]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
d4a805ff | 13 | "POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
21 | ||
67f393ab | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
29012193 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 26 | |
67f393ab | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
29012193 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
32 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
35 | msgid "Total package names : " | |
36 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
29012193 | 37 | |
67f393ab | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
39 | msgid " Normal packages: " | |
40 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 41 | |
67f393ab | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
43 | msgid " Pure virtual packages: " | |
44 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 45 | |
67f393ab | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
47 | msgid " Single virtual packages: " | |
48 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 49 | |
67f393ab | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
52 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
55 | msgid " Missing: " | |
56 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 61 | |
67f393ab | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
63 | #, fuzzy | |
64 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
65 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
68 | msgid "Total dependencies: " | |
69 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
72 | msgid "Total ver/file relations: " | |
73 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 74 | |
67f393ab | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
76 | #, fuzzy | |
77 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
78 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 79 | |
67f393ab | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
81 | msgid "Total Provides mappings: " | |
82 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 83 | |
67f393ab | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
85 | msgid "Total globbed strings: " | |
86 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
89 | msgid "Total dependency version space: " | |
90 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 91 | |
67f393ab | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
93 | msgid "Total slack space: " | |
94 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 95 | |
67f393ab | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
97 | msgid "Total space accounted for: " | |
98 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 99 | |
67f393ab | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 104 | |
67f393ab | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
106 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
107 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
29012193 | 108 | |
67f393ab | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
110 | msgid "No packages found" | |
111 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
29012193 | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
114 | msgid "Package files:" | |
115 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
119 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 120 | |
67f393ab | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "%4i %s\n" | |
124 | msgstr "%4i %s\n" | |
29012193 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
128 | msgid "Pinned packages:" | |
129 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 130 | |
67f393ab | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
132 | msgid "(not found)" | |
133 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 134 | |
67f393ab | 135 | #. Installed version |
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
137 | msgid " Installed: " | |
138 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 139 | |
67f393ab | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
141 | msgid "(none)" | |
142 | msgstr "(wala)" | |
29012193 | 143 | |
67f393ab | 144 | #. Candidate Version |
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
146 | msgid " Candidate: " | |
147 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 148 | |
67f393ab | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
150 | msgid " Package pin: " | |
151 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
155 | msgid " Version table:" | |
156 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 157 | |
67f393ab | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 159 | #, c-format |
67f393ab | 160 | msgid " %4i %s\n" |
161 | msgstr " %4i %s\n" | |
29012193 | 162 | |
67f393ab | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
dbb5999c | 165 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 166 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 168 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 169 | |
67f393ab | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
171 | msgid "" | |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
173 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
178 | "cache files, and query information from them\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "Commands:\n" | |
181 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
193 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
209 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
214 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
215 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
216 | "\n" | |
217 | "Mga utos:\n" | |
218 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
219 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
220 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
221 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
222 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
223 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
224 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
225 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
226 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
227 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
228 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
229 | " ng pakete\n" | |
230 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
231 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
232 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n" | |
233 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" | |
234 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
235 | "\n" | |
236 | "Mga option:\n" | |
237 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
238 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
239 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
240 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
241 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
242 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
243 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
244 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
245 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 246 | |
67f393ab | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
248 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
249 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
29012193 | 250 | |
67f393ab | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
252 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
253 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 254 | |
67f393ab | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
257 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 258 | |
67f393ab | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
260 | msgid "Arguments not in pairs" | |
261 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 262 | |
67f393ab | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
264 | msgid "" | |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
281 | "ng APT\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Mga utos:\n" | |
284 | " shell - modong shell\n" | |
285 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
286 | "Mga option:\n" | |
287 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
288 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
289 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
29012193 | 292 | #, c-format |
67f393ab | 293 | msgid "%s not a valid DEB package." |
294 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
29012193 | 295 | |
67f393ab | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
297 | msgid "" | |
298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
301 | "from debian packages\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text\n" | |
305 | " -t Set the temp dir\n" | |
306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
308 | msgstr "" | |
309 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
312 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
313 | "\n" | |
314 | "Mga opsyon:\n" | |
315 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
316 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
317 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
318 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 319 | |
0e1423ae | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
de5a560a | 321 | #, c-format |
67f393ab | 322 | msgid "Unable to write to %s" |
323 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 324 | |
67f393ab | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
326 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
327 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
29012193 | 328 | |
0e1423ae | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 330 | msgid "Package extension list is too long" |
331 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 332 | |
0e1423ae | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
29012193 | 336 | #, c-format |
67f393ab | 337 | msgid "Error processing directory %s" |
338 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
de5a560a | 339 | |
0e1423ae | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 341 | msgid "Source extension list is too long" |
342 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
d799e5fd | 343 | |
0e1423ae | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 345 | msgid "Error writing header to contents file" |
346 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
de5a560a | 347 | |
0e1423ae | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
29012193 | 349 | #, c-format |
67f393ab | 350 | msgid "Error processing contents %s" |
351 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
de5a560a | 352 | |
0e1423ae | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
de5a560a | 354 | msgid "" |
67f393ab | 355 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
356 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " contents path\n" | |
359 | " release path\n" | |
360 | " generate config [groups]\n" | |
361 | " clean config\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
364 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
365 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
368 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
369 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
370 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
373 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
376 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
377 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
378 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
379 | "Debian archive:\n" | |
380 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
381 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "Options:\n" | |
384 | " -h This help text\n" | |
385 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
386 | " -s=? Source override file\n" | |
387 | " -q Quiet\n" | |
388 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
389 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
390 | " --contents Control contents file generation\n" | |
391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
393 | msgstr "" | |
394 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
395 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
396 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
397 | " contents path\n" | |
398 | " release path\n" | |
399 | " generate config [mga grupo]\n" | |
400 | " clean config\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
403 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
404 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
407 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
408 | "field\n" | |
409 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
410 | "Suportado\n" | |
411 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
412 | "Section.\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
415 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
416 | "ang talaksang override ng src\n" | |
417 | "\n" | |
418 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
419 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
420 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
421 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
422 | "mayroon.\n" | |
423 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
424 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
425 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "Mga option:\n" | |
428 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
429 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
430 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
431 | " -q Tahimik\n" | |
432 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
433 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
434 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
435 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
436 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
29012193 | 437 | |
0e1423ae | 438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 439 | msgid "No selections matched" |
440 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
de5a560a | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
29012193 | 443 | #, c-format |
67f393ab | 444 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
445 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
29012193 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 448 | #, c-format |
449 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
450 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
29012193 | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 453 | #, c-format |
454 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
455 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 458 | msgid "" |
459 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
460 | "remove and re-create the database." | |
461 | msgstr "" | |
462 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
463 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 466 | #, c-format |
467 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
468 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 469 | |
0e1423ae | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
471 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 472 | #, c-format |
