]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
* apt-pkg/algorithms.cc:
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e1423ae 13"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
35msgid "Total package names : "
36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63#, fuzzy
64msgid "Total Distinct Descriptions: "
65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:297
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:304
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:316
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:330
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:335
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:343
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1293
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1447
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1524
114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
29012193 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 130
67f393ab 131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 134
67f393ab 135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
67f393ab 140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(wala)"
29012193 143
67f393ab 144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
67f393ab 149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 157
67f393ab 158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 159#, c-format
67f393ab 160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
29012193 162
67f393ab 163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
165#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
209" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
214"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
215"impormasyon mula sa kanila\n"
216"\n"
217"Mga utos:\n"
218" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
219" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
220" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
221" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
222" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
223" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
224" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
225" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
226" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
227" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
228" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
229" ng pakete\n"
230" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
231" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
232" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
233" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
234" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
235"\n"
236"Mga option:\n"
237" -h Itong tulong na ito.\n"
238" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
239" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
240" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
241" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
242" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
243" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
244"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
245"karagdagang impormasyon\n"
29012193 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 262
67f393ab 263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
279"\n"
280"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
281"ng APT\n"
282"\n"
283"Mga utos:\n"
284" shell - modong shell\n"
285" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
286"Mga option:\n"
287" -h Itong tulong na ito.\n"
288" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
289" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
310"\n"
311"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
312"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
313"\n"
314"Mga opsyon:\n"
315" -h Itong tulong na ito\n"
316" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
317" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
318" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 319
0e1423ae 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 352
0e1423ae 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
395"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [mga grupo]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
403"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
404"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
405"\n"
406"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
407".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
408"field\n"
409"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
410"Suportado\n"
411"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
412"Section.\n"
413"\n"
414"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
415".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
416"ang talaksang override ng src\n"
417"\n"
418"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
419"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
420"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
421"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
422"mayroon.\n"
423"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Mga option:\n"
428" -h Itong tulong na ito\n"
429" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
430" -s=? Talaksang override ng source\n"
431" -q Tahimik\n"
432" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
433" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
434" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
435" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
436" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
463"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 479
0e1423ae 480#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "E: "
29012193 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "W: "
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1b5a6222 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:620
29012193 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 563
0e1423ae 564#: ftparchive/writer.cc:624
29012193 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "taga-decompress"
29012193 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "O"
29012193 667
0e1423ae 668#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 672
0e1423ae 673#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " o"
29012193 706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 726
0e1423ae 727#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
742"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 770msgid "Correcting dependencies..."
771msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 774msgid " failed."
775msgstr " ay bigo."
1b5a6222 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 778msgid "Unable to correct dependencies"
779msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 786msgid " Done"
787msgstr " Tapos"
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 790msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
791msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr ""
800"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 801
0e1423ae 802#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr ""
805"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 818
0e1423ae 819#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
821msgstr ""
822"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 823
0e1423ae 824#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
826msgstr ""
827"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 828
0e1423ae 829#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 830msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 832
0e1423ae 833#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
67f393ab 834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
838#: apt-pkg/cachefile.cc:63
67f393ab 839msgid "The list of sources could not be read."
840msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 843msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
844msgstr ""
845"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
846"org"
29012193 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
851msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 852
0e1423ae 853#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 854#, c-format
67f393ab 855msgid "Need to get %sB of archives.\n"
856msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 857
0e1423ae 858#: cmdline/apt-get.cc:847
859#, fuzzy, c-format
860msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 861msgstr ""
862"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 863
0e1423ae 864#: cmdline/apt-get.cc:850
865#, fuzzy, c-format
866msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 867msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 868
0e1423ae 869#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
de5a560a 870#, c-format
67f393ab 871msgid "Couldn't determine free space in %s"
872msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 875#, c-format
67f393ab 876msgid "You don't have enough free space in %s."
877msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 878
0e1423ae 879#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 880msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
881msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 882
0e1423ae 883#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 884msgid "Yes, do as I say!"
885msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
886
0e1423ae 887#: cmdline/apt-get.cc:891
29012193 888#, c-format
de5a560a 889msgid ""
67f393ab 890"You are about to do something potentially harmful.\n"
891"To continue type in the phrase '%s'\n"
892" ?] "
29012193 893msgstr ""
67f393ab 894"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
895"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
896" ?] "
29012193 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 899msgid "Abort."
900msgstr "Abort."
29012193 901
0e1423ae 902#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 903msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
904msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 905
0e1423ae 906#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
de5a560a 907#, c-format
67f393ab 908msgid "Failed to fetch %s %s\n"
909msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 910
0e1423ae 911#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 912msgid "Some files failed to download"
913msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 914
0e1423ae 915#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
67f393ab 916msgid "Download complete and in download only mode"
917msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 920msgid ""
921"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
922"missing?"
923msgstr ""
924"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
925"subukang may --fix-missing?"
29012193 926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 928msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
929msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 932msgid "Unable to correct missing packages."
933msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
934
0e1423ae 935#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 936msgid "Aborting install."
937msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:1053
29012193 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
942msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1063
29012193 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 947msgstr ""
67f393ab 948"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1081
29012193 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
953msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 954
0e1423ae 955#: cmdline/apt-get.cc:1092
29012193 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
958msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 961msgid " [Installed]"
962msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 963
0e1423ae 964#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 965msgid "You should explicitly select one to install."
966msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 969#, c-format
970msgid ""
971"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
972"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
973"is only available from another source\n"
4948a1ba 974msgstr ""
67f393ab 975"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
976"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
977"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 980msgid "However the following packages replace it:"
981msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 982
0e1423ae 983#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Package %s has no installation candidate"
986msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 987
0e1423ae 988#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
991msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 992
0e1423ae 993#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 994#, c-format
67f393ab 995msgid "%s is already the newest version.\n"
996msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 997
0e1423ae 998#: cmdline/apt-get.cc:1193
29012193 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1001msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1011msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1014msgid "The update command takes no arguments"
1015msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1016
0e1423ae 1017#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1018msgid "Unable to lock the list directory"
1019msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1020
0e1423ae 1021#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 1022msgid ""
1023"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1024"used instead."
29012193 1025msgstr ""
67f393ab 1026"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
1027"mga luma na lamang."
29012193 1028
0e1423ae 1029#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1030msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1031msgstr ""
29012193 1032
0e1423ae 1033#: cmdline/apt-get.cc:1473
de5a560a 1034#, fuzzy
67f393ab 1035msgid ""
1036"The following packages were automatically installed and are no longer "
1037"required:"
1038msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1039
0e1423ae 1040#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1041msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1042msgstr ""
29012193 1043
0e1423ae 1044#: cmdline/apt-get.cc:1480
67f393ab 1045msgid ""
1046"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1047"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1048msgstr ""
29012193 1049
0e1423ae 1050#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
67f393ab 1051msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1052msgstr ""
67f393ab 1053"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1054
0e1423ae 1055#: cmdline/apt-get.cc:1487
67f393ab 1056#, fuzzy
1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1058msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1059
0e1423ae 1060#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1062msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1063
0e1423ae 1064#: cmdline/apt-get.cc:1553
67f393ab 1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "Couldn't find task %s"
1067msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1068
0e1423ae 1069#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
29012193 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1073
0e1423ae 1074#: cmdline/apt-get.cc:1691
29012193 1075#, c-format
67f393ab 1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1077msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1078
0e1423ae 1079#: cmdline/apt-get.cc:1722
67f393ab 1080#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1081msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1082msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1083
0e1423ae 1084#: cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1086msgstr ""
67f393ab 1087"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1088
0e1423ae 1089#: cmdline/apt-get.cc:1738
de5a560a 1090msgid ""
67f393ab 1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
de5a560a 1093msgstr ""
67f393ab 1094"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1095"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1096
0e1423ae 1097#: cmdline/apt-get.cc:1750
de5a560a 1098msgid ""
67f393ab 1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1103msgstr ""
67f393ab 1104"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1105"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1106"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1107
0e1423ae 1108#: cmdline/apt-get.cc:1758
de5a560a 1109msgid ""
67f393ab 1110"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1111"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1112"that package should be filed."
de5a560a 1113msgstr ""
67f393ab 1114"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1115"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1116"pakete na ito."
de5a560a 1117
0e1423ae 1118#: cmdline/apt-get.cc:1766
67f393ab 1119msgid "Broken packages"
1120msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1121
0e1423ae 1122#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1123msgid "The following extra packages will be installed:"
1124msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1125
0e1423ae 1126#: cmdline/apt-get.cc:1884
67f393ab 1127msgid "Suggested packages:"
1128msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1129
0e1423ae 1130#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1131msgid "Recommended packages:"
1132msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1133
0e1423ae 1134#: cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1135msgid "Calculating upgrade... "
1136msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1137
0e1423ae 1138#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
67f393ab 1139msgid "Failed"
1140msgstr "Bigo"
29012193 1141
0e1423ae 1142#: cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1143msgid "Done"
1144msgstr "Tapos"
de5a560a 1145
0e1423ae 1146#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
67f393ab 1147msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1148msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1149
0e1423ae 1150#: cmdline/apt-get.cc:2096
67f393ab 1151msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1152msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1153
0e1423ae 1154#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
29012193 1155#, c-format
67f393ab 1156msgid "Unable to find a source package for %s"
1157msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1158
0e1423ae 1159#: cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1162msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1163
0e1423ae 1164#: cmdline/apt-get.cc:2203
de5a560a 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "You don't have enough free space in %s"
1167msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1168
0e1423ae 1169#: cmdline/apt-get.cc:2209
de5a560a 1170#, c-format
67f393ab 1171msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1172msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1173
0e1423ae 1174#: cmdline/apt-get.cc:2212
de5a560a 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1177msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1178
0e1423ae 1179#: cmdline/apt-get.cc:2218
67f393ab 1180#, c-format
1181msgid "Fetch source %s\n"
1182msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1183
0e1423ae 1184#: cmdline/apt-get.cc:2249
67f393ab 1185msgid "Failed to fetch some archives."
