]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
uploaded to hardy-proposed
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d4a805ff 13"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
35msgid "Total package names : "
36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63#, fuzzy
64msgid "Total Distinct Descriptions: "
65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:297
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:304
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:316
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:330
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:335
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:343
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1293
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1447
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1524
114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
29012193 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 130
67f393ab 131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 134
67f393ab 135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
67f393ab 140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(wala)"
29012193 143
67f393ab 144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
67f393ab 149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 157
67f393ab 158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 159#, c-format
67f393ab 160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
29012193 162
67f393ab 163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
dbb5999c 165#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
209" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
214"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
215"impormasyon mula sa kanila\n"
216"\n"
217"Mga utos:\n"
218" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
219" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
220" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
221" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
222" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
223" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
224" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
225" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
226" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
227" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
228" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
229" ng pakete\n"
230" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
231" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
232" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
233" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
234" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
235"\n"
236"Mga option:\n"
237" -h Itong tulong na ito.\n"
238" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
239" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
240" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
241" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
242" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
243" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
244"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
245"karagdagang impormasyon\n"
29012193 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 262
67f393ab 263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
279"\n"
280"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
281"ng APT\n"
282"\n"
283"Mga utos:\n"
284" shell - modong shell\n"
285" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
286"Mga option:\n"
287" -h Itong tulong na ito.\n"
288" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
289" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
310"\n"
311"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
312"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
313"\n"
314"Mga opsyon:\n"
315" -h Itong tulong na ito\n"
316" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
317" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
318" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 319
0e1423ae 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 352
0e1423ae 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
395"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [mga grupo]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
403"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
404"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
405"\n"
406"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
407".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
408"field\n"
409"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
410"Suportado\n"
411"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
412"Section.\n"
413"\n"
414"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
415".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
416"ang talaksang override ng src\n"
417"\n"
418"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
419"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
420"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
421"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
422"mayroon.\n"
423"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Mga option:\n"
428" -h Itong tulong na ito\n"
429" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
430" -s=? Talaksang override ng source\n"
431" -q Tahimik\n"
432" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
433" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
434" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
435" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
436" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
463"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 479
0e1423ae 480#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "E: "
29012193 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "W: "
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1b5a6222 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:620
29012193 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 563
0e1423ae 564#: ftparchive/writer.cc:624
29012193 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "taga-decompress"
29012193 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "O"
29012193 667
dbb5999c 668#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 672
0e1423ae 673#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " o"
29012193 706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 726
0e1423ae 727#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
742"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 770msgid "Correcting dependencies..."
771msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 774msgid " failed."
775msgstr " ay bigo."
1b5a6222 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 778msgid "Unable to correct dependencies"
779msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 786msgid " Done"
787msgstr " Tapos"
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 790msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
791msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr ""
800"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 801
0e1423ae 802#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr ""
805"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 818
0e1423ae 819#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
821msgstr ""
822"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 823
0e1423ae 824#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
826msgstr ""
827"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 828
0e1423ae 829#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 830msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 832
dbb5999c 833#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
67f393ab 834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 836
dbb5999c
CW
837#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
838#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 839msgid "The list of sources could not be read."
840msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 843msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
844msgstr ""
845"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
846"org"
29012193 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
851msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 852
0e1423ae 853#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 854#, c-format
67f393ab 855msgid "Need to get %sB of archives.\n"
856msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 857
0e1423ae 858#: cmdline/apt-get.cc:847
859#, fuzzy, c-format
860msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 861msgstr ""
862"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 863
0e1423ae 864#: cmdline/apt-get.cc:850
865#, fuzzy, c-format
866msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 867msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 868
dbb5999c 869#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
de5a560a 870#, c-format
67f393ab 871msgid "Couldn't determine free space in %s"
872msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 875#, c-format
67f393ab 876msgid "You don't have enough free space in %s."
877msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 878
0e1423ae 879#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 880msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
881msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 882
0e1423ae 883#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 884msgid "Yes, do as I say!"
885msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
886
0e1423ae 887#: cmdline/apt-get.cc:891
29012193 888#, c-format
de5a560a 889msgid ""
67f393ab 890"You are about to do something potentially harmful.\n"
891"To continue type in the phrase '%s'\n"
892" ?] "
29012193 893msgstr ""
67f393ab 894"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
895"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
896" ?] "
29012193 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 899msgid "Abort."
900msgstr "Abort."
29012193 901
0e1423ae 902#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 903msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
904msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 905
dbb5999c 906#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
de5a560a 907#, c-format
67f393ab 908msgid "Failed to fetch %s %s\n"
909msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 910
0e1423ae 911#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 912msgid "Some files failed to download"
913msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 914
dbb5999c 915#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
67f393ab 916msgid "Download complete and in download only mode"
917msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 920msgid ""
921"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
922"missing?"
923msgstr ""
924"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
925"subukang may --fix-missing?"
29012193 926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 928msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
929msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 932msgid "Unable to correct missing packages."
933msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
934
0e1423ae 935#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 936msgid "Aborting install."
937msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:1053
29012193 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
942msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1063
29012193 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 947msgstr ""
67f393ab 948"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1081
29012193 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
953msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 954
0e1423ae 955#: cmdline/apt-get.cc:1092
29012193 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
958msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 961msgid " [Installed]"
962msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 963
0e1423ae 964#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 965msgid "You should explicitly select one to install."
966msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 969#, c-format
970msgid ""
971"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
972"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
973"is only available from another source\n"
4948a1ba 974msgstr ""
67f393ab 975"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
976"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
977"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 980msgid "However the following packages replace it:"
981msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 982
0e1423ae 983#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Package %s has no installation candidate"
986msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 987
0e1423ae 988#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
991msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 992
0e1423ae 993#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 994#, c-format
67f393ab 995msgid "%s is already the newest version.\n"
996msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 997
0e1423ae 998#: cmdline/apt-get.cc:1193
29012193 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1001msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1011msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1014msgid "The update command takes no arguments"
1015msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1016
0e1423ae 1017#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1018msgid "Unable to lock the list directory"
1019msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1020
dbb5999c 1021#: cmdline/apt-get.cc:1402
67f393ab 1022msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1023msgstr ""
29012193 1024
dbb5999c 1025#: cmdline/apt-get.cc:1434
de5a560a 1026#, fuzzy
67f393ab 1027msgid ""
1028"The following packages were automatically installed and are no longer "
1029"required:"
1030msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1031
dbb5999c 1032#: cmdline/apt-get.cc:1436
67f393ab 1033msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1034msgstr ""
29012193 1035
dbb5999c 1036#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1037msgid ""
1038"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1039"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1040msgstr ""
29012193 1041
dbb5999c 1042#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
67f393ab 1043msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1044msgstr ""
67f393ab 1045"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1046
dbb5999c 1047#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 1048#, fuzzy
1049msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1050msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1051
dbb5999c 1052#: cmdline/apt-get.cc:1467
67f393ab 1053msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1054msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1055
dbb5999c 1056#: cmdline/apt-get.cc:1514
67f393ab 1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "Couldn't find task %s"
1059msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1060
dbb5999c 1061#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
29012193 1062#, c-format
67f393ab 1063msgid "Couldn't find package %s"
1064msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1065
dbb5999c 1066#: cmdline/apt-get.cc:1652
29012193 1067#, c-format
67f393ab 1068msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1069msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1070
dbb5999c 1071#: cmdline/apt-get.cc:1683
67f393ab 1072#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1073msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1074msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1075
dbb5999c 1076#: cmdline/apt-get.cc:1696
67f393ab 1077msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1078msgstr ""
67f393ab 1079"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1080
dbb5999c 1081#: cmdline/apt-get.cc:1699
de5a560a 1082msgid ""
67f393ab 1083"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084"solution)."
de5a560a 1085msgstr ""
67f393ab 1086"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1087"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1088
dbb5999c 1089#: cmdline/apt-get.cc:1711
de5a560a 1090msgid ""
67f393ab 1091"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1092"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1093"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1094"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1095msgstr ""
67f393ab 1096"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1097"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1098"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1099
dbb5999c 1100#: cmdline/apt-get.cc:1719
de5a560a 1101msgid ""
67f393ab 1102"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1103"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1104"that package should be filed."
de5a560a 1105msgstr ""
67f393ab 1106"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1107"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1108"pakete na ito."
de5a560a 1109
dbb5999c 1110#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1111msgid "Broken packages"
1112msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1113
dbb5999c 1114#: cmdline/apt-get.cc:1756
67f393ab 1115msgid "The following extra packages will be installed:"
1116msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1117
dbb5999c 1118#: cmdline/apt-get.cc:1845
67f393ab 1119msgid "Suggested packages:"
1120msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1121
dbb5999c 1122#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1123msgid "Recommended packages:"
1124msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1125
dbb5999c 1126#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1129
dbb5999c 1130#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
67f393ab 1131msgid "Failed"
1132msgstr "Bigo"
29012193 1133
dbb5999c 1134#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1135msgid "Done"
1136msgstr "Tapos"
de5a560a 1137
dbb5999c 1138#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 1139msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1140msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1141
dbb5999c 1142#: cmdline/apt-get.cc:2057
67f393ab 1143msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1145
dbb5999c 1146#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
29012193 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid "Unable to find a source package for %s"
1149msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1150
dbb5999c
CW
1151#: cmdline/apt-get.cc:2103
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1155"%s\n"
1156msgstr ""
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2108
1159#, c-format
1160msgid ""
1161"Please use:\n"
1162"bzr get %s\n"
1163"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
1164msgstr ""
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2163
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1169msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1170
dbb5999c 1171#: cmdline/apt-get.cc:2191
de5a560a 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "You don't have enough free space in %s"
1174msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1175
dbb5999c 1176#: cmdline/apt-get.cc:2197
de5a560a 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1179msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1180
dbb5999c 1181#: cmdline/apt-get.cc:2200
de5a560a 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1184msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1185
dbb5999c 1186#: cmdline/apt-get.cc:2206
67f393ab 1187#, c-format
1188msgid "Fetch source %s\n"
1189msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1190
dbb5999c 1191#: cmdline/apt-get.cc:2237
67f393ab 1192msgid "Failed to fetch some archives."
