]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
Merge EDSP 0.5 w/ multi-arch support for external solvers
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3fa4e98f 7"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1ad6d38a 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
727eae45 26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
3cf1e4b5 30msgstr "Vseh imen paketov: "
1ad6d38a 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
727eae45 34msgstr "Skupno struktur paketov : "
b81dbe40 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
3cf1e4b5 38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
3cf1e4b5 42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
3cf1e4b5 46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
727eae45 50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
3cf1e4b5 54msgstr " Manjka: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
3cf1e4b5 58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
727eae45 62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
3cf1e4b5 66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
3cf1e4b5 70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
727eae45 74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
727eae45 82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
1ad6d38a 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
3cf1e4b5 86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
1ad6d38a 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1ad6d38a 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
3cf1e4b5 94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
1ad6d38a 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
3cf1e4b5 100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 106msgid "No packages found"
727eae45 107msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
553d1492 115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
27b16a2e 116
3fa4e98f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
3cf1e4b5 120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 121
7ffbb475 122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 123msgid "Package files:"
3cf1e4b5 124msgstr "Datoteke paketa:"
1ad6d38a 125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3cf1e4b5 128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 134
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 136msgid "(not found)"
3cf1e4b5 137msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 140msgid " Installed: "
727eae45 141msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 144msgid " Candidate: "
3cf1e4b5 145msgstr " Kandidat: "
648bb618 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 152msgid " Package pin: "
727eae45 153msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
7ffbb475 156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 157msgid " Version table:"
3cf1e4b5 158msgstr " Preglednica različic:"
1ad6d38a 159
7ffbb475
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3cf1e4b5 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
727eae45 167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
1ad6d38a 168
7ffbb475 169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
de5a560a 170msgid ""
67f393ab 171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
de5a560a 204msgstr ""
727eae45 205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
553d1492
AZ
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
727eae45 209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
553d1492 210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
67f393ab 211"\n"
727eae45 212"Ukazi:\n"
553d1492
AZ
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
67f393ab 228"\n"
727eae45 229"Možnosti:\n"
553d1492
AZ
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
8c39c4b6
MV
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
1ad6d38a 239
7ffbb475 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
3cf1e4b5 242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
de5a560a 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
3cf1e4b5 246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
1ad6d38a 247
7ffbb475 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3cf1e4b5 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
3cf1e4b5 251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b81dbe40 252
7ffbb475
MV
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
727eae45 263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
1ad6d38a 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
1ad6d38a 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:89
de5a560a 270msgid ""
67f393ab 271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283msgstr ""
727eae45 284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
67f393ab 285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
3cf1e4b5 289" shell - Lupinski način\n"
727eae45 290" dump - Prikaže nastavitve\n"
67f393ab 291"\n"
727eae45 292"Možnosti:\n"
3cf1e4b5 293" -h To besedilo pomoči.\n"
67f393ab 294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
727eae45 295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 296
7ffbb475 297#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:367
67f393ab 313#, c-format
ce34af08
MV
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
3c4a4974 316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
3c4a4974 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
1ad6d38a 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
342"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
343"manual'."
1ad6d38a 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
3c4a4974 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
1ad6d38a 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr ""
356"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
1ad6d38a 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 359#, c-format
ce34af08
MV
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
1ad6d38a 362
9f2df510 363#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 364#, c-format
67f393ab 365msgid ""
ce34af08
MV
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
67f393ab 368msgstr ""
ce34af08
MV
369"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
370"%s\n"
1ad6d38a 371
9f2df510 372#: cmdline/apt-get.cc:787
de5a560a 373#, c-format
ce34af08
MV
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
379"Uporabite:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
1ad6d38a 382
7ffbb475 383#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
1ad6d38a 387
7ffbb475
MV
388#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
389#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
de5a560a 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Couldn't determine free space in %s"
392msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1ad6d38a 393
7ffbb475 394#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "You don't have enough free space in %s"
397msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
1ad6d38a 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 401#: cmdline/apt-get.cc:883
3cf1e4b5 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
404msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 408#: cmdline/apt-get.cc:888
3cf1e4b5 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
411msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 412
7ffbb475 413#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Fetch source %s\n"
416msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 417
7ffbb475 418#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
419msgid "Failed to fetch some archives."
420msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
b6c6b52f 421
7ffbb475 422#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
423msgid "Download complete and in download only mode"
424msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
b6c6b52f 425
7ffbb475 426#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 427#, c-format
ce34af08
MV
428msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
429msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
b6c6b52f 430
7ffbb475 431#: cmdline/apt-get.cc:954
3cf1e4b5 432#, c-format
ce34af08
MV
433msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
434msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
b6c6b52f 435
7ffbb475 436#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
439msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
b6c6b52f 440
7ffbb475 441#: cmdline/apt-get.cc:983
035f6050 442#, c-format
ce34af08
MV
443msgid "Build command '%s' failed.\n"
444msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
445
7ffbb475 446#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
447msgid "Child process failed"
448msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
449
7ffbb475 450#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08 451msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
035f6050 452msgstr ""
ce34af08
MV
453"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
454"za gradnjo"
3f5a581c 455
7ffbb475 456#: cmdline/apt-get.cc:1046
035f6050 457#, c-format
ce34af08
MV
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
461msgstr ""
462"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
463"apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 464
7ffbb475 465#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
3cf1e4b5 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
468msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
b6c6b52f 469
7ffbb475 470#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid "%s has no build depends.\n"
473msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
b6c6b52f 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1263
3cf1e4b5 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
479"packages"
480msgstr ""
481"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
b6c6b52f 482
7ffbb475 483#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 489
7ffbb475 490#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
b6c6b52f 495
7ffbb475 496#: cmdline/apt-get.cc:1343
3cf1e4b5 497#, c-format
ce34af08
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
503"%s ne more zadostiti zahtev različice"
b6c6b52f 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 506#, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr ""
511"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
512"%s nima različice kandidata"
c3bbfb87 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1372
727eae45 515#, c-format
ce34af08
MV
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
67f393ab 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
520#, c-format
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
67f393ab 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
1ad6d38a 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
529#, c-format
530msgid "Changelog for %s (%s)"
531msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
67f393ab 532
7ffbb475 533#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Podprti moduli:"
67f393ab 536
7ffbb475 537#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
538msgid ""
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
581msgstr ""
582"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
583" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
584" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
587"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
588"\n"
589"Ukazi:\n"
590" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
591" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
592" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
593" remove - Odstrani pakete\n"
594" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
595" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
596" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
597" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
598" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
599" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
600" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
601" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
602" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
603" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
604" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
605"\n"
606"Možnosti:\n"
607" -h To besedilo pomoči.\n"
608" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
609" -qq Ni izhoda razen napak\n"
610" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
611" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
612" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
613" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
614" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
615" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
616" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
617" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
618" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
619" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
620"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
621" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
622" Ta APT ima moči super krav.\n"
1ad6d38a 623
7ffbb475 624#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr ""
628"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
629
630#: cmdline/apt-helper.cc:52
631msgid "Download Failed"
632msgstr ""
633
7ffbb475 634#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
635msgid ""
636"Usage: apt-helper [options] command\n"
637" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
638"\n"
639"apt-helper is a internal helper for apt\n"
640"\n"
641"Commands:\n"
642" download-file - download the given uri to the target-path\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645msgstr ""
646
7ffbb475 647#: cmdline/apt-mark.cc:68
67f393ab 648#, c-format
ce34af08
MV
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-mark.cc:74
1ad6d38a 653#, c-format
ce34af08
MV
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 656
7ffbb475 657#: cmdline/apt-mark.cc:76
3cf1e4b5 658#, c-format
ce34af08
MV
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:241
3cf1e4b5 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1ad6d38a 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:243
3cf1e4b5 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 671
3fa4e98f
MV
672#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
1ad6d38a 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
67f393ab 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3cf1e4b5 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
4948a1ba 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 684#, c-format
ce34af08
MV
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
4948a1ba 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
4948a1ba 691
7ffbb475 692#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 693#, fuzzy
67f393ab 694msgid ""
ce34af08
MV
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 718msgstr ""
ce34af08
MV
719"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
720"\n"
721"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
722"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
723"\n"
724"Ukazi:\n"
725" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
726" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
727"\n"
728"Možnosti:\n"
729" -h To besedilo pomoči.\n"
730" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
731" -qq Brez izhoda razen napak\n"
732" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
733" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
734" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
735" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
736"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 737
7ffbb475 738#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
739msgid ""
740"Usage: apt [options] command\n"
741"\n"
742"CLI for apt.\n"
609bb2ea 743"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
744" list - list packages based on package names\n"
745" search - search in package descriptions\n"
746" show - show package details\n"
747"\n"
748" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 749"\n"
ce34af08 750" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
751" remove - remove packages\n"
752"\n"
dcde2d74 753" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
754" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
755"packages\n"
ce34af08
MV
756"\n"
757" edit-sources - edit the source information file\n"
758msgstr ""
67f393ab 759
ce34af08
MV
760#: methods/cdrom.cc:203
761#, c-format
762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
763msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
4948a1ba 764
ce34af08 765#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 766msgid ""
ce34af08
MV
767"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
768"cannot be used to add new CD-ROMs"
769msgstr ""
770"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
771"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 772
ce34af08
MV
773#: methods/cdrom.cc:222
774msgid "Wrong CD-ROM"
775msgstr "Napačen CD-ROM"
1ad6d38a 776
ce34af08 777#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 778#, c-format
ce34af08
MV
779msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
780msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
8e947fe1 781
ce34af08
MV
782#: methods/cdrom.cc:254
783msgid "Disk not found."
784msgstr "Diska ni mogoče najti."
a0895a74 785
7ffbb475 786#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
787msgid "File not found"
788msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
0fd68707 789
7ffbb475
MV
790#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
791#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
792msgid "Failed to stat"
793msgstr "Določitev ni uspela"
1ad6d38a 794
7ffbb475 795#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
796msgid "Failed to set modification time"
797msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
1ad6d38a 798
7ffbb475 799#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
800msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
801msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
1ad6d38a 802
ce34af08 803#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
805msgid "Logging in"
806msgstr "Prijavljanje"
1ad6d38a 807
7ffbb475 808#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
809msgid "Unable to determine the peer name"
810msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 811
7ffbb475 812#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
813msgid "Unable to determine the local name"
814msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
c3bbfb87 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 817#, c-format
ce34af08
MV
818msgid "The server refused the connection and said: %s"
819msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
3f5a581c 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "USER failed, server said: %s"
824msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 825
7ffbb475 826#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
827#, c-format
828msgid "PASS failed, server said: %s"
829msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 830
7ffbb475 831#: methods/ftp.cc:252
de5a560a 832msgid ""
ce34af08
MV
833"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
834"is empty."
8e82a3e9 835msgstr ""
ce34af08
MV
836"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
837"ftp::ProxyLogin je prazen."
1ad6d38a 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
840#, c-format
841msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
842msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
845#, c-format
846msgid "TYPE failed, server said: %s"
847msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 848
7ffbb475 849#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
850msgid "Connection timeout"
851msgstr "Povezava je zakasnela"
de5a560a 852
7ffbb475 853#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
854msgid "Server closed the connection"
855msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
de5a560a 856
3fa4e98f
MV
857#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
ce34af08
MV
860msgid "Read error"
861msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 862
7ffbb475 863#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
864msgid "A response overflowed the buffer."
865msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
b6c6b52f 866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
868msgid "Protocol corruption"
869msgstr "Okvara protokola"
b6c6b52f 870
3fa4e98f
MV
871#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
ce34af08
MV
875msgid "Write error"
876msgstr "Napaka pisanja"
27b16a2e 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
879msgid "Could not create a socket"
880msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
883msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
884msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
67f393ab 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 887msgid "Failed"
888msgstr "Spodletelo"
889
7ffbb475 890#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
891msgid "Could not connect passive socket."
892msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
67f393ab 893
7ffbb475 894#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
895msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
896msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
1ad6d38a 897
7ffbb475 898#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
899msgid "Could not bind a socket"
900msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
b81dbe40 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
903msgid "Could not listen on the socket"
904msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
3f5a581c 905
7ffbb475 906#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
907msgid "Could not determine the socket's name"
908msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
897e3c7b 909
7ffbb475 910#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
911msgid "Unable to send PORT command"
912msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
67f393ab 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:802
1ad6d38a 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
917msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
1ad6d38a 918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "EPRT failed, server said: %s"
922msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
923
7ffbb475 924#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
925msgid "Data socket connect timed out"
926msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
927
7ffbb475 928#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
929msgid "Unable to accept connection"
930msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
b6c6b52f 931
7ffbb475 932#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
933msgid "Problem hashing file"
934msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
935
7ffbb475 936#: methods/ftp.cc:890
553d1492 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
939msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
b6c6b52f 940
7ffbb475 941#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
942msgid "Data socket timed out"
943msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
944
7ffbb475 945#: methods/ftp.cc:935
3cf1e4b5 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
948msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
949
950#. Get the files information
7ffbb475 951#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
952msgid "Query"
953msgstr "Poizvedba"
954
7ffbb475 955#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
956msgid "Unable to invoke "
957msgstr "Ni mogoče klicati "
1ad6d38a 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:76
67f393ab 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Connecting to %s (%s)"
962msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
1ad6d38a 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:87
67f393ab 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "[IP: %s %s]"
967msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:94
67f393ab 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
972msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:100
67f393ab 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
977msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
de5a560a 978
ce34af08
MV
979#: methods/connect.cc:108
980#, c-format
981msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
982msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
de5a560a 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:126
67f393ab 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
987msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
de5a560a 988
ce34af08
MV
989#. We say this mainly because the pause here is for the
990#. ssh connection that is still going
7ffbb475 991#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 992#, c-format
ce34af08
MV
993msgid "Connecting to %s"
994msgstr "Povezovanje z %s"
de5a560a 995
ce34af08 996#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 997#, c-format
ce34af08
MV
998msgid "Could not resolve '%s'"
999msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
1ad6d38a 1000
ce34af08 1001#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1002#, c-format
ce34af08
MV
1003msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1004msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1005
ce34af08
MV
1006#: methods/connect.cc:209
1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "System error resolving '%s:%s'"
1009msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 1010
ce34af08
MV
1011#: methods/connect.cc:211
1012#, c-format
1013msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1014msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1ad6d38a 1015
ce34af08 1016#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1017#, c-format
ce34af08
MV
1018msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1019msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1020
7ffbb475 1021#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1022msgid ""
ce34af08 1023"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1024msgstr ""
ce34af08 1025"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
27b16a2e 1026
7ffbb475 1027#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1028msgid "At least one invalid signature was encountered."
1029msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1ad6d38a 1030
7ffbb475 1031#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1032msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1033msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
1ad6d38a 1034
ce34af08 1035#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1036#: methods/gpgv.cc:180
553d1492 1037#, c-format
27b16a2e 1038msgid ""
ce34af08
MV
1039"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1040"authentication?)"
553d1492 1041msgstr ""
27b16a2e 1042
7ffbb475 1043#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1044msgid "Unknown error executing gpgv"
1045msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1ad6d38a 1046
7ffbb475 1047#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1048msgid "The following signatures were invalid:\n"
1049msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
27b16a2e 1050
7ffbb475 1051#: methods/gpgv.cc:231
67f393ab 1052msgid ""
ce34af08
MV
1053"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1054"available:\n"
67f393ab 1055msgstr ""
ce34af08 1056"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1ad6d38a 1057
7ffbb475 1058#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1059msgid "Empty files can't be valid archives"
1060msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1ad6d38a 1061
3fa4e98f 1062#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1063msgid "Error writing to the file"
1064msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1ad6d38a 1065
3fa4e98f 1066#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1067msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1068msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
de5a560a 1069
3fa4e98f 1070#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1071msgid "Error reading from server"
1072msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
de5a560a 1073
3fa4e98f 1074#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1075msgid "Error writing to file"
1076msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
897e3c7b 1077
3fa4e98f 1078#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1079msgid "Select failed"
1080msgstr "Izbira ni uspela"
de5a560a 1081
3fa4e98f 1082#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1083msgid "Connection timed out"
1084msgstr "Povezava je zakasnela"
553d1492 1085
3fa4e98f 1086#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1087msgid "Error writing to output file"
1088msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
09d057db 1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1091msgid "Waiting for headers"
1092msgstr "Čakanje na glave"
de5a560a 1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1095msgid "Bad header line"
1096msgstr "Neveljavna vrstica glave"
67f393ab 1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1099msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1100msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
67f393ab 1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1104msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
de5a560a 1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1108msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
67f393ab 1109
7ffbb475 1110#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1111msgid "This HTTP server has broken range support"
1112msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
67f393ab 1113
7ffbb475 1114#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1115msgid "Unknown date format"
1116msgstr "Neznana oblika datuma"
1117
7ffbb475 1118#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1119msgid "Bad header data"
1120msgstr "Napačni podatki glave"
1121
7ffbb475 1122#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1123msgid "Connection failed"
1124msgstr "Povezava ni uspela"
1125
7ffbb475 1126#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1127msgid "Internal error"
1128msgstr "Notranja napaka"
1129
3fa4e98f
MV
1130#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1131msgid "Calculating upgrade... "
1132msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
506ab3c7 1133
3fa4e98f
MV
1134#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1135#, fuzzy
1136msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1137msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
506ab3c7 1138
3fa4e98f
MV
1139#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1140msgid "Done"
1141msgstr "Opravljeno"
506ab3c7 1142
3fa4e98f
MV
1143#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1144msgid "Sorting"
1145msgstr ""
506ab3c7 1146
3fa4e98f
MV
1147#: apt-private/private-list.cc:131
1148msgid "Listing"
1149msgstr ""
506ab3c7 1150
3fa4e98f 1151#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1152#, c-format
3fa4e98f
MV
1153msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1154msgid_plural ""
1155"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1156msgstr[0] ""
1157msgstr[1] ""
1158msgstr[2] ""
1159msgstr[3] ""
506ab3c7
MV
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1162msgid "Correcting dependencies..."
1163msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1166msgid " failed."
1167msgstr " spodletelo."
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1170msgid "Unable to correct dependencies"
1171msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1174msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1175msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1178msgid " Done"
1179msgstr " Opravljeno"
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1182msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1183msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1184
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1186msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1187msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1188
3fa4e98f
MV
1189#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1190#: apt-private/private-show.cc:89
1191msgid "unknown"
1ad6d38a 1192msgstr ""
1ad6d38a 1193
3fa4e98f
MV
1194#: apt-private/private-output.cc:232
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1197msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1198
3fa4e98f
MV
1199#: apt-private/private-output.cc:236
1200#, fuzzy
1201msgid "[installed,local]"
1202msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1203
3fa4e98f
MV
1204#: apt-private/private-output.cc:239
1205msgid "[installed,auto-removable]"
1206msgstr ""
506ab3c7 1207
3fa4e98f
MV
1208#: apt-private/private-output.cc:241
1209#, fuzzy
1210msgid "[installed,automatic]"
1211msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1212
3fa4e98f
MV
1213#: apt-private/private-output.cc:243
1214#, fuzzy
1215msgid "[installed]"
1216msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1217
3fa4e98f 1218#: apt-private/private-output.cc:247
506ab3c7 1219#, c-format
3fa4e98f
MV
1220msgid "[upgradable from: %s]"
1221msgstr ""
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:251
1224msgid "[residual-config]"
1225msgstr ""
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:351
1228msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1229msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:441
1232#, c-format
1233msgid "but %s is installed"
1234msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1235
1236#: apt-private/private-output.cc:443
1237#, c-format
1238msgid "but %s is to be installed"
1239msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:450
1242msgid "but it is not installable"
1243msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:452
1246msgid "but it is a virtual package"
1247msgstr "vendar je navidezen paket"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:455
1250msgid "but it is not installed"
1251msgstr "vendar ni nameščen"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:455
1254msgid "but it is not going to be installed"
1255msgstr "vendar ne bo nameščen"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:460
1258msgid " or"
1259msgstr " ali"
1260
1261#: apt-private/private-output.cc:489
1262msgid "The following NEW packages will be installed:"
1263msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:515
1266msgid "The following packages will be REMOVED:"
1267msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:537
1270msgid "The following packages have been kept back:"
1271msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:558
1274msgid "The following packages will be upgraded:"
1275msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:579
1278msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1279msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:599
1282msgid "The following held packages will be changed:"
1283msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:654
1286#, c-format
1287msgid "%s (due to %s) "
1288msgstr "%s (zaradi %s) "
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:662
1291msgid ""
1292"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1293"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1294msgstr ""
1295"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1296"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1297
1298#: apt-private/private-output.cc:693
1299#, c-format
1300msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1301msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:697
1304#, c-format
1305msgid "%lu reinstalled, "
1306msgstr "%lu posodobljenih, "
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:699
1309#, c-format
1310msgid "%lu downgraded, "
1311msgstr "%lu postaranih, "
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:701
1314#, c-format
1315msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1316msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1317
1318#: apt-private/private-output.cc:705
1319#, c-format
1320msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1321msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1322
1323#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1324#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1325#. The user has to answer with an input matching the
1326#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1327#: apt-private/private-output.cc:727
1328msgid "[Y/n]"
1329msgstr ""
1330
1331#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1332#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1333#. The user has to answer with an input matching the
1334#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1335#: apt-private/private-output.cc:733
1336msgid "[y/N]"
1337msgstr ""
1338
1339#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1340#: apt-private/private-output.cc:744
1341msgid "Y"
1342msgstr ""
1343
1344#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1345#: apt-private/private-output.cc:750
1346msgid "N"
1347msgstr ""
1348
1349#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1350#, c-format
1351msgid "Regex compilation error - %s"
1352msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1353
1354#: apt-private/private-update.cc:31
1355msgid "The update command takes no arguments"
1356msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1357
1358#: apt-private/private-show.cc:156
1359#, c-format
1360msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1361msgid_plural ""
1362"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1363msgstr[0] ""
1364msgstr[1] ""
1365msgstr[2] ""
1366msgstr[3] ""
1367
1368#: apt-private/private-show.cc:163
1369msgid "not a real package (virtual)"
1370msgstr ""
506ab3c7 1371
7ffbb475 1372#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1373msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1374msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
27b16a2e 1375
7ffbb475 1376#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1377msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1378msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
27b16a2e 1379
7ffbb475 1380#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1381msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1382msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1383
7ffbb475 1384#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1385msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1386msgstr ""
1166ea79 1387"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
ce34af08 1388"debian.org"
27b16a2e 1389
ce34af08
MV
1390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1392#: apt-private/private-install.cc:154
553d1492 1393#, c-format
ce34af08
MV
1394msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1395msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
27b16a2e 1396
ce34af08
MV
1397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1399#: apt-private/private-install.cc:159
553d1492 1400#, c-format
ce34af08
MV
1401msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1402msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
27b16a2e 1403
ce34af08
MV
1404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1406#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1407#, c-format
ce34af08
MV
1408msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1409msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
3f5a581c 1410
ce34af08
MV
1411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1413#: apt-private/private-install.cc:171
553d1492 1414#, c-format
ce34af08
MV
1415msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1416msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
27b16a2e 1417
7ffbb475 1418#: apt-private/private-install.cc:199
553d1492 1419#, c-format
ce34af08
MV
1420msgid "You don't have enough free space in %s."
1421msgstr "Na %s je premalo prostora."
27b16a2e 1422
3fa4e98f
MV
1423#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1424msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1425msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1426
7ffbb475 1427#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1428msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1429msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1430
1431#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1432#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1433#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1434msgid "Yes, do as I say!"
1435msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
3f5a581c 1436
7ffbb475 1437#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1438#, c-format
3f5a581c 1439msgid ""
ce34af08
MV
1440"You are about to do something potentially harmful.\n"
1441"To continue type in the phrase '%s'\n"
1442" ?] "
3f5a581c 1443msgstr ""
ce34af08
MV
1444"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1445"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1446" ?] "
3f5a581c 1447
7ffbb475 1448#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1449msgid "Abort."
1450msgstr "Prekini."
3f5a581c 1451
7ffbb475 1452#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1453msgid "Do you want to continue?"
1454msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1455
7ffbb475 1456#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1457msgid "Some files failed to download"
1458msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1459
7ffbb475 1460#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1461msgid ""
ce34af08
MV
1462"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1463"missing?"
3f5a581c 1464msgstr ""
ce34af08
MV
1465"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1466"fix-missing."
3f5a581c 1467
7ffbb475 1468#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1469msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1470msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
3f5a581c 1471
7ffbb475 1472#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1473msgid "Unable to correct missing packages."
1474msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
3f5a581c 1475
7ffbb475 1476#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1477msgid "Aborting install."
1478msgstr "Prekinjanje namestitve."
3f5a581c 1479
7ffbb475 1480#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1481msgid ""
1482"The following package disappeared from your system as\n"
1483"all files have been overwritten by other packages:"
1484msgid_plural ""
1485"The following packages disappeared from your system as\n"
1486"all files have been overwritten by other packages:"
1487msgstr[0] ""
1488"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1489"datoteke prepisali drugi paketi:"
1490msgstr[1] ""
1491"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1492"datoteke prepisali drugi paketi:"
1493msgstr[2] ""
1494"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1495"datoteke prepisali drugi paketi:"
1496msgstr[3] ""
1497"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1498"datoteke prepisali drugi paketi:"
3f5a581c 1499
7ffbb475 1500#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1501msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1502msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
3f5a581c 1503
7ffbb475 1504#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1505msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1506msgstr ""
1507"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1508"SamodejnegaOdstranjevalnika"
3f5a581c 1509
7ffbb475 1510#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1511msgid ""
1512"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1513"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1514msgstr ""
1515"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1516"zgoditi\n"
1517"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
3f5a581c 1518
ce34af08
MV
1519#.
1520#. if (Packages == 1)
1521#. {
1522#. c1out << std::endl;
1523#. c1out <<
1524#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1525#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1526#. "that package should be filed.") << std::endl;
1527#. }
1528#.
7ffbb475 1529#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1530msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1531msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
3f5a581c 1532
7ffbb475 1533#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1534msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1535msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
3f5a581c 1536
7ffbb475 1537#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1538msgid ""
1539"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1540msgid_plural ""
1541"The following packages were automatically installed and are no longer "
1542"required:"
1543msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1544msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1545msgstr[2] ""
1546"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1547msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
3f5a581c 1548
7ffbb475 1549#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1550#, c-format
ce34af08
MV
1551msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1552msgid_plural ""
1553"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1554msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1555msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1556msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1557msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
3f5a581c 1558
7ffbb475 1559#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1560msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1561msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1562msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1563msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1564msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1565msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
3f5a581c 1566
7ffbb475 1567#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1568msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1569msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
3f5a581c 1570
7ffbb475 1571#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1572msgid ""
ce34af08
MV
1573"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1574"solution)."
3f5a581c 1575msgstr ""
ce34af08
MV
1576"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1577"navedite rešitev)."
3f5a581c 1578
7ffbb475 1579#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1580msgid ""
1581"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1582"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1583"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1584"or been moved out of Incoming."
1585msgstr ""
1586"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1587"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1588", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1589" iz Prihajajočega."
3f5a581c 1590
7ffbb475 1591#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1592msgid "Broken packages"
1593msgstr "Pokvarjeni paketi"
3f5a581c 1594
7ffbb475 1595#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1596msgid "The following extra packages will be installed:"
1597msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
3f5a581c 1598
7ffbb475 1599#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1600msgid "Suggested packages:"
1601msgstr "Predlagani paketi:"
3f5a581c 1602
7ffbb475 1603#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1604msgid "Recommended packages:"
1605msgstr "Priporočeni paketi:"
3f5a581c 1606
3fa4e98f 1607#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1608msgid ""
1609"NOTE: This is only a simulation!\n"
1610" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1611" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1612" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1613msgstr ""
1614"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1615" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1616" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1617" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
3f5a581c 1618
3fa4e98f
MV
1619#: apt-private/private-download.cc:31
1620msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1621msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
3f5a581c 1622
3fa4e98f
MV
1623#: apt-private/private-download.cc:35
1624msgid "Authentication warning overridden.\n"
1625msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
9f2df510 1626
3fa4e98f
MV
1627#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1628msgid "Some packages could not be authenticated"
1629msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
3f5a581c 1630
3fa4e98f
MV
1631#: apt-private/private-download.cc:45
1632msgid "Install these packages without verification?"
1633msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
3f5a581c 1634
3fa4e98f 1635#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1636#, c-format
3fa4e98f
MV
1637msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1638msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1ad6d38a 1639
3fa4e98f
MV
1640#: apt-private/private-sources.cc:58
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1643msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
3f5a581c 1644
3fa4e98f 1645#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1646#, c-format
3fa4e98f 1647msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
67f393ab 1648msgstr ""
67f393ab 1649
3fa4e98f
MV
1650#: apt-private/private-search.cc:51
1651msgid "Full Text Search"
ce34af08 1652msgstr ""
1ad6d38a 1653
3fa4e98f
MV
1654#: apt-private/acqprogress.cc:66
1655msgid "Hit "
1656msgstr "Zadetek "
8f30b478 1657
3fa4e98f
MV
1658#: apt-private/acqprogress.cc:90
1659msgid "Get:"
1660msgstr "Dobi:"
03d7b3cd 1661
3fa4e98f
MV
1662#: apt-private/acqprogress.cc:121
1663msgid "Ign "
1664msgstr "Prezr "
1ad6d38a 1665
3fa4e98f
MV
1666#: apt-private/acqprogress.cc:125
1667msgid "Err "
1668msgstr "Nap "
1ad6d38a 1669
3fa4e98f 1670#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1671#, c-format
3fa4e98f
MV
1672msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1673msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1ad6d38a 1674
3fa4e98f
MV
1675#: apt-private/acqprogress.cc:236
1676#, c-format
1677msgid " [Working]"
1678msgstr " [Delo]"
1ad6d38a 1679
3fa4e98f 1680#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1681#, c-format
3fa4e98f
MV
1682msgid ""
1683"Media change: please insert the disc labeled\n"
1684" '%s'\n"
1685"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1686msgstr ""
3fa4e98f
MV
1687"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1688" '%s'\n"
1689"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1ad6d38a 1690
3f5a581c
MV
1691#. Only warn if there are no sources.list.d.
1692#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1693#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1694#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1695#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1696#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1697#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1ad6d38a 1698#, c-format
3f5a581c
MV
1699msgid "Unable to read %s"
1700msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1701
3fa4e98f
MV
1702#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1703#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1704#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1705#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1ad6d38a 1706#, c-format
3f5a581c
MV
1707msgid "Unable to change to %s"
1708msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1ad6d38a 1709
3f5a581c
MV
1710#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1711#. and provide a config option to define that default
1712#: methods/mirror.cc:280
3cf1e4b5 1713#, c-format
3f5a581c
MV
1714msgid "No mirror file '%s' found "
1715msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1716
3f5a581c
MV
1717#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1718#. and provide a config option to define that default
1719#: methods/mirror.cc:287
553d1492 1720#, c-format
3f5a581c 1721msgid "Can not read mirror file '%s'"
553d1492 1722msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1723
03d7b3cd
MV
1724#: methods/mirror.cc:315
1725#, fuzzy, c-format
1726msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1727msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1728
1729#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "[Mirror: %s]"
1732msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1733
7ffbb475 1734#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1735msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1736msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1737
7ffbb475 1738#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1739msgid "Connection closed prematurely"
1740msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1741
ce34af08 1742#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1743msgid "Bad default setting!"
1744msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1ad6d38a 1745
ce34af08
MV
1746#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1747#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1748msgid "Press enter to continue."
1749msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1750
ce34af08 1751#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1752msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1753msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1754
ce34af08 1755#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1756msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1757msgstr ""
1758"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1759
ce34af08 1760#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1761msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1762msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1763
ce34af08 1764#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1765msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1766msgstr ""
1767"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1768"napake"
67f393ab 1769
ce34af08 1770#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1771msgid ""
1772"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1773msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1ad6d38a 1774
3f5a581c
MV
1775#: dselect/update:30
1776msgid "Merging available information"
1777msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1ad6d38a 1778
3fa4e98f
MV
1779#: apt-inst/filelist.cc:380
1780msgid "DropNode called on still linked node"
1781msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
93ae7f7f 1782
3fa4e98f
MV
1783#: apt-inst/filelist.cc:412
1784msgid "Failed to locate the hash element!"
1785msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
1ad6d38a 1786
3fa4e98f
MV
1787#: apt-inst/filelist.cc:459
1788msgid "Failed to allocate diversion"
1789msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
1ad6d38a 1790
3fa4e98f
MV
1791#: apt-inst/filelist.cc:464
1792msgid "Internal error in AddDiversion"
1793msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
67f393ab 1794
3fa4e98f 1795#: apt-inst/filelist.cc:477
1ad6d38a 1796#, c-format
3fa4e98f
MV
1797msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1798msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1ad6d38a 1799
3fa4e98f
MV
1800#: apt-inst/filelist.cc:506
1801#, c-format
1802msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1803msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1ad6d38a 1804
3fa4e98f 1805#: apt-inst/filelist.cc:549
1ad6d38a 1806#, c-format
3fa4e98f
MV
1807msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1808msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
3f5a581c 1809
3fa4e98f 1810#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1ad6d38a 1811#, c-format
3fa4e98f
MV
1812msgid "The path %s is too long"
1813msgstr "Pot %s je predolga"
1ad6d38a 1814
3fa4e98f 1815#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c 1816#, c-format
3fa4e98f
MV
1817msgid "Unpacking %s more than once"
1818msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1ad6d38a 1819
3fa4e98f 1820#: apt-inst/extract.cc:142
1ad6d38a 1821#, c-format
3fa4e98f
MV
1822msgid "The directory %s is diverted"
1823msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1ad6d38a 1824
3fa4e98f 1825#: apt-inst/extract.cc:152
1ad6d38a 1826#, c-format
3fa4e98f
MV
1827msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1828msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1829
1830#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1831msgid "The diversion path is too long"
1832msgstr "Pot odklona je predloga"
1ad6d38a 1833
3fa4e98f
MV
1834#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1835#: ftparchive/cachedb.cc:131
3f5a581c
MV
1836#, c-format
1837msgid "Failed to stat %s"
1838msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 1839
3fa4e98f 1840#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1ad6d38a 1841#, c-format
3fa4e98f
MV
1842msgid "Failed to rename %s to %s"
1843msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1ad6d38a 1844
3fa4e98f 1845#: apt-inst/extract.cc:249
1ad6d38a 1846#, c-format
3fa4e98f
MV
1847msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1848msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1ad6d38a 1849
3fa4e98f
MV
1850#: apt-inst/extract.cc:289
1851msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1852msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1ad6d38a 1853
3fa4e98f
MV
1854#: apt-inst/extract.cc:293
1855msgid "The path is too long"
1856msgstr "Pot je predolga"
1ad6d38a 1857
3fa4e98f 1858#: apt-inst/extract.cc:421
27b16a2e 1859#, c-format
3fa4e98f
MV
1860msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1861msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1ad6d38a 1862
3fa4e98f 1863#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1864#, c-format
3fa4e98f
MV
1865msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1866msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
897e3c7b 1867
3fa4e98f 1868#: apt-inst/extract.cc:498
2a8a592d 1869#, c-format
3fa4e98f
MV
1870msgid "Unable to stat %s"
1871msgstr "Ni mogoče določiti %s"
2a8a592d 1872
3fa4e98f 1873#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2a8a592d 1874#, c-format
3fa4e98f
MV
1875msgid "Failed to write file %s"
1876msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
2a8a592d 1877
3fa4e98f 1878#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1879#, c-format
3fa4e98f
MV
1880msgid "Failed to close file %s"
1881msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
2a8a592d 1882
3fa4e98f
MV
1883#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
de5a560a 1885#, c-format
3fa4e98f
MV
1886msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1887msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1ad6d38a 1888
3fa4e98f 1889#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1890#, c-format
3fa4e98f
MV
1891msgid "Internal error, could not locate member %s"
1892msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
67f393ab 1893
3fa4e98f
MV
1894#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1895msgid "Unparsable control file"
1896msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1ad6d38a 1897
3fa4e98f
MV
1898#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1899msgid "Invalid archive signature"
1900msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1ad6d38a 1901
3fa4e98f
MV
1902#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1903msgid "Error reading archive member header"
1904msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1ad6d38a 1905
3fa4e98f 1906#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1907#, c-format
3fa4e98f
MV
1908msgid "Invalid archive member header %s"
1909msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1ad6d38a 1910
3fa4e98f
MV
1911#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1912msgid "Invalid archive member header"
1913msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1ad6d38a 1914
3fa4e98f
MV
1915#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1916msgid "Archive is too short"
1917msgstr "Arhiv je prekratek"
1ad6d38a 1918
3fa4e98f
MV
1919#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1920msgid "Failed to read the archive headers"
1921msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
9f2df510 1922
3fa4e98f
MV
1923#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1924msgid "Failed to create pipes"
1925msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
9f2df510 1926
3fa4e98f
MV
1927#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1928msgid "Failed to exec gzip "
1929msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
1ad6d38a 1930
3fa4e98f
MV
1931#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1932msgid "Corrupted archive"
1933msgstr "Pokvarjen arhiv"
1ad6d38a 1934
3fa4e98f
MV
1935#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1936msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1937msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1ad6d38a 1938
3fa4e98f 1939#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1940#, c-format
3fa4e98f
MV
1941msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1942msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1ad6d38a 1943
3fa4e98f 1944#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1945#, c-format
3fa4e98f
MV
1946msgid "Unable to stat %s."
1947msgstr "Ni mogoče določiti %s."
1ad6d38a 1948
3fa4e98f
MV
1949#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1950#, c-format
1951msgid "Progress: [%3i%%]"
1952msgstr ""
de5a560a 1953
3fa4e98f
MV
1954#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1955msgid "Running dpkg"
1956msgstr "Poganjanje dpkg"
1ad6d38a 1957
3fa4e98f 1958#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1959#, c-format
3fa4e98f
MV
1960msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1961msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
1ad6d38a 1962
3fa4e98f
MV
1963#: apt-pkg/init.cc:162
1964msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1965msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
1ad6d38a 1966
3fa4e98f 1967#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3f5a581c 1968#, c-format
3fa4e98f
MV
1969msgid "Wrote %i records.\n"
1970msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
1ad6d38a 1971
3fa4e98f 1972#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3f5a581c 1973#, c-format
3fa4e98f
MV
1974msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1975msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
1ad6d38a 1976
3fa4e98f
MV
1977#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1978#, c-format
1979msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1980msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
67f393ab 1981
3fa4e98f
MV
1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1983#, c-format
1984msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3f5a581c 1985msgstr ""
3fa4e98f
MV
1986"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
1987"neujemajočimi datotekami.\n"
67f393ab 1988
3fa4e98f 1989#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1ad6d38a 1990#, c-format
3fa4e98f
MV
1991msgid "Can't find authentication record for: %s"
1992msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
1ad6d38a 1993
3fa4e98f 1994#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
67f393ab 1995#, c-format
3fa4e98f
MV
1996msgid "Hash mismatch for: %s"
1997msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
1ad6d38a 1998
3fa4e98f 1999#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
67f393ab 2000#, c-format
3fa4e98f
MV
2001msgid "The method driver %s could not be found."
2002msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
1ad6d38a 2003
3fa4e98f
MV
2004#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Is the package %s installed?"
2007msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 2008
3fa4e98f 2009#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3cf1e4b5 2010#, c-format
3fa4e98f
MV
2011msgid "Method %s did not start correctly"
2012msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
1ad6d38a 2013
3fa4e98f 2014#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3cf1e4b5 2015#, c-format
3fa4e98f
MV
2016msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2017msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 2018
3fa4e98f
MV
2019#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2020msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2021msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
1ad6d38a 2022
3fa4e98f
MV
2023#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2024msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2025msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
1ad6d38a 2026
3fa4e98f
MV
2027#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2028msgid "The list of sources could not be read."
2029msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
1ad6d38a 2030
3fa4e98f
MV
2031#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2032msgid "Empty package cache"
2033msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
1ad6d38a 2034
3fa4e98f
MV
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2036msgid "The package cache file is corrupted"
2037msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
1ad6d38a 2038
3fa4e98f
MV
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2040msgid "The package cache file is an incompatible version"
2041msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
67f393ab 2042
3fa4e98f
MV
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2044msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2045msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2046
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3f5a581c 2048#, c-format
3fa4e98f
MV
2049msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2050msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
67f393ab 2051
3fa4e98f
MV
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2053msgid "The package cache was built for a different architecture"
2054msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
506ab3c7 2055
3fa4e98f
MV
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2057msgid "Depends"
2058msgstr "Odvisen od"
506ab3c7 2059
3fa4e98f
MV
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2061msgid "PreDepends"
2062msgstr "Predodvisen od"
506ab3c7 2063
3fa4e98f
MV
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2065msgid "Suggests"
2066msgstr "Priporoča"
506ab3c7 2067
3fa4e98f
MV
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2069msgid "Recommends"
2070msgstr "Priporoča"
506ab3c7 2071
3fa4e98f
MV
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2073msgid "Conflicts"
2074msgstr "V sporu z"
506ab3c7 2075
3fa4e98f
MV
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2077msgid "Replaces"
2078msgstr "Zamenja"
506ab3c7 2079
3fa4e98f
MV
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2081msgid "Obsoletes"
2082msgstr "Zastara"
506ab3c7 2083
3fa4e98f
MV
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2085msgid "Breaks"
2086msgstr "Pokvari"
506ab3c7 2087
3fa4e98f
MV
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2089msgid "Enhances"
2090msgstr "Izboljša"
506ab3c7 2091
3fa4e98f
MV
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2093msgid "important"
2094msgstr "pomembno"
506ab3c7 2095
3fa4e98f
MV
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2097msgid "required"
2098msgstr "obvezno"
506ab3c7 2099
3fa4e98f
MV
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2101msgid "standard"
2102msgstr "običajni"
506ab3c7 2103
3fa4e98f
MV
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2105msgid "optional"
2106msgstr "izbirno"
506ab3c7 2107
3fa4e98f
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2109msgid "extra"
2110msgstr "dodatno"
506ab3c7 2111
3fa4e98f
MV
2112#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2113#, c-format
2114msgid "Index file type '%s' is not supported"
2115msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
506ab3c7 2116
3fa4e98f
MV
2117#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2118msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2119msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
506ab3c7 2120
3fa4e98f
MV
2121#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2122#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2128#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2129#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2130#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
506ab3c7 2132#, c-format
3fa4e98f
MV
2133msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2134msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
506ab3c7 2135
3fa4e98f
MV
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2137msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2138msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
1ad6d38a 2139
3fa4e98f
MV
2140#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2141msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2142msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
67f393ab 2143
3fa4e98f
MV
2144#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2145msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2146msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
67f393ab 2147
3fa4e98f
MV
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2149msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2150msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
67f393ab 2151
3fa4e98f 2152#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3cf1e4b5 2153#, c-format
3fa4e98f
MV
2154msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2155msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
b81dbe40 2156
3fa4e98f 2157#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
553d1492 2158#, c-format
3fa4e98f
MV
2159msgid "Couldn't stat source package list %s"
2160msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
38fd54f1 2161
3fa4e98f
MV
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2163#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2164msgid "Reading package lists"
2165msgstr "Branje seznama paketov"
b81dbe40 2166
3fa4e98f
MV
2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2168msgid "Collecting File Provides"
2169msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2170
2171#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2172#, c-format
3fa4e98f
MV
2173msgid "Unable to write to %s"
2174msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2175
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2177msgid "IO Error saving source cache"
2178msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2179
2180#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2181msgid "Send scenario to solver"
2182msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
2183
2184#: apt-pkg/edsp.cc:216
2185msgid "Send request to solver"
2186msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2187
2188#: apt-pkg/edsp.cc:286
2189msgid "Prepare for receiving solution"
2190msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2191
2192#: apt-pkg/edsp.cc:293
2193msgid "External solver failed without a proper error message"
2194msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2195
2196#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2197msgid "Execute external solver"
2198msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
b81dbe40 2199
3fa4e98f 2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
c77d6597 2201#, c-format
506ab3c7
MV
2202msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2203msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2204
506ab3c7
MV
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2206msgid "Hash Sum mismatch"
2207msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
c77d6597 2208
506ab3c7
MV
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2210msgid "Size mismatch"
2211msgstr "Neujemanje velikosti"
2212
2213#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2214#, fuzzy
2215msgid "Invalid file format"
2216msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2217
2218#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
d9199d6e 2219#, c-format
2220msgid ""
506ab3c7
MV
2221"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2222"or malformed file)"
08f8455c 2223msgstr ""
506ab3c7
MV
2224"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2225"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
08f8455c 2226
506ab3c7 2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
0fd68707 2228#, c-format
506ab3c7
MV
2229msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2230msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
b6c6b52f 2231
506ab3c7
MV
2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2233msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2234msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
0fd68707 2235
506ab3c7 2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
8e947fe1 2237#, c-format
506ab3c7
MV
2238msgid ""
2239"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2240"repository will not be applied."
2241msgstr ""
2242"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2243"skladišče ne bo uveljavljena."
8e947fe1 2244
506ab3c7 2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2246#, c-format
506ab3c7
MV
2247msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2248msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
8e947fe1 2249
506ab3c7 2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2251#, c-format
506ab3c7
MV
2252msgid ""
2253"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2254"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2255msgstr ""
2256"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2257"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
8e947fe1 2258
506ab3c7
MV
2259#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2261#, c-format
506ab3c7
MV
2262msgid "GPG error: %s: %s"
2263msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
8e947fe1 2264
506ab3c7 2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
1ad6d38a 2266#, c-format
506ab3c7
MV
2267msgid ""
2268"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2269"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2270msgstr ""
2271"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2272"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
1ad6d38a 2273
506ab3c7 2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
1ad6d38a 2275#, c-format
506ab3c7
MV
2276msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2277msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
1ad6d38a 2278
506ab3c7 2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
1ad6d38a 2280#, c-format
506ab3c7
MV
2281msgid ""
2282"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2283msgstr ""
2284"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2285"%s."
67f393ab 2286
3fa4e98f 2287#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
1ad6d38a 2288#, c-format
3fa4e98f
MV
2289msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2290msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
1ad6d38a 2291
3fa4e98f
MV
2292#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2293#, c-format
2294msgid "List directory %spartial is missing."
2295msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
506ab3c7 2296
3fa4e98f 2297#: apt-pkg/acquire.cc:91
1ad6d38a 2298#, c-format
3fa4e98f
MV
2299msgid "Archives directory %spartial is missing."
2300msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1ad6d38a 2301
3fa4e98f 2302#: apt-pkg/acquire.cc:99
67f393ab 2303#, c-format
3fa4e98f
MV
2304msgid "Unable to lock directory %s"
2305msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
1ad6d38a 2306
3fa4e98f
MV
2307#. only show the ETA if it makes sense
2308#. two days
2309#: apt-pkg/acquire.cc:899
1ad6d38a 2310#, c-format
3fa4e98f
MV
2311msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2312msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
506ab3c7 2313
3fa4e98f
MV
2314#: apt-pkg/acquire.cc:901
2315#, c-format
2316msgid "Retrieving file %li of %li"
2317msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2318
2319#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2320msgid ""
3fa4e98f
MV
2321"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2322"used instead."
67f393ab 2323msgstr ""
3fa4e98f
MV
2324"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2325"namesto njih uporabljene stare."
1ad6d38a 2326
3fa4e98f
MV
2327#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2328msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2329msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
b81dbe40 2330
3fa4e98f 2331#: apt-pkg/policy.cc:83
1ad6d38a 2332#, c-format
3fa4e98f
MV
2333msgid ""
2334"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2335"available in the sources"
2336msgstr ""
2337"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2338"na voljo v virih"
1ad6d38a 2339
3fa4e98f 2340#: apt-pkg/policy.cc:422
67f393ab 2341#, c-format
3fa4e98f
MV
2342msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2343msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
1ad6d38a 2344
3fa4e98f 2345#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2346#, c-format
3fa4e98f
MV
2347msgid "Did not understand pin type %s"
2348msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
1f73a3d8 2349
3fa4e98f
MV
2350#: apt-pkg/policy.cc:452
2351msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2352msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
1ad6d38a 2353
3fa4e98f 2354#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
1ad6d38a 2355#, c-format
506ab3c7 2356msgid ""
3fa4e98f
MV
2357"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2358"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2359msgstr ""
3fa4e98f
MV
2360"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2361"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
1ad6d38a 2362
3fa4e98f 2363#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
1ad6d38a 2364#, c-format
3fa4e98f
MV
2365msgid "Could not configure '%s'. "
2366msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
1ad6d38a 2367
3fa4e98f 2368#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
1ad6d38a 2369#, c-format
3fa4e98f
MV
2370msgid ""
2371"This installation run will require temporarily removing the essential "
2372"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2373"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2374msgstr ""
2375"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2376"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2377"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
1ad6d38a 2378
506ab3c7 2379#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
1ad6d38a 2380#, c-format
506ab3c7
MV
2381msgid "Line %u too long in source list %s."
2382msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
1ad6d38a 2383
3fa4e98f
MV
2384#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2385msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2386msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2387
2388#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2389#, c-format
506ab3c7
MV
2390msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2391msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
1ad6d38a 2392
3fa4e98f 2393#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2394msgid "Waiting for disc...\n"
2395msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2396
3fa4e98f 2397#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2398msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2399msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2400
3fa4e98f 2401#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2402msgid "Identifying... "
2403msgstr "Identificiranje ... "
2404
3fa4e98f 2405#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2406#, c-format
506ab3c7
MV
2407msgid "Stored label: %s\n"
2408msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
1ad6d38a 2409
3fa4e98f 2410#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2411msgid "Scanning disc for index files...\n"
2412msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2413
3fa4e98f 2414#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2415#, c-format
506ab3c7
MV
2416msgid ""
2417"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2418"%zu signatures\n"
2419msgstr ""
2420"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2421"%zu podpisov\n"
1ad6d38a 2422
3fa4e98f 2423#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2424msgid ""
2425"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2426"wrong architecture?"
2427msgstr ""
2428"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2429"arhitektura napačna?"
2430
3fa4e98f 2431#: apt-pkg/cdrom.cc:771
1ad6d38a 2432#, c-format
506ab3c7
MV
2433msgid "Found label '%s'\n"
2434msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
1ad6d38a 2435
3fa4e98f 2436#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2437msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2438msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
de5a560a 2439
3fa4e98f 2440#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2441#, c-format
506ab3c7
MV
2442msgid ""
2443"This disc is called: \n"
2444"'%s'\n"
2445msgstr ""
2446"Ta disk se imenuje: \n"
2447"'%s'\n"
de5a560a 2448
3fa4e98f 2449#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2450msgid "Copying package lists..."
2451msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2452
3fa4e98f 2453#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2454msgid "Writing new source list\n"
2455msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2456
3fa4e98f 2457#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2458msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2459msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2460
3fa4e98f 2461#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2462#, c-format
3fa4e98f
MV
2463msgid ""
2464"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2465msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2466
2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2468msgid ""
2469"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2470"held packages."
2471msgstr ""
2472"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2473"povzročili zadržani paketi."
2474
2475#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2476msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2477msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
1ad6d38a 2478
506ab3c7
MV
2479#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2480msgid "Building dependency tree"
2481msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2482
2483#: apt-pkg/depcache.cc:139
2484msgid "Candidate versions"
2485msgstr "Različice kandidatov"
2486
2487#: apt-pkg/depcache.cc:168
2488msgid "Dependency generation"
2489msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2490
2491#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2492msgid "Reading state information"
2493msgstr "Branje podatkov o stanju"
2494
2495#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2496#, c-format
506ab3c7
MV
2497msgid "Failed to open StateFile %s"
2498msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 2499
506ab3c7 2500#: apt-pkg/depcache.cc:256
1ad6d38a 2501#, c-format
506ab3c7
MV
2502msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2503msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 2504
3fa4e98f
MV
2505#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2506#, c-format
2507msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2508msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
506ab3c7 2509
3fa4e98f
MV
2510#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2511#, c-format
2512msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2513msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
506ab3c7 2514
3fa4e98f
MV
2515#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2516#, c-format
2517msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2518msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
506ab3c7 2519
3fa4e98f
MV
2520#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2521#, c-format
2522msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2523msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
506ab3c7 2524
3fa4e98f
MV
2525#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2526#, c-format
2527msgid "Couldn't find task '%s'"
2528msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
506ab3c7 2529
3fa4e98f 2530#: apt-pkg/cacheset.cc:609
c3bbfb87 2531#, c-format
3fa4e98f
MV
2532msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2533msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
c3bbfb87 2534
3fa4e98f
MV
2535#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2538msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2539
2540#: apt-pkg/cacheset.cc:626
897e3c7b 2541#, c-format
3fa4e98f
MV
2542msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2543msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
897e3c7b 2544
3fa4e98f 2545#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
897e3c7b 2546#, c-format
3fa4e98f
MV
2547msgid ""
2548"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2549"neither of them"
2550msgstr ""
2551"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2552"'%s', saj nima nobenega od njiju"
897e3c7b 2553
3fa4e98f 2554#: apt-pkg/cacheset.cc:647
897e3c7b 2555#, c-format
3fa4e98f 2556msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
897e3c7b 2557msgstr ""
3fa4e98f
MV
2558"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2559"navidezen"
897e3c7b 2560
3fa4e98f 2561#: apt-pkg/cacheset.cc:655
1ad6d38a 2562#, c-format
3fa4e98f
MV
2563msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2564msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
1ad6d38a 2565
3fa4e98f 2566#: apt-pkg/cacheset.cc:663
3cf1e4b5 2567#, c-format
3fa4e98f
MV
2568msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2569msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
09d057db 2570
506ab3c7 2571#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
67f393ab 2572#, c-format
506ab3c7
MV
2573msgid "Unable to parse Release file %s"
2574msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
1ad6d38a 2575
506ab3c7 2576#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
1ad6d38a 2577#, c-format
506ab3c7
MV
2578msgid "No sections in Release file %s"
2579msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2580
506ab3c7 2581#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7ffbb475 2582#, c-format
506ab3c7
MV
2583msgid "No Hash entry in Release file %s"
2584msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
7ffbb475 2585
506ab3c7 2586#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
1ad6d38a 2587#, c-format
506ab3c7
MV
2588msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2589msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2590
506ab3c7 2591#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3cf1e4b5 2592#, c-format
506ab3c7
MV
2593msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2594msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
c77d6597 2595
3fa4e98f
MV
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2599msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
1ad6d38a 2600
3fa4e98f 2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3cf1e4b5 2602#, c-format
3fa4e98f 2603msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
506ab3c7 2604msgstr ""
3fa4e98f
MV
2605"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2606"razčleniti)"
1ad6d38a 2607
3fa4e98f
MV
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2609#, c-format
2610msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2611msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
b6c6b52f 2612
3fa4e98f 2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3cf1e4b5 2614#, c-format
3fa4e98f
MV
2615msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2616msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
1ad6d38a 2617
3fa4e98f 2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7ffbb475 2619#, c-format
3fa4e98f
MV
2620msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2621msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
7ffbb475 2622
3fa4e98f 2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2624#, c-format
3fa4e98f 2625msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2626msgstr ""
3fa4e98f
MV
2627"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2628"vrednosti)"
1ad6d38a 2629
3fa4e98f
MV
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2633msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
1ad6d38a 2634
3fa4e98f
MV
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2636#, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2638msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
1ad6d38a 2639
3fa4e98f
MV
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2641#, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2643msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
c77d6597 2644
3fa4e98f 2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 2646#, c-format
3fa4e98f
MV
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2648msgstr ""
2649"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
1ad6d38a 2650
3fa4e98f
MV
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2652#, c-format
2653msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2654msgstr ""
2655"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
1ad6d38a 2656
3fa4e98f
MV
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2658#, c-format
2659msgid "Opening %s"
2660msgstr "Odpiranje %s"
1ad6d38a 2661
3fa4e98f
MV
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2663#, c-format
2664msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2665msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
1ad6d38a 2666
3fa4e98f 2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
506ab3c7 2668#, c-format
3fa4e98f
MV
2669msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2670msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
506ab3c7 2671
3fa4e98f
MV
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2675msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
1ad6d38a 2676
3fa4e98f 2677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
506ab3c7 2678#, c-format
3fa4e98f
MV
2679msgid "Installing %s"
2680msgstr "Nameščanje %s"
1ad6d38a 2681
3fa4e98f 2682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
506ab3c7 2683#, c-format
3fa4e98f
MV
2684msgid "Configuring %s"
2685msgstr "Nastavljanje %s"
4948a1ba 2686
3fa4e98f 2687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3cf1e4b5 2688#, c-format
3fa4e98f
MV
2689msgid "Removing %s"
2690msgstr "Odstranjevanje %s"
4948a1ba 2691
3fa4e98f 2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3cf1e4b5 2693#, c-format
3fa4e98f
MV
2694msgid "Completely removing %s"
2695msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1ad6d38a 2696
3fa4e98f 2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
67f393ab 2698#, c-format
3fa4e98f
MV
2699msgid "Noting disappearance of %s"
2700msgstr "%s je izginil"
1ad6d38a 2701
3fa4e98f 2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
67f393ab 2703#, c-format
3fa4e98f
MV
2704msgid "Running post-installation trigger %s"
2705msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
609bb2ea 2706
3fa4e98f
MV
2707#. FIXME: use a better string after freeze
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3cf1e4b5 2709#, c-format
3fa4e98f
MV
2710msgid "Directory '%s' missing"
2711msgstr "Mapa '%s' manjka"
b81dbe40 2712
3fa4e98f 2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3cf1e4b5 2714#, c-format
3fa4e98f
MV
2715msgid "Could not open file '%s'"
2716msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
b81dbe40 2717
3fa4e98f 2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3cf1e4b5 2719#, c-format
3fa4e98f
MV
2720msgid "Preparing %s"
2721msgstr "Pripravljanje %s"
b81dbe40 2722
3fa4e98f 2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3cf1e4b5 2724#, c-format
3fa4e98f
MV
2725msgid "Unpacking %s"
2726msgstr "Razširjanje %s"
b81dbe40 2727
3fa4e98f 2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3cf1e4b5 2729#, c-format
3fa4e98f
MV
2730msgid "Preparing to configure %s"
2731msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
b81dbe40 2732
3fa4e98f 2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 2734#, c-format
3fa4e98f
MV
2735msgid "Installed %s"
2736msgstr "%s je bil nameščen"
1ad6d38a 2737
3fa4e98f 2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 2739#, c-format
3fa4e98f
MV
2740msgid "Preparing for removal of %s"
2741msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
1ad6d38a 2742
3fa4e98f 2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
67f393ab 2744#, c-format
3fa4e98f
MV
2745msgid "Removed %s"
2746msgstr "%s je bil odstranjen"
1ad6d38a 2747
3fa4e98f 2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
67f393ab 2749#, c-format
3fa4e98f
MV
2750msgid "Preparing to completely remove %s"
2751msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
de5a560a 2752
3fa4e98f 2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
1ad6d38a 2754#, c-format
3fa4e98f
MV
2755msgid "Completely removed %s"
2756msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2759msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3cf1e4b5 2760msgstr ""
1ad6d38a 2761
3fa4e98f
MV
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Can not write log (%s)"
2765msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 2766
3fa4e98f
MV
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2768msgid "Is /dev/pts mounted?"
2769msgstr ""
1ad6d38a 2770
3fa4e98f
MV
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2772msgid "Is stdout a terminal?"
2773msgstr ""
1ad6d38a 2774
3fa4e98f
MV
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2776msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2777msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
c09548fd 2778
3fa4e98f
MV
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2780msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2781msgstr ""
2782"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3c4a4974 2783
3fa4e98f
MV
2784#. check if its not a follow up error
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2786msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2787msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
67f393ab 2788
3fa4e98f 2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
506ab3c7 2790msgid ""
3fa4e98f
MV
2791"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2792"error from a previous failure."
506ab3c7 2793msgstr ""
3fa4e98f
MV
2794"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
2795"navezujočo napako iz predhodne napake."
897e3c7b 2796
3fa4e98f
MV
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2798msgid ""
2799"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2800"error"
2801msgstr ""
2802"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2803"polnega diska"
4948a1ba 2804
3fa4e98f
MV
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2806msgid ""
2807"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2808"error"
2809msgstr ""
2810"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2811"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
b6c6b52f 2812
3fa4e98f
MV
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2814msgid ""
2815"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2816"local system"
2817msgstr ""
2818"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
2819"na krajevnem sistemu"
b6c6b52f 2820
3fa4e98f
MV
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2822msgid ""
2823"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2824msgstr ""
2825"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2826"dpkg V/I"
b6c6b52f 2827
3fa4e98f 2828#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 2829#, c-format
3fa4e98f
MV
2830msgid ""
2831"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2832"it?"
2833msgstr ""
2834"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
b6c6b52f 2835
3fa4e98f 2836#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
67f393ab 2837#, c-format
3fa4e98f
MV
2838msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2839msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 2840
3fa4e98f
MV
2841#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2842#. dpkg --configure -a
2843#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 2844#, c-format
3fa4e98f
MV
2845msgid ""
2846"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2847msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
1ad6d38a 2848
3fa4e98f
MV
2849#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2850msgid "Not locked"
2851msgstr "Ni zaklenjeno"
1ad6d38a 2852
3fa4e98f
MV
2853#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2854#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3cf1e4b5 2855#, c-format
3fa4e98f
MV
2856msgid "%lid %lih %limin %lis"
2857msgstr "%lid %lih %limin %lis"
09d057db 2858
3fa4e98f
MV
2859#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2860#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3cf1e4b5 2861#, c-format
3fa4e98f
MV
2862msgid "%lih %limin %lis"
2863msgstr "%lih %limin %lis"
09d057db 2864
3fa4e98f
MV
2865#. min means minutes, s means seconds
2866#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2867#, c-format
3fa4e98f
MV
2868msgid "%limin %lis"
2869msgstr "%limin %lis"
09d057db 2870
3fa4e98f
MV
2871#. s means seconds
2872#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3cf1e4b5 2873#, c-format
3fa4e98f
MV
2874msgid "%lis"
2875msgstr "%lis"
b6c6b52f 2876
3fa4e98f 2877#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3cf1e4b5 2878#, c-format
3fa4e98f
MV
2879msgid "Selection %s not found"
2880msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
b6c6b52f 2881
3fa4e98f 2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
67f393ab 2883#, c-format
506ab3c7
MV
2884msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2885msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
c79dc7ed 2886
3fa4e98f 2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
1ad6d38a 2888#, c-format
506ab3c7
MV
2889msgid "Could not open lock file %s"
2890msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
7ffbb475 2891
3fa4e98f 2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
506ab3c7
MV
2893#, c-format
2894msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2895msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
39f4df79 2896
3fa4e98f 2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2898#, c-format
2899msgid "Could not get lock %s"
2900msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 2901
3fa4e98f 2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
506ab3c7
MV
2903#, c-format
2904msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2905msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
72bae92a 2906
3fa4e98f 2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
72bae92a 2908#, c-format
506ab3c7
MV
2909msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2910msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
72bae92a 2911
3fa4e98f 2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
506ab3c7
MV
2913#, c-format
2914msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2915msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
1b5a6222 2916
3fa4e98f 2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3cf1e4b5 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid ""
506ab3c7 2920"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3cf1e4b5 2921msgstr ""
506ab3c7 2922"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
1b5a6222 2923
3fa4e98f 2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2925#, c-format
2926msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2927msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
09d057db 2928
3fa4e98f 2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3cf1e4b5 2930#, c-format
506ab3c7
MV
2931msgid "Sub-process %s received signal %u."
2932msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2933
3fa4e98f 2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
2935#, c-format
2936msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2937msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2938
3fa4e98f 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7
MV
2940#, c-format
2941msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2942msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
67f393ab 2943
3fa4e98f 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7
MV
2945#, c-format
2946msgid "Problem closing the gzip file %s"
2947msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
1b5a6222 2948
3fa4e98f 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
de5a560a 2950#, c-format
506ab3c7
MV
2951msgid "Could not open file %s"
2952msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
1b5a6222 2953
3fa4e98f 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
2955#, c-format
2956msgid "Could not open file descriptor %d"
2957msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
1b5a6222 2958
3fa4e98f 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
506ab3c7
MV
2960msgid "Failed to create subprocess IPC"
2961msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
1b5a6222 2962
3fa4e98f 2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
506ab3c7
MV
2964msgid "Failed to exec compressor "
2965msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
1b5a6222 2966
3fa4e98f 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
de5a560a 2968#, c-format
506ab3c7
MV
2969msgid "read, still have %llu to read but none left"
2970msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
f9ac6f71 2971
3fa4e98f 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
de5a560a 2973#, c-format
506ab3c7
MV
2974msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2975msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
1b5a6222 2976
3fa4e98f 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
1b5a6222 2978#, c-format
506ab3c7
MV
2979msgid "Problem closing the file %s"
2980msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
1b5a6222 2981
3fa4e98f 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
1b5a6222 2983#, c-format
506ab3c7
MV
2984msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2985msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
1b5a6222 2986
3fa4e98f 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
1c5f0d75 2988#, c-format
506ab3c7
MV
2989msgid "Problem unlinking the file %s"
2990msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
1c5f0d75 2991
3fa4e98f 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
506ab3c7
MV
2993msgid "Problem syncing the file"
2994msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
1c5f0d75 2995
3fa4e98f 2996#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 2997#, c-format
3fa4e98f
MV
2998msgid "%c%s... Error!"
2999msgstr "%c%s ... Napaka!"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3002#, c-format
3003msgid "%c%s... Done"
3004msgstr "%c%s ... Narejeno"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3007msgid "..."
3008msgstr ""
3009
3010#. Print the spinner
3011#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "%c%s... %u%%"
3014msgstr "%c%s ... Narejeno"
2a8a592d 3015
506ab3c7
MV
3016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3017msgid "Can't mmap an empty file"
3018msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
2a8a592d 3019
506ab3c7 3020#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3cf1e4b5 3021#, c-format
506ab3c7
MV
3022msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3023msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
2a8a592d 3024
506ab3c7 3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3cf1e4b5 3026#, c-format
506ab3c7
MV
3027msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3028msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
2a8a592d 3029
506ab3c7
MV
3030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3031msgid "Unable to close mmap"
3032msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
1c937475 3033
506ab3c7
MV
3034#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3035msgid "Unable to synchronize mmap"
3036msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3039#, c-format
506ab3c7
MV
3040msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3041msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
2a8a592d 3042
506ab3c7
MV
3043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3044msgid "Failed to truncate file"
3045msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3048#, c-format
3049msgid ""
506ab3c7
MV
3050"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3051"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3052msgstr ""
506ab3c7
MV
3053"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3054"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3055
506ab3c7 3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3057#, c-format
506ab3c7
MV
3058msgid ""
3059"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3060"reached."
8e82a3e9 3061msgstr ""
506ab3c7 3062"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
2a8a592d 3063
506ab3c7
MV
3064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3065msgid ""
3066"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3067msgstr ""
3068"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
3069
3fa4e98f 3070#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3071#, c-format
3fa4e98f
MV
3072msgid "Unable to stat the mount point %s"
3073msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2a8a592d 3074
3fa4e98f
MV
3075#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3076msgid "Failed to stat the cdrom"
3077msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2a8a592d 3080#, c-format
3fa4e98f
MV
3081msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3082msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
2a8a592d 3083
3fa4e98f
MV
3084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3085#, c-format
3086msgid "Opening configuration file %s"
3087msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3090#, c-format
3091msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3092msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3093
3094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3095#, c-format
3096msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3097msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3098
3099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3100#, c-format
3101msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3102msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3103
3104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3105#, c-format
3106msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
506ab3c7 3107msgstr ""
3fa4e98f 3108"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
c77d6597 3109
3fa4e98f
MV
3110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3111#, c-format
3112msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3113msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
c77d6597 3114
3fa4e98f 3115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
506ab3c7 3116#, c-format
3fa4e98f
MV
3117msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3118msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
c77d6597 3119
3fa4e98f 3120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
506ab3c7 3121#, c-format
3fa4e98f
MV
3122msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3123msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
c77d6597 3124
3fa4e98f 3125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
506ab3c7 3126#, c-format
3fa4e98f
MV
3127msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3128msgstr ""
3129"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
c77d6597 3130
3fa4e98f 3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
ce34af08 3132#, c-format
3fa4e98f
MV
3133msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3134msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
ce34af08 3135
3fa4e98f
MV
3136#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3137#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
506ab3c7 3138#, c-format
3fa4e98f
MV
3139msgid "No keyring installed in %s."
3140msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
ce34af08 3141
3fa4e98f
MV
3142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3143#, c-format
3144msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3145msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3146
3147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3149#, c-format
3150msgid "Command line option %s is not understood"
3151msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3152
3153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3154#, c-format
3155msgid "Command line option %s is not boolean"
3156msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3159#, c-format
3160msgid "Option %s requires an argument."
3161msgstr "Možnost %s zahteva argument."
3162
3163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3164#, c-format
3165msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3166msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
3167
3168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
506ab3c7 3169#, c-format
3fa4e98f
MV
3170msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3171msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3174#, c-format
3175msgid "Option '%s' is too long"
3176msgstr "Možnost '%s' je predolga"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3179#, c-format
3180msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3181msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
3182
3183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3184#, c-format
3185msgid "Invalid operation %s"
3186msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3187
3188#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
ce34af08 3189msgid ""
3fa4e98f
MV
3190"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3191"\n"
3192"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3193"from debian packages\n"
3194"\n"
3195"Options:\n"
3196" -h This help text\n"
3197" -t Set the temp dir\n"
3198" -c=? Read this configuration file\n"
3199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3200msgstr ""
3fa4e98f
MV
3201"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3202"\n"
3203"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3204"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3205"\n"
3206"Možnosti:\n"
3207" -h To besedilo pomoči\n"
3208" -t Nastavi začasno mapo\n"
3209" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3210" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
3211
3212#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Unable to mkstemp %s"
3215msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3216
3217#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3218msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3219msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
3220
3221#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3222msgid "Package extension list is too long"
3223msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
3224
3225#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3226#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3227#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3228#, c-format
3229msgid "Error processing directory %s"
3230msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
3231
3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3233msgid "Source extension list is too long"
3234msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
3235
3236#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3237msgid "Error writing header to contents file"
3238msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
3239
3240#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3241#, c-format
3242msgid "Error processing contents %s"
3243msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
3244
3245#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3246msgid ""
3247"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3248"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3249" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3250" contents path\n"
3251" release path\n"
3252" generate config [groups]\n"
3253" clean config\n"
3254"\n"
3255"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3256"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3257"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3258"\n"
3259"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3260"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3261"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3262"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3263"\n"
3264"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3265"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3266"\n"
3267"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3268"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3269"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3270"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3271"Debian archive:\n"
3272" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3273" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3274"\n"
3275"Options:\n"
3276" -h This help text\n"
3277" --md5 Control MD5 generation\n"
3278" -s=? Source override file\n"
3279" -q Quiet\n"
3280" -d=? Select the optional caching database\n"
3281" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3282" --contents Control contents file generation\n"
3283" -c=? Read this configuration file\n"
3284" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3285msgstr ""
3286"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3287"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3288" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3289" contents path\n"
3290" release path\n"
3291" generate config [skupine]\n"
3292" clean config\n"
3293"\n"
3294"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3295"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3296"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3297"\n"
3298"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3299"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3300"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3301"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3302"\n"
3303"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3304"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3305"src\n"
3306"\n"
3307"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3308"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3309"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3310"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3311" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3312" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3313"\n"
3314"Možnosti:\n"
3315" -h To besedilo pomoči\n"
3316" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3317" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3318" -q tiho\n"
3319" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3320" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3321" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3322" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3323" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
3324
3325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3326msgid "No selections matched"
3327msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3328
3329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3330#, c-format
3331msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3332msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
3333
3334#: ftparchive/cachedb.cc:51
3335#, c-format
3336msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3337msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
3338
3339#: ftparchive/cachedb.cc:69
3340#, c-format
3341msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3342msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3343
3344#: ftparchive/cachedb.cc:80
3345msgid ""
3346"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3347"remove and re-create the database."
3348msgstr ""
3349"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3350"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3351
3352#: ftparchive/cachedb.cc:85
3353#, c-format
3354msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3355msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3356
3357#: ftparchive/cachedb.cc:253
3358msgid "Archive has no control record"
3359msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
3360
3361#: ftparchive/cachedb.cc:494
3362msgid "Unable to get a cursor"
3363msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3364
3365#: ftparchive/writer.cc:91
3366#, c-format
3367msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3368msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3369
3370#: ftparchive/writer.cc:96
3371#, c-format
3372msgid "W: Unable to stat %s\n"
3373msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3374
3375#: ftparchive/writer.cc:152
3376msgid "E: "
3377msgstr "E: "
506ab3c7 3378
3fa4e98f
MV
3379#: ftparchive/writer.cc:154
3380msgid "W: "
3381msgstr "O: "
506ab3c7 3382
3fa4e98f
MV
3383#: ftparchive/writer.cc:161
3384msgid "E: Errors apply to file "
3385msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3386
3387#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3388#, c-format
3fa4e98f
MV
3389msgid "Failed to resolve %s"
3390msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
506ab3c7 3391
3fa4e98f
MV
3392#: ftparchive/writer.cc:192
3393msgid "Tree walking failed"
3394msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
ce34af08 3395
3fa4e98f 3396#: ftparchive/writer.cc:219
3cf1e4b5 3397#, c-format
3fa4e98f
MV
3398msgid "Failed to open %s"
3399msgstr "Ni mogoče odprti %s"
08f8455c 3400
3fa4e98f 3401#: ftparchive/writer.cc:278
3cf1e4b5 3402#, c-format
3fa4e98f
MV
3403msgid " DeLink %s [%s]\n"
3404msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
08f8455c 3405
3fa4e98f 3406#: ftparchive/writer.cc:286
3cf1e4b5 3407#, c-format
3fa4e98f
MV
3408msgid "Failed to readlink %s"
3409msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
08f8455c 3410
3fa4e98f 3411#: ftparchive/writer.cc:290
3cf1e4b5 3412#, c-format
3fa4e98f
MV
3413msgid "Failed to unlink %s"
3414msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1c5f0d75 3415
3fa4e98f 3416#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3417#, c-format
3fa4e98f
MV
3418msgid "*** Failed to link %s to %s"
3419msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
b6c6b52f 3420
3fa4e98f 3421#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3422#, c-format
3fa4e98f
MV
3423msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3424msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
08f8455c 3425
3fa4e98f
MV
3426#: ftparchive/writer.cc:413
3427msgid "Archive had no package field"
3428msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
0e1423ae 3429
3fa4e98f 3430#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3cf1e4b5 3431#, c-format
3fa4e98f
MV
3432msgid " %s has no override entry\n"
3433msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
b81dbe40 3434
3fa4e98f 3435#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3cf1e4b5 3436#, c-format
3fa4e98f
MV
3437msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3438msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
1b5a6222 3439
3fa4e98f 3440#: ftparchive/writer.cc:721
3cf1e4b5 3441#, c-format
3fa4e98f
MV
3442msgid " %s has no source override entry\n"
3443msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1b5a6222 3444
3fa4e98f 3445#: ftparchive/writer.cc:725
3cf1e4b5 3446#, c-format
3fa4e98f
MV
3447msgid " %s has no binary override entry either\n"
3448msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
de5a560a 3449
3fa4e98f
MV
3450#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3451msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3452msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3453
3454#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3cf1e4b5 3455#, c-format
3fa4e98f
MV
3456msgid "Unable to open %s"
3457msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
1b5a6222 3458
3fa4e98f
MV
3459#. skip spaces
3460#. find end of word
3461#: ftparchive/override.cc:68
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3464msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3465
3466#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3467#, c-format
3fa4e98f
MV
3468msgid "Failed to read the override file %s"
3469msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3c4a4974 3470
3fa4e98f 3471#: ftparchive/override.cc:166
3cf1e4b5 3472#, c-format
3fa4e98f
MV
3473msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3474msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3475
3fa4e98f 3476#: ftparchive/override.cc:178
3cf1e4b5 3477#, c-format
3fa4e98f
MV
3478msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3479msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3480
3fa4e98f 3481#: ftparchive/override.cc:191
3cf1e4b5 3482#, c-format
3fa4e98f
MV
3483msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3484msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
3c4a4974 3485
3fa4e98f
MV
3486#: ftparchive/multicompress.cc:73
3487#, c-format
3488msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3489msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
b18dd45f 3490
3fa4e98f
MV
3491#: ftparchive/multicompress.cc:103
3492#, c-format
3493msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3494msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
ce34af08 3495
3fa4e98f
MV
3496#: ftparchive/multicompress.cc:192
3497msgid "Failed to create FILE*"
3498msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
de5a560a 3499
3fa4e98f
MV
3500#: ftparchive/multicompress.cc:195
3501msgid "Failed to fork"
3502msgstr "Vejitev ni uspela"
09d057db 3503
3fa4e98f
MV
3504#: ftparchive/multicompress.cc:209
3505msgid "Compress child"
3506msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
c77d6597 3507
3fa4e98f
MV
3508#: ftparchive/multicompress.cc:232
3509#, c-format
3510msgid "Internal error, failed to create %s"
3511msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
b6c6b52f 3512
3fa4e98f
MV
3513#: ftparchive/multicompress.cc:305
3514msgid "IO to subprocess/file failed"
3515msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
b6c6b52f 3516
3fa4e98f
MV
3517#: ftparchive/multicompress.cc:343
3518msgid "Failed to read while computing MD5"
3519msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
b6c6b52f 3520
3fa4e98f
MV
3521#: ftparchive/multicompress.cc:359
3522#, c-format
3523msgid "Problem unlinking %s"
3524msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
b6c6b52f 3525
3fa4e98f 3526#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
b6c6b52f 3527msgid ""
3fa4e98f
MV
3528"Usage: apt-internal-solver\n"
3529"\n"
3530"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3531"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3532"\n"
3533"Options:\n"
3534" -h This help text.\n"
3535" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3536" -c=? Read this configuration file\n"
3537" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3538msgstr ""
3fa4e98f
MV
3539"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3540"\n"
3541"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3542"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3543"podobno.\n"
3544"\n"
3545"Možnosti:\n"
3546" -h To besedilo pomoči\n"
3547" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3548" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3549" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3550
3fa4e98f
MV
3551#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3552msgid "Unknown package record!"
3553msgstr "Neznan zapis paketa!"
ce34af08 3554
3fa4e98f 3555#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3556msgid ""
3fa4e98f
MV
3557"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3558"\n"
3559"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3560"to indicate what kind of file it is.\n"
3561"\n"
3562"Options:\n"
3563" -h This help text\n"
3564" -s Use source file sorting\n"
3565" -c=? Read this configuration file\n"
3566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3567msgstr ""
3fa4e98f
MV
3568"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3569"\n"
3570"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3571"s\n"
3572"določa vrsto datoteke.\n"
3573"\n"
3574"Možnosti:\n"
3575" -h to besedilo pomoči\n"
3576" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3577" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3578" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3579
39b73d81
MV
3580#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3581#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3582
72bae92a
MV
3583#~ msgid ""
3584#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3585#~ "Mounting CD-ROM\n"
3586#~ msgstr ""
3587#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3588#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3589
609bb2ea
MV
3590#~ msgid ""
3591#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3592#~ "seems to be corrupt."
3593#~ msgstr ""
3594#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3595#~ "videti pokvarjen"
3596
3597#~ msgid ""
3598#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3599#~ "seems to be corrupt."
3600#~ msgstr ""
3601#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3602#~ "popravek je videti pokvarjen."
3603
ce34af08
MV
3604#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3605#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3606
3607#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3608#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3609
3610#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3611#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3612
3613#~ msgid " [Not candidate version]"
3614#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3615
3616#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3617#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3618
3619#~ msgid ""
3620#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3621#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3622#~ "is only available from another source\n"
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3625#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3626#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3627
3628#~ msgid "However the following packages replace it:"
3629#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3630
3631#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3632#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3633
3634#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3635#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3636
3637#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
3640
3641#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3642#~ msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
3643
3644#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3645#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3646
3647#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3648#~ msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
3649
3650#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3651#~ msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
3652
3653#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3654#~ msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
3655
3656#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3657#~ msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
3658
3659#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3660#~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
3661
3662#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3663#~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
3664
3665#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3666#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3667
3668#~ msgid "Downloading %s %s"
3669#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3670
3671#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3672#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3673
3674#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3675#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3679#~ "need to manually fix this package."
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3682#~ "popraviti ta paket."
3683
3684#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3687#~ "prklopljen?)\n"
3688
c1b21367
MV
3689#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3690#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3691
5caefc91
MV
3692#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3693#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3694
3f5a581c
MV
3695#~ msgid "Failed to remove %s"
3696#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3697
3f5a581c
MV
3698#~ msgid "Unable to create %s"
3699#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3700
3f5a581c
MV
3701#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3702#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3703
3f5a581c
MV
3704#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3705#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3706
3f5a581c
MV
3707#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3708#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3709
3f5a581c
MV
3710#~ msgid "Internal error getting a package name"
3711#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3712
3713#~ msgid "Reading file listing"
3714#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3715
3716#~ msgid ""
3717#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3718#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3719#~ "package!"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3722#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3723#~ "paketa!"
3724
3725#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3726#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3727
3728#~ msgid "Internal error getting a node"
3729#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3730
3731#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3732#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3733
3734#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3735#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3736
3737#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3738#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3739
3740#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3741#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3742
3743#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3744#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3745
3746#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3747#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3748
3749#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3750#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3751
3752#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3753#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3754
3755#~ msgid "Couldn't change to %s"
3756#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3757
3758#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3759#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3760
3761#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3762#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3763
3764#~ msgid "Read error from %s process"
3765#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3766
3767#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3768#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3769
a12d5352
MV
3770#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3771#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3772
3773#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3774#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3775
3776#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3777#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3778
c77d6597
MV
3779#~ msgid "decompressor"
3780#~ msgstr "program za razširjanje"
3781
a12d5352
MV
3782#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3783#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3784
3785#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3786#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3787
c77d6597
MV
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3789#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3790
3791#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3792#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3793
3794#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3795#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3796
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3798#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3801#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3804#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3807#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3810#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3811
a12d5352
MV
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3813#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3814
c77d6597
MV
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3816#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3817
727eae45 3818#~ msgid ""
553d1492
AZ
3819#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3820#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3821#~ msgstr ""
553d1492 3822#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3823#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"