473 | msgid "Failed to stat %s" | |
474 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 477 | msgid "Archive has no control record" |
478 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 479 | |
0e1423ae | 480 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 481 | msgid "Unable to get a cursor" |
482 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
29012193 | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 485 | #, c-format |
486 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
487 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 488 | |
0e1423ae | 489 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 490 | #, c-format |
491 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
492 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 493 | |
0e1423ae | 494 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 495 | msgid "E: " |
496 | msgstr "E: " | |
29012193 | 497 | |
0e1423ae | 498 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 499 | msgid "W: " |
500 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 501 | |
0e1423ae | 502 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 503 | msgid "E: Errors apply to file " |
504 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 505 | |
0e1423ae | 506 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 507 | #, c-format |
508 | msgid "Failed to resolve %s" | |
509 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
de5a560a | 510 | |
0e1423ae | 511 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 512 | msgid "Tree walking failed" |
513 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
de5a560a | 514 | |
0e1423ae | 515 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 516 | #, c-format |
517 | msgid "Failed to open %s" | |
518 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
de5a560a | 519 | |
0e1423ae | 520 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 521 | #, c-format |
522 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
523 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
29012193 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "Failed to readlink %s" |
528 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 529 | |
0e1423ae | 530 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
29012193 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "Failed to unlink %s" |
533 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 534 | |
0e1423ae | 535 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
b8334aa3 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
538 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
d799e5fd | 539 | |
0e1423ae | 540 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
b8334aa3 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
543 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
d799e5fd | 544 | |
0e1423ae | 545 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 546 | msgid "Archive had no package field" |
547 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
de5a560a | 548 | |
0e1423ae | 549 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
1b5a6222 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s has no override entry\n" |
552 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
1b5a6222 | 553 | |
0e1423ae | 554 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
557 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 558 | |
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
29012193 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s has no source override entry\n" |
562 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
29012193 | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
567 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
29012193 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
572 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 575 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
576 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
29012193 | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Unable to open %s" |
581 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
29012193 | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
586 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
29012193 | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
591 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
29012193 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
596 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Failed to read the override file %s" |
601 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
606 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
29012193 | 609 | #, c-format |
67f393ab | 610 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
611 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
615 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to create FILE*" |
619 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
29012193 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 622 | msgid "Failed to fork" |
623 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
29012193 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 626 | msgid "Compress child" |
627 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 628 | |
0e1423ae | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
29012193 | 630 | #, c-format |
67f393ab | 631 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
632 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
636 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
29012193 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to exec compressor " |
640 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
29012193 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 643 | msgid "decompressor" |
644 | msgstr "taga-decompress" | |
29012193 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 647 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
648 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
29012193 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
652 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 653 | |
0e1423ae | 654 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 655 | #, c-format |
67f393ab | 656 | msgid "Problem unlinking %s" |
657 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 658 | |
0e1423ae | 659 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
662 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 663 | |
0e1423ae | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 665 | msgid "Y" |
666 | msgstr "O" | |
29012193 | 667 | |
dbb5999c | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642 |
de5a560a | 669 | #, c-format |
67f393ab | 670 | msgid "Regex compilation error - %s" |
671 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 672 | |
0e1423ae | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 674 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
675 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 676 | |
0e1423ae | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
de5a560a | 678 | #, c-format |
67f393ab | 679 | msgid "but %s is installed" |
680 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 681 | |
0e1423ae | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
de5a560a | 683 | #, c-format |
67f393ab | 684 | msgid "but %s is to be installed" |
685 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 686 | |
0e1423ae | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not installable" |
689 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 690 | |
0e1423ae | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is a virtual package" |
693 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 694 | |
0e1423ae | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not installed" |
697 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 698 | |
0e1423ae | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 700 | msgid "but it is not going to be installed" |
701 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 702 | |
0e1423ae | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 704 | msgid " or" |
705 | msgstr " o" | |
29012193 | 706 | |
0e1423ae | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 708 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
709 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 710 | |
0e1423ae | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
713 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 714 | |
0e1423ae | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages have been kept back:" |
717 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 718 | |
0e1423ae | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
721 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 722 | |
0e1423ae | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 724 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
725 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 726 | |
0e1423ae | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 728 | msgid "The following held packages will be changed:" |
729 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 730 | |
0e1423ae | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%s (due to %s) " | |
734 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 735 | |
0e1423ae | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 737 | msgid "" |
738 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
739 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
740 | msgstr "" | |
741 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
742 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 743 | |
0e1423ae | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
747 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 748 | |
0e1423ae | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu reinstalled, " | |
752 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 753 | |
0e1423ae | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu downgraded, " | |
757 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 758 | |
0e1423ae | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 760 | #, c-format |
761 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
762 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
29012193 | 763 | |
0e1423ae | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
767 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1b5a6222 | 768 | |
0e1423ae | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 770 | msgid "Correcting dependencies..." |
771 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
3c4a4974 | 772 | |
0e1423ae | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 774 | msgid " failed." |
775 | msgstr " ay bigo." | |
1b5a6222 | 776 | |
0e1423ae | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 778 | msgid "Unable to correct dependencies" |
779 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
568dc798 | 780 | |
0e1423ae | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 782 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
783 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1b5a6222 | 784 | |
0e1423ae | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 786 | msgid " Done" |
787 | msgstr " Tapos" | |
3c4a4974 | 788 | |
0e1423ae | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 790 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
791 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 792 | |
0e1423ae | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 794 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
795 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
3c4a4974 | 796 | |
0e1423ae | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 798 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
799 | msgstr "" | |
800 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 801 | |
0e1423ae | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 803 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
804 | msgstr "" | |
805 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
29012193 | 806 | |
0e1423ae | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 808 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
809 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
3c4a4974 | 810 | |
0e1423ae | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 812 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
813 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 814 | |
0e1423ae | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 816 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
817 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 818 | |
0e1423ae | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 820 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
821 | msgstr "" | |
822 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 823 | |
0e1423ae | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 825 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
826 | msgstr "" | |
827 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 828 | |
0e1423ae | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 830 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
831 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3c4a4974 | 832 | |
dbb5999c | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014 |
67f393ab | 834 | msgid "Unable to lock the download directory" |
835 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
29012193 | 836 | |
dbb5999c CW |
837 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335 |
838 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 | |
67f393ab | 839 | msgid "The list of sources could not be read." |
840 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
29012193 | 841 | |
0e1423ae | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 843 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
844 | msgstr "" | |
845 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
846 | "org" | |
29012193 | 847 | |
0e1423ae | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
de5a560a | 849 | #, c-format |
67f393ab | 850 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
851 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 852 | |
0e1423ae | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
de5a560a | 854 | #, c-format |
67f393ab | 855 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
856 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 857 | |
0e1423ae | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
859 | #, fuzzy, c-format | |
860 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 861 | msgstr "" |
862 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 863 | |
0e1423ae | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
865 | #, fuzzy, c-format | |
866 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 867 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 868 | |
dbb5999c | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184 |
de5a560a | 870 | #, c-format |
67f393ab | 871 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
872 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 873 | |
0e1423ae | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a | 875 | #, c-format |
67f393ab | 876 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
877 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 878 | |
0e1423ae | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 880 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
881 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 882 | |
0e1423ae | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 884 | msgid "Yes, do as I say!" |
885 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
886 | ||
0e1423ae | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
29012193 | 888 | #, c-format |
de5a560a | 889 | msgid "" |
67f393ab | 890 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
891 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
892 | " ?] " | |
29012193 | 893 | msgstr "" |
67f393ab | 894 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
895 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
896 | " ?] " | |
29012193 | 897 | |
0e1423ae | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 899 | msgid "Abort." |
900 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 901 | |
0e1423ae | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 903 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
904 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 905 | |
dbb5999c | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343 |
de5a560a | 907 | #, c-format |
67f393ab | 908 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
909 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 910 | |
0e1423ae | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 912 | msgid "Some files failed to download" |
913 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 914 | |
dbb5999c | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241 |
67f393ab | 916 | msgid "Download complete and in download only mode" |
917 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
29012193 | 918 | |
0e1423ae | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
67f393ab | 920 | msgid "" |
921 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
922 | "missing?" | |
923 | msgstr "" | |
924 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
925 | "subukang may --fix-missing?" | |
29012193 | 926 | |
0e1423ae | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 928 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
929 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 930 | |
0e1423ae | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 932 | msgid "Unable to correct missing packages." |
933 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
934 | ||
0e1423ae | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 936 | msgid "Aborting install." |
937 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
938 | ||
0e1423ae | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
29012193 | 940 | #, c-format |
67f393ab | 941 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
942 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
29012193 | 943 | |
0e1423ae | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
29012193 | 945 | #, c-format |
67f393ab | 946 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
de5a560a | 947 | msgstr "" |
67f393ab | 948 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" |
29012193 | 949 | |
0e1423ae | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
29012193 | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
953 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
de5a560a | 954 | |
0e1423ae | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
29012193 | 956 | #, c-format |
67f393ab | 957 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
958 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
29012193 | 959 | |
0e1423ae | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 961 | msgid " [Installed]" |
962 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
29012193 | 963 | |
0e1423ae | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 965 | msgid "You should explicitly select one to install." |
966 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
29012193 | 967 | |
0e1423ae | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
67f393ab | 969 | #, c-format |
970 | msgid "" | |
971 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
972 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
973 | "is only available from another source\n" | |
4948a1ba | 974 | msgstr "" |
67f393ab | 975 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" |
976 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
977 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
4948a1ba | 978 | |
0e1423ae | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 980 | msgid "However the following packages replace it:" |
981 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
4948a1ba | 982 | |
0e1423ae | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
de5a560a | 984 | #, c-format |
67f393ab | 985 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
986 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
4948a1ba | 987 | |
0e1423ae | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
991 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
4948a1ba | 992 | |
0e1423ae | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
996 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
29012193 | 997 | |
0e1423ae | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
29012193 | 999 | #, c-format |
67f393ab | 1000 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
1001 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
29012193 | 1002 | |
0e1423ae | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
de5a560a | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1006 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
4948a1ba | 1007 | |
0e1423ae | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 1009 | #, c-format |
67f393ab | 1010 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1011 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
29012193 | 1012 | |
0e1423ae | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 1014 | msgid "The update command takes no arguments" |
1015 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
29012193 | 1016 | |
0e1423ae | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 1018 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1019 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
29012193 | 1020 | |
dbb5999c | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1402 |
67f393ab | 1022 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1023 | msgstr "" | |
29012193 | 1024 | |
dbb5999c | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1434 |
de5a560a | 1026 | #, fuzzy |
67f393ab | 1027 | msgid "" |
1028 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1029 | "required:" | |
1030 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 1031 | |
dbb5999c | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1436 |
67f393ab | 1033 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1034 | msgstr "" | |
29012193 | 1035 | |
dbb5999c | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1441 |
67f393ab | 1037 | msgid "" |
1038 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1039 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1040 | msgstr "" | |
29012193 | 1041 | |
dbb5999c | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724 |
67f393ab | 1043 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
de5a560a | 1044 | msgstr "" |
67f393ab | 1045 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 1046 | |
dbb5999c | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
67f393ab | 1048 | #, fuzzy |
1049 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1050 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1051 | |
dbb5999c | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
67f393ab | 1053 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1054 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3c4a4974 | 1055 | |
dbb5999c | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 |
67f393ab | 1057 | #, fuzzy, c-format |
1058 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1059 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 1060 | |
dbb5999c | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665 |
29012193 | 1062 | #, c-format |
67f393ab | 1063 | msgid "Couldn't find package %s" |
1064 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
092ae175 | 1065 | |
dbb5999c | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1652 |
29012193 | 1067 | #, c-format |
67f393ab | 1068 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1069 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
de5a560a | 1070 | |
dbb5999c | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
67f393ab | 1072 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1073 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1074 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" |
29012193 | 1075 | |
dbb5999c | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1696 |
67f393ab | 1077 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1078 | msgstr "" |
67f393ab | 1079 | "Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" |
29012193 | 1080 | |
dbb5999c | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1699 |
de5a560a | 1082 | msgid "" |
67f393ab | 1083 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1084 | "solution)." | |
de5a560a | 1085 | msgstr "" |
67f393ab | 1086 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
1087 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 1088 | |
dbb5999c | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
de5a560a | 1090 | msgid "" |
67f393ab | 1091 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1092 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1093 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1094 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1095 | msgstr "" |
67f393ab | 1096 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
1097 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1098 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 1099 | |
dbb5999c | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1719 |
de5a560a | 1101 | msgid "" |
67f393ab | 1102 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1103 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1104 | "that package should be filed." | |
de5a560a | 1105 | msgstr "" |
67f393ab | 1106 | "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n" |
1107 | "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
1108 | "pakete na ito." | |
de5a560a | 1109 | |
dbb5999c | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
67f393ab | 1111 | msgid "Broken packages" |
1112 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3c4a4974 | 1113 | |
dbb5999c | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1756 |
67f393ab | 1115 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1116 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 1117 | |
dbb5999c | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1845 |
67f393ab | 1119 | msgid "Suggested packages:" |
1120 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
29012193 | 1121 | |
dbb5999c | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
67f393ab | 1123 | msgid "Recommended packages:" |
1124 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 1125 | |
dbb5999c | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
67f393ab | 1127 | msgid "Calculating upgrade... " |
1128 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 1129 | |
dbb5999c | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 1131 | msgid "Failed" |
1132 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 1133 | |
dbb5999c | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
67f393ab | 1135 | msgid "Done" |
1136 | msgstr "Tapos" | |
de5a560a | 1137 | |
dbb5999c | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957 |
67f393ab | 1139 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1140 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1141 | |
dbb5999c | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2057 |
67f393ab | 1143 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1144 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
de5a560a | 1145 | |
dbb5999c | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353 |
29012193 | 1147 | #, c-format |
67f393ab | 1148 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1149 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 1150 | |
dbb5999c CW |
1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2103 |
1152 | #, c-format | |
1153 | msgid "" | |
1154 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1155 | "%s\n" | |
1156 | msgstr "" | |
1157 | ||
1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2108 | |
1159 | #, c-format | |
1160 | msgid "" | |
1161 | "Please use:\n" | |
1162 | "bzr get %s\n" | |
1163 | "to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n" | |
1164 | msgstr "" | |
1165 | ||
1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2163 | |
de5a560a | 1167 | #, c-format |
67f393ab | 1168 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1169 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 1170 | |
dbb5999c | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
de5a560a | 1172 | #, c-format |
67f393ab | 1173 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1174 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 1175 | |
dbb5999c | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 |
de5a560a | 1177 | #, c-format |
67f393ab | 1178 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1179 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1180 | |
dbb5999c | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2200 |
de5a560a | 1182 | #, c-format |
67f393ab | 1183 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1184 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1185 | |
dbb5999c | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2206 |
67f393ab | 1187 | #, c-format |
1188 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1189 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
29012193 | 1190 | |
dbb5999c | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 |
67f393ab | 1192 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1193 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1194 | ||
dbb5999c | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2265 |
de5a560a | 1196 | #, c-format |
67f393ab | 1197 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1198 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
29012193 | 1199 | |
dbb5999c | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
29012193 | 1201 | #, c-format |
67f393ab | 1202 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1203 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
29012193 | 1204 | |
dbb5999c | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2278 |
29012193 | 1206 | #, c-format |
67f393ab | 1207 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1208 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
29012193 | 1209 | |
dbb5999c | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 |
29012193 | 1211 | #, c-format |