1186msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1187
0e1423ae 1188#: cmdline/apt-get.cc:2277
de5a560a 1189#, c-format
67f393ab 1190msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1191msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1192
0e1423ae 1193#: cmdline/apt-get.cc:2289
29012193 1194#, c-format
67f393ab 1195msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1196msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1197
0e1423ae 1198#: cmdline/apt-get.cc:2290
29012193 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1201msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1202
0e1423ae 1203#: cmdline/apt-get.cc:2307
29012193 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid "Build command '%s' failed.\n"
1206msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1207
0e1423ae 1208#: cmdline/apt-get.cc:2326
67f393ab 1209msgid "Child process failed"
1210msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1211
0e1423ae 1212#: cmdline/apt-get.cc:2342
67f393ab 1213msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1214msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1215
0e1423ae 1216#: cmdline/apt-get.cc:2370
de5a560a 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1219msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1220
0e1423ae 1221#: cmdline/apt-get.cc:2390
de5a560a 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "%s has no build depends.\n"
1224msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1225
0e1423ae 1226#: cmdline/apt-get.cc:2442
de5a560a 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1230"found"
1231msgstr ""
1232"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1233"mahanap"
29012193 1234
0e1423ae 1235#: cmdline/apt-get.cc:2495
de5a560a 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid ""
1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1239"package %s can satisfy version requirements"
1240msgstr ""
1241"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1242"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1243
0e1423ae 1244#: cmdline/apt-get.cc:2531
de5a560a 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1247msgstr ""
67f393ab 1248"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1249"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1250
0e1423ae 1251#: cmdline/apt-get.cc:2556
29012193 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1254msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1255
0e1423ae 1256#: cmdline/apt-get.cc:2570
67f393ab 1257#, c-format
1258msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1259msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1260
0e1423ae 1261#: cmdline/apt-get.cc:2574
67f393ab 1262msgid "Failed to process build dependencies"
1263msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1264
0e1423ae 1265#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1266msgid "Supported modules:"
1267msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1268
0e1423ae 1269#: cmdline/apt-get.cc:2647
67f393ab 1270#, fuzzy
1271msgid ""
1272"Usage: apt-get [options] command\n"
1273" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275"\n"
1276"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1277"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1278"and install.\n"
1279"\n"
1280"Commands:\n"
1281" update - Retrieve new lists of packages\n"
1282" upgrade - Perform an upgrade\n"
1283" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1284" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1285" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1286" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1287" source - Download source archives\n"
1288" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1289" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1290" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1291" clean - Erase downloaded archive files\n"
1292" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1293" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1294"\n"
1295"Options:\n"
1296" -h This help text.\n"
1297" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1298" -qq No output except for errors\n"
1299" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1300" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1301" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1302" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1303" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1304" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1305" -b Build the source package after fetching it\n"
1306" -V Show verbose version numbers\n"
1307" -c=? Read this configuration file\n"
1308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1309"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1310"pages for more information and options.\n"
1311" This APT has Super Cow Powers.\n"
1312msgstr ""
1313"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1314" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1315" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1316"\n"
1317"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1318"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1319"at install.\n"
1320"\n"
1321"Mga utos:\n"
1322" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1323" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1324" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1325" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1326" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1327" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1328" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1329" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1330" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1331" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1332" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1333"\n"
1334"Mga option:\n"
1335" -h Itong tulong na ito.\n"
1336" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1337" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1338" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1339" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1340" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1341" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1342" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1343" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1344" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1345" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1346" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1347" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1348"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1349"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1350" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1351
67f393ab 1352#: cmdline/acqprogress.cc:55
1353msgid "Hit "
1354msgstr "Tumama "
29012193 1355
67f393ab 1356#: cmdline/acqprogress.cc:79
1357msgid "Get:"
1358msgstr "Kunin: "
29012193 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:110
1361msgid "Ign "
1362msgstr "DiPansin "
29012193 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:114
1365msgid "Err "
1366msgstr "Err "
29012193 1367
67f393ab 1368#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1369#, c-format
67f393ab 1370msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1371msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1374#, c-format
67f393ab 1375msgid " [Working]"
1376msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1379#, c-format
67f393ab 1380msgid ""
1381"Media change: please insert the disc labeled\n"
1382" '%s'\n"
1383"in the drive '%s' and press enter\n"
1384msgstr ""
1385"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1386" '%s'\n"
1387"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1388
67f393ab 1389#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1390msgid "Unknown package record!"
1391msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1392
67f393ab 1393#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1394msgid ""
1395"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1396"\n"
1397"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1398"to indicate what kind of file it is.\n"
1399"\n"
1400"Options:\n"
1401" -h This help text\n"
1402" -s Use source file sorting\n"
1403" -c=? Read this configuration file\n"
1404" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1405msgstr ""
1406"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1407"\n"
1408"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1409"pakete.\n"
1410"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1411"\n"
1412"Mga option:\n"
1413" -h Itong tulong na ito\n"
1414" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1415" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1416" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1417
1418#: dselect/install:32
1419msgid "Bad default setting!"
