]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
0e1423ae | 13 | "POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
21 | ||
67f393ab | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
29012193 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 26 | |
67f393ab | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
29012193 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
32 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
35 | msgid "Total package names : " | |
36 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
29012193 | 37 | |
67f393ab | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
39 | msgid " Normal packages: " | |
40 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 41 | |
67f393ab | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
43 | msgid " Pure virtual packages: " | |
44 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 45 | |
67f393ab | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
47 | msgid " Single virtual packages: " | |
48 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 49 | |
67f393ab | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
52 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
55 | msgid " Missing: " | |
56 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 61 | |
67f393ab | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
63 | #, fuzzy | |
64 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
65 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
68 | msgid "Total dependencies: " | |
69 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
72 | msgid "Total ver/file relations: " | |
73 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 74 | |
67f393ab | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
76 | #, fuzzy | |
77 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
78 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 79 | |
67f393ab | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
81 | msgid "Total Provides mappings: " | |
82 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 83 | |
67f393ab | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
85 | msgid "Total globbed strings: " | |
86 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
89 | msgid "Total dependency version space: " | |
90 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 91 | |
67f393ab | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
93 | msgid "Total slack space: " | |
94 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 95 | |
67f393ab | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
97 | msgid "Total space accounted for: " | |
98 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 99 | |
67f393ab | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 104 | |
67f393ab | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
106 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
107 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
29012193 | 108 | |
67f393ab | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
110 | msgid "No packages found" | |
111 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
29012193 | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
114 | msgid "Package files:" | |
115 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
119 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 120 | |
67f393ab | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "%4i %s\n" | |
124 | msgstr "%4i %s\n" | |
29012193 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
128 | msgid "Pinned packages:" | |
129 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 130 | |
67f393ab | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
132 | msgid "(not found)" | |
133 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 134 | |
67f393ab | 135 | #. Installed version |
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
137 | msgid " Installed: " | |
138 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 139 | |
67f393ab | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
141 | msgid "(none)" | |
142 | msgstr "(wala)" | |
29012193 | 143 | |
67f393ab | 144 | #. Candidate Version |
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
146 | msgid " Candidate: " | |
147 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 148 | |
67f393ab | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
150 | msgid " Package pin: " | |
151 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
155 | msgid " Version table:" | |
156 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 157 | |
67f393ab | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 159 | #, c-format |
67f393ab | 160 | msgid " %4i %s\n" |
161 | msgstr " %4i %s\n" | |
29012193 | 162 | |
67f393ab | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
165 | #: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
67f393ab | 166 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 168 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 169 | |
67f393ab | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
171 | msgid "" | |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
173 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
178 | "cache files, and query information from them\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "Commands:\n" | |
181 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
193 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
209 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
214 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
215 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
216 | "\n" | |
217 | "Mga utos:\n" | |
218 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
219 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
220 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
221 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
222 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
223 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
224 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
225 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
226 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
227 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
228 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
229 | " ng pakete\n" | |
230 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
231 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
232 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n" | |
233 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" | |
234 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
235 | "\n" | |
236 | "Mga option:\n" | |
237 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
238 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
239 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
240 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
241 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
242 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
243 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
244 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
245 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 246 | |
67f393ab | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
248 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
249 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
29012193 | 250 | |
67f393ab | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
252 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
253 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 254 | |
67f393ab | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
257 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 258 | |
67f393ab | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
260 | msgid "Arguments not in pairs" | |
261 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 262 | |
67f393ab | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
264 | msgid "" | |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
281 | "ng APT\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Mga utos:\n" | |
284 | " shell - modong shell\n" | |
285 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
286 | "Mga option:\n" | |
287 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
288 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
289 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
29012193 | 292 | #, c-format |
67f393ab | 293 | msgid "%s not a valid DEB package." |
294 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
29012193 | 295 | |
67f393ab | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
297 | msgid "" | |
298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
301 | "from debian packages\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text\n" | |
305 | " -t Set the temp dir\n" | |
306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
308 | msgstr "" | |
309 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
312 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
313 | "\n" | |
314 | "Mga opsyon:\n" | |
315 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
316 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
317 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
318 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 319 | |
0e1423ae | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
de5a560a | 321 | #, c-format |
67f393ab | 322 | msgid "Unable to write to %s" |
323 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 324 | |
67f393ab | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
326 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
327 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
29012193 | 328 | |
0e1423ae | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 330 | msgid "Package extension list is too long" |
331 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 332 | |
0e1423ae | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
29012193 | 336 | #, c-format |
67f393ab | 337 | msgid "Error processing directory %s" |
338 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
de5a560a | 339 | |
0e1423ae | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 341 | msgid "Source extension list is too long" |
342 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
d799e5fd | 343 | |
0e1423ae | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 345 | msgid "Error writing header to contents file" |
346 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
de5a560a | 347 | |
0e1423ae | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
29012193 | 349 | #, c-format |
67f393ab | 350 | msgid "Error processing contents %s" |
351 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
de5a560a | 352 | |
0e1423ae | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
de5a560a | 354 | msgid "" |
67f393ab | 355 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
356 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " contents path\n" | |
359 | " release path\n" | |
360 | " generate config [groups]\n" | |
361 | " clean config\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
364 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
365 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
368 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
369 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
370 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
373 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
376 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
377 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
378 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
379 | "Debian archive:\n" | |
380 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
381 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "Options:\n" | |
384 | " -h This help text\n" | |
385 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
386 | " -s=? Source override file\n" | |
387 | " -q Quiet\n" | |
388 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
389 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
390 | " --contents Control contents file generation\n" | |
391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
393 | msgstr "" | |
394 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
395 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
396 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
397 | " contents path\n" | |
398 | " release path\n" | |
399 | " generate config [mga grupo]\n" | |
400 | " clean config\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
403 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
404 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
407 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
408 | "field\n" | |
409 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
410 | "Suportado\n" | |
411 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
412 | "Section.\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
415 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
416 | "ang talaksang override ng src\n" | |
417 | "\n" | |
418 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
419 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
420 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
421 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
422 | "mayroon.\n" | |
423 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
424 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
425 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "Mga option:\n" | |
428 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
429 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
430 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
431 | " -q Tahimik\n" | |
432 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
433 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
434 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
435 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
436 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
29012193 | 437 | |
0e1423ae | 438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 439 | msgid "No selections matched" |
440 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
de5a560a | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
29012193 | 443 | #, c-format |
67f393ab | 444 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
445 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
29012193 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 448 | #, c-format |
449 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
450 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
29012193 | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 453 | #, c-format |
454 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
455 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 458 | msgid "" |
459 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
460 | "remove and re-create the database." | |
461 | msgstr "" | |
462 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
463 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 466 | #, c-format |
467 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
468 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 469 | |