67f393ab | 1212 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1213 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
29012193 | 1214 | |
dbb5999c | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2314 |
67f393ab | 1216 | msgid "Child process failed" |
1217 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
29012193 | 1218 | |
dbb5999c | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
67f393ab | 1220 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1221 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
29012193 | 1222 | |
dbb5999c | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 |
de5a560a | 1224 | #, c-format |
67f393ab | 1225 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1226 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
29012193 | 1227 | |
dbb5999c | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2378 |
de5a560a | 1229 | #, c-format |
67f393ab | 1230 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1231 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
29012193 | 1232 | |
dbb5999c | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2430 |
de5a560a | 1234 | #, c-format |
67f393ab | 1235 | msgid "" |
1236 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1237 | "found" | |
1238 | msgstr "" | |
1239 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1240 | "mahanap" | |
29012193 | 1241 | |
dbb5999c | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
de5a560a | 1243 | #, c-format |
67f393ab | 1244 | msgid "" |
1245 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1246 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1249 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
29012193 | 1250 | |
dbb5999c | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2519 |
de5a560a | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
29012193 | 1254 | msgstr "" |
67f393ab | 1255 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" |
1256 | "s ay bagong-bago pa lamang." | |
29012193 | 1257 | |
dbb5999c | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
29012193 | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1261 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 1262 | |
dbb5999c | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2558 |
67f393ab | 1264 | #, c-format |
1265 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1266 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
29012193 | 1267 | |
dbb5999c | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
67f393ab | 1269 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1270 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 1271 | |
dbb5999c | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2594 |
67f393ab | 1273 | msgid "Supported modules:" |
1274 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 1275 | |
dbb5999c | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
67f393ab | 1277 | #, fuzzy |
1278 | msgid "" | |
1279 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1280 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1281 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1282 | "\n" | |
1283 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1284 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1285 | "and install.\n" | |
1286 | "\n" | |
1287 | "Commands:\n" | |
1288 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1289 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1290 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1291 | " remove - Remove packages\n" | |
0e1423ae | 1292 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" |
1293 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
67f393ab | 1294 | " source - Download source archives\n" |
1295 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1296 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1297 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1298 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1299 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1300 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1301 | "\n" | |
1302 | "Options:\n" | |
1303 | " -h This help text.\n" | |
1304 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1305 | " -qq No output except for errors\n" | |
1306 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1307 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1308 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1309 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1310 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1311 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1312 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1313 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1314 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1315 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1316 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1317 | "pages for more information and options.\n" | |
1318 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1321 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1322 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1323 | "\n" | |
1324 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1325 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1326 | "at install.\n" | |
1327 | "\n" | |
1328 | "Mga utos:\n" | |
1329 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1330 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1331 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1332 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1333 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1334 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1335 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1336 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1337 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1338 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1339 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1340 | "\n" | |
1341 | "Mga option:\n" | |
1342 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1343 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1344 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1345 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1346 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1347 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1348 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1349 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1350 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1351 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1352 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1353 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1354 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1355 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1356 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1357 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 1358 | |
67f393ab | 1359 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1360 | msgid "Hit " | |
1361 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1362 | |
67f393ab | 1363 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1364 | msgid "Get:" | |
1365 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1366 | |
67f393ab | 1367 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1368 | msgid "Ign " | |
1369 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1370 | |
67f393ab | 1371 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1372 | msgid "Err " | |
1373 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1374 | |
67f393ab | 1375 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
e8538061 | 1376 | #, c-format |
67f393ab | 1377 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1378 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 1379 | |
67f393ab | 1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
29012193 | 1381 | #, c-format |
67f393ab | 1382 | msgid " [Working]" |
1383 | msgstr " [May ginagawa]" | |
29012193 | 1384 | |
67f393ab | 1385 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
29012193 | 1386 | #, c-format |
67f393ab | 1387 | msgid "" |
1388 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1389 | " '%s'\n" | |
1390 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1393 | " '%s'\n" | |
1394 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1395 | |
67f393ab | 1396 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1397 | msgid "Unknown package record!" | |
1398 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
29012193 | 1399 | |
67f393ab | 1400 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1401 | msgid "" | |
1402 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1405 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1406 | "\n" | |
1407 | "Options:\n" | |
1408 | " -h This help text\n" | |
1409 | " -s Use source file sorting\n" | |
1410 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1411 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1414 | "\n" | |
1415 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1416 | "pakete.\n" | |
1417 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1418 | "\n" | |
1419 | "Mga option:\n" | |
1420 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1421 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1422 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1423 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1424 | ||
1425 | #: dselect/install:32 | |
1426 | msgid "Bad default setting!" | |
1427 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1428 | ||
1429 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1430 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1431 | msgid "Press enter to continue." | |
1432 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1433 | ||
1434 | #: dselect/install:100 | |
1435 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1436 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
1437 | ||
1438 | #: dselect/install:101 | |
1439 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1440 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
1441 | ||
1442 | #: dselect/install:102 | |
1443 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1446 | ||
1447 | #: dselect/install:103 | |
1448 | msgid "" | |
1449 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1452 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1453 | ||
1454 | #: dselect/update:30 | |
1455 | msgid "Merging available information" | |
1456 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1457 | ||
0e1423ae | 1458 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1459 | msgid "Failed to create pipes" |
1460 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1461 | ||
0e1423ae | 1462 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1463 | msgid "Failed to exec gzip " |
1464 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1465 | ||
0e1423ae | 1466 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1467 | msgid "Corrupted archive" |
1468 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1469 | ||
0e1423ae | 1470 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1471 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1472 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
1473 | ||
0e1423ae | 1474 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
67f393ab | 1475 | #, c-format |
1476 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1477 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
1478 | ||
0e1423ae | 1479 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
67f393ab | 1480 | msgid "Invalid archive signature" |
1481 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1482 | ||
0e1423ae | 1483 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
67f393ab | 1484 | msgid "Error reading archive member header" |
1485 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1486 | ||
0e1423ae | 1487 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
67f393ab | 1488 | msgid "Invalid archive member header" |
1489 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1490 | ||
0e1423ae | 1491 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
67f393ab | 1492 | msgid "Archive is too short" |
1493 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1494 | ||
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1496 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1497 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1498 | ||
0e1423ae | 1499 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
67f393ab | 1500 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1501 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1502 | ||
0e1423ae | 1503 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
67f393ab | 1504 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1505 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
1506 | ||
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
67f393ab | 1508 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1509 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
1510 | ||
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
67f393ab | 1512 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1513 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
1514 | ||
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 1516 | #, c-format |
1517 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1518 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1519 | ||
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1521 | #, c-format |
1522 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1523 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1524 | ||
0e1423ae | 1525 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1526 | #, c-format |
1527 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1528 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
1529 | ||
0e1423ae | 1530 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
67f393ab | 1531 | #, c-format |
1532 | msgid "Failed to write file %s" | |
1533 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1534 | ||
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
67f393ab | 1536 | #, c-format |
1537 | msgid "Failed to close file %s" | |
1538 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
1539 | ||
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
67f393ab | 1541 | #, c-format |
1542 | msgid "The path %s is too long" | |
1543 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1544 | ||
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
67f393ab | 1546 | #, c-format |
1547 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1548 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1549 | ||
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
67f393ab | 1551 | #, c-format |
29012193 CP |
1552 | msgid "The directory %s is diverted" |
1553 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1554 | ||
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
29012193 CP |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1558 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1559 | ||
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
29012193 CP |
1561 | msgid "The diversion path is too long" |
1562 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
29012193 CP |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1567 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1568 | ||
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
29012193 | 1570 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
e8538061 | 1571 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 | 1572 | |
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
29012193 CP |
1574 | msgid "The path is too long" |
1575 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
29012193 CP |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1580 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1581 | ||
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
29012193 CP |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1585 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1586 | |
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753 |
1588 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 | |
dbb5999c | 1589 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85 |
67f393ab | 1590 | #, c-format |
1591 | msgid "Unable to read %s" | |
1592 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1593 | ||
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
29012193 CP |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Unable to stat %s" | |
1597 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1598 | ||
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
29012193 CP |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1602 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 | 1603 | |
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
29012193 CP |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "Unable to create %s" | |
1607 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1608 | ||
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
29012193 CP |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1612 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 | 1613 | |
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
29012193 CP |
1615 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1616 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1617 | ||
67f393ab | 1618 | #. Build the status cache |
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
67f393ab | 1620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 |
1621 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1622 | msgid "Reading package lists" | |
1623 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1624 | ||
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
29012193 CP |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1628 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 | 1629 | |
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1631 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa CP |
1632 | msgid "Internal error getting a package name" |
1633 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1634 | |
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1636 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1637 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
29012193 CP |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "" | |
1642 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1643 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1644 | "package!" | |
1645 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1646 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1647 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1648 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1649 | ||
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
29012193 CP |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1653 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa CP |
1656 | msgid "Internal error getting a node" |
1657 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 | 1658 | |
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
29012193 CP |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1662 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 | 1663 | |
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
29012193 | 1665 | msgid "The diversion file is corrupted" |
e8538061 | 1666 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 | 1667 | |
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
29012193 CP |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1672 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa CP |
1675 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1676 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 | 1677 | |
0e1423ae | 1678 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1679 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1680 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1681 | ||
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
29012193 | 1683 | #, c-format |
1169dbfa | 1684 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1685 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
29012193 CP |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1690 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 | 1691 | |
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
29012193 CP |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1695 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
29012193 CP |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1700 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1701 | ||
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
c79dc7ed | 1703 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1704 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
ca07e635 CP |
1705 | msgstr "" |
1706 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
29012193 CP |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1711 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1712 | ||
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa CP |
1714 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1715 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
29012193 | 1716 | |
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
29012193 | 1718 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1719 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1720 | |
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1722 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1723 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1724 | |
67f393ab | 1725 | #: methods/cdrom.cc:114 |
29012193 | 1726 | #, c-format |
67f393ab | 1727 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1728 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 1729 | |
67f393ab | 1730 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1731 | msgid "" | |
1732 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1733 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1734 | msgstr "" | |
1735 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1736 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
29012193 | 1737 | |
67f393ab | 1738 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1739 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1740 | msgstr "Maling CD" | |
29012193 | 1741 | |
67f393ab | 1742 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1743 | #, c-format | |
1744 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1745 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
29012193 | 1746 | |
67f393ab | 1747 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1748 | msgid "Disk not found." | |
1749 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1750 | |
67f393ab | 1751 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1752 | msgid "File not found" | |
1753 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 1754 | |
0e1423ae | 1755 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1756 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1757 | msgid "Failed to stat" |
1758 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
29012193 | 1759 | |
0e1423ae | 1760 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1761 | msgid "Failed to set modification time" |
1762 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
29012193 | 1763 | |
67f393ab | 1764 | #: methods/file.cc:44 |
1765 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1766 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 1767 | |
67f393ab | 1768 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1769 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1770 | msgid "Logging in" | |
1771 | msgstr "Pumapasok" | |
29012193 | 1772 | |
67f393ab | 1773 | #: methods/ftp.cc:168 |
1774 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1775 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
29012193 | 1776 | |
67f393ab | 1777 | #: methods/ftp.cc:173 |
1778 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1779 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
29012193 | 1780 | |
67f393ab | 1781 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1784 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
29012193 | 1785 | |
67f393ab | 1786 | #: methods/ftp.cc:210 |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1789 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1790 | |
67f393ab | 1791 | #: methods/ftp.cc:217 |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1794 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1795 | |
67f393ab | 1796 | #: methods/ftp.cc:237 |
1797 | msgid "" | |
1798 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1799 | "is empty." | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
1802 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 1803 | |
67f393ab | 1804 | #: methods/ftp.cc:265 |
29012193 | 1805 | #, c-format |
67f393ab | 1806 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1807 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1808 | |
67f393ab | 1809 | #: methods/ftp.cc:291 |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1812 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1813 | |
67f393ab | 1814 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1815 | msgid "Connection timeout" | |
1816 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 1817 | |
67f393ab | 1818 | #: methods/ftp.cc:335 |
1819 | msgid "Server closed the connection" | |
1820 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 1821 | |
dbb5999c | 1822 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1823 | msgid "Read error" |
1824 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
29012193 | 1825 | |
67f393ab | 1826 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1827 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1828 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
29012193 | 1829 | |
67f393ab | 1830 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1831 | msgid "Protocol corruption" | |
1832 | msgstr "Sira ang protocol" | |
29012193 | 1833 | |
dbb5999c | 1834 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1835 | msgid "Write error" |
1836 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 1837 | |
67f393ab | 1838 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1839 | msgid "Could not create a socket" | |
1840 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
29012193 | 1841 | |
67f393ab | 1842 | #: methods/ftp.cc:698 |
1843 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1844 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
29012193 | 1845 | |
67f393ab | 1846 | #: methods/ftp.cc:704 |
1847 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1848 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
29012193 | 1849 | |
67f393ab | 1850 | #: methods/ftp.cc:722 |
1851 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1852 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 1853 | |
67f393ab | 1854 | #: methods/ftp.cc:736 |
1855 | msgid "Could not bind a socket" | |
1856 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
29012193 | 1857 | |
67f393ab | 1858 | #: methods/ftp.cc:740 |
1859 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1860 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
de5a560a | 1861 | |
67f393ab | 1862 | #: methods/ftp.cc:747 |
1863 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1864 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
de5a560a | 1865 | |
67f393ab | 1866 | #: methods/ftp.cc:779 |
1867 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1868 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
29012193 | 1869 | |
67f393ab | 1870 | #: methods/ftp.cc:789 |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1873 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
29012193 | 1874 | |
67f393ab | 1875 | #: methods/ftp.cc:798 |
1876 | #, c-format | |
1877 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1878 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1879 | |
67f393ab | 1880 | #: methods/ftp.cc:818 |
1881 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1882 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
802442e3 | 1883 | |
67f393ab | 1884 | #: methods/ftp.cc:825 |
1885 | msgid "Unable to accept connection" | |
1886 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
3c4a4974 | 1887 | |
dbb5999c | 1888 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1889 | msgid "Problem hashing file" |
1890 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
3c4a4974 | 1891 | |
67f393ab | 1892 | #: methods/ftp.cc:877 |
b8334aa3 | 1893 | #, c-format |
67f393ab | 1894 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1895 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1896 | |
67f393ab | 1897 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1898 | msgid "Data socket timed out" | |
1899 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
29012193 | 1900 | |
67f393ab | 1901 | #: methods/ftp.cc:922 |
29012193 | 1902 | #, c-format |
67f393ab | 1903 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1904 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1905 | |
67f393ab | 1906 | #. Get the files information |
1907 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1908 | msgid "Query" | |
1909 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 1910 | |
67f393ab | 1911 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1912 | msgid "Unable to invoke " | |
1913 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 1914 | |
dbb5999c | 1915 | #: methods/connect.cc:65 |
de5a560a | 1916 | #, c-format |
67f393ab | 1917 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1918 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 1919 | |
dbb5999c | 1920 | #: methods/connect.cc:72 |
67f393ab | 1921 | #, c-format |
1922 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1923 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1924 | ||
dbb5999c | 1925 | #: methods/connect.cc:79 |
67f393ab | 1926 | #, c-format |
1927 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1928 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 1929 | |
dbb5999c | 1930 | #: methods/connect.cc:85 |
67f393ab | 1931 | #, c-format |
1932 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1933 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1934 | |
dbb5999c | 1935 | #: methods/connect.cc:92 |
de5a560a | 1936 | #, c-format |
67f393ab | 1937 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1938 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 1939 | |
dbb5999c | 1940 | #: methods/connect.cc:107 |
de5a560a | 1941 | #, c-format |
67f393ab | 1942 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1943 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1944 | |
67f393ab | 1945 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1946 | #. ssh connection that is still going | |
dbb5999c | 1947 | #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1948 | #, c-format |
67f393ab | 1949 | msgid "Connecting to %s" |
1950 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
1951 | ||
1952 | #: methods/connect.cc:167 | |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1955 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
1956 | ||
1957 | #: methods/connect.cc:173 | |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1960 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
1961 | ||
1962 | #: methods/connect.cc:176 | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1965 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
1966 | ||
1967 | #: methods/connect.cc:223 | |
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1970 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
1971 | ||
1972 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
1973 | #, c-format | |
1974 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1975 | msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
1976 | ||
0e1423ae | 1977 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 1978 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1979 | msgstr "" | |
1980 | "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
1981 | "Lalabas." | |
29012193 | 1982 | |
0e1423ae | 1983 | #: methods/gpgv.cc:205 |
de5a560a | 1984 | msgid "" |
67f393ab | 1985 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1986 | msgstr "" |
67f393ab | 1987 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
1988 | "fingerprint?!" | |
29012193 | 1989 | |
0e1423ae | 1990 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 1991 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1992 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
1993 | ||
0e1423ae | 1994 | #: methods/gpgv.cc:214 |
de5a560a | 1995 | #, c-format |
67f393ab | 1996 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1997 | msgstr "" | |
1998 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)" | |
29012193 | 1999 | |
0e1423ae | 2000 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 2001 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2002 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
29012193 | 2003 | |
0e1423ae | 2004 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 2005 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2006 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2007 | ||
0e1423ae | 2008 | #: methods/gpgv.cc:257 |
67f393ab | 2009 | msgid "" |
2010 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2011 | "available:\n" | |
2012 | msgstr "" | |
2013 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2014 | "available:\n" | |
29012193 | 2015 | |
67f393ab | 2016 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 2017 | #, c-format |
67f393ab | 2018 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2019 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
29012193 | 2020 | |
67f393ab | 2021 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2022 | #, c-format |
67f393ab | 2023 | msgid "Read error from %s process" |
2024 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
29012193 | 2025 | |
dbb5999c | 2026 | #: methods/http.cc:376 |
67f393ab | 2027 | msgid "Waiting for headers" |
2028 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
29012193 | 2029 | |
dbb5999c | 2030 | #: methods/http.cc:522 |
67f393ab | 2031 | #, c-format |
2032 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2033 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
29012193 | 2034 | |
dbb5999c | 2035 | #: methods/http.cc:530 |
67f393ab | 2036 | msgid "Bad header line" |
2037 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2038 | ||
dbb5999c | 2039 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 |
67f393ab | 2040 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2041 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2042 | ||
dbb5999c | 2043 | #: methods/http.cc:585 |
67f393ab | 2044 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2045 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2046 | ||
dbb5999c | 2047 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2048 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2049 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2050 | ||
dbb5999c | 2051 | #: methods/http.cc:602 |
67f393ab | 2052 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2053 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2054 | ||
dbb5999c | 2055 | #: methods/http.cc:626 |
67f393ab | 2056 | msgid "Unknown date format" |
2057 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2058 | ||
dbb5999c | 2059 | #: methods/http.cc:773 |
67f393ab | 2060 | msgid "Select failed" |
2061 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2062 | ||
dbb5999c | 2063 | #: methods/http.cc:778 |
67f393ab | 2064 | msgid "Connection timed out" |
2065 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2066 | ||
dbb5999c | 2067 | #: methods/http.cc:801 |
67f393ab | 2068 | msgid "Error writing to output file" |
2069 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2070 | ||
dbb5999c | 2071 | #: methods/http.cc:832 |
67f393ab | 2072 | msgid "Error writing to file" |
2073 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2074 | ||
dbb5999c | 2075 | #: methods/http.cc:860 |
67f393ab | 2076 | msgid "Error writing to the file" |
2077 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2078 | ||
dbb5999c | 2079 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2080 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2081 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2082 | ||
dbb5999c | 2083 | #: methods/http.cc:876 |
67f393ab | 2084 | msgid "Error reading from server" |
2085 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2086 | ||
dbb5999c | 2087 | #: methods/http.cc:1106 |
67f393ab | 2088 | msgid "Bad header data" |
2089 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2090 | ||
dbb5999c | 2091 | #: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178 |
67f393ab | 2092 | msgid "Connection failed" |
2093 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2094 | ||
dbb5999c | 2095 | #: methods/http.cc:1230 |
67f393ab | 2096 | msgid "Internal error" |
2097 | msgstr "Internal na error" | |
29012193 | 2098 | |
67f393ab | 2099 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2100 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2101 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2102 | ||
67f393ab | 2103 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
29012193 | 2104 | #, c-format |
67f393ab | 2105 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2106 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 2107 | |
0e1423ae | 2108 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
67f393ab | 2109 | #, c-format |
2110 | msgid "Selection %s not found" | |
2111 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2112 | |
0e1423ae | 2113 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
29012193 | 2114 | #, c-format |
67f393ab | 2115 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2116 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
29012193 | 2117 | |
0e1423ae | 2118 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
29012193 | 2119 | #, c-format |
67f393ab | 2120 | msgid "Opening configuration file %s" |
2121 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2122 | ||
0e1423ae | 2123 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 |
67f393ab | 2124 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2125 | msgid "Line %d too long (max %u)" |
67f393ab | 2126 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" |
29012193 | 2127 | |
0e1423ae | 2128 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 |
29012193 | 2129 | #, c-format |
67f393ab | 2130 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2131 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
29012193 | 2132 | |
0e1423ae | 2133 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
29012193 | 2134 | #, c-format |
67f393ab | 2135 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2136 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 2137 | |
0e1423ae | 2138 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 |
29012193 | 2139 | #, c-format |
67f393ab | 2140 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2141 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 2142 | |
0e1423ae | 2143 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 |
29012193 | 2144 | #, c-format |
67f393ab | 2145 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2146 | msgstr "" | |
2147 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 2148 | |
0e1423ae | 2149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
67f393ab | 2150 | #, c-format |
2151 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2152 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 2153 | |
0e1423ae | 2154 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
29012193 | 2155 | #, c-format |
67f393ab | 2156 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2157 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 2158 | |
0e1423ae | 2159 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 |
29012193 | 2160 | #, c-format |
67f393ab | 2161 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2162 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 2163 | |
0e1423ae | 2164 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 |
29012193 | 2165 | #, c-format |
67f393ab | 2166 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2167 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 2168 | |
67f393ab | 2169 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
29012193 | 2170 | #, c-format |
67f393ab | 2171 | msgid "%c%s... Error!" |
2172 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2173 | |
67f393ab | 2174 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
29012193 | 2175 | #, c-format |
67f393ab | 2176 | msgid "%c%s... Done" |
2177 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2178 | |
0e1423ae | 2179 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2180 | #, c-format |
2181 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2182 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 2183 | |
0e1423ae | 2184 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2185 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
29012193 | 2186 | #, c-format |
67f393ab | 2187 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2188 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 2189 | |
0e1423ae | 2190 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
29012193 | 2191 | #, c-format |
67f393ab | 2192 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2193 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 2194 | |
67f393ab | 2195 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
29012193 | 2196 | #, c-format |
67f393ab | 2197 | msgid "Option %s requires an argument." |
2198 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2199 | ||
67f393ab | 2200 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2201 | #, c-format | |
2202 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2203 | msgstr "" | |
2204 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2205 | "=<halaga>." | |
29012193 | 2206 | |
0e1423ae | 2207 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
29012193 | 2208 | #, c-format |
67f393ab | 2209 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2210 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 2211 | |
0e1423ae | 2212 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
29012193 | 2213 | #, c-format |
67f393ab | 2214 | msgid "Option '%s' is too long" |
2215 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 2216 | |
0e1423ae | 2217 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
29012193 | 2218 | #, c-format |
67f393ab | 2219 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2220 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 2221 | |
0e1423ae | 2222 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
29012193 | 2223 | #, c-format |
67f393ab | 2224 | msgid "Invalid operation %s" |
2225 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
de5a560a | 2226 | |
0e1423ae | 2227 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
29012193 | 2228 | #, c-format |
67f393ab | 2229 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2230 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 2231 | |
67f393ab | 2232 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
dbb5999c | 2233 | #: methods/mirror.cc:91 |
29012193 | 2234 | #, c-format |
67f393ab | 2235 | msgid "Unable to change to %s" |
2236 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 2237 | |
0e1423ae | 2238 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
67f393ab | 2239 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2240 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 2241 | |
dbb5999c | 2242 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 |
29012193 | 2243 | #, c-format |
67f393ab | 2244 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2245 | msgstr "" | |
2246 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2247 | |
dbb5999c | 2248 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
29012193 | 2249 | #, c-format |
67f393ab | 2250 | msgid "Could not open lock file %s" |
2251 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2252 | |
dbb5999c | 2253 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 |
29012193 | 2254 | #, c-format |
67f393ab | 2255 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2256 | msgstr "" | |
2257 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2258 | "nfs" | |
29012193 | 2259 | |
dbb5999c | 2260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
67f393ab | 2261 | #, c-format |
2262 | msgid "Could not get lock %s" | |
2263 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2264 | |
dbb5999c | 2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 |
67f393ab | 2266 | #, c-format |
2267 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2268 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 2269 | |
dbb5999c | 2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 |
67f393ab | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2273 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 2274 | |
dbb5999c | 2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 |
67f393ab | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2278 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 2279 | |
dbb5999c | 2280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
67f393ab | 2281 | #, c-format |
2282 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2283 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 2284 | |
dbb5999c | 2285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 |
67f393ab | 2286 | #, c-format |
2287 | msgid "Could not open file %s" | |
2288 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2289 | |
dbb5999c | 2290 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 |
67f393ab | 2291 | #, c-format |
2292 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2293 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
29012193 | 2294 | |
dbb5999c | 2295 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 |
67f393ab | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2298 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
29012193 | 2299 | |
dbb5999c | 2300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 |
67f393ab | 2301 | msgid "Problem closing the file" |
2302 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
29012193 | 2303 | |
dbb5999c | 2304 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 |
67f393ab | 2305 | msgid "Problem unlinking the file" |
2306 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
29012193 | 2307 | |
dbb5999c | 2308 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2309 | msgid "Problem syncing the file" |
2310 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2311 | |
67f393ab | 2312 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2313 | msgid "Empty package cache" | |
2314 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 2315 | |
67f393ab | 2316 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2317 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2318 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 2319 | |
67f393ab | 2320 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2321 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2322 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 2323 | |
67f393ab | 2324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
de5a560a | 2325 | #, c-format |
67f393ab | 2326 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2327 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2328 | |
67f393ab | 2329 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2330 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2331 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 2332 | |
67f393ab | 2333 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2334 | msgid "Depends" | |
2335 | msgstr "Dependensiya" | |
4948a1ba | 2336 | |
67f393ab | 2337 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2338 | msgid "PreDepends" | |
2339 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 2340 | |
67f393ab | 2341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2342 | msgid "Suggests" | |
2343 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 2344 | |
67f393ab | 2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2346 | msgid "Recommends" | |
2347 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 2348 | |
67f393ab | 2349 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2350 | msgid "Conflicts" | |
2351 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 2352 | |
67f393ab | 2353 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2354 | msgid "Replaces" | |
2355 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 2356 | |
67f393ab | 2357 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2358 | msgid "Obsoletes" | |
2359 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 2360 | |
67f393ab | 2361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2362 | msgid "Breaks" | |
2363 | msgstr "" | |
29012193 | 2364 | |
67f393ab | 2365 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2366 | msgid "important" | |
2367 | msgstr "importante" | |
29012193 | 2368 | |
67f393ab | 2369 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2370 | msgid "required" | |
2371 | msgstr "kailangan" | |
4948a1ba | 2372 | |
67f393ab | 2373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2374 | msgid "standard" | |
2375 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2376 | |
67f393ab | 2377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2378 | msgid "optional" | |
2379 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2380 | |
67f393ab | 2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2382 | msgid "extra" | |
2383 | msgstr "extra" | |
29012193 | 2384 | |
0e1423ae | 2385 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2386 | msgid "Building dependency tree" |
2387 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 2388 | |
0e1423ae | 2389 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2390 | msgid "Candidate versions" |
2391 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
29012193 | 2392 | |
0e1423ae | 2393 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2394 | msgid "Dependency generation" |
2395 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 2396 | |
0e1423ae | 2397 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2398 | #, fuzzy |
2399 | msgid "Reading state information" | |
2400 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 2401 | |
0e1423ae | 2402 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2403 | #, fuzzy, c-format |
2404 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2405 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 2406 | |
0e1423ae | 2407 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2408 | #, fuzzy, c-format |
2409 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2410 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 2411 | |
0e1423ae | 2412 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29012193 | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2415 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2416 | |
0e1423ae | 2417 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
29012193 | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2420 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 2421 | |
0e1423ae | 2422 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
29012193 | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2425 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 2426 | |
0e1423ae | 2427 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
b0167abf | 2428 | #, c-format |
67f393ab | 2429 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2430 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2431 | |
0e1423ae | 2432 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
29012193 | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2435 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2436 | |
0e1423ae | 2437 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
29012193 | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2440 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
de5a560a | 2441 | |
0e1423ae | 2442 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
29012193 | 2443 | #, c-format |
67f393ab | 2444 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2445 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2446 | |
0e1423ae | 2447 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
29012193 | 2448 | #, c-format |
67f393ab | 2449 | msgid "Opening %s" |
2450 | msgstr "Binubuksan %s" | |
802442e3 | 2451 | |
0e1423ae | 2452 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2453 | #, c-format |
2454 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2455 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2456 | |
0e1423ae | 2457 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
67f393ab | 2458 | #, c-format |
2459 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2460 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 2461 | |
0e1423ae | 2462 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2463 | #, c-format |
2464 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2465 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3c4a4974 | 2466 | |
67f393ab | 2467 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
29012193 | 2468 | #, c-format |
67f393ab | 2469 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2470 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
29012193 | 2471 | |
dbb5999c | 2472 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
29012193 | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "" |
2475 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2476 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2477 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 2478 | msgstr "" |
67f393ab | 2479 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2480 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2481 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2482 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2483 | |
0e1423ae | 2484 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2487 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 2488 | |
0e1423ae | 2489 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
29012193 | 2490 | #, c-format |
67f393ab | 2491 | msgid "" |
2492 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2493 | msgstr "" | |
2494 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2495 | "para dito." | |
29012193 | 2496 | |
67f393ab | 2497 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
de5a560a | 2498 | msgid "" |
67f393ab | 2499 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2500 | "held packages." | |
de5a560a | 2501 | msgstr "" |
67f393ab | 2502 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " |
2503 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 2504 | |
67f393ab | 2505 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
2506 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2507 | msgstr "" | |
2508 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2509 | |
dbb5999c CW |
2510 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371 |
2511 | msgid "" | |
2512 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2513 | "used instead." | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
2516 | "mga luma na lamang." | |
2517 | ||
0e1423ae | 2518 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
de5a560a | 2519 | #, c-format |
67f393ab | 2520 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2521 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
4948a1ba | 2522 | |
0e1423ae | 2523 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
29012193 | 2524 | #, c-format |
67f393ab | 2525 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2526 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
29012193 | 2527 | |
67f393ab | 2528 | #. only show the ETA if it makes sense |
2529 | #. two days | |
0e1423ae | 2530 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
29012193 | 2531 | #, c-format |
67f393ab | 2532 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2533 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2534 | |
0e1423ae | 2535 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
29012193 | 2536 | #, c-format |
67f393ab | 2537 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2538 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2539 | |
0e1423ae | 2540 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
29012193 | 2541 | #, c-format |
67f393ab | 2542 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2543 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 2544 | |
0e1423ae | 2545 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
29012193 | 2546 | #, c-format |
67f393ab | 2547 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2548 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
de5a560a | 2549 | |
dbb5999c | 2550 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
67f393ab | 2551 | #, c-format |
2552 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
29012193 | 2553 | msgstr "" |
67f393ab | 2554 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
29012193 | 2555 | |
dbb5999c | 2556 | #: apt-pkg/init.cc:125 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2559 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 2560 | |
dbb5999c | 2561 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
67f393ab | 2562 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2563 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2564 | ||
0e1423ae | 2565 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2566 | #, c-format |
2567 | msgid "Unable to stat %s." | |
2568 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 2569 | |
0e1423ae | 2570 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2571 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2572 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2573 | |
dbb5999c | 2574 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2575 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2576 | msgstr "" |
67f393ab | 2577 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 2578 | |
dbb5999c | 2579 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2580 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
29012193 | 2581 | msgstr "" |
67f393ab | 2582 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2583 | "ito" | |
29012193 | 2584 | |
0e1423ae | 2585 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2586 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2587 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" | |
29012193 | 2588 | |
0e1423ae | 2589 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
67f393ab | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2592 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2593 | |
0e1423ae | 2594 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2595 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2596 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2597 | ||
0e1423ae | 2598 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2599 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2600 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
29012193 | 2601 | |
0e1423ae | 2602 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
29012193 | 2603 | #, c-format |
67f393ab | 2604 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2605 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
29012193 | 2606 | |
0e1423ae | 2607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
de5a560a | 2608 | #, c-format |
67f393ab | 2609 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2610 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
1b5a6222 | 2611 | |
0e1423ae | 2612 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
de5a560a | 2613 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2614 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2615 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
c79dc7ed | 2616 | |
0e1423ae | 2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
67f393ab | 2618 | #, c-format |
2619 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2620 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
bcc753b7 | 2621 | |
0e1423ae | 2622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
67f393ab | 2623 | #, c-format |
2624 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2625 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
29012193 | 2626 | |
0e1423ae | 2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
67f393ab | 2628 | #, c-format |
2629 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2630 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
29012193 | 2631 | |
0e1423ae | 2632 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