1420msgstr "Maling nakatakda na default!"
1421
1422#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1423#: dselect/install:104 dselect/update:45
1424msgid "Press enter to continue."
1425msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1426
1427#: dselect/install:100
1428msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1429msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1430
1431#: dselect/install:101
1432msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1433msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1434
1435#: dselect/install:102
1436msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1437msgstr ""
1438"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1439
1440#: dselect/install:103
1441msgid ""
1442"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1443msgstr ""
1444"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1445"muli ang [I]luklok/Instol."
1446
1447#: dselect/update:30
1448msgid "Merging available information"
1449msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1452msgid "Failed to create pipes"
1453msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1456msgid "Failed to exec gzip "
1457msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1460msgid "Corrupted archive"
1461msgstr "Sirang arkibo"
1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1464msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1465msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1466
0e1423ae 1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1468#, c-format
1469msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1470msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1473msgid "Invalid archive signature"
1474msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1477msgid "Error reading archive member header"
1478msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1481msgid "Invalid archive member header"
1482msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1485msgid "Archive is too short"
1486msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1489msgid "Failed to read the archive headers"
1490msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1493msgid "DropNode called on still linked node"
1494msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1497msgid "Failed to locate the hash element!"
1498msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1501msgid "Failed to allocate diversion"
1502msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1505msgid "Internal error in AddDiversion"
1506msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1509#, c-format
1510msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1511msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1514#, c-format
1515msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1516msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1519#, c-format
1520msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1521msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1524#, c-format
1525msgid "Failed to write file %s"
1526msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1529#, c-format
1530msgid "Failed to close file %s"
1531msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1534#, c-format
1535msgid "The path %s is too long"
1536msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1539#, c-format
1540msgid "Unpacking %s more than once"
1541msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1544#, c-format
29012193
CP
1545msgid "The directory %s is diverted"
1546msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1549#, c-format
1550msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1551msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1554msgid "The diversion path is too long"
1555msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1558#, c-format
1559msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1560msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1563msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1564msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1567msgid "The path is too long"
1568msgstr "Sobrang haba ng path"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1571#, c-format
1572msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1573msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1576#, c-format
1577msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1578msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1581#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1582#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1583#, c-format
1584msgid "Unable to read %s"
1585msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1588#, c-format
1589msgid "Unable to stat %s"
1590msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1593#, c-format
1594msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1595msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1598#, c-format
1599msgid "Unable to create %s"
1600msgstr "Hindi malikha ang %s"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1603#, c-format
1604msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1605msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1608msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1609msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1610
67f393ab 1611#. Build the status cache
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1615msgid "Reading package lists"
1616msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1619#, c-format
1620msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1621msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1625msgid "Internal error getting a package name"
1626msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1629msgid "Reading file listing"
e8538061 1630msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1633#, c-format
1634msgid ""
1635"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1636"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1637"package!"
1638msgstr ""
e8538061
CP
1639"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1640"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1641"parehong bersyon ng pakete!"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1644#, c-format
1645msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1646msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1649msgid "Internal error getting a node"
1650msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1653#, c-format
1654msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1655msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1658msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1659msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1663#, c-format
1664msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1665msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1668msgid "Internal error adding a diversion"
1669msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1672msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1673msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1676#, c-format
1169dbfa 1677msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1678msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1681#, c-format
1682msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1683msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1686#, c-format
1687msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1688msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1691#, c-format
1692msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1693msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1696#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1697msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1698msgstr ""
1699"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1702#, c-format
1703msgid "Couldn't change to %s"
1704msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1707msgid "Internal error, could not locate member"
1708msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1711msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1712msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1715msgid "Unparsable control file"
e8538061 1716msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1717
67f393ab 1718#: methods/cdrom.cc:114
29012193 1719#, c-format
67f393ab 1720msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1721msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1722
67f393ab 1723#: methods/cdrom.cc:123
1724msgid ""
1725"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1726"cannot be used to add new CD-ROMs"
1727msgstr ""
1728"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1729"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1730
67f393ab 1731#: methods/cdrom.cc:131
1732msgid "Wrong CD-ROM"
1733msgstr "Maling CD"
29012193 1734
67f393ab 1735#: methods/cdrom.cc:166
1736#, c-format
1737msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1738msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1739
67f393ab 1740#: methods/cdrom.cc:171
1741msgid "Disk not found."
1742msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1743
67f393ab 1744#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1745msgid "File not found"
1746msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1747
0e1423ae 1748#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1749#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1750msgid "Failed to stat"
1751msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1752
0e1423ae 1753#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1754msgid "Failed to set modification time"
1755msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1756
67f393ab 1757#: methods/file.cc:44
1758msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1759msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1760
67f393ab 1761#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1762#: methods/ftp.cc:162
1763msgid "Logging in"
1764msgstr "Pumapasok"
29012193 1765
67f393ab 1766#: methods/ftp.cc:168
1767msgid "Unable to determine the peer name"
1768msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1769
67f393ab 1770#: methods/ftp.cc:173
1771msgid "Unable to determine the local name"
1772msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1773
67f393ab 1774#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1775#, c-format
1776msgid "The server refused the connection and said: %s"
1777msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:210
1780#, c-format
1781msgid "USER failed, server said: %s"
1782msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:217
1785#, c-format
1786msgid "PASS failed, server said: %s"
1787msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:237
1790msgid ""
1791"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1792"is empty."
1793msgstr ""
1794"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1795"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:265
29012193 1798#, c-format
67f393ab 1799msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1800msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:291
1803#, c-format
1804msgid "TYPE failed, server said: %s"
1805msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1808msgid "Connection timeout"
1809msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:335
1812msgid "Server closed the connection"
1813msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1816msgid "Read error"
1817msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1818
67f393ab 1819#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1820msgid "A response overflowed the buffer."
1821msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1824msgid "Protocol corruption"
1825msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1828msgid "Write error"
1829msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1832msgid "Could not create a socket"
1833msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1834
67f393ab 1835#: methods/ftp.cc:698
1836msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1837msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:704
1840msgid "Could not connect passive socket."
1841msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:722
1844msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1845msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1846
67f393ab 1847#: methods/ftp.cc:736
1848msgid "Could not bind a socket"
1849msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:740
1852msgid "Could not listen on the socket"
1853msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:747
1856msgid "Could not determine the socket's name"
1857msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1858
67f393ab 1859#: methods/ftp.cc:779
1860msgid "Unable to send PORT command"
1861msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:789
1864#, c-format
1865msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1866msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:798
1869#, c-format
1870msgid "EPRT failed, server said: %s"
1871msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:818
1874msgid "Data socket connect timed out"
1875msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:825
1878msgid "Unable to accept connection"
1879msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1880
0e1423ae 1881#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1882msgid "Problem hashing file"
1883msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:877
b8334aa3 1886#, c-format
67f393ab 1887msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1888msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1889
67f393ab 1890#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1891msgid "Data socket timed out"
1892msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1893
67f393ab 1894#: methods/ftp.cc:922
29012193 1895#, c-format
67f393ab 1896msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1897msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1898
67f393ab 1899#. Get the files information
1900#: methods/ftp.cc:997
1901msgid "Query"
1902msgstr "Tanong"
29012193 1903
67f393ab 1904#: methods/ftp.cc:1109
1905msgid "Unable to invoke "
1906msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1907
67f393ab 1908#: methods/connect.cc:64
de5a560a 1909#, c-format
67f393ab 1910msgid "Connecting to %s (%s)"
1911msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1912
67f393ab 1913#: methods/connect.cc:71
1914#, c-format
1915msgid "[IP: %s %s]"
1916msgstr "[IP: %s %s]"
1917
1918#: methods/connect.cc:80
1919#, c-format
1920msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1921msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1922
67f393ab 1923#: methods/connect.cc:86
1924#, c-format
1925msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1926msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1927
67f393ab 1928#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1929#, c-format
67f393ab 1930msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1931msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1932
67f393ab 1933#: methods/connect.cc:108
de5a560a 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1936msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1937
67f393ab 1938#. We say this mainly because the pause here is for the
1939#. ssh connection that is still going
1940#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Connecting to %s"
1943msgstr "Kumokonekta sa %s"
1944
1945#: methods/connect.cc:167
1946#, c-format
1947msgid "Could not resolve '%s'"
1948msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1949
1950#: methods/connect.cc:173
1951#, c-format
1952msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1953msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1954
1955#: methods/connect.cc:176
1956#, c-format
1957msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1958msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1959
1960#: methods/connect.cc:223
1961#, c-format
1962msgid "Unable to connect to %s %s:"
1963msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1964
1965#: methods/gpgv.cc:65
1966#, c-format
1967msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1968msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1969
0e1423ae 1970#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1971msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1972msgstr ""
1973"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1974"Lalabas."
29012193 1975
0e1423ae 1976#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1977msgid ""
67f393ab 1978"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1979msgstr ""
67f393ab 1980"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1981"fingerprint?!"
29012193 1982
0e1423ae 1983#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1984msgid "At least one invalid signature was encountered."
1985msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1986
0e1423ae 1987#: methods/gpgv.cc:214
de5a560a 1988#, c-format
67f393ab 1989msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1990msgstr ""
1991"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
29012193 1992
0e1423ae 1993#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1994msgid "Unknown error executing gpgv"
1995msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 1996
0e1423ae 1997#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1998msgid "The following signatures were invalid:\n"
1999msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2000
0e1423ae 2001#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2002msgid ""
2003"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2004"available:\n"
2005msgstr ""
2006"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2007"available:\n"
29012193 2008
67f393ab 2009#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2010#, c-format
67f393ab 2011msgid "Couldn't open pipe for %s"
2012msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2013
67f393ab 2014#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2015#, c-format
67f393ab 2016msgid "Read error from %s process"
2017msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2018
0e1423ae 2019#: methods/http.cc:377
67f393ab 2020msgid "Waiting for headers"
2021msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:523
67f393ab 2024#, c-format
2025msgid "Got a single header line over %u chars"
2026msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2027
0e1423ae 2028#: methods/http.cc:531
67f393ab 2029msgid "Bad header line"
2030msgstr "Maling linyang panimula"
2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2033msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2034msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:586
67f393ab 2037msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2038msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:601
67f393ab 2041msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2042msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:603
67f393ab 2045msgid "This HTTP server has broken range support"
2046msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:627
67f393ab 2049msgid "Unknown date format"
2050msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:774
67f393ab 2053msgid "Select failed"
2054msgstr "Bigo ang pagpili"
2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:779
67f393ab 2057msgid "Connection timed out"
2058msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:802
67f393ab 2061msgid "Error writing to output file"
2062msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2063
0e1423ae 2064#: methods/http.cc:833
67f393ab 2065msgid "Error writing to file"
2066msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2067
0e1423ae 2068#: methods/http.cc:861
67f393ab 2069msgid "Error writing to the file"
2070msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2071
0e1423ae 2072#: methods/http.cc:875
67f393ab 2073msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2074msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2075
0e1423ae 2076#: methods/http.cc:877
67f393ab 2077msgid "Error reading from server"
2078msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2079
0e1423ae 2080#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2081msgid "Bad header data"
2082msgstr "Maling datos sa panimula"
2083
0e1423ae 2084#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2085msgid "Connection failed"
2086msgstr "Bigo ang koneksyon"
2087
0e1423ae 2088#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2089msgid "Internal error"
2090msgstr "Internal na error"
29012193 2091
67f393ab 2092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2093msgid "Can't mmap an empty file"
2094msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2095
67f393ab 2096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
29012193 2097#, c-format
67f393ab 2098msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2099msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2100
0e1423ae 2101#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
67f393ab 2102#, c-format
2103msgid "Selection %s not found"
2104msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2105
0e1423ae 2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
29012193 2107#, c-format
67f393ab 2108msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2109msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2110
0e1423ae 2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
29012193 2112#, c-format
67f393ab 2113msgid "Opening configuration file %s"
2114msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2115
0e1423ae 2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
67f393ab 2117#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2118msgid "Line %d too long (max %u)"
67f393ab 2119msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
29012193 2120
0e1423ae 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
29012193 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2124msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2125
0e1423ae 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
29012193 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2129msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2130
0e1423ae 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
29012193 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2134msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2135
0e1423ae 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
29012193 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2139msgstr ""
2140"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2141
0e1423ae 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
67f393ab 2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2145msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2146
0e1423ae 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
29012193 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2150msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2151
0e1423ae 2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
29012193 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2155msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2156
0e1423ae 2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
29012193 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2160msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2161
67f393ab 2162#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "%c%s... Error!"
2165msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2166
67f393ab 2167#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "%c%s... Done"
2170msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2171
0e1423ae 2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2173#, c-format
2174msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2175msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2176
0e1423ae 2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2179#, c-format
67f393ab 2180msgid "Command line option %s is not understood"
2181msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2182
0e1423ae 2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Command line option %s is not boolean"
2186msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2187
67f393ab 2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Option %s requires an argument."
2191msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2192
67f393ab 2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2194#, c-format
2195msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2196msgstr ""
2197"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2198"=<halaga>."
29012193 2199
0e1423ae 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2203msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2204
0e1423ae 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Option '%s' is too long"
2208msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2213msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Invalid operation %s"
2218msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Unable to stat the mount point %s"
2223msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2224
67f393ab 2225#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
29012193 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Unable to change to %s"
2228msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2231msgid "Failed to stat the cdrom"
2232msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2233
0e1423ae 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
29012193 2235#, c-format
67f393ab 2236msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2237msgstr ""
2238"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
29012193 2241#, c-format
67f393ab 2242msgid "Could not open lock file %s"
2243msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
29012193 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2248msgstr ""
2249"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2250"nfs"
29012193 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "Could not get lock %s"
2255msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2260msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2261
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2265msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2266
0e1423ae 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
67f393ab 2268#, c-format
2269msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2270msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2271
0e1423ae 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
67f393ab 2273#, c-format
2274msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2275msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2276
0e1423ae 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Could not open file %s"
2280msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2281
0e1423ae 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "read, still have %lu to read but none left"
2285msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2286
0e1423ae 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2290msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2291
0e1423ae 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
67f393ab 2293msgid "Problem closing the file"
2294msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2295
0e1423ae 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
67f393ab 2297msgid "Problem unlinking the file"
2298msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2299
0e1423ae 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
67f393ab 2301msgid "Problem syncing the file"
2302msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2303
67f393ab 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2305msgid "Empty package cache"
2306msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2307
67f393ab 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2309msgid "The package cache file is corrupted"
2310msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2313msgid "The package cache file is an incompatible version"
2314msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2319msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2322msgid "The package cache was built for a different architecture"
2323msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2326msgid "Depends"
2327msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2330msgid "PreDepends"
2331msgstr "PreDepends"
29012193 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2334msgid "Suggests"
2335msgstr "Mungkahi"
29012193 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2338msgid "Recommends"
2339msgstr "Rekomendado"
29012193 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2342msgid "Conflicts"
2343msgstr "Tunggali"
29012193 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2346msgid "Replaces"
2347msgstr "Pumapalit"
29012193 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2350msgid "Obsoletes"
2351msgstr "Linalaos"
29012193 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2354msgid "Breaks"
2355msgstr ""
29012193 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2358msgid "important"
2359msgstr "importante"
29012193 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2362msgid "required"
2363msgstr "kailangan"
4948a1ba 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2366msgid "standard"
2367msgstr "standard"
4948a1ba 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2370msgid "optional"
2371msgstr "optional"
4948a1ba 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2374msgid "extra"
2375msgstr "extra"
29012193 2376
0e1423ae 2377#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2378msgid "Building dependency tree"
2379msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2382msgid "Candidate versions"
2383msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2386msgid "Dependency generation"
2387msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2388
0e1423ae 2389#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2390#, fuzzy
2391msgid "Reading state information"
2392msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2393
0e1423ae 2394#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Failed to open StateFile %s"
2397msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2398
0e1423ae 2399#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2402msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2403
0e1423ae 2404#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2407msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2408
0e1423ae 2409#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2412msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2413
0e1423ae 2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2417msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2418
0e1423ae 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2422msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2423
0e1423ae 2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2427msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2432msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2433
0e1423ae 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2437msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
29012193 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Opening %s"
2442msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2443
0e1423ae 2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Line %u too long in source list %s."
2447msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2448
0e1423ae 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2452msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2453
0e1423ae 2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2455#, c-format
2456msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2457msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2458
67f393ab 2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
29012193 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2462msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
29012193 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid ""
2467"This installation run will require temporarily removing the essential "
2468"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2469"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2470msgstr ""
67f393ab 2471"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2472"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2473"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2474"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Index file type '%s' is not supported"
2479msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/algorithms.cc:247
29012193 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid ""
2484"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2485msgstr ""
2486"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2487"para dito."
29012193 2488
67f393ab 2489#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2490msgid ""
67f393ab 2491"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2492"held packages."
de5a560a 2493msgstr ""
67f393ab 2494"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2495"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2496
67f393ab 2497#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2498msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2499msgstr ""
2500"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Lists directory %spartial is missing."
2505msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2506
0e1423ae 2507#: apt-pkg/acquire.cc:63
29012193 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Archive directory %spartial is missing."
2510msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2511
67f393ab 2512#. only show the ETA if it makes sense
2513#. two days
0e1423ae 2514#: apt-pkg/acquire.cc:827
29012193 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2517msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2518
0e1423ae 2519#: apt-pkg/acquire.cc:829
29012193 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Retrieving file %li of %li"
2522msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2523
0e1423ae 2524#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "The method driver %s could not be found."
2527msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2528
0e1423ae 2529#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2530#, c-format
67f393ab 2531msgid "Method %s did not start correctly"
2532msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2533
67f393ab 2534#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2535#, c-format
2536msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2537msgstr ""
67f393ab 2538"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2539
0e1423ae 2540#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2543msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2544
0e1423ae 2545#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2546msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2547msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Unable to stat %s."
2552msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2555msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2556msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2557
0e1423ae 2558#: apt-pkg/cachefile.cc:69
67f393ab 2559msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2560msgstr ""
67f393ab 2561"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2562
0e1423ae 2563#: apt-pkg/cachefile.cc:73
67f393ab 2564msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2565msgstr ""
67f393ab 2566"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2567"ito"
29012193 2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2570msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2571msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid "Did not understand pin type %s"
2576msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2579msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2580msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2583msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2584msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
29012193 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2589msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
de5a560a 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2594msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2595
0e1423ae 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
de5a560a 2597#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2598msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2599msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2602#, c-format
2603msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2604msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2607#, c-format
2608msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2609msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2614msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2615
0e1423ae 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2619msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2620
0e1423ae 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2624msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2625
0e1423ae 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2627#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2628msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2629msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2632msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2633msgstr ""
2634"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2635
0e1423ae 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2637msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2638msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2641#, fuzzy
2642msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2643msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2646msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2647msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2648
0e1423ae 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2652msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2655#, c-format
2656msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2657msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2658
0e1423ae 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
1b5a6222 2660#, c-format
67f393ab 2661msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2662msgstr ""
2663"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2664
0e1423ae 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Couldn't stat source package list %s"
2668msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2669
0e1423ae 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2671msgid "Collecting File Provides"
2672msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2673
67f393ab 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2675msgid "IO Error saving source cache"
2676msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2677
2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2681msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2682
0e1423ae 2683#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2684msgid "MD5Sum mismatch"
2685msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2686
0e1423ae 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2688#, fuzzy
2689msgid "Hash Sum mismatch"
2690msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2691
67f393ab 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2693msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2694msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2695
67f393ab 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
de5a560a 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid ""
2699"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2700"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2701msgstr ""
2702"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2703"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2704
67f393ab 2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
de5a560a 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid ""
2708"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2709"manually fix this package."
2710msgstr ""
2711"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2712"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2713
67f393ab 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
de5a560a 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid ""
2717"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2718msgstr ""
2719"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2720"paketeng %s."
89409d33 2721
67f393ab 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2723msgid "Size mismatch"
2724msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2725
67f393ab 2726#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2729msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2730
0e1423ae 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid ""
2734"Using CD-ROM mount point %s\n"
2735"Mounting CD-ROM\n"
2736msgstr ""
2737"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2738"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2739
0e1423ae 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2741msgid "Identifying.. "
2742msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2743
0e1423ae 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2745#, c-format
2746msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2747msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2748
0e1423ae 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2750#, fuzzy
2751msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2752msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2757msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2758
0e1423ae 2759#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2760msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2761msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2762
0e1423ae 2763#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2764msgid "Waiting for disc...\n"
2765msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2766
67f393ab 2767#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2769msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2770msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2771
0e1423ae 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2773msgid "Scanning disc for index files..\n"
2774msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2775
0e1423ae 2776#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2777#, fuzzy, c-format
2778msgid ""
0e1423ae 2779"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
67f393ab 2780"signatures\n"
2781msgstr ""
2782"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2783"signature\n"
2784
0e1423ae 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Found label '%s'\n"
2788msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2789
0e1423ae 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2791msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2792msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2793
0e1423ae 2794#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2795#, c-format
de5a560a 2796msgid ""
67f393ab 2797"This disc is called: \n"
2798"'%s'\n"
de5a560a 2799msgstr ""
67f393ab 2800"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2801"'%s'\n"
2802
0e1423ae 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2804msgid "Copying package lists..."
2805msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2808msgid "Writing new source list\n"
2809msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2812msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2813msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2814
0e1423ae 2815#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Wrote %i records.\n"
2818msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2819
0e1423ae 2820#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
e8538061 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2823msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2824
0e1423ae 2825#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
e8538061 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2828msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2829
0e1423ae 2830#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
e8538061 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2833msgstr ""
2834"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2835"mismatch\n"
3c4a4974 2836
0e1423ae 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Directory '%s' missing"
2840msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2841
67f393ab 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2843#, c-format
2844msgid "Preparing %s"
2845msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2846
67f393ab 2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2848#, c-format
2849msgid "Unpacking %s"
2850msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2851
67f393ab 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2853#, c-format
2854msgid "Preparing to configure %s"
2855msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2856
67f393ab 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2858#, c-format
2859msgid "Configuring %s"
2860msgstr "Isasaayos ang %s"
de5a560a 2861
0e1423ae 2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Processing triggers for %s"
2865msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
2866
67f393ab 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2868#, c-format
2869msgid "Installed %s"
2870msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2871
67f393ab 2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2874#, c-format
2875msgid "Preparing for removal of %s"
2876msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2877
67f393ab 2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2879#, c-format
2880msgid "Removing %s"
2881msgstr "Tinatanggal ang %s"
de5a560a 2882
67f393ab 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
e8538061 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Removed %s"
2886msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2887
67f393ab 2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
b8334aa3 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Preparing to completely remove %s"
2891msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2892
67f393ab 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
b8334aa3 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "Completely removed %s"
2896msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2897
0e1423ae 2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2899msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2900msgstr ""
c79dc7ed 2901
67f393ab 2902#: methods/rred.cc:219
2903msgid "Could not patch file"
2904msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 2905
0e1423ae 2906#: methods/rsh.cc:330
2907msgid "Connection closed prematurely"
2908msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 2909
67f393ab 2910#, fuzzy
0e1423ae 2911#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2912#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 2913
0e1423ae 2914#, fuzzy
2915#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2916#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2917
0e1423ae 2918#, fuzzy
2919#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2920#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2921
0e1423ae 2922#, fuzzy
2923#~ msgid "Stored label: %s \n"
2924#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 2925
0e1423ae 2926#, fuzzy
2927#~ msgid ""
2928#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2929#~ "i signatures\n"
2930#~ msgstr ""
2931#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2932#~ "signature\n"
de5a560a 2933
0e1423ae 2934#, fuzzy
2935#~ msgid "openpty failed\n"
2936#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 2937
d799e5fd 2938#~ msgid "File date has changed %s"
2939#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 2940
802442e3 2941#~ msgid "Reading file list"
2942#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2943
2944#~ msgid "Could not execute "
2945#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
2946
2947#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2948#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2949
2950#~ msgid "Removed with config %s"
2951#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2952
1b5a6222 2953#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
2954#~ msgstr ""
2955#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"