0e1423ae | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
471 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 472 | #, c-format |
473 | msgid "Failed to stat %s" | |
474 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 477 | msgid "Archive has no control record" |
478 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 479 | |
0e1423ae | 480 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 481 | msgid "Unable to get a cursor" |
482 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
29012193 | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 485 | #, c-format |
486 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
487 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 488 | |
0e1423ae | 489 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 490 | #, c-format |
491 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
492 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 493 | |
0e1423ae | 494 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 495 | msgid "E: " |
496 | msgstr "E: " | |
29012193 | 497 | |
0e1423ae | 498 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 499 | msgid "W: " |
500 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 501 | |
0e1423ae | 502 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 503 | msgid "E: Errors apply to file " |
504 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 505 | |
0e1423ae | 506 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 507 | #, c-format |
508 | msgid "Failed to resolve %s" | |
509 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
de5a560a | 510 | |
0e1423ae | 511 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 512 | msgid "Tree walking failed" |
513 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
de5a560a | 514 | |
0e1423ae | 515 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 516 | #, c-format |
517 | msgid "Failed to open %s" | |
518 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
de5a560a | 519 | |
0e1423ae | 520 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 521 | #, c-format |
522 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
523 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
29012193 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "Failed to readlink %s" |
528 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 529 | |
0e1423ae | 530 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
29012193 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "Failed to unlink %s" |
533 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 534 | |
0e1423ae | 535 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
b8334aa3 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
538 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
d799e5fd | 539 | |
0e1423ae | 540 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
b8334aa3 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
543 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
d799e5fd | 544 | |
0e1423ae | 545 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 546 | msgid "Archive had no package field" |
547 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
de5a560a | 548 | |
0e1423ae | 549 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
1b5a6222 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s has no override entry\n" |
552 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
1b5a6222 | 553 | |
0e1423ae | 554 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
557 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 558 | |
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
29012193 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s has no source override entry\n" |
562 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
29012193 | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
567 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
29012193 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
572 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 575 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
576 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
29012193 | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Unable to open %s" |
581 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
29012193 | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
586 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
29012193 | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
591 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
29012193 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
596 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Failed to read the override file %s" |
601 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
606 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
29012193 | 609 | #, c-format |
67f393ab | 610 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
611 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
615 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to create FILE*" |
619 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
29012193 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 622 | msgid "Failed to fork" |
623 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
29012193 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 626 | msgid "Compress child" |
627 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 628 | |
0e1423ae | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
29012193 | 630 | #, c-format |
67f393ab | 631 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
632 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
636 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
29012193 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to exec compressor " |
640 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
29012193 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 643 | msgid "decompressor" |
644 | msgstr "taga-decompress" | |
29012193 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 647 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
648 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
29012193 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
652 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 653 | |
0e1423ae | 654 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 655 | #, c-format |
67f393ab | 656 | msgid "Problem unlinking %s" |
657 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 658 | |
0e1423ae | 659 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
662 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 663 | |
0e1423ae | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 665 | msgid "Y" |
666 | msgstr "O" | |
29012193 | 667 | |
0e1423ae | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681 |
de5a560a | 669 | #, c-format |
67f393ab | 670 | msgid "Regex compilation error - %s" |
671 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 672 | |
0e1423ae | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 674 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
675 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 676 | |
0e1423ae | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
de5a560a | 678 | #, c-format |
67f393ab | 679 | msgid "but %s is installed" |
680 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 681 | |
0e1423ae | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
de5a560a | 683 | #, c-format |
67f393ab | 684 | msgid "but %s is to be installed" |
685 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 686 | |
0e1423ae | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not installable" |
689 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 690 | |
0e1423ae | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is a virtual package" |
693 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 694 | |
0e1423ae | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not installed" |
697 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 698 | |
0e1423ae | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 700 | msgid "but it is not going to be installed" |
701 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 702 | |
0e1423ae | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 704 | msgid " or" |
705 | msgstr " o" | |
29012193 | 706 | |
0e1423ae | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 708 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
709 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 710 | |
0e1423ae | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
713 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 714 | |
0e1423ae | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages have been kept back:" |
717 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 718 | |
0e1423ae | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
721 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 722 | |
0e1423ae | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 724 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
725 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 726 | |
0e1423ae | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 728 | msgid "The following held packages will be changed:" |
729 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 730 | |
0e1423ae | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%s (due to %s) " | |
734 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 735 | |
0e1423ae | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 737 | msgid "" |
738 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
739 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
740 | msgstr "" | |
741 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
742 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 743 | |
0e1423ae | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
747 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 748 | |
0e1423ae | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu reinstalled, " | |
752 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 753 | |
0e1423ae | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu downgraded, " | |
757 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 758 | |
0e1423ae | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 760 | #, c-format |
761 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
762 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
29012193 | 763 | |
0e1423ae | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
767 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1b5a6222 | 768 | |
0e1423ae | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 770 | msgid "Correcting dependencies..." |
771 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
3c4a4974 | 772 | |
0e1423ae | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 774 | msgid " failed." |
775 | msgstr " ay bigo." | |
1b5a6222 | 776 | |
0e1423ae | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 778 | msgid "Unable to correct dependencies" |
779 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
568dc798 | 780 | |
0e1423ae | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 782 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
783 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1b5a6222 | 784 | |
0e1423ae | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 786 | msgid " Done" |
787 | msgstr " Tapos" | |
3c4a4974 | 788 | |
0e1423ae | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 790 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
791 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 792 | |
0e1423ae | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 794 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
795 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
3c4a4974 | 796 | |
0e1423ae | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 798 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
799 | msgstr "" | |
800 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 801 | |
0e1423ae | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 803 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
804 | msgstr "" | |
805 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
29012193 | 806 | |
0e1423ae | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 808 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
809 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
3c4a4974 | 810 | |
0e1423ae | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 812 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
813 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 814 | |
0e1423ae | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 816 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
817 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 818 | |
0e1423ae | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 820 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
821 | msgstr "" | |
822 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 823 | |
0e1423ae | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 825 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
826 | msgstr "" | |
827 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 828 | |
0e1423ae | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 830 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
831 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3c4a4974 | 832 | |
0e1423ae | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053 |
67f393ab | 834 | msgid "Unable to lock the download directory" |
835 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
29012193 | 836 | |
0e1423ae | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347 |
838 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 | |
67f393ab | 839 | msgid "The list of sources could not be read." |
840 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
29012193 | 841 | |
0e1423ae | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 843 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
844 | msgstr "" | |
845 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
846 | "org" | |
29012193 | 847 | |
0e1423ae | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
de5a560a | 849 | #, c-format |
67f393ab | 850 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
851 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 852 | |
0e1423ae | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
de5a560a | 854 | #, c-format |
67f393ab | 855 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
856 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 857 | |
0e1423ae | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
859 | #, fuzzy, c-format | |
860 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 861 | msgstr "" |
862 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 863 | |
0e1423ae | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
865 | #, fuzzy, c-format | |
866 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 867 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 868 | |
0e1423ae | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196 |
de5a560a | 870 | #, c-format |