67f393ab | 2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2635 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
29012193 | 2636 | |
0e1423ae | 2637 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
67f393ab | 2638 | #, c-format |
2639 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2640 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
29012193 | 2641 | |
0e1423ae | 2642 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
67f393ab | 2643 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2644 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2645 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
29012193 | 2646 | |
0e1423ae | 2647 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2648 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2649 | msgstr "" | |
2650 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
a40d89ae | 2651 | |
0e1423ae | 2652 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2653 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2654 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
89409d33 | 2655 | |
0e1423ae | 2656 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2657 | #, fuzzy |
2658 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2659 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
1e542d77 | 2660 | |
0e1423ae | 2661 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2662 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2663 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
de5a560a | 2664 | |
0e1423ae | 2665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
67f393ab | 2666 | #, c-format |
2667 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2668 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2669 | |
0e1423ae | 2670 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2671 | #, c-format |
2672 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2673 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2674 | |
0e1423ae | 2675 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
1b5a6222 | 2676 | #, c-format |
67f393ab | 2677 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2678 | msgstr "" | |
2679 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
89409d33 | 2680 | |
0e1423ae | 2681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
de5a560a | 2682 | #, c-format |
67f393ab | 2683 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2684 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
2685 | ||
0e1423ae | 2686 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
67f393ab | 2687 | msgid "Collecting File Provides" |
2688 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
89409d33 | 2689 | |
67f393ab | 2690 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
2691 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2692 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
2693 | ||
dbb5999c | 2694 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:134 |
de5a560a | 2695 | #, c-format |
67f393ab | 2696 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2697 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
2698 | ||
dbb5999c | 2699 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:451 |
67f393ab | 2700 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2701 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 2702 | |
dbb5999c | 2703 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459 |
0e1423ae | 2704 | #, fuzzy |
2705 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2706 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2707 | ||
dbb5999c | 2708 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2709 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2710 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
2711 | ||
dbb5999c | 2712 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1264 |
de5a560a | 2713 | #, c-format |
67f393ab | 2714 | msgid "" |
2715 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2716 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2717 | msgstr "" | |
2718 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2719 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
89409d33 | 2720 | |
dbb5999c | 2721 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1323 |
de5a560a | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "" |
2724 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2725 | "manually fix this package." | |
2726 | msgstr "" | |
2727 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2728 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
89409d33 | 2729 | |
dbb5999c | 2730 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1364 |
de5a560a | 2731 | #, c-format |
67f393ab | 2732 | msgid "" |
2733 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2736 | "paketeng %s." | |
89409d33 | 2737 | |
dbb5999c | 2738 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1451 |
67f393ab | 2739 | msgid "Size mismatch" |
2740 | msgstr "Di tugmang laki" | |
f9ac6f71 | 2741 | |
67f393ab | 2742 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
de5a560a | 2743 | #, c-format |
67f393ab | 2744 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2745 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
89409d33 | 2746 | |
0e1423ae | 2747 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1b5a6222 | 2748 | #, c-format |
67f393ab | 2749 | msgid "" |
2750 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2751 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2754 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2755 | |
0e1423ae | 2756 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2757 | msgid "Identifying.. " |
2758 | msgstr "Kinikilala..." | |
89409d33 | 2759 | |
0e1423ae | 2760 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2763 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
2764 | ||
0e1423ae | 2765 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2766 | #, fuzzy | |
2767 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2768 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
2769 | ||
2770 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
de5a560a | 2771 | #, c-format |
67f393ab | 2772 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2773 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2774 | |
0e1423ae | 2775 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2776 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2777 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2778 | |
0e1423ae | 2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2780 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2781 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
89409d33 | 2782 | |
67f393ab | 2783 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2784 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2785 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2786 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
89409d33 | 2787 | |
0e1423ae | 2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2789 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2790 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
2791 | ||
0e1423ae | 2792 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
67f393ab | 2793 | #, fuzzy, c-format |
2794 | msgid "" | |
0e1423ae | 2795 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " |
67f393ab | 2796 | "signatures\n" |
2797 | msgstr "" | |
2798 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2799 | "signature\n" | |
2800 | ||
0e1423ae | 2801 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
67f393ab | 2802 | #, fuzzy, c-format |
2803 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2804 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2805 | ||
0e1423ae | 2806 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2807 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2808 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
89409d33 | 2809 | |
0e1423ae | 2810 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
1b5a6222 | 2811 | #, c-format |
de5a560a | 2812 | msgid "" |
67f393ab | 2813 | "This disc is called: \n" |
2814 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2815 | msgstr "" |
67f393ab | 2816 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
2817 | "'%s'\n" | |
2818 | ||
0e1423ae | 2819 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2820 | msgid "Copying package lists..." |
2821 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
2822 | ||
0e1423ae | 2823 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2824 | msgid "Writing new source list\n" |
2825 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
2826 | ||
0e1423ae | 2827 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2828 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2829 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
2830 | ||
0e1423ae | 2831 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
1b5a6222 | 2832 | #, c-format |
67f393ab | 2833 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2834 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
89409d33 | 2835 | |
0e1423ae | 2836 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
e8538061 | 2837 | #, c-format |
67f393ab | 2838 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2839 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3c4a4974 | 2840 | |
0e1423ae | 2841 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
e8538061 | 2842 | #, c-format |
67f393ab | 2843 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2844 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3c4a4974 | 2845 | |
0e1423ae | 2846 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
e8538061 | 2847 | #, c-format |
67f393ab | 2848 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2849 | msgstr "" | |
2850 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
2851 | "mismatch\n" | |
3c4a4974 | 2852 | |
dbb5999c | 2853 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454 |
0e1423ae | 2854 | #, fuzzy, c-format |
2855 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2856 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
2857 | ||
dbb5999c | 2858 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 |
67f393ab | 2859 | #, c-format |
2860 | msgid "Preparing %s" | |
2861 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3c4a4974 | 2862 | |
dbb5999c | 2863 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538 |
67f393ab | 2864 | #, c-format |
2865 | msgid "Unpacking %s" | |
2866 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3c4a4974 | 2867 | |
dbb5999c | 2868 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 |
67f393ab | 2869 | #, c-format |
2870 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2871 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 | 2872 | |
dbb5999c | 2873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 |
67f393ab | 2874 | #, c-format |
2875 | msgid "Configuring %s" | |
2876 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
de5a560a | 2877 | |
dbb5999c | 2878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 |
0e1423ae | 2879 | #, fuzzy, c-format |
2880 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2881 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
2882 | ||
dbb5999c | 2883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549 |
67f393ab | 2884 | #, c-format |
2885 | msgid "Installed %s" | |
2886 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
de5a560a | 2887 | |
dbb5999c CW |
2888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556 |
2889 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 | |
67f393ab | 2890 | #, c-format |
2891 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2892 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 2893 | |
dbb5999c | 2894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559 |
67f393ab | 2895 | #, c-format |
2896 | msgid "Removing %s" | |
2897 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
de5a560a | 2898 | |
dbb5999c | 2899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560 |
e8538061 | 2900 | #, c-format |
67f393ab | 2901 | msgid "Removed %s" |
2902 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 2903 | |
dbb5999c | 2904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565 |
b8334aa3 | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2907 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 2908 | |
dbb5999c | 2909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 |
b8334aa3 | 2910 | #, c-format |
67f393ab | 2911 | msgid "Completely removed %s" |
2912 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 2913 | |
dbb5999c | 2914 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 |
0e1423ae | 2915 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2916 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 2917 | |
dbb5999c CW |
2918 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2919 | #. and provide a config option to define that default | |
2920 | #: methods/mirror.cc:170 | |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
2923 | msgstr "" | |
2924 | ||
67f393ab | 2925 | #: methods/rred.cc:219 |
2926 | msgid "Could not patch file" | |
2927 | msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
c79dc7ed | 2928 | |
0e1423ae | 2929 | #: methods/rsh.cc:330 |
2930 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2931 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
de5a560a | 2932 | |
67f393ab | 2933 | #, fuzzy |
0e1423ae | 2934 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
2935 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 2936 | |
0e1423ae | 2937 | #, fuzzy |
2938 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2939 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2940 | |
0e1423ae | 2941 | #, fuzzy |
2942 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2943 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2944 | |
0e1423ae | 2945 | #, fuzzy |
2946 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
2947 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 2948 | |
0e1423ae | 2949 | #, fuzzy |
2950 | #~ msgid "" | |
2951 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
2952 | #~ "i signatures\n" | |
2953 | #~ msgstr "" | |
2954 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2955 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 2956 | |
0e1423ae | 2957 | #, fuzzy |
2958 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2959 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 2960 | |
d799e5fd | 2961 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2962 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 2963 | |
802442e3 | 2964 | #~ msgid "Reading file list" |
2965 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
2966 | ||
2967 | #~ msgid "Could not execute " | |
2968 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
2969 | ||
2970 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2971 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
2972 | ||
2973 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
2974 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
2975 | ||
1b5a6222 | 2976 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
2977 | #~ msgstr "" |
2978 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |