]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
- Swedish updated.
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
be2dfb50 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c79dc7ed 11"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
be2dfb50 12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
4948a1ba 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94
MZ
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
4948a1ba 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94
MZ
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
4948a1ba 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
4948a1ba 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
4948a1ba 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
4948a1ba 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
4948a1ba 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
4948a1ba 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
640c5d94
MZ
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
4948a1ba 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
4948a1ba 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 66msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
4948a1ba 69#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 70msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
4948a1ba 73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 79msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
4948a1ba 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
4948a1ba 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 87msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
4948a1ba 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 91msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
4948a1ba 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 95msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
4948a1ba 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
640c5d94
MZ
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
4948a1ba 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
640c5d94
MZ
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
4948a1ba 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
640c5d94
MZ
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
4948a1ba 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 112msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
4948a1ba 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
640c5d94
MZ
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
4948a1ba 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
640c5d94
MZ
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
4948a1ba 125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 126msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
4948a1ba 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
640c5d94
MZ
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
4948a1ba 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
640c5d94
MZ
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
4948a1ba 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
640c5d94
MZ
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
4948a1ba 143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
640c5d94
MZ
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
4948a1ba 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 148msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
4948a1ba 152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 153msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
4948a1ba 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
640c5d94
MZ
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
4948a1ba 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
c79dc7ed 163#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, fuzzy, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
640c5d94
MZ
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
4948a1ba 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
640c5d94
MZ
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
648bb618
CP
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
f6197579 243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
648bb618
CP
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
f6197579 247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
648bb618
CP
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
f6197579 251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
648bb618 252
640c5d94
MZ
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
4948a1ba 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
640c5d94
MZ
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
4948a1ba 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
640c5d94
MZ
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
4948a1ba 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
640c5d94 330#, c-format
1169dbfa 331msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
4948a1ba 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
640c5d94
MZ
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
4948a1ba 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
640c5d94 339msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 342
4948a1ba 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 344#, c-format
1169dbfa 345msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
4948a1ba 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94
MZ
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
d9ca9477 397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
f6197579 402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
640c5d94 403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
f6197579 404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
640c5d94
MZ
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
f6197579 408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
640c5d94
MZ
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
f6197579 412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
640c5d94 413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
f6197579 414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
640c5d94
MZ
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
f6197579 421" --md5 MD5 luonti\n"
640c5d94
MZ
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
4948a1ba 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
640c5d94
MZ
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
4948a1ba 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94
MZ
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
4948a1ba 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94
MZ
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
4948a1ba 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94
MZ
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
4948a1ba 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
be2dfb50 450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
edae3167 453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
be2dfb50 456
4948a1ba 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94
MZ
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
461
4948a1ba 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 464#, c-format
be2dfb50 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 467
4948a1ba 468#: ftparchive/cachedb.cc:238
640c5d94
MZ
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
4948a1ba 472#: ftparchive/cachedb.cc:444
640c5d94
MZ
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
475
4948a1ba 476#: ftparchive/writer.cc:75
640c5d94
MZ
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
480
4948a1ba 481#: ftparchive/writer.cc:80
640c5d94
MZ
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
485
4948a1ba 486#: ftparchive/writer.cc:131
640c5d94
MZ
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
4948a1ba 490#: ftparchive/writer.cc:133
640c5d94
MZ
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
4948a1ba 494#: ftparchive/writer.cc:140
640c5d94
MZ
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
497
4948a1ba 498#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
640c5d94
MZ
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
502
4948a1ba 503#: ftparchive/writer.cc:169
640c5d94
MZ
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
506
4948a1ba 507#: ftparchive/writer.cc:194
640c5d94
MZ
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
511
4948a1ba 512#: ftparchive/writer.cc:253
640c5d94
MZ
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
4948a1ba 517#: ftparchive/writer.cc:261
640c5d94
MZ
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
521
4948a1ba 522#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94
MZ
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
526
4948a1ba 527#: ftparchive/writer.cc:272
640c5d94
MZ
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
531
4948a1ba 532#: ftparchive/writer.cc:282
640c5d94
MZ
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
536
4948a1ba 537#: ftparchive/writer.cc:386
640c5d94
MZ
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
4948a1ba 541#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
640c5d94
MZ
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
be2dfb50 544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 545
4948a1ba 546#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
640c5d94
MZ
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
550
4948a1ba 551#: ftparchive/writer.cc:619
be2dfb50 552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
555
4948a1ba 556#: ftparchive/writer.cc:623
be2dfb50 557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
560
1b5a6222
CP
561#: ftparchive/contents.cc:317
562#, c-format
1169dbfa 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
565
566#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
4948a1ba 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94
MZ
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
574
4948a1ba 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94
MZ
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
579
4948a1ba 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
640c5d94
MZ
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
584
4948a1ba 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94
MZ
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
589
4948a1ba 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94
MZ
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
594
4948a1ba 595#: ftparchive/multicompress.cc:71
640c5d94 596#, c-format
1169dbfa 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
599
4948a1ba 600#: ftparchive/multicompress.cc:101
640c5d94
MZ
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
604
4948a1ba 605#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
640c5d94
MZ
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
608
4948a1ba 609#: ftparchive/multicompress.cc:194
640c5d94
MZ
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
612
4948a1ba 613#: ftparchive/multicompress.cc:197
640c5d94
MZ
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
616
4948a1ba 617#: ftparchive/multicompress.cc:211
1169dbfa 618msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
620
4948a1ba 621#: ftparchive/multicompress.cc:234
640c5d94 622#, c-format
1169dbfa 623msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
625
4948a1ba 626#: ftparchive/multicompress.cc:285
640c5d94
MZ
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
629
4948a1ba 630#: ftparchive/multicompress.cc:320
640c5d94
MZ
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
4948a1ba 634#: ftparchive/multicompress.cc:359
640c5d94
MZ
635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
4948a1ba 638#: ftparchive/multicompress.cc:402
640c5d94
MZ
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
641
4948a1ba 642#: ftparchive/multicompress.cc:454
640c5d94
MZ
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
4948a1ba 646#: ftparchive/multicompress.cc:471
640c5d94
MZ
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
650
4948a1ba 651#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94
MZ
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
4948a1ba 656#: cmdline/apt-get.cc:121
640c5d94
MZ
657msgid "Y"
658msgstr "K"
659
c79dc7ed 660#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
640c5d94
MZ
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
4948a1ba 665#: cmdline/apt-get.cc:238
640c5d94
MZ
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
668
4948a1ba 669#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94
MZ
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
673
4948a1ba 674#: cmdline/apt-get.cc:330
640c5d94
MZ
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
678
4948a1ba 679#: cmdline/apt-get.cc:337
640c5d94
MZ
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
682
4948a1ba 683#: cmdline/apt-get.cc:339
640c5d94
MZ
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
686
4948a1ba 687#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
690
4948a1ba 691#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
694
4948a1ba 695#: cmdline/apt-get.cc:347
640c5d94
MZ
696msgid " or"
697msgstr " tai"
698
4948a1ba 699#: cmdline/apt-get.cc:376
640c5d94
MZ
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
702
4948a1ba 703#: cmdline/apt-get.cc:402
640c5d94
MZ
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
4948a1ba 707#: cmdline/apt-get.cc:424
640c5d94
MZ
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
4948a1ba 711#: cmdline/apt-get.cc:445
640c5d94
MZ
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
4948a1ba 715#: cmdline/apt-get.cc:466
640c5d94
MZ
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
4948a1ba 719#: cmdline/apt-get.cc:486
640c5d94
MZ
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
4948a1ba 723#: cmdline/apt-get.cc:539
640c5d94
MZ
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
727
4948a1ba 728#: cmdline/apt-get.cc:547
640c5d94 729msgid ""
26e38fa2 730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
f6197579 733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
640c5d94
MZ
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
735
4948a1ba 736#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94
MZ
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
4948a1ba 741#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94
MZ
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
4948a1ba 746#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94
MZ
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
4948a1ba 751#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94
MZ
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
4948a1ba 756#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94
MZ
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
760
4948a1ba 761#: cmdline/apt-get.cc:664
640c5d94
MZ
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
764
4948a1ba 765#: cmdline/apt-get.cc:667
640c5d94
MZ
766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
768
4948a1ba 769#: cmdline/apt-get.cc:670
640c5d94
MZ
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
772
4948a1ba 773#: cmdline/apt-get.cc:673
640c5d94
MZ
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
776
4948a1ba 777#: cmdline/apt-get.cc:675
640c5d94
MZ
778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
780
4948a1ba 781#: cmdline/apt-get.cc:679
640c5d94
MZ
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
784
4948a1ba 785#: cmdline/apt-get.cc:682
640c5d94
MZ
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
788
4948a1ba 789#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 792
4948a1ba 793#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
f6197579 795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
3c4a4974 796
4948a1ba 797#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222 800
4948a1ba 801#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 802msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 804
4948a1ba 805#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
808
4948a1ba 809#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f6197579 811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
3c4a4974 812
4948a1ba 813#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
816
4948a1ba 817#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f6197579 819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
3c4a4974 820
c79dc7ed 821#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044
640c5d94
MZ
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
824
c79dc7ed 825#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333
4948a1ba 826#: apt-pkg/cachefile.cc:63
640c5d94
MZ
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
829
4948a1ba 830#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974 831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
d9ca9477 832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
3c4a4974 834
4948a1ba 835#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94
MZ
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
839
4948a1ba 840#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94
MZ
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
844
4948a1ba 845#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94
MZ
846#, c-format
847msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
849
4948a1ba 850#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
851#, c-format
852msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
854
c79dc7ed 855#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187
f6197579 856#, c-format
3c4a4974 857msgid "Couldn't determine free space in %s"
f6197579 858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
3c4a4974 859
4948a1ba 860#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
864
4948a1ba 865#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
640c5d94 866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 869
4948a1ba 870#: cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94
MZ
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
873
4948a1ba 874#: cmdline/apt-get.cc:883
f6197579 875#, c-format
640c5d94 876msgid ""
26e38fa2 877"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
f6197579 881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
640c5d94
MZ
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
884
4948a1ba 885#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
640c5d94
MZ
886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
888
4948a1ba 889#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 892
c79dc7ed 893#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230
640c5d94
MZ
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
897
4948a1ba 898#: cmdline/apt-get.cc:994
640c5d94
MZ
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
c79dc7ed 902#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239
640c5d94
MZ
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
4948a1ba 906#: cmdline/apt-get.cc:1001
640c5d94
MZ
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
d9ca9477 910msgstr ""
911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 913
4948a1ba 914#: cmdline/apt-get.cc:1005
640c5d94
MZ
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
4948a1ba 918#: cmdline/apt-get.cc:1010
640c5d94
MZ
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
4948a1ba 922#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 923msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
924msgstr "Asennus keskeytetään."
925
4948a1ba 926#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94
MZ
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
930
4948a1ba 931#: cmdline/apt-get.cc:1055
640c5d94
MZ
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
935
4948a1ba 936#: cmdline/apt-get.cc:1073
640c5d94
MZ
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
940
4948a1ba 941#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
4948a1ba 946#: cmdline/apt-get.cc:1096
640c5d94
MZ
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
4948a1ba 950#: cmdline/apt-get.cc:1101
640c5d94
MZ
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
953
4948a1ba 954#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
964
4948a1ba 965#: cmdline/apt-get.cc:1125
640c5d94
MZ
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
968
4948a1ba 969#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94
MZ
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
973
4948a1ba 974#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94
MZ
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
978
4948a1ba 979#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94
MZ
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
983
4948a1ba 984#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94
MZ
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
988
4948a1ba 989#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94
MZ
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
993
4948a1ba 994#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94
MZ
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
998
4948a1ba 999#: cmdline/apt-get.cc:1330
640c5d94
MZ
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1002
4948a1ba 1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
640c5d94
MZ
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1006
4948a1ba 1007#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
640c5d94
MZ
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1013"käytetty vanhoja. "
1014
4948a1ba 1015#: cmdline/apt-get.cc:1433
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1465
1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1467
1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1472
1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
1035
c79dc7ed 1036#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754
4948a1ba 1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1479
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1047msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1048
c79dc7ed 1049#: cmdline/apt-get.cc:1545
4948a1ba 1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1053
c79dc7ed 1054#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
640c5d94
MZ
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1058
c79dc7ed 1059#: cmdline/apt-get.cc:1683
640c5d94
MZ
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1063
c79dc7ed 1064#: cmdline/apt-get.cc:1713
4948a1ba 1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s set to manual installed.\n"
1067msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1068
c79dc7ed 1069#: cmdline/apt-get.cc:1726
640c5d94
MZ
1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1072
c79dc7ed 1073#: cmdline/apt-get.cc:1729
640c5d94
MZ
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
853a9681
CP
1078"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1079"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1080
c79dc7ed 1081#: cmdline/apt-get.cc:1741
640c5d94
MZ
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
1088"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1089"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1090"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1091
c79dc7ed 1092#: cmdline/apt-get.cc:1749
640c5d94
MZ
1093msgid ""
1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
1097msgstr ""
1098"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1099"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1100"tuosta paketista."
1101
c79dc7ed 1102#: cmdline/apt-get.cc:1757
640c5d94
MZ
1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Rikkinäiset paketit"
1105
c79dc7ed 1106#: cmdline/apt-get.cc:1786
640c5d94
MZ
1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1109
c79dc7ed 1110#: cmdline/apt-get.cc:1875
640c5d94
MZ
1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Ehdotetut paketit:"
1113
c79dc7ed 1114#: cmdline/apt-get.cc:1876
640c5d94
MZ
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Suositellut paketit:"
1117
c79dc7ed 1118#: cmdline/apt-get.cc:1904
1169dbfa 1119msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1120msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1121
c79dc7ed 1122#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1123msgid "Failed"
1124msgstr "Ei onnistunut"
1125
c79dc7ed 1126#: cmdline/apt-get.cc:1912
640c5d94
MZ
1127msgid "Done"
1128msgstr "Valmis"
1129
c79dc7ed 1130#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987
3c4a4974 1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f6197579 1132msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
3c4a4974 1133
c79dc7ed 1134#: cmdline/apt-get.cc:2087
640c5d94
MZ
1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1137
c79dc7ed 1138#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351
640c5d94
MZ
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1142
c79dc7ed 1143#: cmdline/apt-get.cc:2166
f6197579 1144#, c-format
bcc753b7 1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
f6197579 1146msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
092ae175 1147
c79dc7ed 1148#: cmdline/apt-get.cc:2190
640c5d94
MZ
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1152
c79dc7ed 1153#: cmdline/apt-get.cc:2195
640c5d94
MZ
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1157
c79dc7ed 1158#: cmdline/apt-get.cc:2198
640c5d94
MZ
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1162
c79dc7ed 1163#: cmdline/apt-get.cc:2204
640c5d94 1164#, c-format
1169dbfa 1165msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1166msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1167
c79dc7ed 1168#: cmdline/apt-get.cc:2235
640c5d94
MZ
1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1171
c79dc7ed 1172#: cmdline/apt-get.cc:2263
640c5d94
MZ
1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1176
c79dc7ed 1177#: cmdline/apt-get.cc:2275
640c5d94
MZ
1178#, c-format
1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1181
c79dc7ed 1182#: cmdline/apt-get.cc:2276
3c4a4974
CP
1183#, c-format
1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
f6197579 1185msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
3c4a4974 1186
c79dc7ed 1187#: cmdline/apt-get.cc:2293
640c5d94
MZ
1188#, c-format
1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1191
c79dc7ed 1192#: cmdline/apt-get.cc:2312
640c5d94
MZ
1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1195
c79dc7ed 1196#: cmdline/apt-get.cc:2328
640c5d94 1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1198msgstr ""
1199"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1200
c79dc7ed 1201#: cmdline/apt-get.cc:2356
640c5d94
MZ
1202#, c-format
1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1205
c79dc7ed 1206#: cmdline/apt-get.cc:2376
640c5d94
MZ
1207#, c-format
1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1210
c79dc7ed 1211#: cmdline/apt-get.cc:2428
640c5d94
MZ
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
1216msgstr ""
1217"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1218
c79dc7ed 1219#: cmdline/apt-get.cc:2480
640c5d94
MZ
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
1224msgstr ""
853a9681
CP
1225"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1226"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1227
c79dc7ed 1228#: cmdline/apt-get.cc:2515
640c5d94
MZ
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1231msgstr ""
1232"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1233"uusi"
640c5d94 1234
c79dc7ed 1235#: cmdline/apt-get.cc:2540
640c5d94
MZ
1236#, c-format
1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1239
c79dc7ed 1240#: cmdline/apt-get.cc:2554
640c5d94
MZ
1241#, c-format
1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1244
c79dc7ed 1245#: cmdline/apt-get.cc:2558
640c5d94
MZ
1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1248
c79dc7ed 1249#: cmdline/apt-get.cc:2590
1169dbfa 1250msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1251msgstr "Tuetut moduulit:"
1252
c79dc7ed 1253#: cmdline/apt-get.cc:2631
4948a1ba 1254#, fuzzy
640c5d94
MZ
1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
4948a1ba 1269" purge - Remove and purge packages\n"
640c5d94
MZ
1270" source - Download source archives\n"
1271" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1272" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1273" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1274" clean - Erase downloaded archive files\n"
1275" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1276" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1277"\n"
1278"Options:\n"
1279" -h This help text.\n"
1280" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1281" -qq No output except for errors\n"
1282" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1283" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1284" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1285" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1286" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1287" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1288" -b Build the source package after fetching it\n"
1289" -V Show verbose version numbers\n"
1290" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1292"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1293"pages for more information and options.\n"
1294" This APT has Super Cow Powers.\n"
1295msgstr ""
1296"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1297" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1298" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1301"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1302"install.\n"
640c5d94
MZ
1303"Komennot:\n"
1304" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1305" upgrade - Tee päivitys\n"
1306" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1307" remove - Poista paketteja\n"
1308" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1309" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1310" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1311" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1312" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1313" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1314" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1315"\n"
1316"Valitsimet:\n"
1317" -h Tämä ohje\n"
1318" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1319" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1320" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1321" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1322" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1323" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1324" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1325" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1326" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1327" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1328" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1329" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1330"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1331"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1332" This APT has Super Cow Powers.\n"
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:55
1335msgid "Hit "
1336msgstr "Löytyi "
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:79
1339msgid "Get:"
1340msgstr "Nouda:"
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:110
1343msgid "Ign "
1344msgstr "Siv "
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:114
1347msgid "Err "
1348msgstr "Vrhe "
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:135
1351#, c-format
1352msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1353msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:225
1356#, c-format
1357msgid " [Working]"
1358msgstr " [Työskennellään]"
1359
1360#: cmdline/acqprogress.cc:271
1361#, c-format
1362msgid ""
1169dbfa 1363"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1364" '%s'\n"
1365"in the drive '%s' and press enter\n"
1366msgstr ""
1367"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1368"\"%s\"\n"
1369"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1370
1371#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1372msgid "Unknown package record!"
1373msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1374
1375#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1376msgid ""
1377"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1378"\n"
1379"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1380"to indicate what kind of file it is.\n"
1381"\n"
1382"Options:\n"
1383" -h This help text\n"
1384" -s Use source file sorting\n"
1385" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1386" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1387msgstr ""
1388"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1389"\n"
1390"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1391"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1392"\n"
1393"Valitsimet:\n"
1394" -h Tämä ohje\n"
1395" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1396" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1397" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1398
1399#: dselect/install:32
1400msgid "Bad default setting!"
1401msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1402
1403#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1404#: dselect/install:104 dselect/update:45
1405msgid "Press enter to continue."
1406msgstr "Jatka painamalla Enter."
1407
1408#: dselect/install:100
1409msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1410msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1411
1412#: dselect/install:101
1413msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1414msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1415
1416#: dselect/install:102
1417msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1418msgstr ""
1419"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1420
1421#: dselect/install:103
853a9681
CP
1422msgid ""
1423"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1424msgstr ""
1425"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1426"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1427
1428#: dselect/update:30
1169dbfa 1429msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1430msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1431
4948a1ba 1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1433msgid "Failed to create pipes"
1434msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1435
4948a1ba 1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1437msgid "Failed to exec gzip "
1438msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1439
4948a1ba 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1441msgid "Corrupted archive"
1442msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1443
4948a1ba 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1445msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1446msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1447
4948a1ba 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1449#, c-format
1450msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1451msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1452
4948a1ba 1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1454msgid "Invalid archive signature"
1455msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1456
4948a1ba 1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1458msgid "Error reading archive member header"
1459msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1460
4948a1ba 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1462msgid "Invalid archive member header"
1463msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1464
4948a1ba 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1466msgid "Archive is too short"
1467msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1468
4948a1ba 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1470msgid "Failed to read the archive headers"
1471msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1472
4948a1ba 1473#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1474msgid "DropNode called on still linked node"
1475msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1476
4948a1ba 1477#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1478msgid "Failed to locate the hash element!"
1479msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1480
4948a1ba 1481#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1482msgid "Failed to allocate diversion"
1483msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1484
4948a1ba 1485#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1486msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1487msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1488
4948a1ba 1489#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1490#, c-format
1491msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1492msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1493
4948a1ba 1494#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1495#, c-format
1496msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1497msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1498
4948a1ba 1499#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1500#, c-format
1501msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1502msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1503
4948a1ba 1504#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1505#, c-format
26e38fa2 1506msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1507msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1508
4948a1ba 1509#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1510#, c-format
1511msgid "Failed to close file %s"
1512msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1513
4948a1ba 1514#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1515#, c-format
1516msgid "The path %s is too long"
1517msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1518
4948a1ba 1519#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1520#, c-format
1521msgid "Unpacking %s more than once"
1522msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1523
4948a1ba 1524#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1525#, c-format
1526msgid "The directory %s is diverted"
1527msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1528
4948a1ba 1529#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1530#, c-format
1531msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1532msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1533
4948a1ba 1534#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1535msgid "The diversion path is too long"
1536msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1537
4948a1ba 1538#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1539#, c-format
1540msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1541msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1542
4948a1ba 1543#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1544msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1545msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1546
4948a1ba 1547#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1548msgid "The path is too long"
1549msgstr "Polku on liian pitkä"
1550
4948a1ba 1551#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1552#, c-format
1553msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1554msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1555
4948a1ba 1556#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1557#, c-format
1558msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1559msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1560
c7ef0bd8 1561#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
4948a1ba 1562#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1563#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
640c5d94
MZ
1564#, c-format
1565msgid "Unable to read %s"
1566msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1567
4948a1ba 1568#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1569#, c-format
1570msgid "Unable to stat %s"
1571msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1572
4948a1ba 1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1574#, c-format
1575msgid "Failed to remove %s"
1576msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1577
4948a1ba 1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1579#, c-format
1580msgid "Unable to create %s"
1581msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1582
4948a1ba 1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1584#, c-format
1585msgid "Failed to stat %sinfo"
1586msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1587
4948a1ba 1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1589msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1590msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1591
1592#. Build the status cache
4948a1ba 1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1169dbfa 1596msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1597msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1598
4948a1ba 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1600#, c-format
1601msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1602msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1603
4948a1ba 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1606msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1607msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1608
4948a1ba 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1610msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1611msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1612
4948a1ba 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1614#, c-format
1615msgid ""
1616"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1617"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1618"package!"
1619msgstr ""
853a9681
CP
1620"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1621"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1622"versio uudelleen!"
640c5d94 1623
4948a1ba 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1625#, c-format
1626msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1627msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1628
4948a1ba 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1630msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1631msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1632
4948a1ba 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1634#, c-format
1635msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1636msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1637
4948a1ba 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1639msgid "The diversion file is corrupted"
1640msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1641
4948a1ba 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1644#, c-format
1645msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1646msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1647
4948a1ba 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1649msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1650msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1651
4948a1ba 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1653msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1654msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1655
4948a1ba 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1657#, c-format
1169dbfa 1658msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1659msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1660
4948a1ba 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1662#, c-format
1663msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1664msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1665
4948a1ba 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1667#, c-format
1668msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1669msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1670
4948a1ba 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1672#, c-format
1673msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1674msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1675
c79dc7ed 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1679msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1680
c79dc7ed 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1682#, c-format
1683msgid "Couldn't change to %s"
1684msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1685
c79dc7ed 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1687msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1688msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1689
c79dc7ed 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1691msgid "Failed to locate a valid control file"
1692msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1693
c79dc7ed 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1695msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1696msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1697
3c4a4974 1698#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1699#, c-format
1700msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1701msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1702
3c4a4974 1703#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1704msgid ""
1169dbfa
CP
1705"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1706"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1707msgstr ""
853a9681
CP
1708"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1709"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1710
3c4a4974 1711#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1712msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1713msgstr "Väärä romppu"
1714
f9ac6f71 1715#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94
MZ
1716#, c-format
1717msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1718msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1719
f9ac6f71 1720#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1721msgid "Disk not found."
f6197579 1722msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1723
f9ac6f71 1724#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1725msgid "File not found"
1726msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1727
edae3167 1728#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
4948a1ba 1729#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
640c5d94
MZ
1730msgid "Failed to stat"
1731msgstr "Komento stat ei toiminut"
1732
edae3167 1733#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
4948a1ba 1734#: methods/rred.cc:240
640c5d94
MZ
1735msgid "Failed to set modification time"
1736msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1737
3c4a4974 1738#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1739msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1740msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1741
1742#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1743#: methods/ftp.cc:162
1744msgid "Logging in"
1745msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1746
1747#: methods/ftp.cc:168
1748msgid "Unable to determine the peer name"
1749msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1750
1751#: methods/ftp.cc:173
1752msgid "Unable to determine the local name"
1753msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1754
1755#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1756#, c-format
1169dbfa 1757msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1758msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:210
1761#, c-format
1762msgid "USER failed, server said: %s"
1763msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1764
1765#: methods/ftp.cc:217
1766#, c-format
1767msgid "PASS failed, server said: %s"
1768msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1769
1770#: methods/ftp.cc:237
1771msgid ""
1772"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1773"is empty."
1774msgstr ""
853a9681
CP
1775"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1776"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1777
1778#: methods/ftp.cc:265
1779#, c-format
1780msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1781msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1782
1783#: methods/ftp.cc:291
1784#, c-format
1785msgid "TYPE failed, server said: %s"
1786msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1787
1788#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1789msgid "Connection timeout"
1790msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1791
1792#: methods/ftp.cc:335
1793msgid "Server closed the connection"
1794msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1795
4948a1ba 1796#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1797msgid "Read error"
1798msgstr "Lukuvirhe"
1799
1800#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1801msgid "A response overflowed the buffer."
1802msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1803
1804#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1805msgid "Protocol corruption"
1806msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1807
4948a1ba 1808#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1809msgid "Write error"
1810msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1811
1812#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1813msgid "Could not create a socket"
1814msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1815
1816#: methods/ftp.cc:698
1817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1818msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1819
1820#: methods/ftp.cc:704
1821msgid "Could not connect passive socket."
1822msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1823
1824#: methods/ftp.cc:722
1825msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1826msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1827
1828#: methods/ftp.cc:736
1829msgid "Could not bind a socket"
1830msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1831
1832#: methods/ftp.cc:740
1833msgid "Could not listen on the socket"
1834msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1835
1836#: methods/ftp.cc:747
1837msgid "Could not determine the socket's name"
1838msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1839
1840#: methods/ftp.cc:779
1841msgid "Unable to send PORT command"
1842msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1843
1844#: methods/ftp.cc:789
1845#, c-format
1846msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1847msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1848
1849#: methods/ftp.cc:798
1850#, c-format
1851msgid "EPRT failed, server said: %s"
1852msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:818
1855msgid "Data socket connect timed out"
1856msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1857
1858#: methods/ftp.cc:825
1859msgid "Unable to accept connection"
1860msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1861
f9ac6f71 1862#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1863msgid "Problem hashing file"
1864msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1865
1866#: methods/ftp.cc:877
1867#, c-format
1868msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1869msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1870
1871#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1872msgid "Data socket timed out"
1873msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1874
1875#: methods/ftp.cc:922
1876#, c-format
1877msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1878msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1879
1880#. Get the files information
1881#: methods/ftp.cc:997
1882msgid "Query"
1883msgstr "Kysely"
1884
802442e3 1885#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1886msgid "Unable to invoke "
1887msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1888
1889#: methods/connect.cc:64
1890#, c-format
1891msgid "Connecting to %s (%s)"
1892msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1893
1894#: methods/connect.cc:71
1895#, c-format
1896msgid "[IP: %s %s]"
1897msgstr "[IP: %s %s]"
1898
1899#: methods/connect.cc:80
1900#, c-format
1901msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1902msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1903
1904#: methods/connect.cc:86
1905#, c-format
1906msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1907msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1908
3c4a4974 1909#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1912msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1913
802442e3 1914#: methods/connect.cc:108
640c5d94
MZ
1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1917msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1918
1919#. We say this mainly because the pause here is for the
1920#. ssh connection that is still going
802442e3 1921#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1922#, c-format
1923msgid "Connecting to %s"
1924msgstr "Avataan yhteys %s"
1925
802442e3 1926#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1927#, c-format
1928msgid "Could not resolve '%s'"
1929msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1930
802442e3 1931#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1932#, c-format
1933msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1934msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1935
802442e3 1936#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1937#, c-format
1938msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1939msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1940
802442e3 1941#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1942#, c-format
1943msgid "Unable to connect to %s %s:"
1944msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1945
be2dfb50 1946#: methods/gpgv.cc:65
f6197579 1947#, c-format
802442e3 1948msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
f6197579 1949msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
802442e3 1950
be2dfb50 1951#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1952msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
d9ca9477 1953msgstr ""
1954"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3c4a4974 1955
be2dfb50 1956#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1957msgid ""
1958"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
d9ca9477 1959msgstr ""
1960"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3c4a4974 1961
be2dfb50 1962#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1963msgid "At least one invalid signature was encountered."
f6197579 1964msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3c4a4974 1965
be2dfb50 1966#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1967#, c-format
1968msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
d9ca9477 1969msgstr ""
1970"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
3c4a4974 1971
be2dfb50 1972#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1973msgid "Unknown error executing gpgv"
f6197579 1974msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
3c4a4974 1975
be2dfb50 1976#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1977msgid "The following signatures were invalid:\n"
f6197579 1978msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
3c4a4974 1979
be2dfb50 1980#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1981msgid ""
1982"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1983"available:\n"
d9ca9477 1984msgstr ""
1985"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1986"saatavilla:\n"
3c4a4974 1987
edae3167 1988#: methods/gzip.cc:64
640c5d94
MZ
1989#, c-format
1990msgid "Couldn't open pipe for %s"
1991msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1992
edae3167 1993#: methods/gzip.cc:109
640c5d94
MZ
1994#, c-format
1995msgid "Read error from %s process"
1996msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1997
f9ac6f71 1998#: methods/http.cc:377
640c5d94
MZ
1999msgid "Waiting for headers"
2000msgstr "Odotetaan otsikoita"
2001
f9ac6f71 2002#: methods/http.cc:523
640c5d94
MZ
2003#, c-format
2004msgid "Got a single header line over %u chars"
2005msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2006
f9ac6f71 2007#: methods/http.cc:531
640c5d94
MZ
2008msgid "Bad header line"
2009msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2010
f9ac6f71 2011#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1169dbfa 2012msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
2013msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2014
f9ac6f71 2015#: methods/http.cc:586
1169dbfa 2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
2017msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2018
f9ac6f71 2019#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
2021msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2022
f9ac6f71 2023#: methods/http.cc:603
1169dbfa 2024msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
2025msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2026
f9ac6f71 2027#: methods/http.cc:627
640c5d94
MZ
2028msgid "Unknown date format"
2029msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2030
f9ac6f71 2031#: methods/http.cc:774
640c5d94
MZ
2032msgid "Select failed"
2033msgstr "Select ei toiminut"
2034
f9ac6f71 2035#: methods/http.cc:779
640c5d94
MZ
2036msgid "Connection timed out"
2037msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2038
f9ac6f71 2039#: methods/http.cc:802
640c5d94
MZ
2040msgid "Error writing to output file"
2041msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2042
f9ac6f71 2043#: methods/http.cc:833
640c5d94
MZ
2044msgid "Error writing to file"
2045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2046
f9ac6f71 2047#: methods/http.cc:861
640c5d94
MZ
2048msgid "Error writing to the file"
2049msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2050
f9ac6f71 2051#: methods/http.cc:875
1169dbfa 2052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
2053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2054
f9ac6f71 2055#: methods/http.cc:877
640c5d94
MZ
2056msgid "Error reading from server"
2057msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2058
c79dc7ed 2059#: methods/http.cc:1104
1169dbfa 2060msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2061msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2062
c79dc7ed 2063#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
640c5d94
MZ
2064msgid "Connection failed"
2065msgstr "Yhteys ei toiminut"
2066
c79dc7ed 2067#: methods/http.cc:1228
640c5d94
MZ
2068msgid "Internal error"
2069msgstr "Sisäinen virhe"
2070
4948a1ba 2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
640c5d94
MZ
2072msgid "Can't mmap an empty file"
2073msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2074
4948a1ba 2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
640c5d94
MZ
2076#, c-format
2077msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2078msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2079
4948a1ba 2080#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94
MZ
2081#, c-format
2082msgid "Selection %s not found"
2083msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2084
c7ef0bd8 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
640c5d94
MZ
2086#, c-format
2087msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2088msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2089
c7ef0bd8 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
640c5d94
MZ
2091#, c-format
2092msgid "Opening configuration file %s"
2093msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2094
c7ef0bd8 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2096#, fuzzy, c-format
c79dc7ed 2097msgid "Line %d too long (max %u)"
640c5d94
MZ
2098msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2099
c7ef0bd8 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
640c5d94
MZ
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2103msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2104
c7ef0bd8 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
640c5d94 2106#, c-format
1169dbfa 2107msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2108msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2109
c7ef0bd8 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
640c5d94
MZ
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2113msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2114
c7ef0bd8 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
640c5d94
MZ
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2118msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2119
c7ef0bd8 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
640c5d94
MZ
2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2123msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2124
c7ef0bd8 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
640c5d94
MZ
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2128msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2129
c7ef0bd8 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
640c5d94
MZ
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2133msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2134
c7ef0bd8 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
640c5d94
MZ
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2138msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2139
4948a1ba 2140#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
640c5d94
MZ
2141#, c-format
2142msgid "%c%s... Error!"
2143msgstr "%c%s... Virhe!"
2144
4948a1ba 2145#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
640c5d94
MZ
2146#, c-format
2147msgid "%c%s... Done"
2148msgstr "%c%s... Valmis"
2149
4948a1ba 2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94
MZ
2151#, c-format
2152msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2153msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2154
4948a1ba 2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94
MZ
2157#, c-format
2158msgid "Command line option %s is not understood"
2159msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2160
4948a1ba 2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94
MZ
2162#, c-format
2163msgid "Command line option %s is not boolean"
2164msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2165
4948a1ba 2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94
MZ
2167#, c-format
2168msgid "Option %s requires an argument."
2169msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2170
4948a1ba 2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94
MZ
2172#, c-format
2173msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2174msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2175
4948a1ba 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
640c5d94
MZ
2177#, c-format
2178msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2179msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2180
4948a1ba 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
640c5d94
MZ
2182#, c-format
2183msgid "Option '%s' is too long"
2184msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2185
4948a1ba 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
640c5d94
MZ
2187#, c-format
2188msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2189msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2190
4948a1ba 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
640c5d94
MZ
2192#, c-format
2193msgid "Invalid operation %s"
2194msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2195
4948a1ba 2196#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
640c5d94
MZ
2197#, c-format
2198msgid "Unable to stat the mount point %s"
2199msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2200
4948a1ba 2201#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
640c5d94
MZ
2202#, c-format
2203msgid "Unable to change to %s"
2204msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2205
4948a1ba 2206#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
640c5d94
MZ
2207msgid "Failed to stat the cdrom"
2208msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2209
4948a1ba 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
640c5d94
MZ
2211#, c-format
2212msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2213msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2214
4948a1ba 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
640c5d94
MZ
2216#, c-format
2217msgid "Could not open lock file %s"
2218msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2219
4948a1ba 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
640c5d94
MZ
2221#, c-format
2222msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2223msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2224
4948a1ba 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
640c5d94
MZ
2226#, c-format
2227msgid "Could not get lock %s"
2228msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2229
4948a1ba 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
640c5d94 2231#, c-format
1169dbfa 2232msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2233msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2234
4948a1ba 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
640c5d94
MZ
2236#, c-format
2237msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2238msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2239
4948a1ba 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
640c5d94
MZ
2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2243msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2244
4948a1ba 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2246#, c-format
2247msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2248msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2249
4948a1ba 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
640c5d94
MZ
2251#, c-format
2252msgid "Could not open file %s"
2253msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2254
4948a1ba 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
640c5d94
MZ
2256#, c-format
2257msgid "read, still have %lu to read but none left"
2258msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2259
4948a1ba 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
640c5d94
MZ
2261#, c-format
2262msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2263msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2264
4948a1ba 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
640c5d94
MZ
2266msgid "Problem closing the file"
2267msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2268
4948a1ba 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
640c5d94
MZ
2270msgid "Problem unlinking the file"
2271msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2272
4948a1ba 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
640c5d94
MZ
2274msgid "Problem syncing the file"
2275msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2276
4948a1ba 2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
640c5d94
MZ
2278msgid "Empty package cache"
2279msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2280
4948a1ba 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
640c5d94
MZ
2282msgid "The package cache file is corrupted"
2283msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2284
4948a1ba 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
640c5d94
MZ
2286msgid "The package cache file is an incompatible version"
2287msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2288
4948a1ba 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
640c5d94 2290#, c-format
1169dbfa 2291msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2292msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2293
4948a1ba 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
640c5d94
MZ
2295msgid "The package cache was built for a different architecture"
2296msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2297
4948a1ba 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2299msgid "Depends"
2300msgstr "Riippuvuudet"
2301
4948a1ba 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2303msgid "PreDepends"
2304msgstr "Esiriippuvuudet"
2305
4948a1ba 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2307msgid "Suggests"
2308msgstr "Ehdotukset"
2309
4948a1ba 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2311msgid "Recommends"
2312msgstr "Suosittelut"
2313
4948a1ba 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2315msgid "Conflicts"
2316msgstr "Ristiriidat"
2317
4948a1ba 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2319msgid "Replaces"
2320msgstr "Korvaavuudet"
2321
4948a1ba 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
640c5d94
MZ
2323msgid "Obsoletes"
2324msgstr "Täydet korvaavuudet"
2325
4948a1ba 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2327msgid "Breaks"
2328msgstr ""
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2331msgid "important"
2332msgstr "tärkeä"
2333
4948a1ba 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2335msgid "required"
2336msgstr "välttämätön"
2337
4948a1ba 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2339msgid "standard"
2340msgstr "perus"
2341
4948a1ba 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2343msgid "optional"
2344msgstr "valinnainen"
2345
4948a1ba 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2347msgid "extra"
2348msgstr "ylimääräinen"
2349
c79dc7ed 2350#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
1169dbfa 2351msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2352msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2353
c79dc7ed 2354#: apt-pkg/depcache.cc:122
1169dbfa 2355msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2356msgstr "Mahdolliset versiot"
2357
c79dc7ed 2358#: apt-pkg/depcache.cc:151
1169dbfa 2359msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2360msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2361
c79dc7ed 2362#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
4948a1ba 2363#, fuzzy
2364msgid "Reading state information"
2365msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2366
c79dc7ed 2367#: apt-pkg/depcache.cc:219
4948a1ba 2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Failed to open StateFile %s"
2370msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2371
c79dc7ed 2372#: apt-pkg/depcache.cc:225
4948a1ba 2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2375msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2376
2377#: apt-pkg/tagfile.cc:102
640c5d94
MZ
2378#, c-format
2379msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2380msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2381
4948a1ba 2382#: apt-pkg/tagfile.cc:189
640c5d94
MZ
2383#, c-format
2384msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2385msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2386
4948a1ba 2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
640c5d94
MZ
2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2390msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2391
4948a1ba 2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
640c5d94
MZ
2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2395msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2396
4948a1ba 2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
640c5d94
MZ
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2400msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2401
4948a1ba 2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
640c5d94 2403#, c-format
1169dbfa 2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2405msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2406
4948a1ba 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94
MZ
2408#, c-format
2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2410msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2411
4948a1ba 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94
MZ
2413#, c-format
2414msgid "Opening %s"
2415msgstr "Avataan %s"
2416
4948a1ba 2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
640c5d94
MZ
2418#, c-format
2419msgid "Line %u too long in source list %s."
2420msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2421
4948a1ba 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94
MZ
2423#, c-format
2424msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2425msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2426
4948a1ba 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
f6197579 2428#, c-format
853a9681 2429msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2430msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2431
4948a1ba 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94
MZ
2433#, c-format
2434msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2435msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2436
4948a1ba 2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
640c5d94
MZ
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"This installation run will require temporarily removing the essential "
2441"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2442"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2443msgstr ""
853a9681
CP
2444"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2445"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2446"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2447
c7ef0bd8 2448#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94
MZ
2449#, c-format
2450msgid "Index file type '%s' is not supported"
2451msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2452
4948a1ba 2453#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94 2454#, c-format
853a9681
CP
2455msgid ""
2456"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2457msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2458
4948a1ba 2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
640c5d94
MZ
2460msgid ""
2461"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2462"held packages."
2463msgstr ""
853a9681
CP
2464"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2465"paketit."
640c5d94 2466
4948a1ba 2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
640c5d94
MZ
2468msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2469msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2470
4948a1ba 2471#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94
MZ
2472#, c-format
2473msgid "Lists directory %spartial is missing."
2474msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2475
4948a1ba 2476#: apt-pkg/acquire.cc:63
640c5d94
MZ
2477#, c-format
2478msgid "Archive directory %spartial is missing."
2479msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2480
802442e3 2481#. only show the ETA if it makes sense
2482#. two days
4948a1ba 2483#: apt-pkg/acquire.cc:827
3c4a4974 2484#, c-format
802442e3 2485msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
f6197579 2486msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
3c4a4974 2487
4948a1ba 2488#: apt-pkg/acquire.cc:829
f6197579 2489#, c-format
802442e3 2490msgid "Retrieving file %li of %li"
f6197579 2491msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
802442e3 2492
4948a1ba 2493#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94
MZ
2494#, c-format
2495msgid "The method driver %s could not be found."
2496msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2497
4948a1ba 2498#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94
MZ
2499#, c-format
2500msgid "Method %s did not start correctly"
2501msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2502
c79dc7ed 2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396
f6197579 2504#, c-format
3c4a4974 2505msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
f6197579 2506msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
3c4a4974 2507
c79dc7ed 2508#: apt-pkg/init.cc:124
640c5d94
MZ
2509#, c-format
2510msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2511msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2512
c79dc7ed 2513#: apt-pkg/init.cc:140
640c5d94
MZ
2514msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2515msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2516
4948a1ba 2517#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94
MZ
2518#, c-format
2519msgid "Unable to stat %s."
2520msgstr "stat %s ei onnistu."
2521
4948a1ba 2522#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
640c5d94
MZ
2523msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2524msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2525
4948a1ba 2526#: apt-pkg/cachefile.cc:69
640c5d94 2527msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2528msgstr ""
2529"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2530
4948a1ba 2531#: apt-pkg/cachefile.cc:73
640c5d94
MZ
2532msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2533msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2534
4948a1ba 2535#: apt-pkg/policy.cc:267
640c5d94
MZ
2536msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2537msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2538
4948a1ba 2539#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94
MZ
2540#, c-format
2541msgid "Did not understand pin type %s"
2542msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2543
4948a1ba 2544#: apt-pkg/policy.cc:297
640c5d94
MZ
2545msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2546msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2547
4948a1ba 2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
640c5d94
MZ
2549msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2550msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2551
4948a1ba 2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2553#, c-format
080bf1be 2554msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2555msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2556
4948a1ba 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2558#, c-format
080bf1be 2559msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2560msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2561
4948a1ba 2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2563#, fuzzy, c-format
c7ef0bd8 2564msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4948a1ba 2565msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2568#, c-format
080bf1be 2569msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2570msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2571
4948a1ba 2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2573#, c-format
080bf1be 2574msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2575msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2576
4948a1ba 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 2578#, c-format
080bf1be 2579msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2580msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2581
4948a1ba 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
640c5d94 2583#, c-format
080bf1be 2584msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2585msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2586
4948a1ba 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
640c5d94 2588#, c-format
080bf1be 2589msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2590msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2591
4948a1ba 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2593#, fuzzy, c-format
c7ef0bd8 2594msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4948a1ba 2595msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
640c5d94 2598msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2599msgstr ""
2600"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2601
4948a1ba 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
640c5d94
MZ
2603msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2604msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2605
4948a1ba 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2607#, fuzzy
2608msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2609msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
640c5d94
MZ
2612msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2613msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2614
4948a1ba 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
640c5d94 2616#, c-format
080bf1be 2617msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2618msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2619
4948a1ba 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
640c5d94 2621#, c-format
080bf1be 2622msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2623msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2624
4948a1ba 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
640c5d94
MZ
2626#, c-format
2627msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2628msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2629
4948a1ba 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
640c5d94
MZ
2631#, c-format
2632msgid "Couldn't stat source package list %s"
2633msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2634
4948a1ba 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
640c5d94
MZ
2636msgid "Collecting File Provides"
2637msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2638
4948a1ba 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
640c5d94
MZ
2640msgid "IO Error saving source cache"
2641msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2642
4948a1ba 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
640c5d94
MZ
2644#, c-format
2645msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2646msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2647
c79dc7ed 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
1b5a6222
CP
2649msgid "MD5Sum mismatch"
2650msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2651
c79dc7ed 2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2653#, fuzzy
2654msgid "Hash Sum mismatch"
2655msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2656
2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
26255a9d 2658msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
f6197579 2659msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
bcc753b7 2660
c79dc7ed 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
640c5d94
MZ
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2665"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2666msgstr ""
853a9681
CP
2667"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2668"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2669
c79dc7ed 2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
640c5d94
MZ
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2674"manually fix this package."
2675msgstr ""
2676"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2677"tämän paketin itse."
2678
c79dc7ed 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
640c5d94 2680#, c-format
853a9681
CP
2681msgid ""
2682"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2683msgstr ""
2684"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2685"kenttää."
640c5d94 2686
c79dc7ed 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
640c5d94
MZ
2688msgid "Size mismatch"
2689msgstr "Koko ei täsmää"
2690
1b5a6222 2691#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2692#, c-format
1b5a6222 2693msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2694msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2695
4948a1ba 2696#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222
CP
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"Using CD-ROM mount point %s\n"
2700"Mounting CD-ROM\n"
2701msgstr ""
87eab8cd
CP
2702"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2703"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2704
4948a1ba 2705#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1b5a6222 2706msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2707msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2708
4948a1ba 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1b5a6222 2710#, c-format
1169dbfa 2711msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2712msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2713
4948a1ba 2714#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222
CP
2715#, c-format
2716msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2717msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2718
4948a1ba 2719#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1b5a6222 2720msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2721msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2722
4948a1ba 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1b5a6222 2724msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2725msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2726
2727#. Mount the new CDROM
4948a1ba 2728#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1b5a6222 2729msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2730msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2731
4948a1ba 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1169dbfa 2733msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2734msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2735
4948a1ba 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid ""
2739"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2740"signatures\n"
1b5a6222 2741msgstr ""
87eab8cd
CP
2742"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2743"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2744
4948a1ba 2745#: apt-pkg/cdrom.cc:708
f9ac6f71 2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Found label '%s'\n"
2748msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2749
4948a1ba 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2751msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2752msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2753
4948a1ba 2754#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2755#, c-format
2756msgid ""
1169dbfa 2757"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2758"'%s'\n"
2759msgstr ""
87eab8cd
CP
2760"Tämä levy on: \n"
2761"\"%s\"\n"
1b5a6222 2762
4948a1ba 2763#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2764msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2765msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2766
4948a1ba 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2768msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2769msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2770
4948a1ba 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2772msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2773msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2774
4948a1ba 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2776#, fuzzy
2777msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2778msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222 2779
c79dc7ed 2780#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222
CP
2781#, c-format
2782msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2783msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222 2784
c79dc7ed 2785#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222
CP
2786#, c-format
2787msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2788msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222 2789
c79dc7ed 2790#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2791#, c-format
1169dbfa 2792msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2793msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222 2794
c79dc7ed 2795#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
1b5a6222 2796#, c-format
1169dbfa 2797msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2798msgstr ""
87eab8cd
CP
2799"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2800"tiedostoa\n"
640c5d94 2801
c79dc7ed 2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
f6197579 2803#, c-format
3c4a4974 2804msgid "Preparing %s"
f6197579 2805msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2806
c79dc7ed 2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
f6197579 2808#, c-format
3c4a4974 2809msgid "Unpacking %s"
f6197579 2810msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2811
c79dc7ed 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
f6197579 2813#, c-format
3c4a4974 2814msgid "Preparing to configure %s"
f6197579 2815msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3c4a4974 2816
c79dc7ed 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
f6197579 2818#, c-format
3c4a4974 2819msgid "Configuring %s"
f6197579 2820msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3c4a4974 2821
c79dc7ed 2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
f6197579 2823#, c-format
3c4a4974 2824msgid "Installed %s"
f6197579 2825msgstr "%s asennettu"
3c4a4974 2826
c79dc7ed 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
3c4a4974
CP
2828#, c-format
2829msgid "Preparing for removal of %s"
f6197579 2830msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3c4a4974 2831
c79dc7ed 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
f6197579 2833#, c-format
3c4a4974 2834msgid "Removing %s"
f6197579 2835msgstr "Poistetaan %s"
3c4a4974 2836
c79dc7ed 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
f6197579 2838#, c-format
3c4a4974 2839msgid "Removed %s"
f6197579 2840msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2841
c79dc7ed 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
f6197579 2843#, c-format
802442e3 2844msgid "Preparing to completely remove %s"
f6197579 2845msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2846
c79dc7ed 2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
f6197579 2848#, c-format
802442e3 2849msgid "Completely removed %s"
f6197579 2850msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2851
c79dc7ed 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Directory '%s' missing"
2855msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "openpty failed\n"
2860msgstr "Select ei toiminut"
2861
4948a1ba 2862#: methods/rred.cc:219
2863msgid "Could not patch file"
2864msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2865
3c4a4974
CP
2866#: methods/rsh.cc:330
2867msgid "Connection closed prematurely"
2868msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2869
be2dfb50 2870#~ msgid "File date has changed %s"
2871#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
d9ca9477 2872
802442e3 2873#~ msgid "Reading file list"
2874#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2875
802442e3 2876#~ msgid "Could not execute "
2877#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2878
1b5a6222
CP
2879#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2880#~ msgstr ""
2881#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"