67f393ab | 871 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
872 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 873 | |
0e1423ae | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a | 875 | #, c-format |
67f393ab | 876 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
877 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 878 | |
0e1423ae | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 880 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
881 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 882 | |
0e1423ae | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 884 | msgid "Yes, do as I say!" |
885 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
886 | ||
0e1423ae | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
29012193 | 888 | #, c-format |
de5a560a | 889 | msgid "" |
67f393ab | 890 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
891 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
892 | " ?] " | |
29012193 | 893 | msgstr "" |
67f393ab | 894 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
895 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
896 | " ?] " | |
29012193 | 897 | |
0e1423ae | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 899 | msgid "Abort." |
900 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 901 | |
0e1423ae | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 903 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
904 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 905 | |
0e1423ae | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244 |
de5a560a | 907 | #, c-format |
67f393ab | 908 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
909 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 910 | |
0e1423ae | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 912 | msgid "Some files failed to download" |
913 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 914 | |
0e1423ae | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253 |
67f393ab | 916 | msgid "Download complete and in download only mode" |
917 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
29012193 | 918 | |
0e1423ae | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
67f393ab | 920 | msgid "" |
921 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
922 | "missing?" | |
923 | msgstr "" | |
924 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
925 | "subukang may --fix-missing?" | |
29012193 | 926 | |
0e1423ae | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 928 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
929 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 930 | |
0e1423ae | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 932 | msgid "Unable to correct missing packages." |
933 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
934 | ||
0e1423ae | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 936 | msgid "Aborting install." |
937 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
938 | ||
0e1423ae | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
29012193 | 940 | #, c-format |
67f393ab | 941 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
942 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
29012193 | 943 | |
0e1423ae | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
29012193 | 945 | #, c-format |
67f393ab | 946 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
de5a560a | 947 | msgstr "" |
67f393ab | 948 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" |
29012193 | 949 | |
0e1423ae | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
29012193 | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
953 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
de5a560a | 954 | |
0e1423ae | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
29012193 | 956 | #, c-format |
67f393ab | 957 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
958 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
29012193 | 959 | |
0e1423ae | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 961 | msgid " [Installed]" |
962 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
29012193 | 963 | |
0e1423ae | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 965 | msgid "You should explicitly select one to install." |
966 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
29012193 | 967 | |
0e1423ae | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
67f393ab | 969 | #, c-format |
970 | msgid "" | |
971 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
972 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
973 | "is only available from another source\n" | |
4948a1ba | 974 | msgstr "" |
67f393ab | 975 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" |
976 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
977 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
4948a1ba | 978 | |
0e1423ae | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 980 | msgid "However the following packages replace it:" |
981 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
4948a1ba | 982 | |
0e1423ae | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
de5a560a | 984 | #, c-format |
67f393ab | 985 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
986 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
4948a1ba | 987 | |
0e1423ae | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
991 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
4948a1ba | 992 | |
0e1423ae | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
996 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
29012193 | 997 | |
0e1423ae | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
29012193 | 999 | #, c-format |
67f393ab | 1000 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
1001 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
29012193 | 1002 | |
0e1423ae | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
de5a560a | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1006 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
4948a1ba | 1007 | |
0e1423ae | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 1009 | #, c-format |
67f393ab | 1010 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1011 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
29012193 | 1012 | |
0e1423ae | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 1014 | msgid "The update command takes no arguments" |
1015 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
29012193 | 1016 | |
0e1423ae | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 1018 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1019 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
29012193 | 1020 | |
0e1423ae | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420 |
67f393ab | 1022 | msgid "" |
1023 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1024 | "used instead." | |
29012193 | 1025 | msgstr "" |
67f393ab | 1026 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " |
1027 | "mga luma na lamang." | |
29012193 | 1028 | |
0e1423ae | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1441 |
67f393ab | 1030 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1031 | msgstr "" | |
29012193 | 1032 | |
0e1423ae | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1473 |
de5a560a | 1034 | #, fuzzy |
67f393ab | 1035 | msgid "" |
1036 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1037 | "required:" | |
1038 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 1039 | |
0e1423ae | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 |
67f393ab | 1041 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1042 | msgstr "" | |
29012193 | 1043 | |
0e1423ae | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1480 |
67f393ab | 1045 | msgid "" |
1046 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1047 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1048 | msgstr "" | |
29012193 | 1049 | |
0e1423ae | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763 |
67f393ab | 1051 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
de5a560a | 1052 | msgstr "" |
67f393ab | 1053 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 1054 | |
0e1423ae | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 |
67f393ab | 1056 | #, fuzzy |
1057 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1058 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1059 | |
0e1423ae | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 |
67f393ab | 1061 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1062 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3c4a4974 | 1063 | |
0e1423ae | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1553 |
67f393ab | 1065 | #, fuzzy, c-format |
1066 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1067 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 1068 | |
0e1423ae | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704 |
29012193 | 1070 | #, c-format |
67f393ab | 1071 | msgid "Couldn't find package %s" |
1072 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
092ae175 | 1073 | |
0e1423ae | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1691 |
29012193 | 1075 | #, c-format |
67f393ab | 1076 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1077 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
de5a560a | 1078 | |
0e1423ae | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1722 |
67f393ab | 1080 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1081 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1082 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" |
29012193 | 1083 | |
0e1423ae | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1735 |
67f393ab | 1085 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1086 | msgstr "" |
67f393ab | 1087 | "Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" |
29012193 | 1088 | |
0e1423ae | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 |
de5a560a | 1090 | msgid "" |
67f393ab | 1091 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1092 | "solution)." | |
de5a560a | 1093 | msgstr "" |
67f393ab | 1094 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
1095 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 1096 | |
0e1423ae | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
de5a560a | 1098 | msgid "" |
67f393ab | 1099 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1100 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1101 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1102 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1103 | msgstr "" |
67f393ab | 1104 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
1105 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1106 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 1107 | |
0e1423ae | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
de5a560a | 1109 | msgid "" |
67f393ab | 1110 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1111 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1112 | "that package should be filed." | |
de5a560a | 1113 | msgstr "" |
67f393ab | 1114 | "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n" |
1115 | "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
1116 | "pakete na ito." | |
de5a560a | 1117 | |
0e1423ae | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
67f393ab | 1119 | msgid "Broken packages" |
1120 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3c4a4974 | 1121 | |
0e1423ae | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
67f393ab | 1123 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1124 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 1125 | |
0e1423ae | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1884 |
67f393ab | 1127 | msgid "Suggested packages:" |
1128 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
29012193 | 1129 | |
0e1423ae | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
67f393ab | 1131 | msgid "Recommended packages:" |
1132 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 1133 | |
0e1423ae | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1913 |
67f393ab | 1135 | msgid "Calculating upgrade... " |
1136 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 1137 | |
0e1423ae | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
67f393ab | 1139 | msgid "Failed" |
1140 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 1141 | |
0e1423ae | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1921 |
67f393ab | 1143 | msgid "Done" |
1144 | msgstr "Tapos" | |
de5a560a | 1145 | |
0e1423ae | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996 |
67f393ab | 1147 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1148 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1149 | |
0e1423ae | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 |
67f393ab | 1151 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1152 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
de5a560a | 1153 | |
0e1423ae | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365 |
29012193 | 1155 | #, c-format |
67f393ab | 1156 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1157 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 1158 | |
0e1423ae | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2175 |
de5a560a | 1160 | #, c-format |
67f393ab | 1161 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1162 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 1163 | |
0e1423ae | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2203 |
de5a560a | 1165 | #, c-format |
67f393ab | 1166 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1167 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 1168 | |
0e1423ae | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2209 |
de5a560a | 1170 | #, c-format |
67f393ab | 1171 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1172 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1173 | |
0e1423ae | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2212 |
de5a560a | 1175 | #, c-format |
67f393ab | 1176 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1177 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1178 | |
0e1423ae | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2218 |
67f393ab | 1180 | #, c-format |
1181 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1182 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
29012193 | 1183 | |
0e1423ae | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2249 |
67f393ab | 1185 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1186 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1187 | ||
0e1423ae | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
de5a560a | 1189 | #, c-format |
67f393ab | 1190 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1191 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
29012193 | 1192 | |
0e1423ae | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2289 |
29012193 | 1194 | #, c-format |
67f393ab | 1195 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1196 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
29012193 | 1197 | |
0e1423ae | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2290 |
29012193 | 1199 | #, c-format |
