874msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
875msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
67f393ab 876
ce34af08
MV
877#: methods/ftp.cc:745
878msgid "Could not bind a socket"
879msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
b81dbe40 880
ce34af08
MV
881#: methods/ftp.cc:749
882msgid "Could not listen on the socket"
883msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
3f5a581c 884
ce34af08
MV
885#: methods/ftp.cc:756
886msgid "Could not determine the socket's name"
887msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
897e3c7b 888
ce34af08
MV
889#: methods/ftp.cc:788
890msgid "Unable to send PORT command"
891msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 892
ce34af08 893#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 894#, c-format
ce34af08
MV
895msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
896msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 897
ce34af08 898#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 899#, c-format
ce34af08
MV
900msgid "EPRT failed, server said: %s"
901msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
902
903#: methods/ftp.cc:827
904msgid "Data socket connect timed out"
905msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 906
ce34af08
MV
907#: methods/ftp.cc:834
908msgid "Unable to accept connection"
909msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
910
911#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
912msgid "Problem hashing file"
913msgstr "Проблем при хеширане на файла"
914
915#: methods/ftp.cc:886
8e585ea0 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
918msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
919
920#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
921msgid "Data socket timed out"
922msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 923
ce34af08 924#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
927msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 928
ce34af08
MV
929#. Get the files information
930#: methods/ftp.cc:1008
931msgid "Query"
932msgstr "Запитване"
36092463 933
ce34af08
MV
934#: methods/ftp.cc:1120
935msgid "Unable to invoke "
936msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:76
67f393ab 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Connecting to %s (%s)"
941msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:87
67f393ab 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "[IP: %s %s]"
946msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:94
de5a560a 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
951msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:100
67f393ab 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
956msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:108
de5a560a 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
961msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:126
67f393ab 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
966msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 967
ce34af08
MV
968#. We say this mainly because the pause here is for the
969#. ssh connection that is still going
970#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
27b16a2e 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Connecting to %s"
973msgstr "Свързване с %s"
27b16a2e 974
ce34af08 975#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36092463 976#, c-format
ce34af08
MV
977msgid "Could not resolve '%s'"
978msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 979
ce34af08 980#: methods/connect.cc:205
36092463 981#, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Temporary failure resolving '%s'"
983msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
984
985#: methods/connect.cc:209
986#, fuzzy, c-format
987msgid "System error resolving '%s:%s'"
988msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 989
ce34af08 990#: methods/connect.cc:211
8e585ea0 991#, c-format
ce34af08
MV
992msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
993msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
27b16a2e 994
ce34af08 995#: methods/connect.cc:258
36092463 996#, c-format
ce34af08
MV
997msgid "Unable to connect to %s:%s:"
998msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
999
1000#: methods/gpgv.cc:167
de5a560a 1001msgid ""
ce34af08 1002"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1003msgstr ""
ce34af08
MV
1004"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1005"ключа?!"
36092463 1006
ce34af08
MV
1007#: methods/gpgv.cc:171
1008msgid "At least one invalid signature was encountered."
1009msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
27b16a2e 1010
ce34af08
MV
1011#: methods/gpgv.cc:173
1012msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
36092463 1013msgstr ""
ce34af08
MV
1014"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1015"gpgv?)"
36092463 1016
ce34af08
MV
1017#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1018#: methods/gpgv.cc:179
8e585ea0 1019#, c-format
27b16a2e 1020msgid ""
ce34af08
MV
1021"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1022"authentication?)"
67f393ab 1023msgstr ""
36092463 1024
ce34af08
MV
1025#: methods/gpgv.cc:183
1026msgid "Unknown error executing gpgv"
1027msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1028
ce34af08
MV
1029#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1030msgid "The following signatures were invalid:\n"
1031msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1032
ce34af08
MV
1033#: methods/gpgv.cc:230
1034msgid ""
1035"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1036"available:\n"
1037msgstr ""
1038"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1039"наличен:\n"
36092463 1040
ce34af08
MV
1041#: methods/gzip.cc:65
1042msgid "Empty files can't be valid archives"
1043msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
897e3c7b 1044
ce34af08
MV
1045#: methods/http.cc:519
1046msgid "Error writing to the file"
1047msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1048
ce34af08
MV
1049#: methods/http.cc:533
1050msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1051msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1052
ce34af08
MV
1053#: methods/http.cc:535
1054msgid "Error reading from server"
1055msgstr "Грешка при четене от сървъра"
09d057db 1056
ce34af08
MV
1057#: methods/http.cc:571
1058msgid "Error writing to file"
1059msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1060
ce34af08
MV
1061#: methods/http.cc:631
1062msgid "Select failed"
1063msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1064
ce34af08
MV
1065#: methods/http.cc:636
1066msgid "Connection timed out"
1067msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
36092463 1068
ce34af08
MV
1069#: methods/http.cc:659
1070msgid "Error writing to output file"
1071msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1072
ce34af08
MV
1073#: methods/server.cc:56
1074msgid "Waiting for headers"
1075msgstr "Чакане на заглавни части"
de5a560a 1076
ce34af08
MV
1077#: methods/server.cc:114
1078msgid "Bad header line"
1079msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1080
ce34af08
MV
1081#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1082msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1083msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
1084
1085#: methods/server.cc:176
1086msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1087msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
1088
1089#: methods/server.cc:199
1090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1091msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
1092
1093#: methods/server.cc:201
1094msgid "This HTTP server has broken range support"
1095msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
1096
1097#: methods/server.cc:225
1098msgid "Unknown date format"
1099msgstr "Неизвестен формат на дата"
1100
1101#: methods/server.cc:490
1102msgid "Bad header data"
1103msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
1104
1105#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1106msgid "Connection failed"
1107msgstr "Неуспех при свързването"
1108
1109#: methods/server.cc:656
1110msgid "Internal error"
1111msgstr "Вътрешна грешка"
1112
1113#: apt-private/private-list.cc:143
1114msgid "Listing"
67f393ab 1115msgstr ""
36092463 1116
ce34af08
MV
1117#: apt-private/private-install.cc:93
1118msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1119msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
27b16a2e 1120
ce34af08
MV
1121#: apt-private/private-install.cc:102
1122msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1123msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
27b16a2e 1124
ce34af08
MV
1125#: apt-private/private-install.cc:121
1126msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1127msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
27b16a2e 1128
ce34af08
MV
1129#: apt-private/private-install.cc:159
1130msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1131msgstr ""
1132"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
1133
1134#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1136#: apt-private/private-install.cc:166
8e585ea0 1137#, c-format
ce34af08
MV
1138msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1139msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
27b16a2e 1140
ce34af08
MV
1141#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143#: apt-private/private-install.cc:171
8e585ea0 1144#, c-format
ce34af08
MV
1145msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1146msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
27b16a2e 1147
ce34af08
MV
1148#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1151#, c-format
ce34af08
MV
1152msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1153msgstr ""
1154"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1155"пространство.\n"
3f5a581c 1156
ce34af08
MV
1157#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1158#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1159#: apt-private/private-install.cc:183
8e585ea0 1160#, c-format
ce34af08
MV
1161msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1162msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
27b16a2e 1163
ce34af08 1164#: apt-private/private-install.cc:211
8e585ea0 1165#, c-format
ce34af08
MV
1166msgid "You don't have enough free space in %s."
1167msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
27b16a2e 1168
ce34af08
MV
1169#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1170msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1171msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1174msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1175msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
1176
1177#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1178#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1179#: apt-private/private-install.cc:231
1180msgid "Yes, do as I say!"
1181msgstr "Да, прави каквото казвам!"
27b16a2e 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:233
1184#, c-format
27b16a2e 1185msgid ""
ce34af08
MV
1186"You are about to do something potentially harmful.\n"
1187"To continue type in the phrase '%s'\n"
1188" ?] "
27b16a2e 1189msgstr ""
ce34af08
MV
1190"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1191"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1192" ?] "
27b16a2e 1193
ce34af08
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1195msgid "Abort."
1196msgstr "Прекъсване."
3f5a581c 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:254
1199msgid "Do you want to continue?"
1200msgstr "Искате ли да продължите?"
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:324
1203msgid "Some files failed to download"
1204msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1207msgid ""
ce34af08
MV
1208"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1209"missing?"
3f5a581c 1210msgstr ""
ce34af08
MV
1211"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1212"или да опитате с „--fix-missing“?"
3f5a581c 1213
ce34af08
MV
1214#: apt-private/private-install.cc:335
1215msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1216msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
3f5a581c 1217
ce34af08
MV
1218#: apt-private/private-install.cc:340
1219msgid "Unable to correct missing packages."
1220msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
3f5a581c 1221
ce34af08
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:341
1223msgid "Aborting install."
1224msgstr "Прекъсване на инсталирането."
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:377
1227msgid ""
1228"The following package disappeared from your system as\n"
1229"all files have been overwritten by other packages:"
1230msgid_plural ""
1231"The following packages disappeared from your system as\n"
1232"all files have been overwritten by other packages:"
1233msgstr[0] ""
1234"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1235"файлове от други пакети:"
1236msgstr[1] ""
1237"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1238"им файлове от други пакети:"
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:381
1241msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1242msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:402
1245msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1246msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
3f5a581c 1247
ce34af08
MV
1248#: apt-private/private-install.cc:510
1249msgid ""
1250"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1251"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1252msgstr ""
1253"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1254"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
3f5a581c 1255
ce34af08
MV
1256#.
1257#. if (Packages == 1)
1258#. {
1259#. c1out << std::endl;
1260#. c1out <<
1261#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1262#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1263#. "that package should be filed.") << std::endl;
1264#. }
1265#.
1266#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1267msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1268msgstr ""
1269"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
3f5a581c 1270
ce34af08
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:517
1272msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1273msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
3f5a581c 1274
ce34af08
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:524
1276msgid ""
1277"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1278msgid_plural ""
1279"The following packages were automatically installed and are no longer "
1280"required:"
1281msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1282msgstr[1] ""
1283"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
3f5a581c 1284
ce34af08 1285#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1286#, c-format
ce34af08
MV
1287msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1288msgid_plural ""
1289"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1290msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1291msgstr[1] ""
1292"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
3f5a581c 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-install.cc:530
1295msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1296msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1297msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
1298msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
3f5a581c 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-install.cc:624
1301msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1302msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1305msgid ""
ce34af08
MV
1306"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1307"solution)."
3f5a581c 1308msgstr ""
ce34af08
MV
1309"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1310"укажете разрешение)."
3f5a581c 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:639
1313msgid ""
1314"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1315"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1316"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1317"or been moved out of Incoming."
1318msgstr ""
1319"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1320"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1321"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1322"са били преместени от Incoming."
3f5a581c 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-install.cc:660
1325msgid "Broken packages"
1326msgstr "Счупени пакети"
3f5a581c 1327
ce34af08
MV
1328#: apt-private/private-install.cc:713
1329msgid "The following extra packages will be installed:"
1330msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-install.cc:803
1333msgid "Suggested packages:"
1334msgstr "Предложени пакети:"
3f5a581c 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:804
1337msgid "Recommended packages:"
1338msgstr "Препоръчвани пакети:"
3f5a581c 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-download.cc:32
1341msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1342msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
3f5a581c 1343
ce34af08
MV
1344#: apt-private/private-download.cc:36
1345msgid "Authentication warning overridden.\n"
1346msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
3f5a581c 1347
ce34af08
MV
1348#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1349msgid "Some packages could not be authenticated"
1350msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
3f5a581c 1351
ce34af08
MV
1352#: apt-private/private-download.cc:46
1353msgid "Install these packages without verification?"
1354msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
3f5a581c 1355
ce34af08
MV
1356#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1357#, c-format
1358msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1359msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
1360
1361#: apt-private/private-output.cc:198
1362msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1363msgstr ""
3f5a581c 1364
ce34af08
MV
1365#: apt-private/private-output.cc:204
1366#, fuzzy
1367msgid "[installed,local]"
1368msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1369
ce34af08
MV
1370#: apt-private/private-output.cc:207
1371msgid "[installed,auto-removable]"
1372msgstr ""
3f5a581c 1373
ce34af08
MV
1374#: apt-private/private-output.cc:209
1375#, fuzzy
1376msgid "[installed,automatic]"
1377msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1378
ce34af08
MV
1379#: apt-private/private-output.cc:211
1380#, fuzzy
1381msgid "[installed]"
1382msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1383
ce34af08
MV
1384#: apt-private/private-output.cc:217
1385msgid "[upgradable from: "
1386msgstr ""
3f5a581c 1387
ce34af08
MV
1388#: apt-private/private-output.cc:223
1389msgid "[residual-config]"
1390msgstr ""
3f5a581c 1391
ce34af08
MV
1392#: apt-private/private-output.cc:314
1393msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1394msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3f5a581c 1395
ce34af08 1396#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1397#, c-format
ce34af08
MV
1398msgid "but %s is installed"
1399msgstr "но е инсталиран %s"
3f5a581c 1400
ce34af08
MV
1401#: apt-private/private-output.cc:406
1402#, c-format
1403msgid "but %s is to be installed"
1404msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
3f5a581c 1405
ce34af08
MV
1406#: apt-private/private-output.cc:413
1407msgid "but it is not installable"
1408msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
3f5a581c 1409
ce34af08
MV
1410#: apt-private/private-output.cc:415
1411msgid "but it is a virtual package"
1412msgstr "но той е виртуален пакет"
3f5a581c 1413
ce34af08
MV
1414#: apt-private/private-output.cc:418
1415msgid "but it is not installed"
1416msgstr "но той не е инсталиран"
3f5a581c 1417
ce34af08
MV
1418#: apt-private/private-output.cc:418
1419msgid "but it is not going to be installed"
1420msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
3f5a581c 1421
ce34af08
MV
1422#: apt-private/private-output.cc:423
1423msgid " or"
1424msgstr " или"
3f5a581c 1425
ce34af08
MV
1426#: apt-private/private-output.cc:452
1427msgid "The following NEW packages will be installed:"
1428msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1429
ce34af08
MV
1430#: apt-private/private-output.cc:478
1431msgid "The following packages will be REMOVED:"
1432msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
3f5a581c 1433
ce34af08
MV
1434#: apt-private/private-output.cc:500
1435msgid "The following packages have been kept back:"
1436msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3f5a581c 1437
ce34af08
MV
1438#: apt-private/private-output.cc:521
1439msgid "The following packages will be upgraded:"
1440msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3f5a581c 1441
ce34af08
MV
1442#: apt-private/private-output.cc:542
1443msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1444msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
3f5a581c 1445
ce34af08
MV
1446#: apt-private/private-output.cc:562
1447msgid "The following held packages will be changed:"
1448msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
3f5a581c 1449
ce34af08 1450#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1451#, c-format
ce34af08
MV
1452msgid "%s (due to %s) "
1453msgstr "%s (поради %s) "
3f5a581c 1454
ce34af08
MV
1455#: apt-private/private-output.cc:625
1456msgid ""
1457"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1458"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1459msgstr ""
1460"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
1461"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
3f5a581c 1462
ce34af08 1463#: apt-private/private-output.cc:656
3f5a581c 1464#, c-format
ce34af08
MV
1465msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1466msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 1467
ce34af08 1468#: apt-private/private-output.cc:660
3f5a581c 1469#, c-format
ce34af08
MV
1470msgid "%lu reinstalled, "
1471msgstr "%lu преинсталирани, "
3f5a581c 1472
ce34af08
MV
1473#: apt-private/private-output.cc:662
1474#, c-format
1475msgid "%lu downgraded, "
1476msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
1f73a3d8 1477
ce34af08 1478#: apt-private/private-output.cc:664
3f5a581c 1479#, c-format
ce34af08
MV
1480msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1481msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
3f5a581c 1482
ce34af08 1483#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1484#, c-format
ce34af08
MV
1485msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1486msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
3f5a581c 1487
ce34af08
MV
1488#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1489#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1490#. The user has to answer with an input matching the
1491#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1492#: apt-private/private-output.cc:690
1493msgid "[Y/n]"
1494msgstr "[Y/n]"
36092463 1495
ce34af08
MV
1496#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1497#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1498#. The user has to answer with an input matching the
1499#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1500#: apt-private/private-output.cc:696
1501msgid "[y/N]"
1502msgstr "[y/N]"
36092463 1503
ce34af08
MV
1504#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1505#: apt-private/private-output.cc:707
1506msgid "Y"
1507msgstr "Y"
8f30b478 1508
ce34af08
MV
1509#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1510#: apt-private/private-output.cc:713
1511msgid "N"
1512msgstr "N"
1513
1514#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1515#, c-format
ce34af08
MV
1516msgid "Regex compilation error - %s"
1517msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
03d7b3cd 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1520msgid "Correcting dependencies..."
1521msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 1522
ce34af08
MV
1523#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1524msgid " failed."
1525msgstr " пропадна."
36092463 1526
ce34af08
MV
1527#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1528msgid "Unable to correct dependencies"
1529msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
1530
1531#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1532msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1533msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
1534
1535#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1536msgid " Done"
1537msgstr " Готово"
1538
1539#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1540msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6de4ebfc 1541msgstr ""
ce34af08
MV
1542"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1543"неизправности."
36092463 1544
ce34af08
MV
1545#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1546msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1547msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 1548
ce34af08
MV
1549#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1550msgid "Sorting"
1551msgstr ""
36092463 1552
ce34af08
MV
1553#: apt-private/private-update.cc:45
1554msgid "The update command takes no arguments"
1555msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1556
ce34af08
MV
1557#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1558msgid "Calculating upgrade... "
1559msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
36092463 1560
ce34af08
MV
1561#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1562#, fuzzy
1563msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1564msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1565
ce34af08
MV
1566#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1567msgid "Done"
1568msgstr "Готово"
de5a560a 1569
ce34af08
MV
1570#: apt-private/private-search.cc:61
1571msgid "Full Text Search"
1572msgstr ""
36092463 1573
ce34af08
MV
1574#: apt-private/private-show.cc:106
1575msgid "not a real package (virtual)"
1576msgstr ""
36092463 1577
ce34af08
MV
1578#: apt-private/private-main.cc:19
1579msgid ""
1580"NOTE: This is only a simulation!\n"
1581" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1582" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1583" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1584msgstr ""
1585"Забележка: това е само симулация!\n"
1586" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1587" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1588" на повтаряемост в реална ситуация."
36092463 1589
ce34af08
MV
1590#: apt-private/private-sources.cc:41
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1593msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
66a9a58e 1594
ce34af08
MV
1595#: apt-private/private-sources.cc:52
1596#, c-format
1597msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1598msgstr ""
36092463 1599
ce34af08
MV
1600#: apt-private/acqprogress.cc:60
1601msgid "Hit "
1602msgstr "Поп "
36092463 1603
ce34af08
MV
1604#: apt-private/acqprogress.cc:84
1605msgid "Get:"
1606msgstr "Изт:"
36092463 1607
ce34af08
MV
1608#: apt-private/acqprogress.cc:115
1609msgid "Ign "
1610msgstr "Игн "
36092463 1611
ce34af08
MV
1612#: apt-private/acqprogress.cc:119
1613msgid "Err "
1614msgstr "Грш "
36092463 1615
ce34af08
MV
1616#: apt-private/acqprogress.cc:140
1617#, c-format
1618msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1619msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
36092463 1620
ce34af08
MV
1621#: apt-private/acqprogress.cc:230
1622#, c-format
1623msgid " [Working]"
1624msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1625
ce34af08
MV
1626#: apt-private/acqprogress.cc:291
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"Media change: please insert the disc labeled\n"
1630" '%s'\n"
1631"in the drive '%s' and press enter\n"
1632msgstr ""
1633"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1634" „%s“\n"
1635"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1636
3f5a581c
MV
1637#. Only warn if there are no sources.list.d.
1638#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1639#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1642#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1643#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
36092463 1644#, c-format
3f5a581c
MV
1645msgid "Unable to read %s"
1646msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1647
55732492
DK
1648#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1649#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1650#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1651#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1652#, c-format
3f5a581c
MV
1653msgid "Unable to change to %s"
1654msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1655
3f5a581c
MV
1656#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1657#. and provide a config option to define that default
1658#: methods/mirror.cc:280
36092463 1659#, c-format
3f5a581c
MV
1660msgid "No mirror file '%s' found "
1661msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1662
3f5a581c
MV
1663#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1664#. and provide a config option to define that default
1665#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1666#, c-format
3f5a581c 1667msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1668msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1669
03d7b3cd
MV
1670#: methods/mirror.cc:315
1671#, fuzzy, c-format
1672msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1673msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1674
1675#: methods/mirror.cc:445
36092463 1676#, c-format
3f5a581c
MV
1677msgid "[Mirror: %s]"
1678msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1679
3f5a581c 1680#: methods/rred.cc:491
36092463 1681#, c-format
3f5a581c
MV
1682msgid ""
1683"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1684"to be corrupt."
1685msgstr ""
1686"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
1687"повредена."
36092463 1688
3f5a581c 1689#: methods/rred.cc:496
36092463 1690#, c-format
3f5a581c
MV
1691msgid ""
1692"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1693"to be corrupt."
1694msgstr ""
1695"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
1696"кръпката изглежда повредена."
36092463 1697
3f5a581c
MV
1698#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1699msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1700msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1701
55732492 1702#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1703msgid "Connection closed prematurely"
1704msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1705
ce34af08 1706#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1707msgid "Bad default setting!"
1708msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1709
ce34af08
MV
1710#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1711#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1712msgid "Press enter to continue."
1713msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1714
ce34af08 1715#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1716msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1717msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1718
ce34af08 1719#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1720msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1721msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1722
ce34af08 1723#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1724msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1725msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1726
ce34af08 1727#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1728msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1729msgstr ""
1730"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1731
ce34af08 1732#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1733msgid ""
1734"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1735msgstr ""
1736"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1737
3f5a581c
MV
1738#: dselect/update:30
1739msgid "Merging available information"
1740msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1741
3f5a581c 1742#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36092463 1743#, c-format
3f5a581c
MV
1744msgid "%s not a valid DEB package."
1745msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1746
3f5a581c
MV
1747#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1748msgid ""
1749"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1750"\n"
1751"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1752"from debian packages\n"
1753"\n"
1754"Options:\n"
1755" -h This help text\n"
1756" -t Set the temp dir\n"
1757" -c=? Read this configuration file\n"
1758" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1759msgstr ""
1760"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1761"\n"
1762"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1763"информация\n"
1764"и шаблони от дебиански пакети\n"
1765"\n"
1766"Опции:\n"
1767" -h Този помощен текст.\n"
1768" -t Настройване на временна директория\n"
1769" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1770" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1771"tmp\n"
36092463 1772
03d7b3cd 1773#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
67f393ab 1774#, c-format
3f5a581c
MV
1775msgid "Unable to write to %s"
1776msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1777
3f5a581c
MV
1778#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1779msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1780msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1781
cd45554e 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1783msgid "Package extension list is too long"
1784msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1785
3f5a581c 1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
36092463 1789#, c-format
3f5a581c
MV
1790msgid "Error processing directory %s"
1791msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1792
cd45554e 1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1794msgid "Source extension list is too long"
1795msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1796
cd45554e 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1798msgid "Error writing header to contents file"
1799msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1800
cd45554e 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
36092463 1802#, c-format
3f5a581c
MV
1803msgid "Error processing contents %s"
1804msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1805
cd45554e 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1807msgid ""
1808"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1809"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1810" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" contents path\n"
1812" release path\n"
1813" generate config [groups]\n"
1814" clean config\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1817"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1818"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1821"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1822"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1823"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1824"\n"
1825"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1826"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1827"\n"
1828"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1829"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1830"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1831"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1832"Debian archive:\n"
1833" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1834" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1835"\n"
1836"Options:\n"
1837" -h This help text\n"
1838" --md5 Control MD5 generation\n"
1839" -s=? Source override file\n"
1840" -q Quiet\n"
1841" -d=? Select the optional caching database\n"
1842" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1843" --contents Control contents file generation\n"
1844" -c=? Read this configuration file\n"
1845" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1846msgstr ""
3f5a581c
MV
1847"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1848"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1849" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1850" contents път\n"
1851" release път\n"
1852" generate config [групи]\n"
1853" clean config\n"
1854"\n"
1855"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1856"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1857"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1858"\n"
1859"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1860"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1861"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1862"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1863"\n"
1864"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1865"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1866"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1867"\n"
1868"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1869"дървото.\n"
1870"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1871"и\n"
1872"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1873"Pathprefix\n"
1874"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1875"употреба\n"
1876"от архива на Дебиан:\n"
1877" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1878" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1879"\n"
1880"Опции:\n"
1881" -h Този помощен текст.\n"
1882" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1883" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1884" -q Без показване на съобщения.\n"
1885" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1886" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1887" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1888" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1889" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1890
cd45554e 1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1892msgid "No selections matched"
1893msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1894
cd45554e 1895#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
36092463 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1898msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1899
3f5a581c
MV
1900#: ftparchive/cachedb.cc:47
1901#, c-format
1902msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1903msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1904
3f5a581c 1905#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1908msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1909
1910#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1911msgid ""
3f5a581c
MV
1912"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1913"remove and re-create the database."
36092463 1914msgstr ""
3f5a581c
MV
1915"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1916"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1917
3f5a581c 1918#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1921msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1922
cd45554e
MV
1923#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1924#: apt-inst/extract.cc:209
36092463 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "Failed to stat %s"
1927msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1928
1929#: ftparchive/cachedb.cc:249
1930msgid "Archive has no control record"
1931msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1932
3f5a581c
MV
1933#: ftparchive/cachedb.cc:490
1934msgid "Unable to get a cursor"
1935msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:82
36092463 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1940msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1943#, c-format
1944msgid "W: Unable to stat %s\n"
1945msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1946
c1b21367 1947#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1948msgid "E: "
1949msgstr "E: "
36092463 1950
c1b21367 1951#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1952msgid "W: "
1953msgstr "W: "
36092463 1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1956msgid "E: Errors apply to file "
1957msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
36092463 1960#, c-format
3f5a581c
MV
1961msgid "Failed to resolve %s"
1962msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1963
c1b21367 1964#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1965msgid "Tree walking failed"
1966msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:210
8a0e0263 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "Failed to open %s"
1971msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1972
c1b21367 1973#: ftparchive/writer.cc:269
36092463 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid " DeLink %s [%s]\n"
1976msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1977
c1b21367 1978#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1979#, c-format
3f5a581c
MV
1980msgid "Failed to readlink %s"
1981msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1982
c1b21367 1983#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1984#, c-format
3f5a581c
MV
1985msgid "Failed to unlink %s"
1986msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1987
ce34af08 1988#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid "*** Failed to link %s to %s"
1991msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1992
ce34af08 1993#: ftparchive/writer.cc:299
36092463 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1996msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 1997
ce34af08 1998#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1999msgid "Archive had no package field"
2000msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 2001
ce34af08 2002#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2003#, c-format
2004msgid " %s has no override entry\n"
2005msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 2006
ce34af08 2007#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 2008#, c-format
3f5a581c
MV
2009msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2010msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 2011
ce34af08 2012#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2013#, c-format
2014msgid " %s has no source override entry\n"
2015msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2016
ce34af08 2017#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2018#, c-format
2019msgid " %s has no binary override entry either\n"
2020msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2021
3f5a581c
MV
2022#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2023msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2024msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2025
3f5a581c
MV
2026#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2027#, c-format
2028msgid "Unable to open %s"
2029msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2030
3f5a581c 2031#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
8e585ea0 2032#, c-format
3f5a581c 2033msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2034msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2035
3f5a581c 2036#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
8e585ea0 2037#, c-format
3f5a581c 2038msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2039msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2040
3f5a581c 2041#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
8e585ea0 2042#, c-format
3f5a581c 2043msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2044msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2045
3f5a581c 2046#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2047#, c-format
3f5a581c
MV
2048msgid "Failed to read the override file %s"
2049msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2050
3f5a581c 2051#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2052#, c-format
3f5a581c
MV
2053msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2054msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2055
3f5a581c 2056#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2057#, c-format
3f5a581c
MV
2058msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2059msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2060
3f5a581c
MV
2061#: ftparchive/multicompress.cc:189
2062msgid "Failed to create FILE*"
2063msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2064
3f5a581c
MV
2065#: ftparchive/multicompress.cc:192
2066msgid "Failed to fork"
2067msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2068
3f5a581c
MV
2069#: ftparchive/multicompress.cc:206
2070msgid "Compress child"
2071msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2072
3f5a581c
MV
2073#: ftparchive/multicompress.cc:229
2074#, c-format
2075msgid "Internal error, failed to create %s"
2076msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2077
3f5a581c
MV
2078#: ftparchive/multicompress.cc:304
2079msgid "IO to subprocess/file failed"
2080msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2081
3f5a581c
MV
2082#: ftparchive/multicompress.cc:342
2083msgid "Failed to read while computing MD5"
2084msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2085
3f5a581c
MV
2086#: ftparchive/multicompress.cc:358
2087#, c-format
2088msgid "Problem unlinking %s"
2089msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2090
cd45554e 2091#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2092#, c-format
2093msgid "Failed to rename %s to %s"
2094msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2095
ce34af08 2096#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2097msgid ""
3999d158 2098"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2099"\n"
3999d158 2100"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2101"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2102"\n"
2103"Options:\n"
2104" -h This help text.\n"
2105" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2106" -c=? Read this configuration file\n"
2107" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2108msgstr ""
3999d158 2109"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2110"\n"
3999d158 2111"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2112"удовлетворяване на зависимости\n"
2113"\n"
2114"Опции:\n"
2115" -h Този помощен текст\n"
2116" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2117" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2118" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2119
3f5a581c
MV
2120#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2121msgid "Unknown package record!"
2122msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2123
3f5a581c
MV
2124#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2125msgid ""
2126"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2127"\n"
2128"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2129"to indicate what kind of file it is.\n"
2130"\n"
2131"Options:\n"
2132" -h This help text\n"
2133" -s Use source file sorting\n"
2134" -c=? Read this configuration file\n"
2135" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2136msgstr ""
2137"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2138"\n"
2139"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2140"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2141"\n"
2142"Опции:\n"
2143" -h Този помощен текст.\n"
2144" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2145" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2146" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2147"tmp\n"
36092463 2148
03d7b3cd 2149#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2150msgid "Failed to create pipes"
2151msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2152
03d7b3cd 2153#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2154msgid "Failed to exec gzip "
2155msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2156
03d7b3cd 2157#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2158msgid "Corrupted archive"
2159msgstr "Развален архив"
36092463 2160
03d7b3cd 2161#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2162msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2163msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2164
ce34af08 2165#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2166#, c-format
3f5a581c
MV
2167msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2168msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2171msgid "Invalid archive signature"
2172msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2175msgid "Error reading archive member header"
2176msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2177
3f5a581c 2178#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "Invalid archive member header %s"
2181msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2184msgid "Invalid archive member header"
2185msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2186
55732492 2187#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2188msgid "Archive is too short"
2189msgstr "Архивът е твърде кратък"
2190
55732492 2191#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2192msgid "Failed to read the archive headers"
2193msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2194
3f5a581c
MV
2195#: apt-inst/filelist.cc:382
2196msgid "DropNode called on still linked node"
2197msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2198
3f5a581c
MV
2199#: apt-inst/filelist.cc:414
2200msgid "Failed to locate the hash element!"
2201msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/filelist.cc:461
2204msgid "Failed to allocate diversion"
2205msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/filelist.cc:466
2208msgid "Internal error in AddDiversion"
2209msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2210
3f5a581c 2211#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2214msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2215
3f5a581c 2216#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2219msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2220
3f5a581c 2221#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2224msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2225
3f5a581c 2226#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "Failed to write file %s"
2229msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2230
3f5a581c 2231#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "Failed to close file %s"
2234msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2235
cd45554e 2236#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "The path %s is too long"
2239msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2240
cd45554e 2241#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2242#, c-format
3f5a581c
MV
2243msgid "Unpacking %s more than once"
2244msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2245
cd45554e 2246#: apt-inst/extract.cc:135
6de4ebfc 2247#, c-format
3f5a581c
MV
2248msgid "The directory %s is diverted"
2249msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2250
cd45554e 2251#: apt-inst/extract.cc:145
6de4ebfc 2252#, c-format
3f5a581c
MV
2253msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2254msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2255
cd45554e 2256#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2257msgid "The diversion path is too long"
2258msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2259
cd45554e 2260#: apt-inst/extract.cc:242
67f393ab 2261#, c-format
3f5a581c
MV
2262msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2263msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2264
cd45554e 2265#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2266msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2267msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2268
cd45554e 2269#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2270msgid "The path is too long"
2271msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2272
cd45554e 2273#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2274#, c-format
2275msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2276msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2277
cd45554e 2278#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2279#, c-format
2280msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2281msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2282
cd45554e 2283#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2284#, c-format
2285msgid "Unable to stat %s"
2286msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2287
3f5a581c 2288#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2289#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2290#, c-format
2291msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2292msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2293
ce34af08 2294#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2295#, c-format
2296msgid "Internal error, could not locate member %s"
2297msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2298
ce34af08 2299#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2300msgid "Unparsable control file"
2301msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2302
c77d6597 2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2304msgid "Can't mmap an empty file"
2305msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2306
5caefc91 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2308#, c-format
b81dbe40 2309msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2310msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2311
5caefc91 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2313#, c-format
c77d6597 2314msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2315msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2316
5caefc91 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2318msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2319msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2320
5caefc91 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2322msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2323msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2324
5caefc91 2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2326#, c-format
2327msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2328msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2329
5caefc91 2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2331msgid "Failed to truncate file"
2332msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2333
5caefc91 2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2335#, c-format
2336msgid ""
4bd60a02 2337"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2338"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2339msgstr ""
6de4ebfc 2340"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2341"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2342
5caefc91 2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2344#, c-format
2345msgid ""
b6c6b52f
MV
2346"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2347"reached."
2348msgstr ""
6de4ebfc 2349"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2350"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2351
5caefc91 2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2353msgid ""
2354"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2355msgstr ""
6de4ebfc 2356"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2357"забранено от потребителя."
0fd68707 2358
8e947fe1 2359#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2361#, c-format
2362msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2363msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2364
2365#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2367#, c-format
2368msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2369msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2370
2371#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2373#, c-format
2374msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2375msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2376
2377#. s means seconds
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2379#, c-format
2380msgid "%lis"
6de4ebfc 2381msgstr "%liс"
8e947fe1 2382
ce34af08 2383#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Selection %s not found"
2386msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2387
ce34af08 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36092463 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2391msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2392
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36092463 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Opening configuration file %s"
2396msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2397
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36092463 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2401msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2402
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36092463 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2406msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2407
ce34af08 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36092463 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2411msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2412
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36092463 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2416msgstr ""
2417"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2418"ниво"
36092463 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2421#, c-format
2422msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2423msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
36092463 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2428msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36092463 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2433msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
6de4ebfc 2436#, c-format
b81dbe40
DK
2437msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2438msgstr ""
6de4ebfc 2439"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36092463 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2444msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2445
c77d6597 2446#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "%c%s... Error!"
2449msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2450
c77d6597 2451#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "%c%s... Done"
2454msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2455
1f73a3d8 2456#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2457msgid "..."
2458msgstr ""
2459
2460#. Print the spinner
2461#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "%c%s... %u%%"
2464msgstr "%c%s... Готово"
2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2469msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2470
ce34af08
MV
2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36092463 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Command line option %s is not understood"
2475msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36092463 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Command line option %s is not boolean"
2480msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
36092463 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Option %s requires an argument."
2485msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
36092463 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2490msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
36092463 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2495msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36092463 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Option '%s' is too long"
2500msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
36092463 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2505msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
36092463 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Invalid operation %s"
2510msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2511
c77d6597 2512#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Unable to stat the mount point %s"
2515msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2516
55732492 2517#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2518msgid "Failed to stat the cdrom"
2519msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2522#, c-format
2523msgid "Problem closing the gzip file %s"
2524msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36092463 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2529msgstr ""
2530"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2531
ce34af08 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
36092463 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Could not open lock file %s"
2535msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36092463 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2540msgstr ""
2541"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Could not get lock %s"
2546msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2549#, c-format
2550msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2551msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2554#, c-format
2555msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2556msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2559#, c-format
2560msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2561msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2562
ce34af08 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2567msgstr ""
8e585ea0 2568"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2573msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2574
ce34af08 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
6de4ebfc 2576#, c-format
09d057db 2577msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2578msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2581#, c-format
2582msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2583msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2586#, c-format
2587msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2588msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2589
ce34af08 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2591#, c-format
2592msgid "Could not open file %s"
2593msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2594
ce34af08 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
6de4ebfc 2596#, c-format
b6c6b52f 2597msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2598msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2599
ce34af08 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2601msgid "Failed to create subprocess IPC"
2602msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2603
ce34af08 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2605msgid "Failed to exec compressor "
2606msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2607
ce34af08 2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
8e585ea0 2609#, c-format
c77d6597 2610msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2611msgstr ""
8e585ea0 2612"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2613
ce34af08 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
8e585ea0 2615#, c-format
c77d6597 2616msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2617msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2618
ce34af08 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
6de4ebfc 2620#, c-format
b6c6b52f 2621msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2622msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2623
ce34af08 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
6de4ebfc 2625#, c-format
b6c6b52f 2626msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2627msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2628
ce34af08 2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
6de4ebfc 2630#, c-format
b6c6b52f 2631msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2632msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2633
ce34af08 2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2635msgid "Problem syncing the file"
2636msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2637
c1b21367
MV
2638#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2639#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2640#, c-format
2641msgid "No keyring installed in %s."
2642msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2645msgid "Empty package cache"
2646msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2649msgid "The package cache file is corrupted"
2650msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2653msgid "The package cache file is an incompatible version"
2654msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2657msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2658msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2663msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2666msgid "The package cache was built for a different architecture"
2667msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2668
cd45554e 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2670msgid "Depends"
2671msgstr "Зависи от"
36092463 2672
cd45554e 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2674msgid "PreDepends"
2675msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2676
cd45554e 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2678msgid "Suggests"
2679msgstr "Предлага се"
36092463 2680
cd45554e 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2682msgid "Recommends"
2683msgstr "Препоръчва се"
36092463 2684
cd45554e 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2686msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2687msgstr "В конфликт с"
36092463 2688
cd45554e 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2690msgid "Replaces"
2691msgstr "Заменя"
36092463 2692
cd45554e 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2694msgid "Obsoletes"
2695msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2696
cd45554e 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2698msgid "Breaks"
8a0e0263 2699msgstr "Чупи"
36092463 2700
cd45554e 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2702msgid "Enhances"
6de4ebfc 2703msgstr "Подобрява"
09d057db 2704
cd45554e 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2706msgid "important"
2707msgstr "важен"
36092463 2708
cd45554e 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2710msgid "required"
2711msgstr "изискван"
4948a1ba 2712
cd45554e 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2714msgid "standard"
2715msgstr "стандартен"
4948a1ba 2716
cd45554e 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2718msgid "optional"
2719msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2720
cd45554e 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2722msgid "extra"
2723msgstr "допълнителен"
36092463 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2726msgid "Building dependency tree"
2727msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2730msgid "Candidate versions"
2731msgstr "Версии кандидати"
36092463 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2734msgid "Dependency generation"
2735msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2738msgid "Reading state information"
8a0e0263 2739msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2744msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2749msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2750
ce34af08 2751#: apt-pkg/tagfile.cc:138
36092463 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2754msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2755
ce34af08 2756#: apt-pkg/tagfile.cc:231
36092463 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2759msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
6de4ebfc 2762#, c-format
b81dbe40
DK
2763msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2764msgstr ""
6de4ebfc 2765"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
6de4ebfc 2768#, c-format
b81dbe40 2769msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2770msgstr ""
2771"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2772
c77d6597 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
6de4ebfc 2774#, c-format
b81dbe40
DK
2775msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2776msgstr ""
6de4ebfc 2777"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
6de4ebfc 2780#, c-format
b81dbe40 2781msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2782msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
6de4ebfc 2785#, c-format
b81dbe40
DK
2786msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2787msgstr ""
6de4ebfc 2788"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2789"стойност)"
b81dbe40 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
36092463 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2794msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
36092463 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2799msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36092463 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2804msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36092463 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2809msgstr ""
67f393ab 2810"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36092463 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2815msgstr ""
67f393ab 2816"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2817
c77d6597 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2819#, c-format
2820msgid "Opening %s"
2821msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2822
5caefc91 2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Line %u too long in source list %s."
2826msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2827
cd45554e 2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
0cf86020 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2831msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2832
cd45554e 2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
0cf86020 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2836msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2837
ce34af08 2838#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2839#, c-format
2840msgid ""
be2db981 2841"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2842"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2843msgstr ""
6de4ebfc 2844"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2845"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2846
ce34af08 2847#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
8e585ea0 2848#, c-format
c77d6597 2849msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2850msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2851
ce34af08 2852#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2853#, c-format
2854msgid ""
2855"This installation run will require temporarily removing the essential "
2856"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2857"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2858msgstr ""
6de4ebfc 2859"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2860"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2861"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2862"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Index file type '%s' is not supported"
2867msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2868
5caefc91 2869#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2870#, c-format
de5a560a 2871msgid ""
67f393ab 2872"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2873msgstr ""
67f393ab 2874"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2875"него."
de5a560a 2876
ce34af08 2877#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2878msgid ""
2879"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2880"held packages."
2881msgstr ""
2882"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2883"причинено от задържани пакети."
36092463 2884
ce34af08 2885#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2886msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2887msgstr ""
2888"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2889
03d7b3cd 2890#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
6de4ebfc 2891#, c-format
b81dbe40 2892msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2893msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2896#, c-format
b81dbe40 2897msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2898msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2901#, c-format
b81dbe40 2902msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2903msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2904
67f393ab 2905#. only show the ETA if it makes sense
2906#. two days
3f5a581c 2907#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2910msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2911
3f5a581c 2912#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Retrieving file %li of %li"
2915msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2916
c77d6597 2917#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid "The method driver %s could not be found."
2920msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2921
c77d6597 2922#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2923#, c-format
2924msgid "Method %s did not start correctly"
2925msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2926
97844726 2927#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2928#, c-format
2929msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2930msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2931
ce34af08 2932#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2933#, c-format
2934msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2935msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2936
ce34af08 2937#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2938msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2939msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2940
3f5a581c 2941#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2942#, c-format
2943msgid "Unable to stat %s."
2944msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2945
c77d6597 2946#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2947msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2948msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2949
c77d6597 2950#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2951msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2952msgstr ""
67f393ab 2953"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2954"или отворени."
36092463 2955
c77d6597 2956#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2957msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2958msgstr ""
67f393ab 2959"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2960
c77d6597 2961#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2962msgid "The list of sources could not be read."
2963msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2964
5caefc91 2965#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2966#, c-format
2967msgid ""
2968"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2969"available in the sources"
2970msgstr ""
8e585ea0
DI
2971"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2972"няма такова издание"
27b16a2e 2973
ce34af08 2974#: apt-pkg/policy.cc:410
6de4ebfc 2975#, c-format
09d057db 2976msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2977msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2978
ce34af08 2979#: apt-pkg/policy.cc:432
67f393ab 2980#, c-format
2981msgid "Did not understand pin type %s"
2982msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2983
ce34af08 2984#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2985msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2986msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2987
5caefc91 2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2989msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2990msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2991
c77d6597
MV
2992#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2993#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
8e585ea0 3003#, c-format
c77d6597 3004msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 3005msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 3006
5caefc91 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3008msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3009msgstr ""
3010"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3011"APT."
36092463 3012
5caefc91 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3014msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3015msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3016
5caefc91 3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3018msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3019msgstr ""
3020"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3021
5caefc91 3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3023msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3024msgstr ""
3025"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3026
03d7b3cd 3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
36092463 3028#, c-format
67f393ab 3029msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3030msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3031
03d7b3cd 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3033#, c-format
67f393ab 3034msgid "Couldn't stat source package list %s"
3035msgstr ""
3036"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3037
03d7b3cd
MV
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3040msgid "Reading package lists"
3041msgstr "Четене на списъците с пакети"
3042
03d7b3cd 3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3044msgid "Collecting File Provides"
3045msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3046
03d7b3cd 3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3048msgid "IO Error saving source cache"
3049msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3050
c77d6597 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3052#, c-format
67f393ab 3053msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3054msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3055
ce34af08 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3057msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3058msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3059
ce34af08
MV
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3061msgid "Size mismatch"
3062msgstr "Несъответствие на размера"
3063
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3065#, fuzzy
3066msgid "Invalid file format"
3067msgstr "Невалидна операция %s"
3068
3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3073"or malformed file)"
3074msgstr ""
8e585ea0
DI
3075"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3076"list или повреден файл)"
897e3c7b 3077
ce34af08 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
8e585ea0 3079#, c-format
897e3c7b 3080msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3081msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3082
ce34af08 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 3084msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3085msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3086
ce34af08 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 3088#, c-format
27b16a2e
MV
3089msgid ""
3090"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3091"repository will not be applied."
3092msgstr ""
8e585ea0
DI
3093"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3094"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3095
ce34af08 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
3097#, c-format
3098msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3099msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3100
ce34af08 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3102#, c-format
3103msgid ""
b5595da9 3104"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3105"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3106msgstr ""
6de4ebfc 3107"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3108"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3109
27b16a2e 3110#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3112#, c-format
3113msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3114msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3115
ce34af08 3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
36092463 3117#, c-format
67f393ab 3118msgid ""
3119"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3120"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3121msgstr ""
67f393ab 3122"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3123"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3124
ce34af08 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
36092463 3126#, c-format
ce34af08
MV
3127msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3128msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
36092463 3129
ce34af08 3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
de5a560a 3131#, c-format
67f393ab 3132msgid ""
3133"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3134msgstr ""
3135"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3136
ce34af08 3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
6de4ebfc 3138#, c-format
09d057db 3139msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3140msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3141
ce34af08 3142#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
6de4ebfc 3143#, c-format
09d057db 3144msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3145msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3146
c1b21367 3147#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3148#, c-format
3149msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3150msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3151
c1b21367 3152#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3153#, c-format
b6c6b52f 3154msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3155msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3156
c1b21367 3157#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
6de4ebfc 3158#, c-format
b6c6b52f 3159msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3160msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3161
c77d6597 3162#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3163#, c-format
3164msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3165msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3166
5caefc91 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3168#, c-format
3169msgid ""
3170"Using CD-ROM mount point %s\n"
3171"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3172msgstr ""
67f393ab 3173"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3174"Монтиране на CD-ROM\n"
3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3177msgid "Identifying.. "
3178msgstr "Идентифициране..."
3179
5caefc91 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3181#, c-format
3182msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3183msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3184
03d7b3cd 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3186msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3187msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3192msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3195msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3196msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3199msgid "Waiting for disc...\n"
3200msgstr "Чакане за диск...\n"
3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3203msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3204msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3207msgid "Scanning disc for index files..\n"
3208msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8a0e0263 3211#, c-format
67f393ab 3212msgid ""
b6c6b52f
MV
3213"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3214"%zu signatures\n"
36092463 3215msgstr ""
8a0e0263 3216"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3217"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3220msgid ""
3221"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3222"wrong architecture?"
3223msgstr ""
6de4ebfc 3224"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3225"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:782
8a0e0263 3228#, c-format
67f393ab 3229msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3230msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3231
5caefc91 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3233msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3234msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3237#, c-format
3238msgid ""
67f393ab 3239"This disc is called: \n"
3240"'%s'\n"
de5a560a 3241msgstr ""
67f393ab 3242"Наименование на този диск: \n"
3243"„%s“\n"
3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3246msgid "Copying package lists..."
3247msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3248
03d7b3cd 3249#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3250msgid "Writing new source list\n"
3251msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3252
03d7b3cd 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3254msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3255msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3256
55732492 3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36092463 3258#, c-format
67f393ab 3259msgid "Wrote %i records.\n"
3260msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3261
55732492 3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
de5a560a 3263#, c-format
67f393ab 3264msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3265msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3266
55732492 3267#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
de5a560a 3268#, c-format
67f393ab 3269msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3270msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3271
55732492 3272#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3273#, c-format
67f393ab 3274msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3275msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3276
5caefc91 3277#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3278#, c-format
3279msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3280msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3281
5caefc91 3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3283#, c-format
1c5f0d75 3284msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3285msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3286
ce34af08 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3290msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3291
ce34af08 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3293#, c-format
3294msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3295msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3296
ce34af08 3297#: apt-pkg/cacheset.cc:581
6de4ebfc 3298#, c-format
2a8a592d 3299msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3300msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3301
ce34af08 3302#: apt-pkg/cacheset.cc:587
6de4ebfc 3303#, c-format
2a8a592d 3304msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3305msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3306
ce34af08 3307#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3308#, c-format
edc0ef10 3309msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3310msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3311
ce34af08 3312#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3313#, c-format
3314msgid ""
3315"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3316"neither of them"
3317msgstr ""
6de4ebfc 3318"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3319"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3320
ce34af08 3321#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3322#, c-format
3323msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3324msgstr ""
6de4ebfc 3325"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3326"виртуален"
2a8a592d 3327
ce34af08 3328#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3329#, c-format
3330msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3331msgstr ""
6de4ebfc 3332"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3333"подходящ кандидати"
2a8a592d 3334
ce34af08 3335#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3336#, c-format
3337msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3338msgstr ""
6de4ebfc 3339"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3340"инсталиран"
2a8a592d 3341
c77d6597
MV
3342#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3343msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3344msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3345
3f5a581c 3346#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3347msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3348msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3349
5caefc91 3350#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3351msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3352msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3353
5caefc91 3354#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3355msgid "External solver failed without a proper error message"
3356msgstr ""
8e585ea0
DI
3357"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3358"съобщение за грешка"
c77d6597 3359
1f73a3d8 3360#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3361msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3362msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3363
ce34af08
MV
3364#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3365#, c-format
3366msgid "Progress: [%3i%%]"
3367msgstr ""
3368
3369#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3370msgid "Running dpkg"
3371msgstr "Изпълняване на dpkg"
3372
3373#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3374msgid ""
3375"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3376"used instead."
3377msgstr ""
3378"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
3379"са използвани по-стари."
3380
5669725a 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3382#, c-format
3383msgid "Installing %s"
3384msgstr "Инсталиране на %s"
3385
5669725a 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3387#, c-format
3388msgid "Configuring %s"
3389msgstr "Конфигуриране на %s"
3390
5669725a 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3392#, c-format
3393msgid "Removing %s"
3394msgstr "Премахване на %s"
3395
5669725a 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
6de4ebfc 3397#, c-format
1c5f0d75 3398msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3399msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3400
5669725a 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3402#, c-format
3403msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3404msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3405
5669725a 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3407#, c-format
3408msgid "Running post-installation trigger %s"
3409msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3410
be2db981 3411#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
8a0e0263 3413#, c-format
0e1423ae 3414msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3415msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3416
5669725a 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
6de4ebfc 3418#, c-format
b81dbe40 3419msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3420msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3421
5669725a 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3423#, c-format
3424msgid "Preparing %s"
3425msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3426
5669725a 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3428#, c-format
3429msgid "Unpacking %s"
3430msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3431
5669725a 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3433#, c-format
3434msgid "Preparing to configure %s"
3435msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3436
5669725a 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3438#, c-format
3439msgid "Installed %s"
3440msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3441
5669725a 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3443#, c-format
3444msgid "Preparing for removal of %s"
3445msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3446
5669725a 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
36092463 3448#, c-format
67f393ab 3449msgid "Removed %s"
3450msgstr "%s е премахнат"
36092463 3451
5669725a 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
36092463 3453#, c-format
67f393ab 3454msgid "Preparing to completely remove %s"
3455msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3456
5669725a 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
36092463 3458#, c-format
67f393ab 3459msgid "Completely removed %s"
3460msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3461
5669725a 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Can not write log (%s)"
3465msgstr "Неуспех при записа на %s"
3466
5669725a 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3468msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3469msgstr ""
36092463 3470
5669725a 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3472msgid "Is stdout a terminal?"
3473msgstr ""
09d057db 3474
5669725a 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597 3476msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3477msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3478
5669725a 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3480msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3481msgstr ""
6de4ebfc 3482"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3483"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3484
3485#. check if its not a follow up error
5669725a 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3487msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3488msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3489
5669725a 3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3491msgid ""
3492"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3493"error from a previous failure."
3494msgstr ""
6de4ebfc 3495"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3496"от друга грешка."
b6c6b52f 3497
5669725a 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3501"error"
3502msgstr ""
6de4ebfc 3503"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3504"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3505
5669725a 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3509"error"
3510msgstr ""
6de4ebfc 3511"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3512"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3513
5669725a 3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3515#, fuzzy
3516msgid ""
3517"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3518"local system"
3519msgstr ""
3520"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3521"недостатъчно дисково пространство"
3522
5669725a 3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3524msgid ""
3525"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3526msgstr ""
6de4ebfc 3527"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3528
c77d6597 3529#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3530#, c-format
3531msgid ""
3532"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3533"it?"
3534msgstr ""
6de4ebfc 3535"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3536"използва от друг процес?"
09d057db 3537
c77d6597 3538#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3539#, c-format
09d057db 3540msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3541msgstr ""
3542"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3543"административни права?"
09d057db 3544
b6c6b52f
MV
3545#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3546#. dpkg --configure -a
c77d6597 3547#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3548#, c-format
09d057db 3549msgid ""
b6c6b52f 3550"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3551msgstr ""
6de4ebfc 3552"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3553"изпълнение на „%s“."
09d057db 3554
c77d6597 3555#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3556msgid "Not locked"
6de4ebfc 3557msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3558
ce34af08
MV
3559#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3560#~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
3561
3562#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3563#~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
3564
3565#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3566#~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
3567
3568#~ msgid " [Not candidate version]"
3569#~ msgstr " [версията не е кандидат]"
3570
3571#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3572#~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
3573
3574#~ msgid ""
3575#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3576#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3577#~ "is only available from another source\n"
3578#~ msgstr ""
3579#~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
3580#~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
3581#~ "само от друг източник\n"
3582
3583#~ msgid "However the following packages replace it:"
3584#~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
3585
3586#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3587#~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
3588
3589#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3590#~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
3591
3592#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте "
3595#~ "предвид „%s“?\n"
3596
3597#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3598#~ msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3599
3600#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3601#~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
3602
3603#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3604#~ msgstr ""
3605#~ "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3606
3607#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
3610
3611#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3612#~ msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
3613
3614#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3615#~ msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
3616
3617#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3618#~ msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
3619
3620#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3621#~ msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
3622
3623#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3624#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
3625
3626#~ msgid "Downloading %s %s"
3627#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
3628
3629#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3630#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
3631
3632#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3633#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3634
3635#~ msgid ""
3636#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3637#~ "need to manually fix this package."
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
3640#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
3641
3642#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3643#~ msgstr ""
3644#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3645#~ "монтирана?)\n"
3646
c1b21367
MV
3647#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3648#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3649
5caefc91
MV
3650#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3651#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3652
3f5a581c
MV
3653#~ msgid "Failed to remove %s"
3654#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3655
3f5a581c
MV
3656#~ msgid "Unable to create %s"
3657#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3658
3f5a581c
MV
3659#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3660#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3661
3f5a581c
MV
3662#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3663#~ msgstr ""
3664#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3665
3f5a581c
MV
3666#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3667#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3668
3f5a581c
MV
3669#~ msgid "Internal error getting a package name"
3670#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3671
3672#~ msgid "Reading file listing"
3673#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3674
3675#~ msgid ""
3676#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3677#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3678#~ "package!"
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3681#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3682#~ "същата версия на пакета!"
3683
3684#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3685#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3686
3687#~ msgid "Internal error getting a node"
3688#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3689
3690#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3691#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3692
3693#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3694#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3695
3696#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3697#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3698
3699#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3700#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3701
3702#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3703#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3704
3705#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3706#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3707
3708#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3709#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3710
3711#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3712#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3713
3714#~ msgid "Couldn't change to %s"
3715#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3716
3717#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3718#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3719
3720#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3721#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3722
3723#~ msgid "Read error from %s process"
3724#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3725
3726#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3727#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3728
8eca4bb8
MV
3729#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3730#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3731
a12d5352
MV
3732#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3733#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3734
3735#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3736#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3737
3738#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3739#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3740
c77d6597
MV
3741#~ msgid "decompressor"
3742#~ msgstr "декомпресираща програма"
3743
a12d5352
MV
3744#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3745#~ msgstr ""
3746#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3747
3748#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3749#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3750
c77d6597
MV
3751#~ msgid ""
3752#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3753#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3756#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3757
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3759#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3760
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3762#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3765#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3768#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3771#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3774#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3775
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3777#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3778
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3780#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3781
a12d5352
MV
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3783#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3784
c77d6597
MV
3785#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3786#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3787
27b16a2e
MV
3788#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3789#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3790
3791#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3794
3795#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3798
b6c6b52f
MV
3799#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3800#~ msgstr ""
3801#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3802#~ "Завършване на работа."
3803
b6c6b52f
MV
3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3805#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3806
b81dbe40
DK
3807#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3808#~ msgstr ""
3809#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3810#~ "производител)"
3811
0fd68707
MV
3812#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3813#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3814
3815#~ msgid "Could not patch file"
3816#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3817
1c5f0d75 3818#~ msgid " %4i %s\n"
3819#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3820
09d057db 3821#~ msgid "%4i %s\n"
3822#~ msgstr "%4i %s\n"
3823
3824#~ msgid "Processing triggers for %s"
3825#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3826
d9199d6e 3827#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3828#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"