1193msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1194
dbb5999c 1195#: cmdline/apt-get.cc:2265
de5a560a 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1198msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1199
dbb5999c 1200#: cmdline/apt-get.cc:2277
29012193 1201#, c-format
67f393ab 1202msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1203msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1204
dbb5999c 1205#: cmdline/apt-get.cc:2278
29012193 1206#, c-format
67f393ab 1207msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1208msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1209
dbb5999c 1210#: cmdline/apt-get.cc:2295
29012193 1211#, c-format
67f393ab 1212msgid "Build command '%s' failed.\n"
1213msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1214
dbb5999c 1215#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1216msgid "Child process failed"
1217msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1218
dbb5999c 1219#: cmdline/apt-get.cc:2330
67f393ab 1220msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1221msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1222
dbb5999c 1223#: cmdline/apt-get.cc:2358
de5a560a 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1226msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1227
dbb5999c 1228#: cmdline/apt-get.cc:2378
de5a560a 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "%s has no build depends.\n"
1231msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1232
dbb5999c 1233#: cmdline/apt-get.cc:2430
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1237"found"
1238msgstr ""
1239"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1240"mahanap"
29012193 1241
dbb5999c 1242#: cmdline/apt-get.cc:2483
de5a560a 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid ""
1245"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1246"package %s can satisfy version requirements"
1247msgstr ""
1248"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1249"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1250
dbb5999c 1251#: cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1254msgstr ""
67f393ab 1255"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1256"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1257
dbb5999c 1258#: cmdline/apt-get.cc:2544
29012193 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1261msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1262
dbb5999c 1263#: cmdline/apt-get.cc:2558
67f393ab 1264#, c-format
1265msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1266msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1267
dbb5999c 1268#: cmdline/apt-get.cc:2562
67f393ab 1269msgid "Failed to process build dependencies"
1270msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1271
dbb5999c 1272#: cmdline/apt-get.cc:2594
67f393ab 1273msgid "Supported modules:"
1274msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1275
dbb5999c 1276#: cmdline/apt-get.cc:2635
67f393ab 1277#, fuzzy
1278msgid ""
1279"Usage: apt-get [options] command\n"
1280" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282"\n"
1283"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1284"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1285"and install.\n"
1286"\n"
1287"Commands:\n"
1288" update - Retrieve new lists of packages\n"
1289" upgrade - Perform an upgrade\n"
1290" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1291" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1292" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1293" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1294" source - Download source archives\n"
1295" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1296" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1297" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1298" clean - Erase downloaded archive files\n"
1299" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1300" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1301"\n"
1302"Options:\n"
1303" -h This help text.\n"
1304" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1305" -qq No output except for errors\n"
1306" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1307" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1308" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1309" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1310" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1311" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1312" -b Build the source package after fetching it\n"
1313" -V Show verbose version numbers\n"
1314" -c=? Read this configuration file\n"
1315" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1316"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1317"pages for more information and options.\n"
1318" This APT has Super Cow Powers.\n"
1319msgstr ""
1320"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1321" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1322" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1323"\n"
1324"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1325"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1326"at install.\n"
1327"\n"
1328"Mga utos:\n"
1329" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1330" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1331" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1332" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1333" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1334" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1335" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1336" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1337" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1338" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1339" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1340"\n"
1341"Mga option:\n"
1342" -h Itong tulong na ito.\n"
1343" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1344" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1345" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1346" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1347" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1348" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1349" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1350" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1351" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1352" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1353" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1354" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1355"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1356"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1357" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:55
1360msgid "Hit "
1361msgstr "Tumama "
29012193 1362
67f393ab 1363#: cmdline/acqprogress.cc:79
1364msgid "Get:"
1365msgstr "Kunin: "
29012193 1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:110
1368msgid "Ign "
1369msgstr "DiPansin "
29012193 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:114
1372msgid "Err "
1373msgstr "Err "
29012193 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1376#, c-format
67f393ab 1377msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1378msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1381#, c-format
67f393ab 1382msgid " [Working]"
1383msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1386#, c-format
67f393ab 1387msgid ""
1388"Media change: please insert the disc labeled\n"
1389" '%s'\n"
1390"in the drive '%s' and press enter\n"
1391msgstr ""
1392"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1393" '%s'\n"
1394"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1395
67f393ab 1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1397msgid "Unknown package record!"
1398msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1399
67f393ab 1400#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1401msgid ""
1402"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1405"to indicate what kind of file it is.\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text\n"
1409" -s Use source file sorting\n"
1410" -c=? Read this configuration file\n"
1411" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1412msgstr ""
1413"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1414"\n"
1415"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1416"pakete.\n"
1417"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1418"\n"
1419"Mga option:\n"
1420" -h Itong tulong na ito\n"
1421" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1422" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1423" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1424
1425#: dselect/install:32
1426msgid "Bad default setting!"
1427msgstr "Maling nakatakda na default!"
1428
1429#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1430#: dselect/install:104 dselect/update:45
1431msgid "Press enter to continue."
1432msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1433
1434#: dselect/install:100
1435msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1436msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1437
1438#: dselect/install:101
1439msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1440msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1441
1442#: dselect/install:102
1443msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1444msgstr ""
1445"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1446
1447#: dselect/install:103
1448msgid ""
1449"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1450msgstr ""
1451"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1452"muli ang [I]luklok/Instol."
1453
1454#: dselect/update:30
1455msgid "Merging available information"
1456msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1459msgid "Failed to create pipes"
1460msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1463msgid "Failed to exec gzip "
1464msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1467msgid "Corrupted archive"
1468msgstr "Sirang arkibo"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1471msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1472msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1475#, c-format
1476msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1477msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1480msgid "Invalid archive signature"
1481msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1484msgid "Error reading archive member header"
1485msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1488msgid "Invalid archive member header"
1489msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1492msgid "Archive is too short"
1493msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1496msgid "Failed to read the archive headers"
1497msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1500msgid "DropNode called on still linked node"
1501msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1504msgid "Failed to locate the hash element!"
1505msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1508msgid "Failed to allocate diversion"
1509msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1512msgid "Internal error in AddDiversion"
1513msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1516#, c-format
1517msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1518msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1521#, c-format
1522msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1523msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1526#, c-format
1527msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1528msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1531#, c-format
1532msgid "Failed to write file %s"
1533msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1536#, c-format
1537msgid "Failed to close file %s"
1538msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1541#, c-format
1542msgid "The path %s is too long"
1543msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1546#, c-format
1547msgid "Unpacking %s more than once"
1548msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1551#, c-format
29012193
CP
1552msgid "The directory %s is diverted"
1553msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1556#, c-format
1557msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1558msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1561msgid "The diversion path is too long"
1562msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1565#, c-format
1566msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1567msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1570msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1571msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1574msgid "The path is too long"
1575msgstr "Sobrang haba ng path"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1578#, c-format
1579msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1580msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1583#, c-format
1584msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1585msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1588#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
dbb5999c 1589#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
67f393ab 1590#, c-format
1591msgid "Unable to read %s"
1592msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1595#, c-format
1596msgid "Unable to stat %s"
1597msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1600#, c-format
1601msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1602msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1605#, c-format
1606msgid "Unable to create %s"
1607msgstr "Hindi malikha ang %s"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1610#, c-format
1611msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1612msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1615msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1616msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1617
67f393ab 1618#. Build the status cache
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1622msgid "Reading package lists"
1623msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1626#, c-format
1627msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1628msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1632msgid "Internal error getting a package name"
1633msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1636msgid "Reading file listing"
e8538061 1637msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1640#, c-format
1641msgid ""
1642"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1643"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1644"package!"
1645msgstr ""
e8538061
CP
1646"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1647"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1648"parehong bersyon ng pakete!"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1651#, c-format
1652msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1653msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1656msgid "Internal error getting a node"
1657msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1660#, c-format
1661msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1662msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1665msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1666msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1670#, c-format
1671msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1672msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1675msgid "Internal error adding a diversion"
1676msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1679msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1680msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1683#, c-format
1169dbfa 1684msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1685msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1688#, c-format
1689msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1690msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1693#, c-format
1694msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1695msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1698#, c-format
1699msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1700msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1703#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1704msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1705msgstr ""
1706"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1709#, c-format
1710msgid "Couldn't change to %s"
1711msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1714msgid "Internal error, could not locate member"
1715msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1718msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1719msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1722msgid "Unparsable control file"
e8538061 1723msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1724
67f393ab 1725#: methods/cdrom.cc:114
29012193 1726#, c-format
67f393ab 1727msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1728msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1729
67f393ab 1730#: methods/cdrom.cc:123
1731msgid ""
1732"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1733"cannot be used to add new CD-ROMs"
1734msgstr ""
1735"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1736"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1737
67f393ab 1738#: methods/cdrom.cc:131
1739msgid "Wrong CD-ROM"
1740msgstr "Maling CD"
29012193 1741
67f393ab 1742#: methods/cdrom.cc:166
1743#, c-format
1744msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1745msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1746
67f393ab 1747#: methods/cdrom.cc:171
1748msgid "Disk not found."
1749msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1750
67f393ab 1751#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1752msgid "File not found"
1753msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1754
0e1423ae 1755#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1756#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1757msgid "Failed to stat"
1758msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1759
0e1423ae 1760#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1761msgid "Failed to set modification time"
1762msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1763
67f393ab 1764#: methods/file.cc:44
1765msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1766msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1767
67f393ab 1768#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1769#: methods/ftp.cc:162
1770msgid "Logging in"
1771msgstr "Pumapasok"
29012193 1772
67f393ab 1773#: methods/ftp.cc:168
1774msgid "Unable to determine the peer name"
1775msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1776
67f393ab 1777#: methods/ftp.cc:173
1778msgid "Unable to determine the local name"
1779msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1780
67f393ab 1781#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1782#, c-format
1783msgid "The server refused the connection and said: %s"
1784msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1785
67f393ab 1786#: methods/ftp.cc:210
1787#, c-format
1788msgid "USER failed, server said: %s"
1789msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1790
67f393ab 1791#: methods/ftp.cc:217
1792#, c-format
1793msgid "PASS failed, server said: %s"
1794msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1795
67f393ab 1796#: methods/ftp.cc:237
1797msgid ""
1798"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1799"is empty."
1800msgstr ""
1801"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1802"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:265
29012193 1805#, c-format
67f393ab 1806msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1807msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1808
67f393ab 1809#: methods/ftp.cc:291
1810#, c-format
1811msgid "TYPE failed, server said: %s"
1812msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1813
67f393ab 1814#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1815msgid "Connection timeout"
1816msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1817
67f393ab 1818#: methods/ftp.cc:335
1819msgid "Server closed the connection"
1820msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1821
dbb5999c 1822#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1823msgid "Read error"
1824msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1825
67f393ab 1826#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1827msgid "A response overflowed the buffer."
1828msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1829
67f393ab 1830#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1831msgid "Protocol corruption"
1832msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1833
dbb5999c 1834#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1835msgid "Write error"
1836msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1837
67f393ab 1838#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1839msgid "Could not create a socket"
1840msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1841
67f393ab 1842#: methods/ftp.cc:698
1843msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1844msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:704
1847msgid "Could not connect passive socket."
1848msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:722
1851msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1852msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:736
1855msgid "Could not bind a socket"
1856msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:740
1859msgid "Could not listen on the socket"
1860msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:747
1863msgid "Could not determine the socket's name"
1864msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:779
1867msgid "Unable to send PORT command"
1868msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:789
1871#, c-format
1872msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1873msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:798
1876#, c-format
1877msgid "EPRT failed, server said: %s"
1878msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:818
1881msgid "Data socket connect timed out"
1882msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1883
67f393ab 1884#: methods/ftp.cc:825
1885msgid "Unable to accept connection"
1886msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1887
dbb5999c 1888#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1889msgid "Problem hashing file"
1890msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1891
67f393ab 1892#: methods/ftp.cc:877
b8334aa3 1893#, c-format
67f393ab 1894msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1895msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1896
67f393ab 1897#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1898msgid "Data socket timed out"
1899msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1900
67f393ab 1901#: methods/ftp.cc:922
29012193 1902#, c-format
67f393ab 1903msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1904msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1905
67f393ab 1906#. Get the files information
1907#: methods/ftp.cc:997
1908msgid "Query"
1909msgstr "Tanong"
29012193 1910
67f393ab 1911#: methods/ftp.cc:1109
1912msgid "Unable to invoke "
1913msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1914
dbb5999c 1915#: methods/connect.cc:65
de5a560a 1916#, c-format
67f393ab 1917msgid "Connecting to %s (%s)"
1918msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1919
dbb5999c 1920#: methods/connect.cc:72
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "[IP: %s %s]"
1923msgstr "[IP: %s %s]"
1924
dbb5999c 1925#: methods/connect.cc:79
67f393ab 1926#, c-format
1927msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1928msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1929
dbb5999c 1930#: methods/connect.cc:85
67f393ab 1931#, c-format
1932msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1933msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1934
dbb5999c 1935#: methods/connect.cc:92
de5a560a 1936#, c-format
67f393ab 1937msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1938msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1939
dbb5999c 1940#: methods/connect.cc:107
de5a560a 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1943msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1944
67f393ab 1945#. We say this mainly because the pause here is for the
1946#. ssh connection that is still going
dbb5999c 1947#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1948#, c-format
67f393ab 1949msgid "Connecting to %s"
1950msgstr "Kumokonekta sa %s"
1951
1952#: methods/connect.cc:167
1953#, c-format
1954msgid "Could not resolve '%s'"
1955msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1956
1957#: methods/connect.cc:173
1958#, c-format
1959msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1960msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1961
1962#: methods/connect.cc:176
1963#, c-format
1964msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1965msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1966
1967#: methods/connect.cc:223
1968#, c-format
1969msgid "Unable to connect to %s %s:"
1970msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:65
1973#, c-format
1974msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1975msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1976
0e1423ae 1977#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1978msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1979msgstr ""
1980"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1981"Lalabas."
29012193 1982
0e1423ae 1983#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1984msgid ""
67f393ab 1985"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1986msgstr ""
67f393ab 1987"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1988"fingerprint?!"
29012193 1989
0e1423ae 1990#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1991msgid "At least one invalid signature was encountered."
1992msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1993
0e1423ae 1994#: methods/gpgv.cc:214
de5a560a 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1997msgstr ""
1998"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
29012193 1999
0e1423ae 2000#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2001msgid "Unknown error executing gpgv"
2002msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2003
0e1423ae 2004#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2005msgid "The following signatures were invalid:\n"
2006msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2007
0e1423ae 2008#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2009msgid ""
2010"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2011"available:\n"
2012msgstr ""
2013"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2014"available:\n"
29012193 2015
67f393ab 2016#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2017#, c-format
67f393ab 2018msgid "Couldn't open pipe for %s"
2019msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2020
67f393ab 2021#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2022#, c-format
67f393ab 2023msgid "Read error from %s process"
2024msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2025
dbb5999c 2026#: methods/http.cc:376
67f393ab 2027msgid "Waiting for headers"
2028msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2029
dbb5999c 2030#: methods/http.cc:522
67f393ab 2031#, c-format
2032msgid "Got a single header line over %u chars"
2033msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2034
dbb5999c 2035#: methods/http.cc:530
67f393ab 2036msgid "Bad header line"
2037msgstr "Maling linyang panimula"
2038
dbb5999c 2039#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
67f393ab 2040msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2041msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2042
dbb5999c 2043#: methods/http.cc:585
67f393ab 2044msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2045msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2046
dbb5999c 2047#: methods/http.cc:600
67f393ab 2048msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2049msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2050
dbb5999c 2051#: methods/http.cc:602
67f393ab 2052msgid "This HTTP server has broken range support"
2053msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2054
dbb5999c 2055#: methods/http.cc:626
67f393ab 2056msgid "Unknown date format"
2057msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2058
dbb5999c 2059#: methods/http.cc:773
67f393ab 2060msgid "Select failed"
2061msgstr "Bigo ang pagpili"
2062
dbb5999c 2063#: methods/http.cc:778
67f393ab 2064msgid "Connection timed out"
2065msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2066
dbb5999c 2067#: methods/http.cc:801
67f393ab 2068msgid "Error writing to output file"
2069msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2070
dbb5999c 2071#: methods/http.cc:832
67f393ab 2072msgid "Error writing to file"
2073msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2074
dbb5999c 2075#: methods/http.cc:860
67f393ab 2076msgid "Error writing to the file"
2077msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2078
dbb5999c 2079#: methods/http.cc:874
67f393ab 2080msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2081msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2082
dbb5999c 2083#: methods/http.cc:876
67f393ab 2084msgid "Error reading from server"
2085msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2086
dbb5999c 2087#: methods/http.cc:1106
67f393ab 2088msgid "Bad header data"
2089msgstr "Maling datos sa panimula"
2090
dbb5999c 2091#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
67f393ab 2092msgid "Connection failed"
2093msgstr "Bigo ang koneksyon"
2094
dbb5999c 2095#: methods/http.cc:1230
67f393ab 2096msgid "Internal error"
2097msgstr "Internal na error"
29012193 2098
67f393ab 2099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2100msgid "Can't mmap an empty file"
2101msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2102
67f393ab 2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
29012193 2104#, c-format
67f393ab 2105msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2106msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2107
0e1423ae 2108#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
67f393ab 2109#, c-format
2110msgid "Selection %s not found"
2111msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2112
0e1423ae 2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
29012193 2114#, c-format
67f393ab 2115msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2116msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2117
0e1423ae 2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
29012193 2119#, c-format
67f393ab 2120msgid "Opening configuration file %s"
2121msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2122
0e1423ae 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
67f393ab 2124#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2125msgid "Line %d too long (max %u)"
67f393ab 2126msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
29012193 2127
0e1423ae 2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
29012193 2129#, c-format
67f393ab 2130msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2131msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2132
0e1423ae 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
29012193 2134#, c-format
67f393ab 2135msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2136msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2137
0e1423ae 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
29012193 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2141msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2142
0e1423ae 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
29012193 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2146msgstr ""
2147"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2148
0e1423ae 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
67f393ab 2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2152msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2153
0e1423ae 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
29012193 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2157msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2158
0e1423ae 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
29012193 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2162msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2163
0e1423ae 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
29012193 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2167msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2168
67f393ab 2169#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "%c%s... Error!"
2172msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2173
67f393ab 2174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "%c%s... Done"
2177msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2178
0e1423ae 2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2180#, c-format
2181msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2182msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2183
0e1423ae 2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2186#, c-format
67f393ab 2187msgid "Command line option %s is not understood"
2188msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2189
0e1423ae 2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Command line option %s is not boolean"
2193msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2194
67f393ab 2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Option %s requires an argument."
2198msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2199
67f393ab 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2201#, c-format
2202msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2203msgstr ""
2204"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2205"=<halaga>."
29012193 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2210msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2211
0e1423ae 2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Option '%s' is too long"
2215msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2220msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Invalid operation %s"
2225msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Unable to stat the mount point %s"
2230msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
dbb5999c 2233#: methods/mirror.cc:91
29012193 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Unable to change to %s"
2236msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2239msgid "Failed to stat the cdrom"
2240msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2241
dbb5999c 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
29012193 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2245msgstr ""
2246"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2247
dbb5999c 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
29012193 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Could not open lock file %s"
2251msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2252
dbb5999c 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
29012193 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2256msgstr ""
2257"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2258"nfs"
29012193 2259
dbb5999c 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Could not get lock %s"
2263msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2264
dbb5999c 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2268msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2269
dbb5999c 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2273msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2274
dbb5999c 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2276#, c-format
2277msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2278msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2279
dbb5999c 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2283msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2284
dbb5999c 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Could not open file %s"
2288msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2289
dbb5999c 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2291#, c-format
2292msgid "read, still have %lu to read but none left"
2293msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2294
dbb5999c 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2298msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2299
dbb5999c 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2301msgid "Problem closing the file"
2302msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2303
dbb5999c 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2305msgid "Problem unlinking the file"
2306msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2307
dbb5999c 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2309msgid "Problem syncing the file"
2310msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2313msgid "Empty package cache"
2314msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2317msgid "The package cache file is corrupted"
2318msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2321msgid "The package cache file is an incompatible version"
2322msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2327msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2330msgid "The package cache was built for a different architecture"
2331msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2334msgid "Depends"
2335msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2338msgid "PreDepends"
2339msgstr "PreDepends"
29012193 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2342msgid "Suggests"
2343msgstr "Mungkahi"
29012193 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2346msgid "Recommends"
2347msgstr "Rekomendado"
29012193 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2350msgid "Conflicts"
2351msgstr "Tunggali"
29012193 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2354msgid "Replaces"
2355msgstr "Pumapalit"
29012193 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2358msgid "Obsoletes"
2359msgstr "Linalaos"
29012193 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2362msgid "Breaks"
2363msgstr ""
29012193 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2366msgid "important"
2367msgstr "importante"
29012193 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2370msgid "required"
2371msgstr "kailangan"
4948a1ba 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2374msgid "standard"
2375msgstr "standard"
4948a1ba 2376
67f393ab 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2378msgid "optional"
2379msgstr "optional"
4948a1ba 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2382msgid "extra"
2383msgstr "extra"
29012193 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2386msgid "Building dependency tree"
2387msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2388
0e1423ae 2389#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2390msgid "Candidate versions"
2391msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2392
0e1423ae 2393#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2394msgid "Dependency generation"
2395msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2396
0e1423ae 2397#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2398#, fuzzy
2399msgid "Reading state information"
2400msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2401
0e1423ae 2402#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Failed to open StateFile %s"
2405msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2406
0e1423ae 2407#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2410msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2411
0e1423ae 2412#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2415msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2420msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2425msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2430msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2431
0e1423ae 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2435msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2440msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2441
0e1423ae 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2445msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
29012193 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Opening %s"
2450msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Line %u too long in source list %s."
2455msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2460msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2465msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2466
67f393ab 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
29012193 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2470msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2471
dbb5999c 2472#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
29012193 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid ""
2475"This installation run will require temporarily removing the essential "
2476"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2477"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2478msgstr ""
67f393ab 2479"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2480"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2481"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2482"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Index file type '%s' is not supported"
2487msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/algorithms.cc:247
29012193 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid ""
2492"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2493msgstr ""
2494"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2495"para dito."
29012193 2496
67f393ab 2497#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2498msgid ""
67f393ab 2499"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2500"held packages."
de5a560a 2501msgstr ""
67f393ab 2502"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2503"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2504
67f393ab 2505#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2506msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2507msgstr ""
2508"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2509
dbb5999c
CW
2510#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
2511msgid ""
2512"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2513"used instead."
2514msgstr ""
2515"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2516"mga luma na lamang."
2517
0e1423ae 2518#: apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Lists directory %spartial is missing."
2521msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2522
0e1423ae 2523#: apt-pkg/acquire.cc:63
29012193 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Archive directory %spartial is missing."
2526msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2527
67f393ab 2528#. only show the ETA if it makes sense
2529#. two days
0e1423ae 2530#: apt-pkg/acquire.cc:827
29012193 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2533msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2534
0e1423ae 2535#: apt-pkg/acquire.cc:829
29012193 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Retrieving file %li of %li"
2538msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2539
0e1423ae 2540#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "The method driver %s could not be found."
2543msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2544
0e1423ae 2545#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2546#, c-format
67f393ab 2547msgid "Method %s did not start correctly"
2548msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2549
dbb5999c 2550#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2553msgstr ""
67f393ab 2554"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2555
dbb5999c 2556#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2559msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2560
dbb5999c 2561#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2562msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2563msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Unable to stat %s."
2568msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2569
0e1423ae 2570#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2571msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2572msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2573
dbb5999c 2574#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2575msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2576msgstr ""
67f393ab 2577"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2578
dbb5999c 2579#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2580msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2581msgstr ""
67f393ab 2582"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2583"ito"
29012193 2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2586msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2587msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2588
0e1423ae 2589#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Did not understand pin type %s"
2592msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2595msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2596msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2599msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2600msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
29012193 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2605msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2606
0e1423ae 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
de5a560a 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2610msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2611
0e1423ae 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
de5a560a 2613#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2614msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2615msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2616
0e1423ae 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2618#, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2620msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2623#, c-format
2624msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2625msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
67f393ab 2628#, c-format
2629msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2630msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2631
0e1423ae 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2635msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2636
0e1423ae 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2638#, c-format
2639msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2640msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2641
0e1423ae 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2643#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2644msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2645msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2648msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2649msgstr ""
2650"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2651
0e1423ae 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2653msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2654msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2655
0e1423ae 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2657#, fuzzy
2658msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2659msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2660
0e1423ae 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2662msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2663msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2664
0e1423ae 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2666#, c-format
2667msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2668msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2669
0e1423ae 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2673msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2674
0e1423ae 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
1b5a6222 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2678msgstr ""
2679"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2680
0e1423ae 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Couldn't stat source package list %s"
2684msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2685
0e1423ae 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2687msgid "Collecting File Provides"
2688msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2689
67f393ab 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2691msgid "IO Error saving source cache"
2692msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2693
dbb5999c 2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
de5a560a 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2697msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2698
dbb5999c 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
67f393ab 2700msgid "MD5Sum mismatch"
2701msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2702
dbb5999c 2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
0e1423ae 2704#, fuzzy
2705msgid "Hash Sum mismatch"
2706msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2707
dbb5999c 2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2709msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2710msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2711
dbb5999c 2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
de5a560a 2713#, c-format
67f393ab 2714msgid ""
2715"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2716"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2717msgstr ""
2718"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2719"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2720
dbb5999c 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
de5a560a 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid ""
2724"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2725"manually fix this package."
2726msgstr ""
2727"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2728"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2729
dbb5999c 2730#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
de5a560a 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid ""
2733"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2734msgstr ""
2735"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2736"paketeng %s."
89409d33 2737
dbb5999c 2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
67f393ab 2739msgid "Size mismatch"
2740msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2741
67f393ab 2742#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2745msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2746
0e1423ae 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid ""
2750"Using CD-ROM mount point %s\n"
2751"Mounting CD-ROM\n"
2752msgstr ""
2753"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2754"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2755
0e1423ae 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2757msgid "Identifying.. "
2758msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2759
0e1423ae 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2761#, c-format
2762msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2763msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2764
0e1423ae 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2766#, fuzzy
2767msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2768msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2773msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2776msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2777msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2780msgid "Waiting for disc...\n"
2781msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2782
67f393ab 2783#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2785msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2786msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2789msgid "Scanning disc for index files..\n"
2790msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2791
0e1423ae 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2793#, fuzzy, c-format
2794msgid ""
0e1423ae 2795"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
67f393ab 2796"signatures\n"
2797msgstr ""
2798"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2799"signature\n"
2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Found label '%s'\n"
2804msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2805
0e1423ae 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2807msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2808msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2809
0e1423ae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2811#, c-format
de5a560a 2812msgid ""
67f393ab 2813"This disc is called: \n"
2814"'%s'\n"
de5a560a 2815msgstr ""
67f393ab 2816"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2817"'%s'\n"
2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2820msgid "Copying package lists..."
2821msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2822
0e1423ae 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2824msgid "Writing new source list\n"
2825msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2826
0e1423ae 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2828msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2829msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2830
0e1423ae 2831#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Wrote %i records.\n"
2834msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2835
0e1423ae 2836#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
e8538061 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2839msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2840
0e1423ae 2841#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
e8538061 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2844msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2845
0e1423ae 2846#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
e8538061 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2849msgstr ""
2850"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2851"mismatch\n"
3c4a4974 2852
dbb5999c 2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
0e1423ae 2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "Directory '%s' missing"
2856msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2857
dbb5999c 2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
67f393ab 2859#, c-format
2860msgid "Preparing %s"
2861msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2862
dbb5999c 2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
67f393ab 2864#, c-format
2865msgid "Unpacking %s"
2866msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2867
dbb5999c 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
67f393ab 2869#, c-format
2870msgid "Preparing to configure %s"
2871msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2872
dbb5999c 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
67f393ab 2874#, c-format
2875msgid "Configuring %s"
2876msgstr "Isasaayos ang %s"
de5a560a 2877
dbb5999c 2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
0e1423ae 2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Processing triggers for %s"
2881msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
2882
dbb5999c 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
67f393ab 2884#, c-format
2885msgid "Installed %s"
2886msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2887
dbb5999c
CW
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2890#, c-format
2891msgid "Preparing for removal of %s"
2892msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2893
dbb5999c 2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
67f393ab 2895#, c-format
2896msgid "Removing %s"
2897msgstr "Tinatanggal ang %s"
de5a560a 2898
dbb5999c 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
e8538061 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Removed %s"
2902msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2903
dbb5999c 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
b8334aa3 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Preparing to completely remove %s"
2907msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2908
dbb5999c 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
b8334aa3 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Completely removed %s"
2912msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2913
dbb5999c 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2915msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2916msgstr ""
c79dc7ed 2917
dbb5999c
CW
2918#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2919#. and provide a config option to define that default
2920#: methods/mirror.cc:170
2921#, c-format
2922msgid "No mirror file '%s' found "
2923msgstr ""
2924
67f393ab 2925#: methods/rred.cc:219
2926msgid "Could not patch file"
2927msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 2928
0e1423ae 2929#: methods/rsh.cc:330
2930msgid "Connection closed prematurely"
2931msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 2932
67f393ab 2933#, fuzzy
0e1423ae 2934#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2935#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 2936
0e1423ae 2937#, fuzzy
2938#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2939#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2940
0e1423ae 2941#, fuzzy
2942#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2943#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2944
0e1423ae 2945#, fuzzy
2946#~ msgid "Stored label: %s \n"
2947#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 2948
0e1423ae 2949#, fuzzy
2950#~ msgid ""
2951#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2952#~ "i signatures\n"
2953#~ msgstr ""
2954#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2955#~ "signature\n"
de5a560a 2956
0e1423ae 2957#, fuzzy
2958#~ msgid "openpty failed\n"
2959#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 2960
d799e5fd 2961#~ msgid "File date has changed %s"
2962#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 2963
802442e3 2964#~ msgid "Reading file list"
2965#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2966
2967#~ msgid "Could not execute "
2968#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
2969
2970#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2971#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2972
2973#~ msgid "Removed with config %s"
2974#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2975
1b5a6222 2976#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
2977#~ msgstr ""
2978#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"