67f393ab | 1200 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1201 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
29012193 | 1202 | |
0e1423ae | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2307 |
29012193 | 1204 | #, c-format |
67f393ab | 1205 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1206 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
29012193 | 1207 | |
0e1423ae | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2326 |
67f393ab | 1209 | msgid "Child process failed" |
1210 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
29012193 | 1211 | |
0e1423ae | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
67f393ab | 1213 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1214 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
29012193 | 1215 | |
0e1423ae | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2370 |
de5a560a | 1217 | #, c-format |
67f393ab | 1218 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1219 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
29012193 | 1220 | |
0e1423ae | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2390 |
de5a560a | 1222 | #, c-format |
67f393ab | 1223 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1224 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
29012193 | 1225 | |
0e1423ae | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2442 |
de5a560a | 1227 | #, c-format |
67f393ab | 1228 | msgid "" |
1229 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1230 | "found" | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1233 | "mahanap" | |
29012193 | 1234 | |
0e1423ae | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2495 |
de5a560a | 1236 | #, c-format |
67f393ab | 1237 | msgid "" |
1238 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1239 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1240 | msgstr "" | |
1241 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1242 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
29012193 | 1243 | |
0e1423ae | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2531 |
de5a560a | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
29012193 | 1247 | msgstr "" |
67f393ab | 1248 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" |
1249 | "s ay bagong-bago pa lamang." | |
29012193 | 1250 | |
0e1423ae | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2556 |
29012193 | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1254 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 1255 | |
0e1423ae | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2570 |
67f393ab | 1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1259 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
29012193 | 1260 | |
0e1423ae | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2574 |
67f393ab | 1262 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1263 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 1264 | |
0e1423ae | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1266 | msgid "Supported modules:" |
1267 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 1268 | |
0e1423ae | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2647 |
67f393ab | 1270 | #, fuzzy |
1271 | msgid "" | |
1272 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1273 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1274 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1275 | "\n" | |
1276 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1277 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1278 | "and install.\n" | |
1279 | "\n" | |
1280 | "Commands:\n" | |
1281 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1282 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1283 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1284 | " remove - Remove packages\n" | |
0e1423ae | 1285 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" |
1286 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
67f393ab | 1287 | " source - Download source archives\n" |
1288 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1289 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1290 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1291 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1292 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1293 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1294 | "\n" | |
1295 | "Options:\n" | |
1296 | " -h This help text.\n" | |
1297 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1298 | " -qq No output except for errors\n" | |
1299 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1300 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1301 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1302 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1303 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1304 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1305 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1306 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1309 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1310 | "pages for more information and options.\n" | |
1311 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1312 | msgstr "" | |
1313 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1314 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1315 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1316 | "\n" | |
1317 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1318 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1319 | "at install.\n" | |
1320 | "\n" | |
1321 | "Mga utos:\n" | |
1322 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1323 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1324 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1325 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1326 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1327 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1328 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1329 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1330 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1331 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1332 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1333 | "\n" | |
1334 | "Mga option:\n" | |
1335 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1336 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1337 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1338 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1339 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1340 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1341 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1342 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1343 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1344 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1345 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1346 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1347 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1348 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1349 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1350 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 1351 | |
67f393ab | 1352 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1353 | msgid "Hit " | |
1354 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1355 | |
67f393ab | 1356 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1357 | msgid "Get:" | |
1358 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1359 | |
67f393ab | 1360 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1361 | msgid "Ign " | |
1362 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1363 | |
67f393ab | 1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1365 | msgid "Err " | |
1366 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1367 | |
67f393ab | 1368 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
e8538061 | 1369 | #, c-format |
67f393ab | 1370 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1371 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 1372 | |
67f393ab | 1373 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
29012193 | 1374 | #, c-format |
67f393ab | 1375 | msgid " [Working]" |
1376 | msgstr " [May ginagawa]" | |
29012193 | 1377 | |
67f393ab | 1378 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
29012193 | 1379 | #, c-format |
67f393ab | 1380 | msgid "" |
1381 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1382 | " '%s'\n" | |
1383 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1386 | " '%s'\n" | |
1387 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1388 | |
67f393ab | 1389 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1390 | msgid "Unknown package record!" | |
1391 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
29012193 | 1392 | |
67f393ab | 1393 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1394 | msgid "" | |
1395 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1396 | "\n" | |
1397 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1398 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1399 | "\n" | |
1400 | "Options:\n" | |
1401 | " -h This help text\n" | |
1402 | " -s Use source file sorting\n" | |
1403 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1404 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1407 | "\n" | |
1408 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1409 | "pakete.\n" | |
1410 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1411 | "\n" | |
1412 | "Mga option:\n" | |
1413 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1414 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1415 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1416 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1417 | ||
1418 | #: dselect/install:32 | |
1419 | msgid "Bad default setting!" | |
1420 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1421 | ||
1422 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1423 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1424 | msgid "Press enter to continue." | |
1425 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1426 | ||
1427 | #: dselect/install:100 | |
1428 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1429 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
1430 | ||
1431 | #: dselect/install:101 | |
1432 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1433 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
1434 | ||
1435 | #: dselect/install:102 | |
1436 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1439 | ||
1440 | #: dselect/install:103 | |
1441 | msgid "" | |
1442 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1445 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1446 | ||
1447 | #: dselect/update:30 | |
1448 | msgid "Merging available information" | |
1449 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1450 | ||
0e1423ae | 1451 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1452 | msgid "Failed to create pipes" |
1453 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1454 | ||
0e1423ae | 1455 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1456 | msgid "Failed to exec gzip " |
1457 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1458 | ||
0e1423ae | 1459 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1460 | msgid "Corrupted archive" |
1461 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1462 | ||
0e1423ae | 1463 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1464 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1465 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
1466 | ||
0e1423ae | 1467 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
67f393ab | 1468 | #, c-format |
1469 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1470 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
1471 | ||
0e1423ae | 1472 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
67f393ab | 1473 | msgid "Invalid archive signature" |
1474 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1475 | ||
0e1423ae | 1476 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
67f393ab | 1477 | msgid "Error reading archive member header" |
1478 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1479 | ||
0e1423ae | 1480 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
67f393ab | 1481 | msgid "Invalid archive member header" |
1482 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1483 | ||
0e1423ae | 1484 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
67f393ab | 1485 | msgid "Archive is too short" |
1486 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1487 | ||
0e1423ae | 1488 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1489 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1490 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1491 | ||
0e1423ae | 1492 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
67f393ab | 1493 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1494 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1495 | ||
0e1423ae | 1496 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
67f393ab | 1497 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1498 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
1499 | ||
0e1423ae | 1500 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
67f393ab | 1501 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1502 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
1503 | ||
0e1423ae | 1504 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
67f393ab | 1505 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1506 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
1507 | ||
0e1423ae | 1508 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 1509 | #, c-format |
1510 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1511 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1512 | ||
0e1423ae | 1513 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1514 | #, c-format |
1515 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1516 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1517 | ||
0e1423ae | 1518 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1519 | #, c-format |
1520 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1521 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
1522 | ||
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
67f393ab | 1524 | #, c-format |
1525 | msgid "Failed to write file %s" | |
1526 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1527 | ||
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
67f393ab | 1529 | #, c-format |
1530 | msgid "Failed to close file %s" | |
1531 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
1532 | ||
0e1423ae | 1533 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
67f393ab | 1534 | #, c-format |
1535 | msgid "The path %s is too long" | |
1536 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1537 | ||
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
67f393ab | 1539 | #, c-format |
1540 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1541 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1542 | ||
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
67f393ab | 1544 | #, c-format |
29012193 CP |
1545 | msgid "The directory %s is diverted" |
1546 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
29012193 CP |
1549 | #, c-format |
1550 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1551 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1552 | ||
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
29012193 CP |
1554 | msgid "The diversion path is too long" |
1555 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1556 | ||
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
29012193 CP |
1558 | #, c-format |
1559 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1560 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1561 | ||
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
29012193 | 1563 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
e8538061 | 1564 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 | 1565 | |
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
29012193 CP |
1567 | msgid "The path is too long" |
1568 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1569 | ||
0e1423ae | 1570 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
29012193 CP |
1571 | #, c-format |
1572 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1573 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1574 | ||
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
29012193 CP |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1578 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1579 | |
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753 |
1581 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 | |
1582 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
67f393ab | 1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Unable to read %s" | |
1585 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1586 | ||
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
29012193 CP |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Unable to stat %s" | |
1590 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1591 | ||
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
29012193 CP |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1595 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 | 1596 | |
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
29012193 CP |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Unable to create %s" | |
1600 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
29012193 CP |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1605 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 | 1606 | |
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
29012193 CP |
1608 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1609 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1610 | ||
67f393ab | 1611 | #. Build the status cache |
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
67f393ab | 1613 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 |
1614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1615 | msgid "Reading package lists" | |
1616 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1617 | ||
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
29012193 CP |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1621 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 | 1622 | |
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa CP |
1625 | msgid "Internal error getting a package name" |
1626 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1627 | |
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1629 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1630 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 | 1631 | |
0e1423ae | 1632 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
29012193 CP |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "" | |
1635 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1636 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1637 | "package!" | |
1638 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1639 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1640 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1641 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
29012193 CP |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1646 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa CP |
1649 | msgid "Internal error getting a node" |
1650 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 | 1651 | |
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
29012193 CP |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1655 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 | 1656 | |
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
29012193 | 1658 | msgid "The diversion file is corrupted" |
e8538061 | 1659 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 | 1660 | |
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
29012193 CP |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1665 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 | 1666 | |
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa CP |
1668 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1669 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 | 1670 | |
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1672 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1673 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
29012193 | 1676 | #, c-format |
1169dbfa | 1677 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1678 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 | 1679 | |
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
29012193 CP |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1683 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 | 1684 | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
29012193 CP |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1688 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1689 | ||
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
29012193 CP |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1693 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1694 | ||
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
c79dc7ed | 1696 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1697 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
ca07e635 CP |
1698 | msgstr "" |
1699 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1700 | |
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
29012193 CP |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1704 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1705 | ||
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa CP |
1707 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1708 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
29012193 | 1709 | |
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
29012193 | 1711 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1712 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1715 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1716 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1717 | |
67f393ab | 1718 | #: methods/cdrom.cc:114 |
29012193 | 1719 | #, c-format |
67f393ab | 1720 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1721 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 1722 | |
67f393ab | 1723 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1724 | msgid "" | |
1725 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1726 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1729 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
29012193 | 1730 | |
67f393ab | 1731 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1732 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1733 | msgstr "Maling CD" | |
29012193 | 1734 | |
67f393ab | 1735 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1738 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
29012193 | 1739 | |
67f393ab | 1740 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1741 | msgid "Disk not found." | |
1742 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1743 | |
67f393ab | 1744 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1745 | msgid "File not found" | |
1746 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 1747 | |
0e1423ae | 1748 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1749 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1750 | msgid "Failed to stat" |
1751 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
29012193 | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1754 | msgid "Failed to set modification time" |
1755 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
29012193 | 1756 | |
67f393ab | 1757 | #: methods/file.cc:44 |
1758 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1759 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 1760 | |
67f393ab | 1761 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1762 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1763 | msgid "Logging in" | |
1764 | msgstr "Pumapasok" | |
29012193 | 1765 | |
67f393ab | 1766 | #: methods/ftp.cc:168 |
1767 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1768 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
29012193 | 1769 | |
67f393ab | 1770 | #: methods/ftp.cc:173 |
1771 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1772 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
29012193 | 1773 | |
67f393ab | 1774 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1777 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
29012193 | 1778 | |
67f393ab | 1779 | #: methods/ftp.cc:210 |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1782 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1783 | |
67f393ab | 1784 | #: methods/ftp.cc:217 |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1787 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1788 | |
67f393ab | 1789 | #: methods/ftp.cc:237 |
1790 | msgid "" | |
1791 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1792 | "is empty." | |
1793 | msgstr "" | |
1794 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
1795 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 1796 | |
67f393ab | 1797 | #: methods/ftp.cc:265 |
29012193 | 1798 | #, c-format |
67f393ab | 1799 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1800 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1801 | |
67f393ab | 1802 | #: methods/ftp.cc:291 |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1805 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1806 | |
67f393ab | 1807 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1808 | msgid "Connection timeout" | |
1809 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 1810 | |
67f393ab | 1811 | #: methods/ftp.cc:335 |
1812 | msgid "Server closed the connection" | |
1813 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 1814 | |
67f393ab | 1815 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1816 | msgid "Read error" |
1817 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
29012193 | 1818 | |
67f393ab | 1819 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1820 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1821 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
29012193 | 1822 | |
67f393ab | 1823 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1824 | msgid "Protocol corruption" | |
1825 | msgstr "Sira ang protocol" | |
29012193 | 1826 | |
67f393ab | 1827 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1828 | msgid "Write error" |
1829 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 1830 | |
67f393ab | 1831 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1832 | msgid "Could not create a socket" | |
1833 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
29012193 | 1834 | |
67f393ab | 1835 | #: methods/ftp.cc:698 |
1836 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1837 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
29012193 | 1838 | |
67f393ab | 1839 | #: methods/ftp.cc:704 |
1840 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1841 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
29012193 | 1842 | |
67f393ab | 1843 | #: methods/ftp.cc:722 |
1844 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1845 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 1846 | |
67f393ab | 1847 | #: methods/ftp.cc:736 |
1848 | msgid "Could not bind a socket" | |
1849 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
29012193 | 1850 | |
67f393ab | 1851 | #: methods/ftp.cc:740 |
1852 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1853 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
de5a560a | 1854 | |
67f393ab | 1855 | #: methods/ftp.cc:747 |
1856 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1857 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
de5a560a | 1858 | |
67f393ab | 1859 | #: methods/ftp.cc:779 |
1860 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1861 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
29012193 | 1862 | |
67f393ab | 1863 | #: methods/ftp.cc:789 |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1866 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
29012193 | 1867 | |
67f393ab | 1868 | #: methods/ftp.cc:798 |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1871 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1872 | |
67f393ab | 1873 | #: methods/ftp.cc:818 |
1874 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1875 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
802442e3 | 1876 | |
67f393ab | 1877 | #: methods/ftp.cc:825 |
1878 | msgid "Unable to accept connection" | |
1879 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
3c4a4974 | 1880 | |
0e1423ae | 1881 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1882 | msgid "Problem hashing file" |
1883 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
3c4a4974 | 1884 | |
67f393ab | 1885 | #: methods/ftp.cc:877 |
b8334aa3 | 1886 | #, c-format |
67f393ab | 1887 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1888 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1889 | |
67f393ab | 1890 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1891 | msgid "Data socket timed out" | |
1892 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
29012193 | 1893 | |
67f393ab | 1894 | #: methods/ftp.cc:922 |
29012193 | 1895 | #, c-format |
67f393ab | 1896 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1897 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1898 | |
67f393ab | 1899 | #. Get the files information |
1900 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1901 | msgid "Query" | |
1902 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 1903 | |
67f393ab | 1904 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1905 | msgid "Unable to invoke " | |
1906 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 1907 | |
67f393ab | 1908 | #: methods/connect.cc:64 |
de5a560a | 1909 | #, c-format |
67f393ab | 1910 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1911 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 1912 | |
67f393ab | 1913 | #: methods/connect.cc:71 |
1914 | #, c-format | |
1915 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1916 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1917 | ||
1918 | #: methods/connect.cc:80 | |
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1921 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 1922 | |
67f393ab | 1923 | #: methods/connect.cc:86 |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1926 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1927 | |
67f393ab | 1928 | #: methods/connect.cc:93 |
de5a560a | 1929 | #, c-format |
67f393ab | 1930 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1931 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 1932 | |
67f393ab | 1933 | #: methods/connect.cc:108 |
de5a560a | 1934 | #, c-format |
67f393ab | 1935 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1936 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1937 | |
67f393ab | 1938 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1939 | #. ssh connection that is still going | |
1940 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
de5a560a | 1941 | #, c-format |
67f393ab | 1942 | msgid "Connecting to %s" |
1943 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
1944 | ||
1945 | #: methods/connect.cc:167 | |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1948 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
1949 | ||
1950 | #: methods/connect.cc:173 | |
1951 | #, c-format | |
1952 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1953 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
1954 | ||
1955 | #: methods/connect.cc:176 | |
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1958 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
1959 | ||
1960 | #: methods/connect.cc:223 | |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1963 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
1964 | ||
1965 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1968 | msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
1969 | ||
0e1423ae | 1970 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 1971 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1972 | msgstr "" | |
1973 | "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
1974 | "Lalabas." | |
29012193 | 1975 | |
0e1423ae | 1976 | #: methods/gpgv.cc:205 |
de5a560a | 1977 | msgid "" |
67f393ab | 1978 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1979 | msgstr "" |
67f393ab | 1980 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
1981 | "fingerprint?!" | |
29012193 | 1982 | |
0e1423ae | 1983 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 1984 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1985 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
1986 | ||
0e1423ae | 1987 | #: methods/gpgv.cc:214 |
de5a560a | 1988 | #, c-format |
67f393ab | 1989 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1990 | msgstr "" | |
1991 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)" | |
29012193 | 1992 | |
0e1423ae | 1993 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 1994 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1995 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
29012193 | 1996 | |
0e1423ae | 1997 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 1998 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1999 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2000 | ||
0e1423ae | 2001 | #: methods/gpgv.cc:257 |
67f393ab | 2002 | msgid "" |
2003 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2004 | "available:\n" | |
2005 | msgstr "" | |
2006 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2007 | "available:\n" | |
29012193 | 2008 | |
67f393ab | 2009 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 2010 | #, c-format |
67f393ab | 2011 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2012 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
29012193 | 2013 | |
67f393ab | 2014 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2015 | #, c-format |
67f393ab | 2016 | msgid "Read error from %s process" |
2017 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
29012193 | 2018 | |
0e1423ae | 2019 | #: methods/http.cc:377 |
67f393ab | 2020 | msgid "Waiting for headers" |
2021 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
29012193 | 2022 | |
0e1423ae | 2023 | #: methods/http.cc:523 |
67f393ab | 2024 | #, c-format |
2025 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2026 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
29012193 | 2027 | |
0e1423ae | 2028 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2029 | msgid "Bad header line" |
2030 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2031 | ||
0e1423ae | 2032 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
67f393ab | 2033 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2034 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2035 | ||
0e1423ae | 2036 | #: methods/http.cc:586 |
67f393ab | 2037 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2038 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2039 | ||
0e1423ae | 2040 | #: methods/http.cc:601 |
67f393ab | 2041 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2042 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2043 | ||
0e1423ae | 2044 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2045 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2046 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2047 | ||
0e1423ae | 2048 | #: methods/http.cc:627 |
67f393ab | 2049 | msgid "Unknown date format" |
2050 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2051 | ||
0e1423ae | 2052 | #: methods/http.cc:774 |
67f393ab | 2053 | msgid "Select failed" |
2054 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2055 | ||
0e1423ae | 2056 | #: methods/http.cc:779 |
67f393ab | 2057 | msgid "Connection timed out" |
2058 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2059 | ||
0e1423ae | 2060 | #: methods/http.cc:802 |
67f393ab | 2061 | msgid "Error writing to output file" |
2062 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2063 | ||
0e1423ae | 2064 | #: methods/http.cc:833 |
67f393ab | 2065 | msgid "Error writing to file" |
2066 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2067 | ||
0e1423ae | 2068 | #: methods/http.cc:861 |
67f393ab | 2069 | msgid "Error writing to the file" |
2070 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2071 | ||
0e1423ae | 2072 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2073 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2074 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2075 | ||
0e1423ae | 2076 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab | 2077 | msgid "Error reading from server" |
2078 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2079 | ||
0e1423ae | 2080 | #: methods/http.cc:1104 |
67f393ab | 2081 | msgid "Bad header data" |
2082 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2083 | ||
0e1423ae | 2084 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
67f393ab | 2085 | msgid "Connection failed" |
2086 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2087 | ||
0e1423ae | 2088 | #: methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2089 | msgid "Internal error" |
2090 | msgstr "Internal na error" | |
29012193 | 2091 | |
67f393ab | 2092 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2093 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2094 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2095 | ||
67f393ab | 2096 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
29012193 | 2097 | #, c-format |
67f393ab | 2098 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2099 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 2100 | |
0e1423ae | 2101 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
67f393ab | 2102 | #, c-format |
2103 | msgid "Selection %s not found" | |
2104 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2105 | |
0e1423ae | 2106 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
29012193 | 2107 | #, c-format |
67f393ab | 2108 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2109 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
29012193 | 2110 | |
0e1423ae | 2111 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
29012193 | 2112 | #, c-format |
67f393ab | 2113 | msgid "Opening configuration file %s" |
2114 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2115 | ||
0e1423ae | 2116 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 |
67f393ab | 2117 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2118 | msgid "Line %d too long (max %u)" |
67f393ab | 2119 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" |
29012193 | 2120 | |
0e1423ae | 2121 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 |
29012193 | 2122 | #, c-format |
67f393ab | 2123 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2124 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
29012193 | 2125 | |
0e1423ae | 2126 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
29012193 | 2127 | #, c-format |
67f393ab | 2128 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2129 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 2130 | |
0e1423ae | 2131 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 |
29012193 | 2132 | #, c-format |
67f393ab | 2133 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2134 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 2135 | |
0e1423ae | 2136 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 |
29012193 | 2137 | #, c-format |
67f393ab | 2138 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2139 | msgstr "" | |
2140 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 2141 | |
0e1423ae | 2142 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
67f393ab | 2143 | #, c-format |
2144 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2145 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 2146 | |
0e1423ae | 2147 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
29012193 | 2148 | #, c-format |
67f393ab | 2149 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2150 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 2151 | |
0e1423ae | 2152 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 |
29012193 | 2153 | #, c-format |
67f393ab | 2154 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2155 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 2156 | |
0e1423ae | 2157 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 |
29012193 | 2158 | #, c-format |
67f393ab | 2159 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2160 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 2161 | |
67f393ab | 2162 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
29012193 | 2163 | #, c-format |
67f393ab | 2164 | msgid "%c%s... Error!" |
2165 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2166 | |
67f393ab | 2167 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
29012193 | 2168 | #, c-format |
67f393ab | 2169 | msgid "%c%s... Done" |
2170 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2171 | |
0e1423ae | 2172 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2173 | #, c-format |
2174 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2175 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 2176 | |
0e1423ae | 2177 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2178 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
29012193 | 2179 | #, c-format |
67f393ab | 2180 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2181 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 2182 | |
0e1423ae | 2183 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
29012193 | 2184 | #, c-format |
67f393ab | 2185 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2186 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 2187 | |
67f393ab | 2188 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
29012193 | 2189 | #, c-format |
67f393ab | 2190 | msgid "Option %s requires an argument." |
2191 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2192 | ||
67f393ab | 2193 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2194 | #, c-format | |
2195 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2196 | msgstr "" | |
2197 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2198 | "=<halaga>." | |
29012193 | 2199 | |
0e1423ae | 2200 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
29012193 | 2201 | #, c-format |
67f393ab | 2202 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2203 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 2204 | |
0e1423ae | 2205 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
29012193 | 2206 | #, c-format |
67f393ab | 2207 | msgid "Option '%s' is too long" |
2208 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 2209 | |
0e1423ae | 2210 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
29012193 | 2211 | #, c-format |
67f393ab | 2212 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2213 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 2214 | |
0e1423ae | 2215 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
29012193 | 2216 | #, c-format |
67f393ab | 2217 | msgid "Invalid operation %s" |
2218 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
de5a560a | 2219 | |
0e1423ae | 2220 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
29012193 | 2221 | #, c-format |
67f393ab | 2222 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2223 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 2224 | |
67f393ab | 2225 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
29012193 | 2226 | #, c-format |
67f393ab | 2227 | msgid "Unable to change to %s" |
2228 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 2229 | |
0e1423ae | 2230 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
67f393ab | 2231 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2232 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 2233 | |
0e1423ae | 2234 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
29012193 | 2235 | #, c-format |
67f393ab | 2236 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2237 | msgstr "" | |
2238 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2239 | |
0e1423ae | 2240 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
29012193 | 2241 | #, c-format |
67f393ab | 2242 | msgid "Could not open lock file %s" |
2243 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2244 | |
0e1423ae | 2245 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
29012193 | 2246 | #, c-format |
67f393ab | 2247 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2248 | msgstr "" | |
2249 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2250 | "nfs" | |
29012193 | 2251 | |
0e1423ae | 2252 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
67f393ab | 2253 | #, c-format |
2254 | msgid "Could not get lock %s" | |
2255 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2256 | |
0e1423ae | 2257 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
67f393ab | 2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2260 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 2261 | |
0e1423ae | 2262 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
67f393ab | 2263 | #, c-format |
2264 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2265 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 2266 | |
0e1423ae | 2267 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
67f393ab | 2268 | #, c-format |
2269 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2270 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 2271 | |
0e1423ae | 2272 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
67f393ab | 2273 | #, c-format |
2274 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2275 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 2276 | |
0e1423ae | 2277 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
67f393ab | 2278 | #, c-format |
2279 | msgid "Could not open file %s" | |
2280 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2281 | |
0e1423ae | 2282 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
67f393ab | 2283 | #, c-format |
2284 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2285 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
29012193 | 2286 | |
0e1423ae | 2287 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
67f393ab | 2288 | #, c-format |
2289 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2290 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
29012193 | 2291 | |
0e1423ae | 2292 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
67f393ab | 2293 | msgid "Problem closing the file" |
2294 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
29012193 | 2295 | |
0e1423ae | 2296 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
67f393ab | 2297 | msgid "Problem unlinking the file" |
2298 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
29012193 | 2299 | |
0e1423ae | 2300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
67f393ab | 2301 | msgid "Problem syncing the file" |
2302 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2303 | |
67f393ab | 2304 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2305 | msgid "Empty package cache" | |
2306 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 2307 | |
67f393ab | 2308 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2309 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2310 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 2311 | |
67f393ab | 2312 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2313 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2314 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 2315 | |
67f393ab | 2316 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
de5a560a | 2317 | #, c-format |
67f393ab | 2318 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2319 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2320 | |
67f393ab | 2321 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2322 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2323 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 2324 | |
67f393ab | 2325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2326 | msgid "Depends" | |
2327 | msgstr "Dependensiya" | |
4948a1ba | 2328 | |
67f393ab | 2329 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2330 | msgid "PreDepends" | |
2331 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 2332 | |
67f393ab | 2333 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2334 | msgid "Suggests" | |
2335 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 2336 | |
67f393ab | 2337 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2338 | msgid "Recommends" | |
2339 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 2340 | |
67f393ab | 2341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2342 | msgid "Conflicts" | |
2343 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 2344 | |
67f393ab | 2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2346 | msgid "Replaces" | |
2347 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 2348 | |
67f393ab | 2349 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2350 | msgid "Obsoletes" | |
2351 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 2352 | |
67f393ab | 2353 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2354 | msgid "Breaks" | |
2355 | msgstr "" | |
29012193 | 2356 | |
67f393ab | 2357 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2358 | msgid "important" | |
2359 | msgstr "importante" | |
29012193 | 2360 | |
67f393ab | 2361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2362 | msgid "required" | |
2363 | msgstr "kailangan" | |
4948a1ba | 2364 | |
67f393ab | 2365 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2366 | msgid "standard" | |
2367 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2368 | |
67f393ab | 2369 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2370 | msgid "optional" | |
2371 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2372 | |
67f393ab | 2373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2374 | msgid "extra" | |
2375 | msgstr "extra" | |
29012193 | 2376 | |
0e1423ae | 2377 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2378 | msgid "Building dependency tree" |
2379 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 2380 | |
0e1423ae | 2381 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2382 | msgid "Candidate versions" |
2383 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
29012193 | 2384 | |
0e1423ae | 2385 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2386 | msgid "Dependency generation" |
2387 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 2388 | |
0e1423ae | 2389 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2390 | #, fuzzy |
2391 | msgid "Reading state information" | |
2392 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 2393 | |
0e1423ae | 2394 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2395 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2397 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 2398 | |
0e1423ae | 2399 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2400 | #, fuzzy, c-format |
2401 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2402 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 2403 | |
0e1423ae | 2404 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29012193 | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2407 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2408 | |
0e1423ae | 2409 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
29012193 | 2410 | #, c-format |
67f393ab | 2411 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2412 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 2413 | |
0e1423ae | 2414 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
29012193 | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2417 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 2418 | |
0e1423ae | 2419 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
b0167abf | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2422 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2423 | |
0e1423ae | 2424 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
29012193 | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2427 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2428 | |
0e1423ae | 2429 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
29012193 | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2432 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
de5a560a | 2433 | |
0e1423ae | 2434 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
29012193 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2437 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2438 | |
0e1423ae | 2439 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
29012193 | 2440 | #, c-format |
67f393ab | 2441 | msgid "Opening %s" |
2442 | msgstr "Binubuksan %s" | |
802442e3 | 2443 | |
0e1423ae | 2444 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2445 | #, c-format |
2446 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2447 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2448 | |
0e1423ae | 2449 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
67f393ab | 2450 | #, c-format |
2451 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2452 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 2453 | |
0e1423ae | 2454 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2457 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3c4a4974 | 2458 | |
67f393ab | 2459 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
29012193 | 2460 | #, c-format |
67f393ab | 2461 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2462 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
29012193 | 2463 | |
0e1423ae | 2464 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
29012193 | 2465 | #, c-format |
67f393ab | 2466 | msgid "" |
2467 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2468 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2469 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 2470 | msgstr "" |
67f393ab | 2471 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2472 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2473 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2474 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2475 | |
0e1423ae | 2476 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2479 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 2480 | |
0e1423ae | 2481 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
29012193 | 2482 | #, c-format |
67f393ab | 2483 | msgid "" |
2484 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2485 | msgstr "" | |
2486 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2487 | "para dito." | |
29012193 | 2488 | |
67f393ab | 2489 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
de5a560a | 2490 | msgid "" |
67f393ab | 2491 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2492 | "held packages." | |
de5a560a | 2493 | msgstr "" |
67f393ab | 2494 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " |
2495 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 2496 | |
67f393ab | 2497 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
2498 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2501 | |
0e1423ae | 2502 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
de5a560a | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2505 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
4948a1ba | 2506 | |
0e1423ae | 2507 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
29012193 | 2508 | #, c-format |
67f393ab | 2509 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2510 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
29012193 | 2511 | |
67f393ab | 2512 | #. only show the ETA if it makes sense |
2513 | #. two days | |
0e1423ae | 2514 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
29012193 | 2515 | #, c-format |
67f393ab | 2516 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2517 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2518 | |
0e1423ae | 2519 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
29012193 | 2520 | #, c-format |
67f393ab | 2521 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2522 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2523 | |
0e1423ae | 2524 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
29012193 | 2525 | #, c-format |
67f393ab | 2526 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2527 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 2528 | |
0e1423ae | 2529 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
29012193 | 2530 | #, c-format |
67f393ab | 2531 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2532 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
de5a560a | 2533 | |
67f393ab | 2534 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 |
2535 | #, c-format | |
2536 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
29012193 | 2537 | msgstr "" |
67f393ab | 2538 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
29012193 | 2539 | |
0e1423ae | 2540 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
67f393ab | 2541 | #, c-format |
2542 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2543 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 2544 | |
0e1423ae | 2545 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab | 2546 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2547 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2548 | ||
0e1423ae | 2549 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2550 | #, c-format |
2551 | msgid "Unable to stat %s." | |
2552 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 2553 | |
0e1423ae | 2554 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2555 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2556 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2557 | |
0e1423ae | 2558 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 |
67f393ab | 2559 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2560 | msgstr "" |
67f393ab | 2561 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 2562 | |
0e1423ae | 2563 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 |
67f393ab | 2564 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
29012193 | 2565 | msgstr "" |
67f393ab | 2566 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2567 | "ito" | |
29012193 | 2568 | |
0e1423ae | 2569 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2570 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2571 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" | |
29012193 | 2572 | |
0e1423ae | 2573 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
67f393ab | 2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2576 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2577 | |
0e1423ae | 2578 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2579 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2580 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2581 | ||
0e1423ae | 2582 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2583 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2584 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
29012193 | 2585 | |
0e1423ae | 2586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
29012193 | 2587 | #, c-format |
67f393ab | 2588 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2589 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
29012193 | 2590 | |
0e1423ae | 2591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
de5a560a | 2592 | #, c-format |
67f393ab | 2593 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2594 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
1b5a6222 | 2595 | |
0e1423ae | 2596 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
de5a560a | 2597 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2598 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2599 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
c79dc7ed | 2600 | |
0e1423ae | 2601 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
67f393ab | 2602 | #, c-format |
2603 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2604 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
bcc753b7 | 2605 | |
0e1423ae | 2606 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
67f393ab | 2607 | #, c-format |
2608 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2609 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
29012193 | 2610 | |
0e1423ae | 2611 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
67f393ab | 2612 | #, c-format |
2613 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2614 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
29012193 | 2615 | |
0e1423ae | 2616 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
67f393ab | 2617 | #, c-format |
2618 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2619 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
29012193 | 2620 | |
0e1423ae | 2621 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
67f393ab | 2622 | #, c-format |
2623 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2624 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
29012193 | 2625 | |
0e1423ae | 2626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
67f393ab | 2627 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2628 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2629 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
29012193 | 2630 | |
0e1423ae | 2631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2632 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2633 | msgstr "" | |
2634 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
a40d89ae | 2635 | |
0e1423ae | 2636 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2637 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2638 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
89409d33 | 2639 | |
0e1423ae | 2640 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2641 | #, fuzzy |
2642 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2643 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
1e542d77 | 2644 | |
0e1423ae | 2645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2646 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2647 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
de5a560a | 2648 | |
0e1423ae | 2649 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
67f393ab | 2650 | #, c-format |
2651 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2652 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2653 | |
0e1423ae | 2654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2655 | #, c-format |
2656 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2657 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2658 | |
0e1423ae | 2659 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
1b5a6222 | 2660 | #, c-format |
67f393ab | 2661 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2662 | msgstr "" | |
2663 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
89409d33 | 2664 | |
0e1423ae | 2665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
de5a560a | 2666 | #, c-format |
67f393ab | 2667 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2668 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
2669 | ||
0e1423ae | 2670 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
67f393ab | 2671 | msgid "Collecting File Provides" |
2672 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
89409d33 | 2673 | |
67f393ab | 2674 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
2675 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2676 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
2677 | ||
2678 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
de5a560a | 2679 | #, c-format |
67f393ab | 2680 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2681 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
2682 | ||
0e1423ae | 2683 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2684 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2685 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 2686 | |
0e1423ae | 2687 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 |
2688 | #, fuzzy | |
2689 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2690 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2691 | ||
67f393ab | 2692 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 |
2693 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2694 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
2695 | ||
67f393ab | 2696 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 |
de5a560a | 2697 | #, c-format |
67f393ab | 2698 | msgid "" |
2699 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2700 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2703 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
89409d33 | 2704 | |
67f393ab | 2705 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 |
de5a560a | 2706 | #, c-format |
67f393ab | 2707 | msgid "" |
2708 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2709 | "manually fix this package." | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2712 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
89409d33 | 2713 | |
67f393ab | 2714 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 |
de5a560a | 2715 | #, c-format |
67f393ab | 2716 | msgid "" |
2717 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2720 | "paketeng %s." | |
89409d33 | 2721 | |
67f393ab | 2722 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 |
2723 | msgid "Size mismatch" | |
2724 | msgstr "Di tugmang laki" | |
f9ac6f71 | 2725 | |
67f393ab | 2726 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
de5a560a | 2727 | #, c-format |
67f393ab | 2728 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2729 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
89409d33 | 2730 | |
0e1423ae | 2731 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1b5a6222 | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "" |
2734 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2735 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2738 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2739 | |
0e1423ae | 2740 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2741 | msgid "Identifying.. " |
2742 | msgstr "Kinikilala..." | |
89409d33 | 2743 | |
0e1423ae | 2744 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2747 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
2748 | ||
0e1423ae | 2749 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2750 | #, fuzzy | |
2751 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2752 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
2753 | ||
2754 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
de5a560a | 2755 | #, c-format |
67f393ab | 2756 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2757 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2758 | |
0e1423ae | 2759 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2760 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2761 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2762 | |
0e1423ae | 2763 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2764 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2765 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
89409d33 | 2766 | |
67f393ab | 2767 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2769 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2770 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
89409d33 | 2771 | |
0e1423ae | 2772 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2773 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2774 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
2775 | ||
0e1423ae | 2776 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
67f393ab | 2777 | #, fuzzy, c-format |
2778 | msgid "" | |
0e1423ae | 2779 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " |
67f393ab | 2780 | "signatures\n" |
2781 | msgstr "" | |
2782 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2783 | "signature\n" | |
2784 | ||
0e1423ae | 2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
67f393ab | 2786 | #, fuzzy, c-format |
2787 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2788 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2789 | ||
0e1423ae | 2790 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2791 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2792 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
89409d33 | 2793 | |
0e1423ae | 2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
1b5a6222 | 2795 | #, c-format |
de5a560a | 2796 | msgid "" |
67f393ab | 2797 | "This disc is called: \n" |
2798 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2799 | msgstr "" |
67f393ab | 2800 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
2801 | "'%s'\n" | |
2802 | ||
0e1423ae | 2803 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2804 | msgid "Copying package lists..." |
2805 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
2806 | ||
0e1423ae | 2807 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2808 | msgid "Writing new source list\n" |
2809 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
2810 | ||
0e1423ae | 2811 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2812 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2813 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
2814 | ||
0e1423ae | 2815 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
1b5a6222 | 2816 | #, c-format |
67f393ab | 2817 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2818 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
89409d33 | 2819 | |
0e1423ae | 2820 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
e8538061 | 2821 | #, c-format |
67f393ab | 2822 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2823 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3c4a4974 | 2824 | |
0e1423ae | 2825 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
e8538061 | 2826 | #, c-format |
67f393ab | 2827 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2828 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3c4a4974 | 2829 | |
0e1423ae | 2830 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
e8538061 | 2831 | #, c-format |
67f393ab | 2832 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2833 | msgstr "" | |
2834 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
2835 | "mismatch\n" | |
3c4a4974 | 2836 | |
0e1423ae | 2837 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 |
2838 | #, fuzzy, c-format | |
2839 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2840 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
2841 | ||
67f393ab | 2842 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 |
2843 | #, c-format | |
2844 | msgid "Preparing %s" | |
2845 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3c4a4974 | 2846 | |
67f393ab | 2847 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "Unpacking %s" | |
2850 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3c4a4974 | 2851 | |
67f393ab | 2852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602 |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2855 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 | 2856 | |
67f393ab | 2857 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603 |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "Configuring %s" | |
2860 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
de5a560a | 2861 | |
0e1423ae | 2862 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
2863 | #, fuzzy, c-format | |
2864 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2865 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
2866 | ||
67f393ab | 2867 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 |
2868 | #, c-format | |
2869 | msgid "Installed %s" | |
2870 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
de5a560a | 2871 | |
67f393ab | 2872 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
2873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616 | |
2874 | #, c-format | |
2875 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2876 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 2877 | |
67f393ab | 2878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618 |
2879 | #, c-format | |
2880 | msgid "Removing %s" | |
2881 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
de5a560a | 2882 | |
67f393ab | 2883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619 |
e8538061 | 2884 | #, c-format |
67f393ab | 2885 | msgid "Removed %s" |
2886 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 2887 | |
67f393ab | 2888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
b8334aa3 | 2889 | #, c-format |
67f393ab | 2890 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2891 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 2892 | |
67f393ab | 2893 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 |
b8334aa3 | 2894 | #, c-format |
67f393ab | 2895 | msgid "Completely removed %s" |
2896 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 2897 | |
0e1423ae | 2898 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 |
2899 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
2900 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 2901 | |
67f393ab | 2902 | #: methods/rred.cc:219 |
2903 | msgid "Could not patch file" | |
2904 | msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
c79dc7ed | 2905 | |
0e1423ae | 2906 | #: methods/rsh.cc:330 |
2907 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2908 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
de5a560a | 2909 | |
67f393ab | 2910 | #, fuzzy |
0e1423ae | 2911 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
2912 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 2913 | |
0e1423ae | 2914 | #, fuzzy |
2915 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2916 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2917 | |
0e1423ae | 2918 | #, fuzzy |
2919 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2920 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2921 | |
0e1423ae | 2922 | #, fuzzy |
2923 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
2924 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 2925 | |
0e1423ae | 2926 | #, fuzzy |
2927 | #~ msgid "" | |
2928 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
2929 | #~ "i signatures\n" | |
2930 | #~ msgstr "" | |
2931 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2932 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 2933 | |
0e1423ae | 2934 | #, fuzzy |
2935 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2936 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 2937 | |
d799e5fd | 2938 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2939 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 2940 | |
802442e3 | 2941 | #~ msgid "Reading file list" |
2942 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
2943 | ||
2944 | #~ msgid "Could not execute " | |
2945 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
2946 | ||
2947 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2948 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
2949 | ||
2950 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
2951 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
2952 | ||
1b5a6222 | 2953 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
2954 | #~ msgstr "" |
2955 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |