]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
get pdiff files from the same mirror as the index
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 7"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
f8b879c2
JAK
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1ad6d38a 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
864fe99c 30
f8b879c2 31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 32#, c-format
f8b879c2
JAK
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
4948a1ba 35
f8b879c2
JAK
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1ad6d38a 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Arhiv je prekratek"
1ad6d38a 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
1ad6d38a 47
f8b879c2 48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 49#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
1ad6d38a 52
f8b879c2
JAK
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Pokvarjen arhiv"
1ad6d38a 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1ad6d38a 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1ad6d38a 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1ad6d38a 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
1ad6d38a 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1ad6d38a 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1ad6d38a 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1ad6d38a 89
f8b879c2 90#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 91#, c-format
f8b879c2
JAK
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Pot %s je predolga"
897e3c7b 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1e7ec0d8 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Mapa %s je odklonjena"
27b16a2e 104
f8b879c2 105#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 106#, c-format
f8b879c2
JAK
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1ad6d38a 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Pot odklona je predloga"
1ad6d38a 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1ad6d38a 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
9de26945 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
b81dbe40 129
f8b879c2
JAK
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1ad6d38a 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Pot je predolga"
137
138#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 139#, c-format
f8b879c2
JAK
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1ad6d38a 142
f8b879c2 143#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 144#, c-format
f8b879c2
JAK
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1ad6d38a 147
f8b879c2
JAK
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
864fe99c 153#, c-format
f8b879c2
JAK
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "Ni mogoče brati %s"
864fe99c 156
f8b879c2 157#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 158#, c-format
f8b879c2
JAK
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1ad6d38a 161
f8b879c2
JAK
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
165
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 179#, c-format
f8b879c2
JAK
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1ad6d38a 182
f8b879c2
JAK
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
8561c2fe 187
f8b879c2 188#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 189#, c-format
f8b879c2
JAK
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
192
193#: apt-pkg/acquire-item.cc
194msgid ""
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
8561c2fe
DK
197msgstr ""
198
f8b879c2 199#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 200msgid ""
f8b879c2
JAK
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
203msgstr ""
204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
8561c2fe
DK
209msgstr ""
210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Mapa %s je odklonjena"
04f27fae 215
f8b879c2
JAK
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Mapa %s je odklonjena"
b6c6b52f 220
f8b879c2 221#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 222msgid ""
f8b879c2
JAK
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 225msgstr ""
9de26945 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Mapa %s je odklonjena"
9de26945 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Mapa %s je odklonjena"
b6c6b52f 236
f8b879c2
JAK
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Mapa %s je odklonjena"
b6c6b52f 241
f8b879c2 242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 243#, c-format
f8b879c2
JAK
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
ce34af08 246
f8b879c2
JAK
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
8561c2fe 250
f8b879c2
JAK
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 253msgstr ""
29f80b30 254
f8b879c2
JAK
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
ce34af08 259
f8b879c2
JAK
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "Neujemanje velikosti"
3f5a581c 263
f8b879c2 264#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 265#, fuzzy
f8b879c2
JAK
266msgid "Invalid file format"
267msgstr "Neveljavno opravilo %s"
9de26945 268
f8b879c2 269#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 270#, fuzzy
f8b879c2
JAK
271msgid "Signature error"
272msgstr "Napaka pisanja"
3f5a581c 273
f8b879c2
JAK
274#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276#, c-format
9de26945 277msgid ""
f8b879c2
JAK
278"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279"authentication?)"
9de26945 280msgstr ""
b6c6b52f 281
f8b879c2
JAK
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283#, fuzzy, c-format
284msgid ""
285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
04f27fae 287msgstr ""
f8b879c2
JAK
288"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
289"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 290
f8b879c2
JAK
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 293#, c-format
f8b879c2
JAK
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
9de26945 296
f8b879c2 297#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 298#, c-format
f8b879c2
JAK
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
b6c6b52f 303
f8b879c2 304#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 305#, c-format
f8b879c2
JAK
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
310"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
311"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
b6c6b52f 312
f8b879c2 313#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 314#, c-format
f8b879c2
JAK
315msgid ""
316"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
317"weak security information for it"
318msgstr ""
67f393ab 319
f8b879c2
JAK
320#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
321#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
322#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
323#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 324#, c-format
04f27fae 325msgid ""
f8b879c2
JAK
326"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
327"repository will not be applied."
04f27fae 328msgstr ""
f8b879c2
JAK
329"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
330"skladišče ne bo uveljavljena."
1e7ec0d8 331
f8b879c2
JAK
332#: apt-pkg/acquire-item.cc
333#, c-format
334msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
335msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
1e7ec0d8 336
f8b879c2
JAK
337#: apt-pkg/acquire-item.cc
338#, c-format
1e7ec0d8 339msgid ""
f8b879c2
JAK
340"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
341"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 342msgstr ""
f8b879c2
JAK
343"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
344"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2f6a2fbb 345
f8b879c2
JAK
346#: apt-pkg/acquire-item.cc
347#, c-format
348msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
349msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
1e7ec0d8 350
f8b879c2
JAK
351#: apt-pkg/acquire-item.cc
352#, c-format
1e7ec0d8 353msgid ""
f8b879c2
JAK
354"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
355msgstr ""
356"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
357"%s."
1e7ec0d8 358
f8b879c2
JAK
359#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
360#: apt-pkg/acquire-item.cc
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
363msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
a4a59015 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
9de26945 368msgstr ""
1ad6d38a 369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
371#, c-format
372msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
1e7ec0d8 373msgstr ""
4948a1ba 374
f8b879c2 375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
de5a560a 376#, c-format
f8b879c2
JAK
377msgid "The method driver %s could not be found."
378msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
4948a1ba 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
382msgid "Is the package %s installed?"
383msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
4948a1ba 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, c-format
387msgid "Method %s did not start correctly"
388msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
1e7ec0d8 389
f8b879c2
JAK
390#: apt-pkg/acquire-worker.cc
391#, fuzzy, c-format
ce34af08 392msgid ""
f8b879c2
JAK
393"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
394msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
4948a1ba 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
397#, c-format
398msgid "List directory %spartial is missing."
399msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
864fe99c 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "Archives directory %spartial is missing."
404msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1ad6d38a 405
f8b879c2 406#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 407#, c-format
f8b879c2
JAK
408msgid "Unable to lock directory %s"
409msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
1ad6d38a 410
f8b879c2 411#: apt-pkg/acquire.cc
8e947fe1 412#, c-format
f8b879c2
JAK
413msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
414msgstr ""
a0895a74 415
f8b879c2 416#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 417#, c-format
f8b879c2
JAK
418msgid ""
419"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
420"user '%s'."
421msgstr ""
0fd68707 422
f8b879c2 423#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 424#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
425msgid "Clean of %s is not supported"
426msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
1ad6d38a 427
f8b879c2
JAK
428#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
429#: methods/mirror.cc
1e7ec0d8 430#, c-format
f8b879c2
JAK
431msgid "Unable to change to %s"
432msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1ad6d38a 433
f8b879c2
JAK
434#. only show the ETA if it makes sense
435#. two days
436#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 437#, c-format
f8b879c2
JAK
438msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
439msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
1ad6d38a 440
f8b879c2 441#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 442#, c-format
f8b879c2
JAK
443msgid "Retrieving file %li of %li"
444msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
1ad6d38a 445
f8b879c2 446#: apt-pkg/algorithms.cc
ae2a6be8 447#, c-format
1e7ec0d8 448msgid ""
f8b879c2
JAK
449"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
450msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
1ad6d38a 451
f8b879c2
JAK
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453msgid ""
454"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
455"held packages."
04f27fae 456msgstr ""
f8b879c2
JAK
457"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
458"povzročili zadržani paketi."
04f27fae 459
f8b879c2
JAK
460#: apt-pkg/algorithms.cc
461msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
462msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
04f27fae 463
f8b879c2
JAK
464#: apt-pkg/cachefile.cc
465msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
466msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
04f27fae 467
f8b879c2
JAK
468#: apt-pkg/cachefile.cc
469msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
470msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
ce34af08 471
f8b879c2
JAK
472#: apt-pkg/cachefile.cc
473msgid "The list of sources could not be read."
474msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
04f27fae 475
f8b879c2
JAK
476#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
477#, c-format
478msgid "Regex compilation error - %s"
479msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
04f27fae 480
f8b879c2 481#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 482#, c-format
f8b879c2
JAK
483msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
484msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
67f393ab 485
f8b879c2 486#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 487#, c-format
f8b879c2
JAK
488msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
489msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
ce34af08 490
f8b879c2 491#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 492#, c-format
f8b879c2
JAK
493msgid "Couldn't find task '%s'"
494msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
de5a560a 495
f8b879c2
JAK
496#: apt-pkg/cacheset.cc
497#, c-format
498msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
499msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 500
f8b879c2
JAK
501#: apt-pkg/cacheset.cc
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
504msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 505
f8b879c2
JAK
506#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
507#, c-format
508msgid "Unable to locate package %s"
509msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
67f393ab 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
67f393ab 512#, c-format
f8b879c2
JAK
513msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
514msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
de5a560a 515
f8b879c2
JAK
516#: apt-pkg/cacheset.cc
517#, c-format
518msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 519msgstr ""
f8b879c2
JAK
520"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
521"navidezen"
de5a560a 522
f8b879c2 523#: apt-pkg/cacheset.cc
67f393ab 524#, c-format
f8b879c2
JAK
525msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
526msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
de5a560a 527
f8b879c2 528#: apt-pkg/cacheset.cc
67f393ab 529#, c-format
f8b879c2
JAK
530msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
531msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
27b16a2e 532
f8b879c2 533#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 534#, c-format
f8b879c2
JAK
535msgid ""
536"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
537"neither of them"
538msgstr ""
539"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
540"'%s', saj nima nobenega od njiju"
1ad6d38a 541
f8b879c2 542#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 543#, c-format
f8b879c2
JAK
544msgid "Line %u too long in source list %s."
545msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
27b16a2e 546
f8b879c2
JAK
547#: apt-pkg/cdrom.cc
548msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
549msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
897e3c7b 550
f8b879c2
JAK
551#: apt-pkg/cdrom.cc
552#, c-format
553msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
554msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
de5a560a 555
f8b879c2
JAK
556#: apt-pkg/cdrom.cc
557msgid "Waiting for disc...\n"
558msgstr "Čakanje na disk ...\n"
553d1492 559
f8b879c2
JAK
560#: apt-pkg/cdrom.cc
561msgid "Mounting CD-ROM...\n"
562msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
09d057db 563
f8b879c2
JAK
564#: apt-pkg/cdrom.cc
565msgid "Identifying... "
566msgstr "Identificiranje ... "
de5a560a 567
f8b879c2 568#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 569#, c-format
f8b879c2
JAK
570msgid "Stored label: %s\n"
571msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
67f393ab 572
f8b879c2
JAK
573#: apt-pkg/cdrom.cc
574msgid "Scanning disc for index files...\n"
575msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
67f393ab 576
f8b879c2
JAK
577#: apt-pkg/cdrom.cc
578#, c-format
579msgid ""
580"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
581"%zu signatures\n"
04f27fae 582msgstr ""
f8b879c2
JAK
583"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
584"%zu podpisov\n"
9de26945 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587msgid ""
588"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
589"wrong architecture?"
590msgstr ""
591"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
592"arhitektura napačna?"
de5a560a 593
f8b879c2 594#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 595#, c-format
f8b879c2
JAK
596msgid "Found label '%s'\n"
597msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
67f393ab 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "That is not a valid name, try again.\n"
601msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
67f393ab 602
f8b879c2 603#: apt-pkg/cdrom.cc
8561c2fe 604#, c-format
f8b879c2
JAK
605msgid ""
606"This disc is called: \n"
607"'%s'\n"
608msgstr ""
609"Ta disk se imenuje: \n"
610"'%s'\n"
8561c2fe 611
f8b879c2
JAK
612#: apt-pkg/cdrom.cc
613msgid "Copying package lists..."
614msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
8561c2fe 615
f8b879c2
JAK
616#: apt-pkg/cdrom.cc
617msgid "Writing new source list\n"
618msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
8561c2fe 619
f8b879c2
JAK
620#: apt-pkg/cdrom.cc
621msgid "Source list entries for this disc are:\n"
622msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
8561c2fe 623
f8b879c2 624#: apt-pkg/clean.cc
8561c2fe 625#, c-format
f8b879c2
JAK
626msgid "Unable to stat %s."
627msgstr "Ni mogoče določiti %s."
8561c2fe 628
f8b879c2
JAK
629#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
630#, c-format
631msgid "Unable to stat the mount point %s"
632msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
8561c2fe 633
f8b879c2
JAK
634#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
635msgid "Failed to stat the cdrom"
636msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
8561c2fe 637
f8b879c2 638#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 639#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
640msgid ""
641"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
642"other options."
643msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
8561c2fe 644
f8b879c2 645#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 646#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
647msgid ""
648"Command line option %s is not understood in combination with the other "
649"options"
650msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
8561c2fe 651
f8b879c2 652#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 653#, c-format
f8b879c2
JAK
654msgid "Command line option %s is not boolean"
655msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
8561c2fe 656
f8b879c2
JAK
657#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658#, c-format
659msgid "Option %s requires an argument."
660msgstr "Možnost %s zahteva argument."
8561c2fe 661
f8b879c2 662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 663#, c-format
f8b879c2
JAK
664msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
665msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
8561c2fe 666
f8b879c2 667#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 668#, c-format
f8b879c2
JAK
669msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
670msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
8561c2fe 671
f8b879c2 672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 673#, c-format
f8b879c2
JAK
674msgid "Option '%s' is too long"
675msgstr "Možnost '%s' je predolga"
8561c2fe 676
f8b879c2 677#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 678#, c-format
f8b879c2
JAK
679msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
680msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
8561c2fe 681
f8b879c2 682#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 683#, c-format
f8b879c2
JAK
684msgid "Invalid operation %s"
685msgstr "Neveljavno opravilo %s"
8561c2fe 686
f8b879c2 687#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 688#, c-format
f8b879c2
JAK
689msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
690msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
8561c2fe 691
f8b879c2 692#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 693#, c-format
f8b879c2
JAK
694msgid "Opening configuration file %s"
695msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
8561c2fe 696
f8b879c2
JAK
697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698#, c-format
699msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
700msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
8561c2fe 701
f8b879c2 702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 703#, c-format
f8b879c2
JAK
704msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
705msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
8561c2fe 706
f8b879c2 707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 708#, c-format
f8b879c2
JAK
709msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
710msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
8561c2fe 711
f8b879c2 712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 713#, c-format
f8b879c2
JAK
714msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
715msgstr ""
716"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
8561c2fe 717
f8b879c2 718#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 719#, c-format
f8b879c2
JAK
720msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
721msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
8561c2fe 722
f8b879c2 723#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 724#, c-format
f8b879c2
JAK
725msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
726msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
b3c63712 727
f8b879c2 728#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 729#, c-format
f8b879c2
JAK
730msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
731msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
b3c63712 732
f8b879c2
JAK
733#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
734#, c-format
735msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
b3c63712 736msgstr ""
f8b879c2 737"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
b3c63712 738
f8b879c2 739#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 740#, c-format
f8b879c2
JAK
741msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
742msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
b3c63712 743
f8b879c2 744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 745#, c-format
f8b879c2
JAK
746msgid "Problem unlinking the file %s"
747msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
b3c63712 748
f8b879c2
JAK
749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
750#, c-format
751msgid "Not using locking for read only lock file %s"
752msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
b3c63712 753
f8b879c2
JAK
754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755#, c-format
756msgid "Could not open lock file %s"
757msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
ce34af08 758
f8b879c2
JAK
759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760#, c-format
761msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
762msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
ce34af08 763
f8b879c2 764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 765#, c-format
f8b879c2
JAK
766msgid "Could not get lock %s"
767msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
ce34af08 768
f8b879c2 769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
0507225b 770#, c-format
f8b879c2
JAK
771msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
772msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
0507225b 773
f8b879c2
JAK
774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775#, c-format
776msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
777msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
ce34af08 778
f8b879c2 779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 780#, c-format
f8b879c2
JAK
781msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
782msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
506ab3c7 783
f8b879c2
JAK
784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
785#, c-format
786msgid ""
787"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
04f27fae 788msgstr ""
f8b879c2 789"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
506ab3c7 790
f8b879c2
JAK
791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
792#: cmdline/apt-dump-solver.cc
793#, c-format
794msgid "Waited for %s but it wasn't there"
795msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
506ab3c7 796
f8b879c2
JAK
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
798#, c-format
799msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
800msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
1ad6d38a 801
f8b879c2
JAK
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
803#, c-format
804msgid "Sub-process %s received signal %u."
805msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
506ab3c7 806
f8b879c2
JAK
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
808#, c-format
809msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
810msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
3fa4e98f 811
f8b879c2
JAK
812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
813#, c-format
814msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
815msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
864fe99c 816
f8b879c2
JAK
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
818msgid "Read error"
819msgstr "Napaka branja"
3fa4e98f 820
f8b879c2
JAK
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
822msgid "Write error"
823msgstr "Napaka pisanja"
3fa4e98f 824
f8b879c2
JAK
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
826#, c-format
827msgid "Problem closing the gzip file %s"
828msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3fa4e98f 829
f8b879c2
JAK
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
831msgid "Unexpected end of file"
832msgstr ""
3fa4e98f 833
f8b879c2
JAK
834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
835msgid "Failed to create subprocess IPC"
836msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
3fa4e98f 837
f8b879c2
JAK
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
839msgid "Failed to exec compressor "
840msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
3fa4e98f 841
f8b879c2
JAK
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
843#, c-format
844msgid "Could not open file %s"
845msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
51da0c35 846
f8b879c2
JAK
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848#, c-format
849msgid "Could not open file descriptor %d"
850msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
3fa4e98f 851
f8b879c2
JAK
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853#, c-format
854msgid "read, still have %llu to read but none left"
855msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
3fa4e98f 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858#, c-format
859msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
860msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
3fa4e98f 861
f8b879c2
JAK
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
863#, c-format
864msgid "Problem closing the file %s"
865msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
3fa4e98f 866
f8b879c2
JAK
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
868#, c-format
869msgid "Problem renaming the file %s to %s"
870msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
3fa4e98f 871
f8b879c2
JAK
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
873msgid "Problem syncing the file"
874msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
3fa4e98f 875
f8b879c2
JAK
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
877#, fuzzy, c-format
878msgid "Unable to mkstemp %s"
879msgstr "Ni mogoče določiti %s"
cbbee23e 880
f8b879c2
JAK
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
882#, c-format
883msgid "Unable to write to %s"
884msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
cbbee23e 885
f8b879c2
JAK
886#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
887msgid "Can't mmap an empty file"
888msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
cbbee23e 889
f8b879c2
JAK
890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891#, c-format
892msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
893msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
cbbee23e 894
f8b879c2
JAK
895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
896#, c-format
897msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
898msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
cbbee23e 899
f8b879c2
JAK
900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901msgid "Unable to close mmap"
902msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
cbbee23e 903
f8b879c2
JAK
904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905msgid "Unable to synchronize mmap"
906msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
cbbee23e 907
f8b879c2
JAK
908#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
909#, c-format
910msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
911msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
04f27fae 912
f8b879c2
JAK
913#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
914msgid "Failed to truncate file"
915msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
04f27fae 916
f8b879c2 917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 918#, c-format
04f27fae 919msgid ""
f8b879c2
JAK
920"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
921"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 922msgstr ""
f8b879c2
JAK
923"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
924"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 925
f8b879c2
JAK
926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
927#, c-format
cbbee23e 928msgid ""
f8b879c2
JAK
929"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
930"reached."
cbbee23e 931msgstr ""
f8b879c2 932"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
cbbee23e 933
f8b879c2 934#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 935msgid ""
f8b879c2 936"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
cbbee23e 937msgstr ""
f8b879c2 938"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
cbbee23e 939
f8b879c2 940#: apt-pkg/contrib/progress.cc
2f6a2fbb 941#, c-format
f8b879c2
JAK
942msgid "%c%s... Error!"
943msgstr "%c%s ... Napaka!"
04f27fae 944
f8b879c2 945#: apt-pkg/contrib/progress.cc
04f27fae 946#, c-format
f8b879c2
JAK
947msgid "%c%s... Done"
948msgstr "%c%s ... Narejeno"
04f27fae 949
f8b879c2
JAK
950#: apt-pkg/contrib/progress.cc
951msgid "..."
04f27fae 952msgstr ""
04f27fae 953
f8b879c2
JAK
954#. Print the spinner
955#: apt-pkg/contrib/progress.cc
956#, fuzzy, c-format
957msgid "%c%s... %u%%"
958msgstr "%c%s ... Narejeno"
04f27fae 959
f8b879c2
JAK
960#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962#, c-format
963msgid "%lid %lih %limin %lis"
964msgstr "%lid %lih %limin %lis"
04f27fae 965
f8b879c2
JAK
966#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
968#, c-format
969msgid "%lih %limin %lis"
970msgstr "%lih %limin %lis"
cbbee23e 971
f8b879c2
JAK
972#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
974#, c-format
975msgid "%limin %lis"
976msgstr "%limin %lis"
0507225b 977
f8b879c2
JAK
978#. TRANSLATOR: s means seconds
979#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
980#, c-format
981msgid "%lis"
982msgstr "%lis"
cbbee23e 983
f8b879c2
JAK
984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
985#, c-format
986msgid "Selection %s not found"
987msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
cbbee23e 988
f8b879c2
JAK
989#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
990#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
991#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
992#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993#, c-format
994msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
995msgstr ""
cbbee23e 996
f8b879c2
JAK
997#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
998#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
999#. two sources.list entries
1000#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1001#, c-format
1002msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1003msgstr ""
cbbee23e 1004
f8b879c2
JAK
1005#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1006#, c-format
1007msgid "Unable to parse Release file %s"
1008msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
cbbee23e 1009
f8b879c2
JAK
1010#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1011#, c-format
1012msgid "No sections in Release file %s"
1013msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
cbbee23e 1014
f8b879c2
JAK
1015#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016#, c-format
1017msgid "No Hash entry in Release file %s"
1018msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
cbbee23e 1019
f8b879c2
JAK
1020#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1024"security purposes"
1025msgstr ""
cbbee23e 1026
f8b879c2
JAK
1027#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1028#, c-format
1029msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1030msgstr "Neveljaven vnos '%s' v Release datoteki %s"
cbbee23e 1031
f8b879c2
JAK
1032#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1033#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1034#, c-format
1035msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae
MV
1036msgstr ""
1037
f8b879c2
JAK
1038#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1039#, c-format
1040msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 1041msgstr ""
3f5a581c 1042
f8b879c2
JAK
1043#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1044#, c-format
1045msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
04f27fae 1046msgstr ""
2f6a2fbb 1047
f8b879c2 1048#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1049#, c-format
f8b879c2
JAK
1050msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1051msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
04f27fae 1052
f8b879c2
JAK
1053#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1054#, c-format
04f27fae 1055msgid ""
f8b879c2
JAK
1056"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1057"it?"
cbbee23e 1058msgstr ""
f8b879c2 1059"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
cbbee23e 1060
f8b879c2
JAK
1061#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1062#, c-format
1063msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1064msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
cbbee23e 1065
f8b879c2
JAK
1066#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1067#. dpkg --configure -a
1068#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1069#, c-format
1070msgid ""
1071"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1072msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
cbbee23e 1073
f8b879c2
JAK
1074#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1075msgid "Not locked"
1076msgstr "Ni zaklenjeno"
c3c3bd04 1077
f8b879c2
JAK
1078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079#, c-format
1080msgid "Installing %s"
1081msgstr "Nameščanje %s"
04f27fae 1082
f8b879c2 1083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1084#, c-format
f8b879c2
JAK
1085msgid "Configuring %s"
1086msgstr "Nastavljanje %s"
04f27fae 1087
f8b879c2 1088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1089#, c-format
f8b879c2
JAK
1090msgid "Removing %s"
1091msgstr "Odstranjevanje %s"
04f27fae 1092
f8b879c2 1093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1094#, c-format
f8b879c2
JAK
1095msgid "Completely removing %s"
1096msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
04f27fae 1097
f8b879c2 1098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1099#, c-format
f8b879c2
JAK
1100msgid "Noting disappearance of %s"
1101msgstr "%s je izginil"
04f27fae 1102
f8b879c2 1103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1104#, c-format
f8b879c2
JAK
1105msgid "Running post-installation trigger %s"
1106msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
04f27fae 1107
f8b879c2
JAK
1108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1109#, c-format
1110msgid "Installed %s"
1111msgstr "%s je bil nameščen"
04f27fae 1112
f8b879c2
JAK
1113#. FIXME: use a better string after freeze
1114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1115#, c-format
f8b879c2
JAK
1116msgid "Directory '%s' missing"
1117msgstr "Mapa '%s' manjka"
04f27fae 1118
f8b879c2 1119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae 1120#, c-format
f8b879c2
JAK
1121msgid "Could not open file '%s'"
1122msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
04f27fae 1123
f8b879c2 1124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1125#, c-format
f8b879c2
JAK
1126msgid "Preparing %s"
1127msgstr "Pripravljanje %s"
cbbee23e 1128
f8b879c2 1129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1130#, c-format
f8b879c2
JAK
1131msgid "Unpacking %s"
1132msgstr "Razširjanje %s"
cbbee23e 1133
f8b879c2 1134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1135#, c-format
f8b879c2
JAK
1136msgid "Preparing to configure %s"
1137msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
04f27fae 1138
f8b879c2
JAK
1139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140#, c-format
1141msgid "Preparing for removal of %s"
1142msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
cbbee23e 1143
f8b879c2
JAK
1144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1145#, c-format
1146msgid "Removed %s"
1147msgstr "%s je bil odstranjen"
cbbee23e 1148
f8b879c2
JAK
1149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150#, c-format
1151msgid "Preparing to completely remove %s"
1152msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
cbbee23e 1153
f8b879c2
JAK
1154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155#, c-format
1156msgid "Completely removed %s"
1157msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1158
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "Can not write log (%s)"
1162msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1163
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1166msgstr ""
1167
f8b879c2
JAK
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1170msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
1171
1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1173msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
cbbee23e 1174msgstr ""
f8b879c2 1175"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
cbbee23e 1176
f8b879c2
JAK
1177#. check if its not a follow up error
1178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1179msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1180msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
1181
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183msgid ""
1184"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1185"error from a previous failure."
cbbee23e 1186msgstr ""
f8b879c2
JAK
1187"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
1188"navezujočo napako iz predhodne napake."
cbbee23e 1189
f8b879c2
JAK
1190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1191msgid ""
1192"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1193"error"
cbbee23e 1194msgstr ""
f8b879c2
JAK
1195"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
1196"polnega diska"
cbbee23e 1197
f8b879c2
JAK
1198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1199msgid ""
1200"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1201"error"
cbbee23e 1202msgstr ""
f8b879c2
JAK
1203"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
1204"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
cbbee23e 1205
f8b879c2 1206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1207msgid ""
f8b879c2
JAK
1208"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1209"local system"
0507225b 1210msgstr ""
f8b879c2
JAK
1211"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
1212"na krajevnem sistemu"
0507225b 1213
f8b879c2
JAK
1214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1215msgid ""
1216"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0507225b 1217msgstr ""
f8b879c2
JAK
1218"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
1219"dpkg V/I"
0507225b 1220
f8b879c2
JAK
1221#: apt-pkg/depcache.cc
1222msgid "Building dependency tree"
1223msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
0507225b 1224
f8b879c2
JAK
1225#: apt-pkg/depcache.cc
1226msgid "Candidate versions"
1227msgstr "Različice kandidatov"
0507225b 1228
f8b879c2
JAK
1229#: apt-pkg/depcache.cc
1230msgid "Dependency generation"
1231msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
0507225b 1232
f8b879c2
JAK
1233#: apt-pkg/depcache.cc
1234msgid "Reading state information"
1235msgstr "Branje podatkov o stanju"
0507225b 1236
f8b879c2
JAK
1237#: apt-pkg/depcache.cc
1238#, c-format
1239msgid "Failed to open StateFile %s"
1240msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
0507225b 1241
f8b879c2
JAK
1242#: apt-pkg/depcache.cc
1243#, c-format
1244msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1245msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
0507225b 1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "Send scenario to solver"
1249msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
0507225b 1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/edsp.cc
1252msgid "Send request to solver"
1253msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
0507225b 1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/edsp.cc
1256msgid "Prepare for receiving solution"
1257msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
04f27fae 1258
f8b879c2
JAK
1259#: apt-pkg/edsp.cc
1260msgid "External solver failed without a proper error message"
1261msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
8f30b478 1262
f8b879c2
JAK
1263#: apt-pkg/edsp.cc
1264msgid "Execute external solver"
1265msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
03d7b3cd 1266
f8b879c2
JAK
1267#: apt-pkg/edsp.cc
1268#, fuzzy
1269msgid "Execute external planner"
1270msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
1ad6d38a 1271
f8b879c2
JAK
1272#: apt-pkg/edsp.cc
1273#, fuzzy
1274msgid "Send request to planner"
1275msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
1ad6d38a 1276
f8b879c2
JAK
1277#: apt-pkg/edsp.cc
1278#, fuzzy
1279msgid "Send scenario to planner"
1280msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
1ad6d38a 1281
f8b879c2
JAK
1282#: apt-pkg/edsp.cc
1283#, fuzzy
1284msgid "External planner failed without a proper error message"
1285msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
5b1e4e86 1286
f8b879c2 1287#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 1288#, c-format
f8b879c2
JAK
1289msgid "Wrote %i records.\n"
1290msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
5b1e4e86 1291
f8b879c2 1292#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1293#, c-format
f8b879c2
JAK
1294msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1295msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
5b1e4e86 1296
f8b879c2 1297#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1298#, c-format
f8b879c2
JAK
1299msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1300msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
5b1e4e86 1301
f8b879c2 1302#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1303#, c-format
f8b879c2
JAK
1304msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1305msgstr ""
1306"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
1307"neujemajočimi datotekami.\n"
5b1e4e86 1308
f8b879c2 1309#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 1310#, c-format
f8b879c2
JAK
1311msgid "Can't find authentication record for: %s"
1312msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
9de26945 1313
f8b879c2 1314#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 1315#, c-format
f8b879c2
JAK
1316msgid "Hash mismatch for: %s"
1317msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
1ad6d38a 1318
f8b879c2 1319#: apt-pkg/init.cc
2f6a2fbb 1320#, c-format
f8b879c2
JAK
1321msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1322msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
7d8a4da7 1323
f8b879c2
JAK
1324#: apt-pkg/init.cc
1325msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1326msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
1327
1328#: apt-pkg/install-progress.cc
2f6a2fbb 1329#, c-format
f8b879c2
JAK
1330msgid "Progress: [%3i%%]"
1331msgstr ""
2f6a2fbb 1332
317bb39f 1333#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1334#: apt-pkg/install-progress.cc
1335msgid "Running dpkg"
1336msgstr "Poganjanje dpkg"
2f6a2fbb 1337
f8b879c2 1338#: apt-pkg/packagemanager.cc
2f6a2fbb 1339#, c-format
f8b879c2
JAK
1340msgid ""
1341"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1342"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1343msgstr ""
1344"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
1345"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2f6a2fbb 1346
f8b879c2 1347#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1348#, c-format
f8b879c2
JAK
1349msgid "Could not configure '%s'. "
1350msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2f6a2fbb 1351
f8b879c2
JAK
1352#: apt-pkg/packagemanager.cc
1353#, c-format
1354msgid ""
1355"This installation run will require temporarily removing the essential "
1356"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1357"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1358msgstr ""
1359"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
1360"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
1361"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 1362
f8b879c2
JAK
1363#: apt-pkg/pkgcache.cc
1364msgid "Empty package cache"
1365msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2f6a2fbb 1366
f8b879c2
JAK
1367#: apt-pkg/pkgcache.cc
1368msgid "The package cache file is corrupted"
1369msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2f6a2fbb 1370
f8b879c2
JAK
1371#: apt-pkg/pkgcache.cc
1372msgid "The package cache file is an incompatible version"
1373msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2f6a2fbb 1374
f8b879c2 1375#: apt-pkg/pkgcache.cc
04f27fae 1376#, c-format
f8b879c2
JAK
1377msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1378msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2f6a2fbb 1379
f8b879c2
JAK
1380#: apt-pkg/pkgcache.cc
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1383msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2f6a2fbb 1384
f8b879c2
JAK
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386#, fuzzy
1387msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1388msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2f6a2fbb 1389
f8b879c2
JAK
1390#: apt-pkg/pkgcache.cc
1391msgid "Depends"
1392msgstr "Odvisen od"
2f6a2fbb 1393
f8b879c2
JAK
1394#: apt-pkg/pkgcache.cc
1395msgid "PreDepends"
1396msgstr "Predodvisen od"
04f27fae 1397
f8b879c2
JAK
1398#: apt-pkg/pkgcache.cc
1399msgid "Suggests"
1400msgstr "Priporoča"
2f6a2fbb 1401
f8b879c2
JAK
1402#: apt-pkg/pkgcache.cc
1403msgid "Conflicts"
1404msgstr "V sporu z"
2f6a2fbb 1405
f8b879c2
JAK
1406#: apt-pkg/pkgcache.cc
1407msgid "Recommends"
1408msgstr "Priporoča"
2f6a2fbb 1409
f8b879c2
JAK
1410#: apt-pkg/pkgcache.cc
1411msgid "Replaces"
1412msgstr "Zamenja"
2f6a2fbb 1413
f8b879c2
JAK
1414#: apt-pkg/pkgcache.cc
1415msgid "Breaks"
1416msgstr "Pokvari"
2f6a2fbb 1417
f8b879c2
JAK
1418#: apt-pkg/pkgcache.cc
1419msgid "Enhances"
1420msgstr "Izboljša"
2f6a2fbb 1421
f8b879c2
JAK
1422#: apt-pkg/pkgcache.cc
1423msgid "Obsoletes"
1424msgstr "Zastara"
2f6a2fbb 1425
f8b879c2
JAK
1426#: apt-pkg/pkgcache.cc
1427msgid "important"
1428msgstr "pomembno"
2f6a2fbb 1429
f8b879c2
JAK
1430#: apt-pkg/pkgcache.cc
1431msgid "required"
1432msgstr "obvezno"
2f6a2fbb 1433
f8b879c2
JAK
1434#: apt-pkg/pkgcache.cc
1435msgid "standard"
1436msgstr "običajni"
2f6a2fbb 1437
f8b879c2
JAK
1438#: apt-pkg/pkgcache.cc
1439msgid "extra"
1440msgstr "dodatno"
2f6a2fbb 1441
f8b879c2
JAK
1442#: apt-pkg/pkgcache.cc
1443msgid "optional"
1444msgstr "izbirno"
04f27fae 1445
f8b879c2
JAK
1446#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1447msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1448msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2f6a2fbb 1449
f8b879c2
JAK
1450#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1451#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1452#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
2f6a2fbb 1453#, c-format
f8b879c2
JAK
1454msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1455msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2f6a2fbb 1456
f8b879c2
JAK
1457#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1458msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1459msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2f6a2fbb 1460
f8b879c2
JAK
1461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1462msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1463msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
04f27fae 1464
f8b879c2
JAK
1465#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1466msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1467msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
864fe99c 1468
f8b879c2
JAK
1469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1470msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1471msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
04f27fae 1472
f8b879c2
JAK
1473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1474msgid "Reading package lists"
1475msgstr "Branje seznama paketov"
e49dd9d3 1476
f8b879c2
JAK
1477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1478msgid "IO Error saving source cache"
1479msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
e49dd9d3 1480
f8b879c2 1481#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1482#, c-format
f8b879c2
JAK
1483msgid "Index file type '%s' is not supported"
1484msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
e49dd9d3 1485
f8b879c2 1486#: apt-pkg/policy.cc
5b057748
JAK
1487#, c-format
1488msgid ""
f8b879c2
JAK
1489"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1490"available in the sources"
5b057748 1491msgstr ""
f8b879c2
JAK
1492"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
1493"na voljo v virih"
5b057748 1494
f8b879c2 1495#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1496#, c-format
f8b879c2
JAK
1497msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1498msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
5b057748 1499
f8b879c2
JAK
1500#: apt-pkg/policy.cc
1501#, c-format
1502msgid "Did not understand pin type %s"
1503msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
e49dd9d3 1504
f8b879c2
JAK
1505#: apt-pkg/policy.cc
1506#, c-format
1507msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
04f27fae 1508msgstr ""
e49dd9d3 1509
f8b879c2
JAK
1510#: apt-pkg/policy.cc
1511msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1512msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
e49dd9d3 1513
f8b879c2
JAK
1514#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1515#: apt-pkg/sourcelist.cc
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1518msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
e49dd9d3 1519
f8b879c2 1520#: apt-pkg/sourcelist.cc
21895193 1521#, c-format
f8b879c2
JAK
1522msgid "Opening %s"
1523msgstr "Odpiranje %s"
a99c3a5f 1524
f8b879c2
JAK
1525#: apt-pkg/sourcelist.cc
1526#, c-format
1527msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1528msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
e49dd9d3 1529
f8b879c2
JAK
1530#: apt-pkg/sourcelist.cc
1531#, c-format
1532msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1533msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
e49dd9d3 1534
f8b879c2
JAK
1535#: apt-pkg/sourcelist.cc
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1538msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
e49dd9d3 1539
f8b879c2
JAK
1540#: apt-pkg/sourcelist.cc
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1543msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
e49dd9d3 1544
f8b879c2
JAK
1545#: apt-pkg/sourcelist.cc
1546#, c-format
1547msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1548msgstr ""
e49dd9d3 1549
f8b879c2
JAK
1550#: apt-pkg/srcrecords.cc
1551msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1552msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
e49dd9d3 1553
f8b879c2
JAK
1554#: apt-pkg/tagfile.cc
1555#, c-format
1556msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1557msgstr ""
e49dd9d3 1558
f8b879c2
JAK
1559#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1560#, c-format
1561msgid "Failed to fetch %s %s"
1562msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s"
e49dd9d3 1563
f8b879c2
JAK
1564#: apt-pkg/update.cc
1565msgid ""
1566"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1567"used instead."
1568msgstr ""
1569"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
1570"namesto njih uporabljene stare."
e49dd9d3 1571
f8b879c2
JAK
1572#: apt-pkg/upgrade.cc
1573msgid "Calculating upgrade"
1574msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
e49dd9d3 1575
f8b879c2
JAK
1576#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1577#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1578#, c-format
f8b879c2
JAK
1579msgid "Hit:%lu %s"
1580msgstr "Zadetek:%lu %s"
e49dd9d3 1581
f8b879c2
JAK
1582#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1583#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1584#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1585#, c-format
f8b879c2
JAK
1586msgid "Get:%lu %s"
1587msgstr "Dobi:%lu %s"
e49dd9d3 1588
f8b879c2
JAK
1589#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1590#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1591#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1592#, c-format
f8b879c2
JAK
1593msgid "Ign:%lu %s"
1594msgstr "Prezr:%lu %s"
e49dd9d3 1595
f8b879c2
JAK
1596#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1597#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1598#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1599#, c-format
f8b879c2
JAK
1600msgid "Err:%lu %s"
1601msgstr "Nap:%lu %s"
e49dd9d3 1602
f8b879c2 1603#: apt-private/acqprogress.cc
68e07cd0 1604#, c-format
f8b879c2
JAK
1605msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1606msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
e49dd9d3 1607
f8b879c2
JAK
1608#: apt-private/acqprogress.cc
1609msgid " [Working]"
1610msgstr " [Delo]"
e49dd9d3 1611
f8b879c2
JAK
1612#: apt-private/acqprogress.cc
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid ""
1615"Media change: please insert the disc labeled\n"
1616" '%s'\n"
1617"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1618msgstr ""
1619"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1620" '%s'\n"
1621"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
e49dd9d3 1622
f8b879c2
JAK
1623#: apt-private/private-cachefile.cc
1624msgid "Correcting dependencies..."
1625msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
e49dd9d3 1626
f8b879c2
JAK
1627#: apt-private/private-cachefile.cc
1628msgid " failed."
1629msgstr " spodletelo."
e49dd9d3 1630
f8b879c2
JAK
1631#: apt-private/private-cachefile.cc
1632msgid "Unable to correct dependencies"
1633msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
e49dd9d3 1634
f8b879c2
JAK
1635#: apt-private/private-cachefile.cc
1636msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1637msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
04f27fae 1638
f8b879c2
JAK
1639#: apt-private/private-cachefile.cc
1640msgid " Done"
1641msgstr " Opravljeno"
e49dd9d3 1642
f8b879c2
JAK
1643#: apt-private/private-cachefile.cc
1644msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1645msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
e49dd9d3 1646
f8b879c2
JAK
1647#: apt-private/private-cachefile.cc
1648msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1649msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
e49dd9d3 1650
f8b879c2
JAK
1651#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1652msgid "Sorting"
1653msgstr ""
e49dd9d3 1654
f8b879c2 1655#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1656#, c-format
f8b879c2
JAK
1657msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1658msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
e49dd9d3 1659
f8b879c2
JAK
1660#: apt-private/private-cacheset.cc
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1663msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
e49dd9d3 1664
f8b879c2
JAK
1665#: apt-private/private-cacheset.cc
1666#, c-format
1667msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1668msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
68e07cd0 1669
f8b879c2
JAK
1670#: apt-private/private-cacheset.cc
1671#, c-format
1672msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1673msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
e49dd9d3 1674
f8b879c2 1675#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1676#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1677msgid " [Installed]"
1678msgstr " [Nameščeno]"
e49dd9d3 1679
f8b879c2
JAK
1680#: apt-private/private-cacheset.cc
1681msgid " [Not candidate version]"
1682msgstr " [Ni različica kandidata]"
e49dd9d3 1683
f8b879c2
JAK
1684#: apt-private/private-cacheset.cc
1685msgid "You should explicitly select one to install."
1686msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
1687
1688#: apt-private/private-cacheset.cc
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1692"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1693"is only available from another source\n"
04f27fae 1694msgstr ""
f8b879c2
JAK
1695"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
1696"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
1697"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
e49dd9d3 1698
f8b879c2
JAK
1699#: apt-private/private-cacheset.cc
1700msgid "However the following packages replace it:"
1701msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
e49dd9d3 1702
f8b879c2
JAK
1703#: apt-private/private-cacheset.cc
1704#, c-format
1705msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1706msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
1707
1708#: apt-private/private-cacheset.cc
1709#, c-format
1710msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1711msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
1712
1713#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1714#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1715#, c-format
1716msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
e49dd9d3 1717msgstr ""
f8b879c2 1718"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
e49dd9d3 1719
f8b879c2
JAK
1720#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1721#, c-format
1722msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1723msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
e49dd9d3 1724
f8b879c2
JAK
1725#: apt-private/private-cacheset.cc
1726#, c-format
1727msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1728msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
2f6a2fbb 1729
f8b879c2
JAK
1730#: apt-private/private-cmndline.cc
1731msgid "Most used commands:"
5ff8dd6b
JAK
1732msgstr ""
1733
f8b879c2 1734#: apt-private/private-cmndline.cc
5ff8dd6b 1735#, c-format
f8b879c2
JAK
1736msgid "See %s for more information about the available commands."
1737msgstr ""
5ff8dd6b 1738
f8b879c2 1739#: apt-private/private-cmndline.cc
e49dd9d3 1740msgid ""
f8b879c2
JAK
1741"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1742"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1743"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1744"Security details are available in apt-secure(8).\n"
e49dd9d3 1745msgstr ""
e49dd9d3 1746
f8b879c2
JAK
1747#: apt-private/private-cmndline.cc
1748msgid "This APT has Super Cow Powers."
1749msgstr "Ta APT ima moči super krav."
2f6a2fbb 1750
f8b879c2
JAK
1751#: apt-private/private-cmndline.cc
1752msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1753msgstr ""
2f6a2fbb 1754
f8b879c2
JAK
1755#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1756#: cmdline/apt-mark.cc
1757msgid "No packages found"
1758msgstr "Noben paket ni bil najden"
2f6a2fbb 1759
f8b879c2
JAK
1760#: apt-private/private-download.cc
1761msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1762msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
c69e8255 1763
f8b879c2
JAK
1764#: apt-private/private-download.cc
1765msgid "Authentication warning overridden.\n"
1766msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
2f6a2fbb 1767
f8b879c2
JAK
1768#: apt-private/private-download.cc
1769msgid "Some packages could not be authenticated"
1770msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
04f27fae 1771
f8b879c2
JAK
1772#: apt-private/private-download.cc
1773msgid "Install these packages without verification?"
1774msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1775
1776#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 1777msgid ""
f8b879c2
JAK
1778"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1779"instead."
04f27fae 1780msgstr ""
864fe99c 1781
f8b879c2
JAK
1782#: apt-private/private-download.cc
1783#, fuzzy
1784msgid ""
1785"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1786"unauthenticated"
1787msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
2f6a2fbb 1788
f8b879c2 1789#: apt-private/private-download.cc
2f6a2fbb 1790#, c-format
f8b879c2
JAK
1791msgid "Couldn't determine free space in %s"
1792msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
2f6a2fbb 1793
f8b879c2 1794#: apt-private/private-download.cc
2f6a2fbb 1795#, c-format
f8b879c2
JAK
1796msgid "You don't have enough free space in %s."
1797msgstr "Na %s je premalo prostora."
1e7ec0d8 1798
f8b879c2
JAK
1799#: apt-private/private-download.cc
1800msgid "Unable to lock the download directory"
1801msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
1802
1803#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1804msgid ""
f8b879c2
JAK
1805"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1806"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1807"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1808"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1809msgstr ""
f8b879c2
JAK
1810"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1811"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1812", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1813" iz Prihajajočega."
1814
1815#.
1816#. if (Packages == 1)
1817#. {
1818#. c1out << std::endl;
1819#. c1out <<
1820#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1821#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1822#. "that package should be filed.") << std::endl;
1823#. }
1824#.
1825#: apt-private/private-install.cc
1826msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1827msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1828
1829#: apt-private/private-install.cc
1830msgid "Broken packages"
1831msgstr "Pokvarjeni paketi"
1832
1833#: apt-private/private-install.cc
1834msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1835msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1836
1837#: apt-private/private-install.cc
1838msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1839msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1840
1841#: apt-private/private-install.cc
1842#, fuzzy
1843msgid ""
1844"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1845"essential."
1846msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1847
1848#: apt-private/private-install.cc
1849#, fuzzy
1850msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1851msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1852
1853#: apt-private/private-install.cc
1854msgid ""
1855"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1856"packages."
1857msgstr ""
1858
1859#: apt-private/private-install.cc
1860msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1861msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1862
1863#: apt-private/private-install.cc
1864msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1865msgstr ""
1866"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1867"debian.org"
1868
1869#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1870#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1871#: apt-private/private-install.cc
1872#, c-format
1873msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1874msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1875
1876#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1877#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1878#: apt-private/private-install.cc
1879#, c-format
1880msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1881msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1882
1883#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1884#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1885#: apt-private/private-install.cc
1886#, c-format
1887msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1888msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1889
1890#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1891#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1892#: apt-private/private-install.cc
1893#, c-format
1894msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1895msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1896
1897#: apt-private/private-install.cc
1898msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1899msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1900
1901#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1902#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1903#: apt-private/private-install.cc
1904msgid "Yes, do as I say!"
1905msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1906
1907#: apt-private/private-install.cc
1908#, c-format
1909msgid ""
1910"You are about to do something potentially harmful.\n"
1911"To continue type in the phrase '%s'\n"
1912" ?] "
1913msgstr ""
1914"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1915"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1916" ?] "
1917
1918#: apt-private/private-install.cc
1919msgid "Abort."
1920msgstr "Prekini."
1921
1922#: apt-private/private-install.cc
1923msgid "Do you want to continue?"
1924msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1925
1926#: apt-private/private-install.cc
1927msgid "Some files failed to download"
1928msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1929
1930#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1931msgid "Download complete and in download only mode"
1932msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
1933
1934#: apt-private/private-install.cc
1935msgid ""
1936"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1937"missing?"
1938msgstr ""
1939"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1940"fix-missing."
1941
1942#: apt-private/private-install.cc
1943msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1944msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1945
1946#: apt-private/private-install.cc
1947msgid "Unable to correct missing packages."
1948msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1949
1950#: apt-private/private-install.cc
1951msgid "Aborting install."
1952msgstr "Prekinjanje namestitve."
1953
1954#: apt-private/private-install.cc
1955msgid ""
1956"The following package disappeared from your system as\n"
1957"all files have been overwritten by other packages:"
1958msgid_plural ""
1959"The following packages disappeared from your system as\n"
1960"all files have been overwritten by other packages:"
1961msgstr[0] ""
1962"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1963"datoteke prepisali drugi paketi:"
1964msgstr[1] ""
1965"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1966"datoteke prepisali drugi paketi:"
1967msgstr[2] ""
1968"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1969"datoteke prepisali drugi paketi:"
1970msgstr[3] ""
1971"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1972"datoteke prepisali drugi paketi:"
1973
1974#: apt-private/private-install.cc
1975msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1976msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1977
1978#: apt-private/private-install.cc
1979msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1980msgstr ""
1981"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1982"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1983
1984#: apt-private/private-install.cc
1985msgid ""
1986"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1987"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1988msgstr ""
1989"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1990"zgoditi\n"
1991"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1992
1993#: apt-private/private-install.cc
1994msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1995msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1996
1997#: apt-private/private-install.cc
1998msgid ""
1999"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2000msgid_plural ""
2001"The following packages were automatically installed and are no longer "
2002"required:"
2003msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
2004msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
2005msgstr[2] ""
2006"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
2007msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
2008
2009#: apt-private/private-install.cc
2010#, c-format
2011msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2012msgid_plural ""
2013"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2014msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
2015msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
2016msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
2017msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
2018
2019#: apt-private/private-install.cc
2020#, c-format
2021msgid "Use '%s' to remove it."
2022msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2023msgstr[0] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev."
2024msgstr[1] "Uporabite '%s' za njegovo odstranitev."
2025msgstr[2] "Uporabite '%s' za njuno odstranitev."
2026msgstr[3] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev."
2027
2028#: apt-private/private-install.cc
2029msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2030msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
2031
2032#: apt-private/private-install.cc
2033msgid ""
2034"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2035"solution)."
2036msgstr ""
2037"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
2038"navedite rešitev)."
2039
2040#: apt-private/private-install.cc
2041#, fuzzy
2042msgid "The following additional packages will be installed:"
2043msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
2044
2045#: apt-private/private-install.cc
2046msgid "Suggested packages:"
2047msgstr "Predlagani paketi:"
2048
2049#: apt-private/private-install.cc
2050msgid "Recommended packages:"
2051msgstr "Priporočeni paketi:"
2052
2053#: apt-private/private-install.cc
2054#, c-format
2055msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2056msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
2057
2058#: apt-private/private-install.cc
2059#, c-format
2060msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2061msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
2062
2063#: apt-private/private-install.cc
2064#, c-format
2065msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2066msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
2067
2068#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2069#: apt-private/private-install.cc
2070#, fuzzy, c-format
2071msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2072msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
7d8a4da7 2073
f8b879c2
JAK
2074#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2075#, c-format
2076msgid "%s set to manually installed.\n"
2077msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 2078
f8b879c2 2079#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 2080#, c-format
f8b879c2
JAK
2081msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2082msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
5b1e4e86 2083
f8b879c2 2084#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 2085#, c-format
f8b879c2
JAK
2086msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2087msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
5b1e4e86 2088
f8b879c2
JAK
2089#: apt-private/private-list.cc
2090msgid "Listing"
2091msgstr ""
2092
2093#: apt-private/private-list.cc
5b1e4e86 2094#, c-format
f8b879c2
JAK
2095msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2096msgid_plural ""
2097"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2098msgstr[0] ""
2099msgstr[1] ""
2100msgstr[2] ""
2101msgstr[3] ""
1ad6d38a 2102
f8b879c2
JAK
2103#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2104#: apt-private/private-main.cc
2105#, c-format
5b1e4e86 2106msgid ""
f8b879c2
JAK
2107"NOTE: This is only a simulation!\n"
2108" %s needs root privileges for real execution.\n"
2109" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2110" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
5b1e4e86 2111msgstr ""
f8b879c2
JAK
2112"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
2113" %s za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
2114" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
2115" na pomembnost trenutnega pravega stanja!\n"
1ad6d38a 2116
f8b879c2
JAK
2117#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2118msgid "unknown"
2119msgstr ""
3f5a581c 2120
f8b879c2
JAK
2121#: apt-private/private-output.cc
2122#, fuzzy, c-format
2123msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2124msgstr " [Nameščeno]"
2125
2126#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2127#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2128msgid "[installed,local]"
2129msgstr " [Nameščeno]"
1ad6d38a 2130
f8b879c2
JAK
2131#: apt-private/private-output.cc
2132msgid "[installed,auto-removable]"
2133msgstr ""
1ad6d38a 2134
f8b879c2
JAK
2135#: apt-private/private-output.cc
2136#, fuzzy
2137msgid "[installed,automatic]"
2138msgstr " [Nameščeno]"
897e3c7b 2139
f8b879c2
JAK
2140#: apt-private/private-output.cc
2141#, fuzzy
2142msgid "[installed]"
2143msgstr " [Nameščeno]"
2a8a592d 2144
f8b879c2 2145#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2146#, c-format
f8b879c2
JAK
2147msgid "[upgradable from: %s]"
2148msgstr ""
7d8a4da7 2149
f8b879c2
JAK
2150#: apt-private/private-output.cc
2151msgid "[residual-config]"
2152msgstr ""
2153
2154#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 2155#, c-format
f8b879c2
JAK
2156msgid "but %s is installed"
2157msgstr "vendar je paket %s nameščen"
7d8a4da7 2158
f8b879c2
JAK
2159#: apt-private/private-output.cc
2160#, c-format
2161msgid "but %s is to be installed"
2162msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
7d8a4da7 2163
f8b879c2
JAK
2164#: apt-private/private-output.cc
2165msgid "but it is not installable"
2166msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
506ab3c7 2167
f8b879c2
JAK
2168#: apt-private/private-output.cc
2169msgid "but it is a virtual package"
2170msgstr "vendar je navidezen paket"
9de26945 2171
f8b879c2
JAK
2172#: apt-private/private-output.cc
2173msgid "but it is not going to be installed"
2174msgstr "vendar ne bo nameščen"
9de26945 2175
f8b879c2
JAK
2176#: apt-private/private-output.cc
2177msgid "but it is not installed"
2178msgstr "vendar ni nameščen"
9de26945 2179
f8b879c2
JAK
2180#: apt-private/private-output.cc
2181msgid " or"
2182msgstr " ali"
5b1e4e86 2183
f8b879c2
JAK
2184#: apt-private/private-output.cc
2185msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2186msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
b81dbe40 2187
f8b879c2
JAK
2188#: apt-private/private-output.cc
2189msgid "The following NEW packages will be installed:"
2190msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
9de26945 2191
f8b879c2
JAK
2192#: apt-private/private-output.cc
2193msgid "The following packages will be REMOVED:"
2194msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
7d8a4da7 2195
f8b879c2
JAK
2196#: apt-private/private-output.cc
2197msgid "The following packages have been kept back:"
2198msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
7d8a4da7 2199
f8b879c2
JAK
2200#: apt-private/private-output.cc
2201msgid "The following packages will be upgraded:"
2202msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
7d8a4da7 2203
f8b879c2
JAK
2204#: apt-private/private-output.cc
2205msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2206msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
7d8a4da7 2207
f8b879c2
JAK
2208#: apt-private/private-output.cc
2209msgid "The following held packages will be changed:"
2210msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
7d8a4da7 2211
f8b879c2 2212#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2213#, c-format
f8b879c2
JAK
2214msgid "%s (due to %s)"
2215msgstr "%s (zaradi %s)"
38fd54f1 2216
f8b879c2
JAK
2217#: apt-private/private-output.cc
2218msgid ""
2219"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2220"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2221msgstr ""
2222"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
2223"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
7d8a4da7 2224
f8b879c2
JAK
2225#: apt-private/private-output.cc
2226#, c-format
2227msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2228msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
7d8a4da7 2229
f8b879c2 2230#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2231#, c-format
f8b879c2
JAK
2232msgid "%lu reinstalled, "
2233msgstr "%lu posodobljenih, "
5b1e4e86 2234
f8b879c2
JAK
2235#: apt-private/private-output.cc
2236#, c-format
2237msgid "%lu downgraded, "
2238msgstr "%lu postaranih, "
5b1e4e86 2239
f8b879c2 2240#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2241#, c-format
f8b879c2
JAK
2242msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2243msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
bf33c3bd 2244
f8b879c2 2245#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2246#, c-format
f8b879c2
JAK
2247msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2248msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
2249
2250#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2251#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2252#. The user has to answer with an input matching the
2253#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2254#: apt-private/private-output.cc
2255msgid "[Y/n]"
2256msgstr ""
2257
2258#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2259#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2260#. The user has to answer with an input matching the
2261#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2262#: apt-private/private-output.cc
2263msgid "[y/N]"
2264msgstr ""
864fe99c 2265
f8b879c2
JAK
2266#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2267#: apt-private/private-output.cc
2268msgid "Y"
2269msgstr ""
864fe99c 2270
f8b879c2
JAK
2271#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2272#: apt-private/private-output.cc
2273msgid "N"
2274msgstr ""
864fe99c 2275
f8b879c2
JAK
2276#: apt-private/private-search.cc
2277msgid "You must give at least one search pattern"
2278msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
864fe99c 2279
f8b879c2
JAK
2280#: apt-private/private-search.cc
2281msgid "Full Text Search"
2282msgstr ""
864fe99c 2283
f8b879c2 2284#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2285#, c-format
f8b879c2
JAK
2286msgid "Package file %s is out of sync."
2287msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
bf33c3bd 2288
f8b879c2 2289#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2290#, c-format
f8b879c2
JAK
2291msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2292msgid_plural ""
2293"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2294msgstr[0] ""
2295msgstr[1] ""
2296msgstr[2] ""
2297msgstr[3] ""
bf33c3bd 2298
f8b879c2
JAK
2299#: apt-private/private-show.cc
2300msgid "not a real package (virtual)"
2301msgstr ""
bf33c3bd 2302
f8b879c2
JAK
2303#: apt-private/private-show.cc
2304msgid "Package files:"
2305msgstr "Datoteke paketa:"
864fe99c 2306
f8b879c2
JAK
2307#: apt-private/private-show.cc
2308msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2309msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
864fe99c 2310
f8b879c2
JAK
2311#. Show any packages have explicit pins
2312#: apt-private/private-show.cc
2313msgid "Pinned packages:"
2314msgstr "Pripeti paketi:"
864fe99c 2315
f8b879c2
JAK
2316#. Print the package name and the version we are forcing to
2317#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2318#, c-format
f8b879c2
JAK
2319msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2320msgstr ""
864fe99c 2321
f8b879c2
JAK
2322#: apt-private/private-show.cc
2323msgid " Installed: "
2324msgstr " Nameščen: "
864fe99c 2325
f8b879c2
JAK
2326#: apt-private/private-show.cc
2327msgid " Candidate: "
2328msgstr " Kandidat: "
864fe99c 2329
f8b879c2
JAK
2330#: apt-private/private-show.cc
2331msgid "(none)"
2332msgstr "(brez)"
864fe99c 2333
f8b879c2
JAK
2334#. Show the priority tables
2335#: apt-private/private-show.cc
2336msgid " Version table:"
2337msgstr " Preglednica različic:"
864fe99c 2338
f8b879c2
JAK
2339#: apt-private/private-source.cc
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2342msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 2343
f8b879c2
JAK
2344#: apt-private/private-source.cc
2345#, fuzzy, c-format
2346msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2347msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 2348
f8b879c2
JAK
2349#: apt-private/private-source.cc
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2352msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
864fe99c 2353
f8b879c2 2354#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2355#, c-format
f8b879c2
JAK
2356msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2357msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
864fe99c 2358
f8b879c2
JAK
2359#: apt-private/private-source.cc
2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2362msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
864fe99c 2363
f8b879c2
JAK
2364#: apt-private/private-source.cc
2365msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2366msgstr ""
2367"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
04f27fae 2368
f8b879c2 2369#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2370#, c-format
f8b879c2
JAK
2371msgid "Unable to find a source package for %s"
2372msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
864fe99c 2373
f8b879c2 2374#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2375#, c-format
f8b879c2
JAK
2376msgid ""
2377"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2378"%s\n"
2379msgstr ""
2380"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
2381"%s\n"
864fe99c 2382
f8b879c2 2383#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2384#, c-format
f8b879c2
JAK
2385msgid ""
2386"Please use:\n"
2387"%s\n"
2388"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2389msgstr ""
2390"Uporabite:\n"
2391"%s\n"
2392"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
864fe99c 2393
f8b879c2 2394#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2395#, c-format
f8b879c2
JAK
2396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2397msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
864fe99c 2398
f8b879c2
JAK
2399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2400#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2401#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2402#, c-format
f8b879c2
JAK
2403msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2404msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
864fe99c 2405
f8b879c2
JAK
2406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2407#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2408#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2409#, c-format
f8b879c2
JAK
2410msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2411msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
864fe99c 2412
f8b879c2 2413#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2414#, c-format
f8b879c2
JAK
2415msgid "Fetch source %s\n"
2416msgstr "Dobi vir %s\n"
e49dd9d3 2417
f8b879c2
JAK
2418#: apt-private/private-source.cc
2419msgid "Failed to fetch some archives."
2420msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
e49dd9d3 2421
f8b879c2 2422#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2423#, c-format
f8b879c2
JAK
2424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2425msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
e49dd9d3 2426
f8b879c2 2427#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2428#, c-format
f8b879c2
JAK
2429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2430msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
04f27fae 2431
f8b879c2 2432#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2433#, c-format
f8b879c2
JAK
2434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2435msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
04f27fae 2436
f8b879c2 2437#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2438#, c-format
f8b879c2
JAK
2439msgid "Build command '%s' failed.\n"
2440msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
e49dd9d3 2441
f8b879c2 2442#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2443#, c-format
f8b879c2
JAK
2444msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2445msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
04f27fae 2446
f8b879c2
JAK
2447#: apt-private/private-source.cc
2448#, c-format
2449msgid "%s has no build depends.\n"
2450msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
cbbee23e 2451
f8b879c2
JAK
2452#: apt-private/private-source.cc
2453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
cbbee23e 2454msgstr ""
f8b879c2
JAK
2455"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
2456"za gradnjo"
cbbee23e 2457
f8b879c2
JAK
2458#: apt-private/private-source.cc
2459#, c-format
cbbee23e 2460msgid ""
f8b879c2
JAK
2461"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2462"Architectures for setup"
e49dd9d3 2463msgstr ""
f8b879c2
JAK
2464"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
2465"apt.conf(5) APT::Architectures"
e49dd9d3 2466
f8b879c2
JAK
2467#: apt-private/private-source.cc
2468#, c-format
2469msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
14e325c7
JAK
2470msgstr ""
2471
f8b879c2 2472#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2473#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2474msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2475msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
14e325c7 2476
f8b879c2
JAK
2477#: apt-private/private-source.cc
2478msgid "Failed to process build dependencies"
2479msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
14e325c7 2480
f8b879c2 2481#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2482#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2483msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2484msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
5b057748 2485
f8b879c2
JAK
2486#: apt-private/private-sources.cc
2487#, c-format
2488msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
14e325c7
JAK
2489msgstr ""
2490
f8b879c2 2491#: apt-private/private-unmet.cc
e49dd9d3 2492#, c-format
f8b879c2
JAK
2493msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2494msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
04f27fae 2495
f8b879c2
JAK
2496#: apt-private/private-update.cc
2497msgid "The update command takes no arguments"
2498msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
864fe99c 2499
f8b879c2 2500#: apt-private/private-update.cc
04f27fae 2501#, c-format
f8b879c2
JAK
2502msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2503msgid_plural ""
2504"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2505msgstr[0] ""
2506msgstr[1] ""
2507msgstr[2] ""
2508msgstr[3] ""
2f6a2fbb 2509
f8b879c2
JAK
2510#: apt-private/private-update.cc
2511msgid "All packages are up to date."
9270be36
MV
2512msgstr ""
2513
f8b879c2
JAK
2514#: cmdline/apt-cache.cc
2515#, fuzzy
2516msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2517msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
2f6a2fbb 2518
f8b879c2
JAK
2519#: cmdline/apt-cache.cc
2520msgid "Total package names: "
2521msgstr "Vseh imen paketov: "
493e032a 2522
f8b879c2
JAK
2523#: cmdline/apt-cache.cc
2524msgid "Total package structures: "
2525msgstr "Skupno struktur paketov : "
2f6a2fbb 2526
f8b879c2
JAK
2527#: cmdline/apt-cache.cc
2528msgid " Normal packages: "
2529msgstr " Običajni paketi: "
2f6a2fbb 2530
f8b879c2
JAK
2531#: cmdline/apt-cache.cc
2532msgid " Pure virtual packages: "
2533msgstr " Čisti navidezni paketi: "
2f6a2fbb 2534
f8b879c2
JAK
2535#: cmdline/apt-cache.cc
2536msgid " Single virtual packages: "
2537msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
2f6a2fbb 2538
f8b879c2
JAK
2539#: cmdline/apt-cache.cc
2540msgid " Mixed virtual packages: "
2541msgstr " Mešani navidezni paketi: "
2f6a2fbb 2542
f8b879c2
JAK
2543#: cmdline/apt-cache.cc
2544msgid " Missing: "
2545msgstr " Manjka: "
2f6a2fbb 2546
f8b879c2
JAK
2547#: cmdline/apt-cache.cc
2548msgid "Total distinct versions: "
2549msgstr "Vseh različic: "
2f6a2fbb 2550
f8b879c2
JAK
2551#: cmdline/apt-cache.cc
2552msgid "Total distinct descriptions: "
2553msgstr "Skupno različnih opisov: "
04f27fae 2554
f8b879c2
JAK
2555#: cmdline/apt-cache.cc
2556msgid "Total dependencies: "
2557msgstr "Vseh odvisnosti: "
2f6a2fbb 2558
f8b879c2
JAK
2559#: cmdline/apt-cache.cc
2560msgid "Total ver/file relations: "
2561msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
04f27fae 2562
f8b879c2
JAK
2563#: cmdline/apt-cache.cc
2564msgid "Total Desc/File relations: "
2565msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
2566
2567#: cmdline/apt-cache.cc
2568msgid "Total Provides mappings: "
2569msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
0507225b 2570
f8b879c2
JAK
2571#: cmdline/apt-cache.cc
2572msgid "Total globbed strings: "
2573msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
0507225b 2574
f8b879c2
JAK
2575#: cmdline/apt-cache.cc
2576msgid "Total slack space: "
2577msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
0507225b 2578
f8b879c2
JAK
2579#: cmdline/apt-cache.cc
2580msgid "Total space accounted for: "
2581msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
0507225b 2582
f8b879c2
JAK
2583#: cmdline/apt-cache.cc
2584msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2585msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
2586
2587#: cmdline/apt-cache.cc
0507225b 2588msgid ""
f8b879c2
JAK
2589"Usage: apt-cache [options] command\n"
2590" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2591"\n"
2592"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2593"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2594"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2595"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2596"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2597"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
0507225b
MV
2598msgstr ""
2599
f8b879c2
JAK
2600#: cmdline/apt-cache.cc
2601msgid "Show source records"
2602msgstr "Prikaže zapise izvorne kode"
0507225b 2603
f8b879c2
JAK
2604#: cmdline/apt-cache.cc
2605msgid "Search the package list for a regex pattern"
2606msgstr "Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza"
0507225b 2607
f8b879c2
JAK
2608#: cmdline/apt-cache.cc
2609msgid "Show raw dependency information for a package"
2610msgstr "Prikaže surove podatke odvisnosti za paket"
0507225b 2611
f8b879c2
JAK
2612#: cmdline/apt-cache.cc
2613msgid "Show reverse dependency information for a package"
2614msgstr "Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket"
7d8a4da7 2615
f8b879c2
JAK
2616#: cmdline/apt-cache.cc
2617msgid "Show a readable record for the package"
2618msgstr "Show a readable record for the package"
5b1e4e86 2619
f8b879c2
JAK
2620#: cmdline/apt-cache.cc
2621msgid "List the names of all packages in the system"
2622msgstr "Izpiše imena vseh paketov na sistemu"
5b1e4e86 2623
f8b879c2
JAK
2624#: cmdline/apt-cache.cc
2625msgid "Show policy settings"
2626msgstr "Prikaže nastavitve pravil"
e49dd9d3 2627
f8b879c2
JAK
2628#: cmdline/apt-cdrom.cc
2629msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2630msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
e49dd9d3 2631
f8b879c2
JAK
2632#: cmdline/apt-cdrom.cc
2633#, fuzzy
2634msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2635msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
e49dd9d3 2636
f8b879c2 2637#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2638#, c-format
f8b879c2
JAK
2639msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2640msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
bf33c3bd 2641
f8b879c2
JAK
2642#: cmdline/apt-cdrom.cc
2643msgid ""
2644"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2645"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2646"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2647"mount point."
2648msgstr ""
bf33c3bd 2649
f8b879c2
JAK
2650#: cmdline/apt-cdrom.cc
2651msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2652msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
bf33c3bd 2653
f8b879c2
JAK
2654#: cmdline/apt-cdrom.cc
2655msgid ""
2656"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2657"\n"
2658"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2659"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2660"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2661msgstr ""
bf33c3bd 2662
f8b879c2
JAK
2663#: cmdline/apt-config.cc
2664msgid "Arguments not in pairs"
2665msgstr "Argumenti niso v parih"
bf33c3bd 2666
f8b879c2
JAK
2667#: cmdline/apt-config.cc
2668#, fuzzy
2669msgid ""
2670"Usage: apt-config [options] command\n"
2671"\n"
2672"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2673"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2674msgstr ""
2675"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
2676"\n"
2677"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
bf33c3bd 2678
f8b879c2
JAK
2679#: cmdline/apt-config.cc
2680msgid "get configuration values via shell evaluation"
bf33c3bd 2681msgstr ""
bf33c3bd 2682
f8b879c2
JAK
2683#: cmdline/apt-config.cc
2684msgid "show the active configuration setting"
2685msgstr ""
bf33c3bd 2686
f8b879c2
JAK
2687#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2688msgid ""
2689"Usage: apt-dump-solver\n"
2690"\n"
2691"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2692"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2693msgstr ""
2694
2695#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2696#, fuzzy
2697msgid ""
2698"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2699"\n"
2700"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2701"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2702"configuration questions before installation of packages.\n"
2703msgstr ""
2704"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
2705"\n"
2706"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
2707"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
2708"\n"
2709"Možnosti:\n"
2710" -h To besedilo pomoči\n"
2711" -t Nastavi začasno mapo\n"
2712" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2713" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
2714
2715#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2716msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2717msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
2718
2719#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2720#, c-format
f8b879c2
JAK
2721msgid "Couldn't find package %s"
2722msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
bf33c3bd 2723
f8b879c2 2724#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2725#, c-format
f8b879c2
JAK
2726msgid "%s set to automatically installed.\n"
2727msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
2728
2729#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2730msgid ""
f8b879c2
JAK
2731"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2732"instead."
bf33c3bd 2733msgstr ""
f8b879c2
JAK
2734"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
2735"manual'."
bf33c3bd 2736
f8b879c2
JAK
2737#: cmdline/apt-get.cc
2738msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2739msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
04f27fae 2740
f8b879c2
JAK
2741#: cmdline/apt-get.cc
2742msgid "Supported modules:"
2743msgstr "Podprti moduli:"
04f27fae 2744
f8b879c2
JAK
2745#: cmdline/apt-get.cc
2746#, fuzzy
2747msgid ""
2748"Usage: apt-get [options] command\n"
2749" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2750" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2751"\n"
2752"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2753"and information about them from authenticated sources and\n"
2754"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2755"with their dependencies.\n"
2756msgstr ""
2757"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
2758" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
2759" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
2760"\n"
2761"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
2762"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
04f27fae 2763
f8b879c2
JAK
2764#: cmdline/apt-get.cc
2765msgid "Retrieve new lists of packages"
2766msgstr "Pridobi nove sezname paketov"
04f27fae 2767
f8b879c2
JAK
2768#: cmdline/apt-get.cc
2769msgid "Perform an upgrade"
2770msgstr "Izvedix nadgradnjo"
04f27fae 2771
f8b879c2
JAK
2772#: cmdline/apt-get.cc
2773msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2774msgstr "Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)"
04f27fae 2775
f8b879c2
JAK
2776#: cmdline/apt-get.cc
2777msgid "Remove packages"
2778msgstr "Odstrani pakete"
04f27fae 2779
f8b879c2
JAK
2780#: cmdline/apt-get.cc
2781msgid "Remove packages and config files"
2782msgstr "Odstrani pakete in nastavitvene datoteke"
04f27fae 2783
f8b879c2
JAK
2784#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2785msgid "Remove automatically all unused packages"
2786msgstr "Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete"
2f6a2fbb 2787
f8b879c2
JAK
2788#: cmdline/apt-get.cc
2789msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2790msgstr "Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)"
2f6a2fbb 2791
f8b879c2
JAK
2792#: cmdline/apt-get.cc
2793msgid "Follow dselect selections"
2794msgstr "Sledi izbiri dselect"
2f6a2fbb 2795
f8b879c2
JAK
2796#: cmdline/apt-get.cc
2797msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2798msgstr "Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode"
5b1e4e86 2799
f8b879c2
JAK
2800#: cmdline/apt-get.cc
2801msgid "Erase downloaded archive files"
2802msgstr "Izbriši prejete datoteke arhivov"
3fa4e98f 2803
f8b879c2
JAK
2804#: cmdline/apt-get.cc
2805msgid "Erase old downloaded archive files"
2806msgstr "Izbriše stare prejete datoteke arhivov"
b81dbe40 2807
f8b879c2
JAK
2808#: cmdline/apt-get.cc
2809msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2810msgstr "Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti"
864fe99c 2811
f8b879c2
JAK
2812#: cmdline/apt-get.cc
2813msgid "Download source archives"
2814msgstr "Prejmi arhive izvorne kode"
bf33c3bd 2815
f8b879c2
JAK
2816#: cmdline/apt-get.cc
2817msgid "Download the binary package into the current directory"
2818msgstr "Prejmi binarni paket v trenutno mapo"
bf33c3bd 2819
f8b879c2
JAK
2820#: cmdline/apt-get.cc
2821msgid "Download and display the changelog for the given package"
2822msgstr "Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket"
bf33c3bd 2823
f8b879c2
JAK
2824#: cmdline/apt-helper.cc
2825msgid "Need one URL as argument"
2826msgstr ""
bf33c3bd 2827
f8b879c2
JAK
2828#: cmdline/apt-helper.cc
2829#, fuzzy
2830msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2831msgstr ""
2832"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
bf33c3bd 2833
f8b879c2
JAK
2834#: cmdline/apt-helper.cc
2835msgid "Download Failed"
2836msgstr ""
bf33c3bd 2837
f8b879c2 2838#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2839#, c-format
f8b879c2
JAK
2840msgid "GetSrvRec failed for %s"
2841msgstr ""
bf33c3bd 2842
f8b879c2
JAK
2843#: cmdline/apt-helper.cc
2844msgid ""
2845"Usage: apt-helper [options] command\n"
2846" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2847" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2848"\n"
2849"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2850"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2851msgstr ""
bf33c3bd 2852
f8b879c2
JAK
2853#: cmdline/apt-helper.cc
2854msgid "download the given uri to the target-path"
2855msgstr ""
bf33c3bd 2856
f8b879c2
JAK
2857#: cmdline/apt-helper.cc
2858msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2859msgstr ""
bf33c3bd 2860
f8b879c2
JAK
2861#: cmdline/apt-helper.cc
2862msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2863msgstr ""
bf33c3bd 2864
f8b879c2
JAK
2865#: cmdline/apt-helper.cc
2866msgid "detect proxy using apt.conf"
2867msgstr ""
bf33c3bd 2868
f8b879c2
JAK
2869#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2870#, fuzzy
2871msgid ""
2872"Usage: apt-internal-planner\n"
2873"\n"
2874"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2875"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2876"for debugging or the like.\n"
2877msgstr ""
2878"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2879"\n"
2880"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2881"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2882"podobno.\n"
2883"\n"
2884"Možnosti:\n"
2885" -h To besedilo pomoči\n"
2886" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2887" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2888" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2889
f8b879c2
JAK
2890#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2891#, fuzzy
2892msgid ""
2893"Usage: apt-internal-solver\n"
2894"\n"
2895"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2896"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2897"the like.\n"
2898msgstr ""
2899"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2900"\n"
2901"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2902"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2903"podobno.\n"
2904"\n"
2905"Možnosti:\n"
2906" -h To besedilo pomoči\n"
2907" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2908" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2909" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2910
f8b879c2 2911#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2912#, c-format
f8b879c2
JAK
2913msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2914msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
bf33c3bd 2915
f8b879c2 2916#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2917#, c-format
f8b879c2
JAK
2918msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2919msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
bf33c3bd 2920
f8b879c2 2921#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2922#, c-format
f8b879c2
JAK
2923msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2924msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
bf33c3bd 2925
f8b879c2 2926#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2927#, c-format
f8b879c2
JAK
2928msgid "%s was already set on hold.\n"
2929msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
bf33c3bd 2930
f8b879c2 2931#: cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2932#, c-format
f8b879c2
JAK
2933msgid "%s was already not hold.\n"
2934msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
c77d6597 2935
f8b879c2
JAK
2936#: cmdline/apt-mark.cc
2937msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2938msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
506ab3c7 2939
f8b879c2 2940#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2941#, c-format
f8b879c2
JAK
2942msgid "%s set on hold.\n"
2943msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
506ab3c7 2944
f8b879c2 2945#: cmdline/apt-mark.cc
d9199d6e 2946#, c-format
f8b879c2
JAK
2947msgid "Canceled hold on %s.\n"
2948msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
08f8455c 2949
f8b879c2 2950#: cmdline/apt-mark.cc
0fd68707 2951#, c-format
f8b879c2 2952msgid "Selected %s for purge.\n"
04f27fae 2953msgstr ""
bf33c3bd 2954
f8b879c2 2955#: cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2956#, c-format
f8b879c2
JAK
2957msgid "Selected %s for removal.\n"
2958msgstr ""
b6c6b52f 2959
f8b879c2 2960#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2961#, c-format
f8b879c2
JAK
2962msgid "Selected %s for installation.\n"
2963msgstr ""
9270be36 2964
f8b879c2
JAK
2965#: cmdline/apt-mark.cc
2966#, fuzzy
2967msgid ""
2968"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2969"\n"
2970"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2971"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2972"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2973"all packages with or without a certain marking.\n"
2974msgstr ""
2975"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
2976"\n"
2977"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
2978"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
506ab3c7 2979
f8b879c2
JAK
2980#: cmdline/apt-mark.cc
2981msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2982msgstr "Označi dane pakete kot samodejno nameščene"
1ad6d38a 2983
f8b879c2
JAK
2984#: cmdline/apt-mark.cc
2985msgid "Mark the given packages as manually installed"
2986msgstr "Označi dane pakete kot ročno nameščene"
7d8a4da7 2987
f8b879c2
JAK
2988#: cmdline/apt-mark.cc
2989msgid "Mark a package as held back"
2990msgstr ""
1ad6d38a 2991
f8b879c2
JAK
2992#: cmdline/apt-mark.cc
2993msgid "Unset a package set as held back"
2994msgstr ""
7d8a4da7 2995
f8b879c2
JAK
2996#: cmdline/apt-mark.cc
2997msgid "Print the list of automatically installed packages"
2998msgstr ""
7d8a4da7 2999
f8b879c2
JAK
3000#: cmdline/apt-mark.cc
3001msgid "Print the list of manually installed packages"
3002msgstr ""
7d8a4da7 3003
f8b879c2
JAK
3004#: cmdline/apt-mark.cc
3005msgid "Print the list of package on hold"
7d8a4da7 3006msgstr ""
7d8a4da7 3007
f8b879c2
JAK
3008#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3009msgid "Unknown package record!"
3010msgstr "Neznan zapis paketa!"
7d8a4da7 3011
f8b879c2
JAK
3012#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3013msgid ""
3014"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3015"\n"
3016"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3017"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3018"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3019msgstr ""
7d8a4da7 3020
f8b879c2
JAK
3021#: cmdline/apt.cc
3022msgid ""
3023"Usage: apt [options] command\n"
3024"\n"
3025"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3026"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3027"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3028"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3029"interactive use by default.\n"
3030msgstr ""
7d8a4da7 3031
f8b879c2
JAK
3032#. query
3033#: cmdline/apt.cc
3034msgid "list packages based on package names"
3035msgstr ""
7d8a4da7 3036
f8b879c2
JAK
3037#: cmdline/apt.cc
3038#, fuzzy
3039msgid "search in package descriptions"
3040msgstr "Branje seznama paketov"
7d8a4da7 3041
f8b879c2
JAK
3042#: cmdline/apt.cc
3043msgid "show package details"
68e07cd0
JAK
3044msgstr ""
3045
f8b879c2
JAK
3046#. package stuff
3047#: cmdline/apt.cc
3048#, fuzzy
3049msgid "install packages"
3050msgstr "Pripeti paketi:"
3ac050d1 3051
f8b879c2
JAK
3052#: cmdline/apt.cc
3053#, fuzzy
3054msgid "remove packages"
3055msgstr "Pokvarjeni paketi"
3ac050d1 3056
f8b879c2
JAK
3057#. system wide stuff
3058#: cmdline/apt.cc
3059#, fuzzy
3060msgid "update list of available packages"
3061msgstr "vendar je navidezen paket"
7d8a4da7 3062
f8b879c2
JAK
3063#: cmdline/apt.cc
3064msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3065msgstr ""
7d8a4da7 3066
f8b879c2
JAK
3067#: cmdline/apt.cc
3068msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3069msgstr ""
e49dd9d3 3070
f8b879c2
JAK
3071#. misc
3072#: cmdline/apt.cc
3073#, fuzzy
3074msgid "edit the source information file"
3075msgstr "Branje podatkov o stanju"
e49dd9d3 3076
f8b879c2
JAK
3077#: dselect/install
3078msgid "Bad default setting!"
3079msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
e49dd9d3 3080
f8b879c2
JAK
3081#: dselect/install dselect/update
3082#, fuzzy
3083msgid "Press [Enter] to continue."
3084msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
e49dd9d3 3085
f8b879c2
JAK
3086#: dselect/install
3087msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3088msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
e49dd9d3 3089
f8b879c2
JAK
3090#: dselect/install
3091msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3092msgstr ""
3093"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1e7ec0d8 3094
f8b879c2
JAK
3095#: dselect/install
3096msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3097msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1e7ec0d8 3098
f8b879c2
JAK
3099#: dselect/install
3100msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3101msgstr ""
3102"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
3103"napake"
3104
3105#: dselect/install
3106msgid ""
3107"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3108msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1ad6d38a 3109
f8b879c2
JAK
3110#: dselect/update
3111msgid "Merging available information"
3112msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1ad6d38a 3113
f8b879c2
JAK
3114#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3115msgid "Package extension list is too long"
3116msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
1ad6d38a 3117
f8b879c2 3118#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3fa4e98f 3119#, c-format
f8b879c2
JAK
3120msgid "Error processing directory %s"
3121msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
c77d6597 3122
f8b879c2
JAK
3123#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3124msgid "Source extension list is too long"
3125msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
9de26945 3126
f8b879c2
JAK
3127#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3128msgid "Error writing header to contents file"
3129msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
7d8a4da7 3130
f8b879c2 3131#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3fa4e98f 3132#, c-format
f8b879c2
JAK
3133msgid "Error processing contents %s"
3134msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1e7ec0d8 3135
f8b879c2 3136#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3137msgid ""
f8b879c2
JAK
3138"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3139"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3140" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3141" contents path\n"
3142" release path\n"
3143" generate config [groups]\n"
3144" clean config\n"
3145"\n"
3146"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3147"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3148"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3149"\n"
3150"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3151"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3152"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3153"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3154"\n"
3155"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3156"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3157"\n"
3158"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3159"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3160"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3161"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3162"Debian archive:\n"
3163" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3164" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3165"\n"
3166"Options:\n"
3167" -h This help text\n"
3168" --md5 Control MD5 generation\n"
3169" -s=? Source override file\n"
3170" -q Quiet\n"
3171" -d=? Select the optional caching database\n"
3172" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3173" --contents Control contents file generation\n"
3174" -c=? Read this configuration file\n"
3175" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 3176msgstr ""
f8b879c2
JAK
3177"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3178"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3179" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3180" contents path\n"
3181" release path\n"
3182" generate config [skupine]\n"
3183" clean config\n"
3184"\n"
3185"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3186"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3187"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3188"\n"
3189"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3190"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3191"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3192"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3193"\n"
3194"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3195"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3196"src\n"
3197"\n"
3198"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3199"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3200"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3201"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3202" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3203" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3204"\n"
3205"Možnosti:\n"
3206" -h To besedilo pomoči\n"
3207" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3208" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3209" -q tiho\n"
3210" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3211" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3212" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3213" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3214" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1ad6d38a 3215
f8b879c2
JAK
3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3217msgid "No selections matched"
3218msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3219
3220#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5b1e4e86 3221#, c-format
f8b879c2
JAK
3222msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3223msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
5b1e4e86 3224
f8b879c2 3225#: ftparchive/cachedb.cc
3cf1e4b5 3226#, c-format
f8b879c2
JAK
3227msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3228msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
7d8a4da7 3229
f8b879c2
JAK
3230#: ftparchive/cachedb.cc
3231#, c-format
3232msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3233msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
7d8a4da7 3234
f8b879c2
JAK
3235#: ftparchive/cachedb.cc
3236msgid ""
3237"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3238"remove and re-create the database."
3239msgstr ""
3240"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3241"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
7d8a4da7 3242
f8b879c2 3243#: ftparchive/cachedb.cc
2f6a2fbb 3244#, c-format
f8b879c2
JAK
3245msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3246msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
864fe99c 3247
f8b879c2
JAK
3248#: ftparchive/cachedb.cc
3249#, fuzzy
3250msgid "Failed to read .dsc"
3251msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
2f6a2fbb 3252
f8b879c2
JAK
3253#: ftparchive/cachedb.cc
3254msgid "Archive has no control record"
3255msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
2f6a2fbb 3256
f8b879c2
JAK
3257#: ftparchive/cachedb.cc
3258msgid "Unable to get a cursor"
3259msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
2f6a2fbb 3260
f8b879c2
JAK
3261#: ftparchive/contents.cc
3262msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3263msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
2f6a2fbb 3264
f8b879c2 3265#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 3266#, c-format
f8b879c2
JAK
3267msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3268msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
864fe99c 3269
f8b879c2 3270#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 3271#, c-format
f8b879c2
JAK
3272msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3273msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
7d8a4da7 3274
f8b879c2
JAK
3275#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3276msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3277msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
7d8a4da7 3278
f8b879c2
JAK
3279#: ftparchive/multicompress.cc
3280msgid "Failed to fork"
3281msgstr "Vejitev ni uspela"
7d8a4da7 3282
f8b879c2
JAK
3283#: ftparchive/multicompress.cc
3284msgid "Compress child"
3285msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
5b1e4e86 3286
f8b879c2 3287#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3288#, c-format
f8b879c2
JAK
3289msgid "Internal error, failed to create %s"
3290msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
493e032a 3291
f8b879c2
JAK
3292#: ftparchive/multicompress.cc
3293msgid "IO to subprocess/file failed"
3294msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
3295
3296#: ftparchive/multicompress.cc
3297msgid "Failed to read while computing MD5"
3298msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
b81dbe40 3299
f8b879c2 3300#: ftparchive/override.cc
3cf1e4b5 3301#, c-format
f8b879c2
JAK
3302msgid "Unable to open %s"
3303msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
5b1e4e86 3304
f8b879c2
JAK
3305#. skip spaces
3306#. find end of word
3307#: ftparchive/override.cc
3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3310msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
5b1e4e86 3311
f8b879c2 3312#: ftparchive/override.cc
5ff8dd6b 3313#, c-format
f8b879c2
JAK
3314msgid "Failed to read the override file %s"
3315msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
5ff8dd6b 3316
f8b879c2 3317#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3318#, c-format
f8b879c2
JAK
3319msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3320msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
5b1e4e86 3321
f8b879c2 3322#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3323#, c-format
f8b879c2
JAK
3324msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3325msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
5b1e4e86 3326
f8b879c2 3327#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3328#, c-format
f8b879c2
JAK
3329msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3330msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
864fe99c 3331
f8b879c2 3332#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3333#, c-format
f8b879c2
JAK
3334msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3335msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3fa4e98f 3336
f8b879c2 3337#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3338#, c-format
f8b879c2
JAK
3339msgid "W: Unable to stat %s\n"
3340msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3fa4e98f 3341
f8b879c2
JAK
3342#: ftparchive/writer.cc
3343msgid "E: "
3344msgstr "E: "
506ab3c7 3345
f8b879c2
JAK
3346#: ftparchive/writer.cc
3347msgid "W: "
3348msgstr "O: "
3fa4e98f 3349
f8b879c2
JAK
3350#: ftparchive/writer.cc
3351msgid "E: Errors apply to file "
3352msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
506ab3c7 3353
f8b879c2 3354#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3355#, c-format
f8b879c2
JAK
3356msgid "Failed to resolve %s"
3357msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
864fe99c 3358
f8b879c2
JAK
3359#: ftparchive/writer.cc
3360msgid "Tree walking failed"
3361msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
ce34af08 3362
f8b879c2 3363#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3364#, c-format
f8b879c2
JAK
3365msgid "Failed to open %s"
3366msgstr "Ni mogoče odprti %s"
c69e8255 3367
f8b879c2 3368#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3369#, c-format
f8b879c2
JAK
3370msgid " DeLink %s [%s]\n"
3371msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
08f8455c 3372
f8b879c2 3373#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3374#, c-format
f8b879c2
JAK
3375msgid "*** Failed to link %s to %s"
3376msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
864fe99c 3377
f8b879c2 3378#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3379#, c-format
f8b879c2
JAK
3380msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3381msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
864fe99c 3382
f8b879c2
JAK
3383#: ftparchive/writer.cc
3384msgid "Archive had no package field"
3385msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
864fe99c 3386
f8b879c2 3387#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3388#, c-format
f8b879c2
JAK
3389msgid " %s has no override entry\n"
3390msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
08f8455c 3391
f8b879c2 3392#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3393#, c-format
f8b879c2
JAK
3394msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3395msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
08f8455c 3396
f8b879c2 3397#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3398#, c-format
f8b879c2
JAK
3399msgid " %s has no source override entry\n"
3400msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1c5f0d75 3401
f8b879c2 3402#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3403#, c-format
f8b879c2
JAK
3404msgid " %s has no binary override entry either\n"
3405msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
5b1e4e86 3406
f8b879c2 3407#: methods/cdrom.cc
3cf1e4b5 3408#, c-format
f8b879c2
JAK
3409msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3410msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
04f27fae 3411
f8b879c2
JAK
3412#: methods/cdrom.cc
3413msgid ""
3414"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3415"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3416msgstr ""
f8b879c2
JAK
3417"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
3418"sam dodati novih CD-ROM-ov"
04f27fae 3419
f8b879c2
JAK
3420#: methods/cdrom.cc
3421msgid "Wrong CD-ROM"
3422msgstr "Napačen CD-ROM"
04f27fae 3423
f8b879c2
JAK
3424#: methods/cdrom.cc
3425#, c-format
3426msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3427msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
04f27fae 3428
f8b879c2
JAK
3429#: methods/cdrom.cc
3430msgid "Disk not found."
3431msgstr "Diska ni mogoče najti."
04f27fae 3432
f8b879c2
JAK
3433#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3434msgid "File not found"
3435msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
04f27fae 3436
f8b879c2
JAK
3437#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3438#: methods/connect.cc
3439#, c-format
3440msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3441msgstr ""
04f27fae 3442
f8b879c2
JAK
3443#: methods/connect.cc methods/http.cc
3444#, c-format
3445msgid "Connecting to %s (%s)"
3446msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
04f27fae 3447
f8b879c2
JAK
3448#: methods/connect.cc
3449#, c-format
3450msgid "[IP: %s %s]"
3451msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3452
f8b879c2
JAK
3453#: methods/connect.cc
3454#, c-format
3455msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3456msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3457
f8b879c2
JAK
3458#: methods/connect.cc
3459#, c-format
3460msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3461msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
04f27fae 3462
f8b879c2
JAK
3463#: methods/connect.cc
3464#, c-format
3465msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3466msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
7d8a4da7 3467
f8b879c2
JAK
3468#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3469msgid "Failed"
3470msgstr "Spodletelo"
04f27fae 3471
f8b879c2
JAK
3472#: methods/connect.cc
3473#, c-format
3474msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3475msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
04f27fae 3476
f8b879c2
JAK
3477#. We say this mainly because the pause here is for the
3478#. ssh connection that is still going
3479#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
7d8a4da7 3480#, c-format
f8b879c2
JAK
3481msgid "Connecting to %s"
3482msgstr "Povezovanje z %s"
7d8a4da7 3483
f8b879c2 3484#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3485#, c-format
f8b879c2
JAK
3486msgid "Could not resolve '%s'"
3487msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
7d8a4da7 3488
f8b879c2
JAK
3489#: methods/connect.cc
3490#, c-format
3491msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3492msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
04f27fae 3493
f8b879c2
JAK
3494#: methods/connect.cc
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "System error resolving '%s:%s'"
3497msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3498
f8b879c2
JAK
3499#: methods/connect.cc
3500#, c-format
3501msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3502msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
7d8a4da7 3503
f8b879c2
JAK
3504#: methods/connect.cc
3505#, c-format
3506msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3507msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
04f27fae 3508
f8b879c2
JAK
3509#: methods/copy.cc
3510msgid "Failed to stat"
3511msgstr "Določitev ni uspela"
04f27fae 3512
f8b879c2
JAK
3513#: methods/file.cc
3514msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3515msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
c69e8255 3516
f8b879c2
JAK
3517#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3518#: methods/ftp.cc
3519msgid "Logging in"
3520msgstr "Prijavljanje"
c69e8255 3521
f8b879c2
JAK
3522#: methods/ftp.cc
3523msgid "Unable to determine the peer name"
3524msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
c69e8255 3525
f8b879c2
JAK
3526#: methods/ftp.cc
3527msgid "Unable to determine the local name"
3528msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
c69e8255 3529
f8b879c2 3530#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3531#, c-format
f8b879c2
JAK
3532msgid "The server refused the connection and said: %s"
3533msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
7d8a4da7 3534
f8b879c2 3535#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3536#, c-format
f8b879c2
JAK
3537msgid "USER failed, server said: %s"
3538msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3539
f8b879c2 3540#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3541#, c-format
f8b879c2
JAK
3542msgid "PASS failed, server said: %s"
3543msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3544
f8b879c2
JAK
3545#: methods/ftp.cc
3546msgid ""
3547"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3548"is empty."
04f27fae 3549msgstr ""
f8b879c2
JAK
3550"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
3551"ftp::ProxyLogin je prazen."
7d8a4da7 3552
f8b879c2 3553#: methods/ftp.cc
04f27fae 3554#, c-format
f8b879c2
JAK
3555msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3556msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3557
f8b879c2 3558#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3559#, c-format
f8b879c2
JAK
3560msgid "TYPE failed, server said: %s"
3561msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3562
f8b879c2
JAK
3563#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3564msgid "Connection timeout"
3565msgstr "Povezava je zakasnela"
04f27fae 3566
f8b879c2
JAK
3567#: methods/ftp.cc
3568msgid "Server closed the connection"
3569msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
b81dbe40 3570
f8b879c2
JAK
3571#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3572msgid "A response overflowed the buffer."
3573msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
b81dbe40 3574
f8b879c2
JAK
3575#: methods/ftp.cc
3576msgid "Protocol corruption"
3577msgstr "Okvara protokola"
04f27fae 3578
f8b879c2
JAK
3579#: methods/ftp.cc
3580msgid "Could not create a socket"
3581msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
b81dbe40 3582
f8b879c2
JAK
3583#: methods/ftp.cc
3584msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3585msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
b81dbe40 3586
f8b879c2
JAK
3587#: methods/ftp.cc
3588msgid "Could not connect passive socket."
3589msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
1ad6d38a 3590
f8b879c2
JAK
3591#: methods/ftp.cc
3592msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3593msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
1ad6d38a 3594
f8b879c2
JAK
3595#: methods/ftp.cc
3596msgid "Could not bind a socket"
3597msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
1ad6d38a 3598
f8b879c2
JAK
3599#: methods/ftp.cc
3600msgid "Could not listen on the socket"
3601msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
de5a560a 3602
f8b879c2
JAK
3603#: methods/ftp.cc
3604msgid "Could not determine the socket's name"
3605msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
3606
3607#: methods/ftp.cc
3608msgid "Unable to send PORT command"
3609msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
3610
3611#: methods/ftp.cc
864fe99c 3612#, c-format
f8b879c2
JAK
3613msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3614msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
b391a29c 3615
f8b879c2
JAK
3616#: methods/ftp.cc
3617#, c-format
3618msgid "EPRT failed, server said: %s"
3619msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
b391a29c 3620
f8b879c2
JAK
3621#: methods/ftp.cc
3622msgid "Data socket connect timed out"
3623msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
0327b790 3624
f8b879c2
JAK
3625#: methods/ftp.cc
3626msgid "Unable to accept connection"
3627msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
1ad6d38a 3628
f8b879c2
JAK
3629#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3630msgid "Problem hashing file"
3631msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
1ad6d38a 3632
f8b879c2
JAK
3633#: methods/ftp.cc
3634#, c-format
3635msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3636msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
1e7ec0d8 3637
f8b879c2
JAK
3638#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3639msgid "Data socket timed out"
3640msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
1ad6d38a 3641
f8b879c2
JAK
3642#: methods/ftp.cc
3643#, c-format
3644msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3645msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
c09548fd 3646
f8b879c2
JAK
3647#. Get the files information
3648#: methods/ftp.cc
3649msgid "Query"
3650msgstr "Poizvedba"
0e1423ae 3651
f8b879c2
JAK
3652#: methods/ftp.cc
3653msgid "Unable to invoke "
3654msgstr "Ni mogoče klicati "
b391a29c 3655
f8b879c2
JAK
3656#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3657#: methods/gpgv.cc
3658#, c-format
3659msgid ""
3660"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3661msgstr ""
b391a29c 3662
f8b879c2
JAK
3663#: methods/gpgv.cc
3664msgid "At least one invalid signature was encountered."
3665msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
b81dbe40 3666
f8b879c2
JAK
3667#: methods/gpgv.cc
3668msgid ""
3669"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3670msgstr ""
3671"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1b5a6222 3672
f8b879c2
JAK
3673#: methods/gpgv.cc
3674msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3675msgstr ""
3676"Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
493e032a 3677
f8b879c2
JAK
3678#: methods/gpgv.cc
3679msgid "Unknown error executing apt-key"
3680msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
1b5a6222 3681
f8b879c2
JAK
3682#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3683#: methods/gpgv.cc
3684#, c-format
3685msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3686msgstr ""
5b1e4e86 3687
f8b879c2
JAK
3688#: methods/gpgv.cc
3689msgid "The following signatures were invalid:\n"
3690msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
de5a560a 3691
f8b879c2
JAK
3692#: methods/gpgv.cc
3693msgid ""
3694"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3695"available:\n"
3696msgstr ""
3697"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
5b1e4e86 3698
f8b879c2
JAK
3699#: methods/http.cc
3700msgid "Error writing to the file"
3701msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 3702
f8b879c2
JAK
3703#: methods/http.cc
3704msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3705msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1b5a6222 3706
f8b879c2
JAK
3707#: methods/http.cc
3708msgid "Error reading from server"
3709msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 3710
f8b879c2
JAK
3711#: methods/http.cc
3712msgid "Error writing to file"
3713msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3c4a4974 3714
f8b879c2
JAK
3715#: methods/http.cc
3716msgid "Select failed"
3717msgstr "Izbira ni uspela"
3c4a4974 3718
f8b879c2
JAK
3719#: methods/http.cc
3720msgid "Connection timed out"
3721msgstr "Povezava je zakasnela"
3c4a4974 3722
f8b879c2
JAK
3723#: methods/http.cc
3724msgid "Error writing to output file"
3725msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
3c4a4974 3726
f8b879c2
JAK
3727#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3728#. and provide a config option to define that default
3729#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3730#, c-format
f8b879c2
JAK
3731msgid "No mirror file '%s' found "
3732msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
5b1e4e86 3733
f8b879c2
JAK
3734#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3735#. and provide a config option to define that default
3736#: methods/mirror.cc
3cf1e4b5 3737#, c-format
f8b879c2
JAK
3738msgid "Can not read mirror file '%s'"
3739msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
5b1e4e86 3740
f8b879c2
JAK
3741#: methods/mirror.cc
3742#, fuzzy, c-format
3743msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3744msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
5b1e4e86 3745
f8b879c2 3746#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3747#, c-format
f8b879c2
JAK
3748msgid "[Mirror: %s]"
3749msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
b18dd45f 3750
f8b879c2
JAK
3751#: methods/rred.cc
3752msgid "Failed to set modification time"
3753msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 3754
f8b879c2
JAK
3755#: methods/rsh.cc
3756msgid "Connection closed prematurely"
3757msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
de5a560a 3758
f8b879c2
JAK
3759#: methods/server.cc
3760msgid "Waiting for headers"
3761msgstr "Čakanje na glave"
09d057db 3762
f8b879c2
JAK
3763#: methods/server.cc
3764msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3765msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
b6c6b52f 3766
43670e2e
JAK
3767#: methods/server.cc
3768msgid "Bad header line"
3769msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3770
f8b879c2
JAK
3771#: methods/server.cc
3772msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3773msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
b6c6b52f 3774
f8b879c2
JAK
3775#: methods/server.cc
3776msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3777msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
b6c6b52f 3778
f8b879c2
JAK
3779#: methods/server.cc
3780msgid "This HTTP server has broken range support"
3781msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
b6c6b52f 3782
f8b879c2
JAK
3783#: methods/server.cc
3784msgid "Unknown date format"
3785msgstr "Neznana oblika datuma"
cbbee23e 3786
f8b879c2
JAK
3787#: methods/server.cc
3788msgid "Bad header data"
3789msgstr "Napačni podatki glave"
04f27fae 3790
f8b879c2
JAK
3791#: methods/server.cc
3792msgid "Connection failed"
3793msgstr "Povezava ni uspela"
2f6a2fbb 3794
f8b879c2
JAK
3795#: methods/server.cc
3796#, c-format
04f27fae 3797msgid ""
f8b879c2
JAK
3798"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3799"5 apt.conf)"
04f27fae 3800msgstr ""
2f6a2fbb 3801
f8b879c2
JAK
3802#: methods/server.cc
3803msgid "Internal error"
3804msgstr "Notranja napaka"
3805
3806#: methods/store.cc
3807msgid "Empty files can't be valid archives"
3808msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
2f6a2fbb 3809
5b057748
JAK
3810#~ msgid "(not found)"
3811#~ msgstr "(ni najdeno)"
3812
3813#~ msgid " Package pin: "
3814#~ msgstr " Bucika paketa: "
3815
3816#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3817#~ msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3818
21895193
JAK
3819#, fuzzy
3820#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3821#~ msgstr "Mapa %s je odklonjena"
3822
29f80b30
JAK
3823#~ msgid ""
3824#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3825#~ "packages"
3826#~ msgstr ""
3827#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih "
3828#~ "'%s'"
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3832#~ "found"
3833#~ msgstr ""
3834#~ "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3838#~ msgstr ""
3839#~ "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
3840
3841#~ msgid ""
3842#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3843#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata "
3846#~ "paketa %s ne more zadostiti zahtev različice"
3847
3848#~ msgid ""
3849#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3850#~ "candidate version"
3851#~ msgstr ""
3852#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata "
3853#~ "paketa %s nima različice kandidata"
3854
3855#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3856#~ msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
3857
3858#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3859#~ msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
3860
9270be36
MV
3861#~ msgid "Problem unlinking %s"
3862#~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3863
3864#~ msgid "Failed to unlink %s"
3865#~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3866
8561c2fe
DK
3867#~ msgid ""
3868#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3869#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3870#~ "\n"
3871#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3872#~ "from APT's binary cache files\n"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
3875#~ " apt-cache [možnosti] show paket1 [paket2 ...]\n"
3876#~ "\n"
3877#~ "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
3878#~ "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
3879
3880#~ msgid ""
3881#~ "Options:\n"
3882#~ " -h This help text.\n"
3883#~ " -p=? The package cache.\n"
3884#~ " -s=? The source cache.\n"
3885#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3886#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3887#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3888#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3889#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "Možnosti:\n"
3892#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3893#~ " -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
3894#~ " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
3895#~ " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
3896#~ " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
3897#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3898#~ " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
3899#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
3900#~ "conf(5).\n"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid ""
3904#~ "Options:\n"
3905#~ " -h This help text\n"
3906#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3907#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3908#~ " -m No mounting\n"
3909#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3910#~ " -a Thorough scan mode\n"
3911#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3912#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3913#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3914#~ "See fstab(5)\n"
3915#~ msgstr ""
3916#~ "Možnosti:\n"
3917#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3918#~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
3919#~ " -qq Brez izhoda razen napak\n"
3920#~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
3921#~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
3922#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3923#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/"
3924#~ "tmp\n"
3925#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-"
3926#~ "conf(5)."
3927
8561c2fe
DK
3928#~ msgid ""
3929#~ "Options:\n"
3930#~ " -h This help text.\n"
3931#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3932#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Možnosti:\n"
3935#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3936#~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3937#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/"
3938#~ "tmp\n"
3939
3940#~ msgid ""
3941#~ "Options:\n"
3942#~ " -h This help text.\n"
3943#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3944#~ " -qq No output except for errors\n"
3945#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3946#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3947#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3948#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3949#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Možnosti:\n"
3952#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3953#~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
3954#~ " -qq Brez izhoda razen napak\n"
3955#~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
3956#~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
3957#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3958#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/"
3959#~ "tmp\n"
3960#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-"
3961#~ "conf(5)."
3962
3963#~ msgid ""
3964#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3965#~ "\n"
3966#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3967#~ "used\n"
3968#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3969#~ "\n"
3970#~ "Options:\n"
3971#~ " -h This help text\n"
3972#~ " -s Use source file sorting\n"
3973#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3974#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3975#~ msgstr ""
3976#~ "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3977#~ "\n"
3978#~ "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost "
3979#~ "-s\n"
3980#~ "določa vrsto datoteke.\n"
3981#~ "\n"
3982#~ "Možnosti:\n"
3983#~ " -h to besedilo pomoči\n"
3984#~ " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3985#~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3986#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
3987
04f27fae
MV
3988#~ msgid "Child process failed"
3989#~ msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
ce34af08 3990
e49dd9d3
MV
3991#, fuzzy
3992#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3993#~ msgstr ""
3994#~ "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
3995
bf33c3bd
JAK
3996#~ msgid "Failed to create pipes"
3997#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
3998
3999#~ msgid "Failed to exec gzip "
4000#~ msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
4001
864fe99c
MV
4002#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4003#~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
4004
4005#~ msgid "Failed to create FILE*"
4006#~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
4007
4008#, fuzzy
4009#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4010#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
4011
4012#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4013#~ msgstr ""
4014#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
4015#~ "razčleniti)"
4016
4017#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4018#~ msgstr ""
4019#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
4020
4021#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4022#~ msgstr ""
4023#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
4024
4025#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4026#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
4027
4028#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4029#~ msgstr ""
4030#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
4031#~ "vrednosti)"
4032
4033#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4034#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
4035
4036#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4037#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
4038
4039#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4040#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
4041
4042#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4043#~ msgstr ""
4044#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
4045
4046#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4047#~ msgstr ""
4048#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
4049
4050#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4051#~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
4052
4053#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4054#~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
4055
4056#~ msgid "Collecting File Provides"
4057#~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
4058
4059#, fuzzy
4060#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4061#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
4062
4063#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4064#~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
4065
4066#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4067#~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
4068
2f6a2fbb
DK
4069#~ msgid "Total dependency version space: "
4070#~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
7d8a4da7 4071
2f6a2fbb
DK
4072#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4073#~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
5b1e4e86 4074
2f6a2fbb
DK
4075#~ msgid "Done"
4076#~ msgstr "Opravljeno"
4077
4078#~ msgid "No keyring installed in %s."
4079#~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
b6c6b52f 4080
51da0c35
MV
4081#, fuzzy
4082#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4083#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
4084
39b73d81
MV
4085#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4086#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
4087
72bae92a
MV
4088#~ msgid ""
4089#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4090#~ "Mounting CD-ROM\n"
4091#~ msgstr ""
4092#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
4093#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
4094
609bb2ea
MV
4095#~ msgid ""
4096#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4097#~ "seems to be corrupt."
4098#~ msgstr ""
4099#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
4100#~ "videti pokvarjen"
4101
4102#~ msgid ""
4103#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4104#~ "seems to be corrupt."
4105#~ msgstr ""
4106#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
4107#~ "popravek je videti pokvarjen."
4108
ce34af08
MV
4109#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4110#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
4111
4112#~ msgid "Downloading %s %s"
4113#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
4114
4115#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4116#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
4117
4118#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4119#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
4120
4121#~ msgid ""
4122#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4123#~ "need to manually fix this package."
4124#~ msgstr ""
4125#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
4126#~ "popraviti ta paket."
4127
4128#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4129#~ msgstr ""
4130#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
4131#~ "prklopljen?)\n"
4132
5caefc91
MV
4133#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4134#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
4135
3f5a581c
MV
4136#~ msgid "Failed to remove %s"
4137#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 4138
3f5a581c
MV
4139#~ msgid "Unable to create %s"
4140#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 4141
3f5a581c
MV
4142#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4143#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 4144
3f5a581c
MV
4145#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4146#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 4147
3f5a581c
MV
4148#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4149#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 4150
3f5a581c
MV
4151#~ msgid "Internal error getting a package name"
4152#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
4153
4154#~ msgid "Reading file listing"
4155#~ msgstr "Branje seznama datotek"
4156
4157#~ msgid ""
4158#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4159#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4160#~ "package!"
4161#~ msgstr ""
4162#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
4163#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
4164#~ "paketa!"
4165
4166#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4167#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
4168
4169#~ msgid "Internal error getting a node"
4170#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
4171
4172#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4173#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
4174
4175#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4176#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
4177
4178#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4179#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
4180
4181#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4182#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
4183
4184#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4185#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
4186
4187#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4188#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
4189
4190#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4191#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
4192
4193#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4194#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
4195
4196#~ msgid "Couldn't change to %s"
4197#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
4198
4199#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4200#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
4201
4202#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4203#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
4204
4205#~ msgid "Read error from %s process"
4206#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
4207
4208#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4209#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 4210
a12d5352
MV
4211#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4212#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
4213
4214#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4215#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
4216
4217#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4218#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
4219
c77d6597
MV
4220#~ msgid "decompressor"
4221#~ msgstr "program za razširjanje"
4222
a12d5352
MV
4223#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4224#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
4225
4226#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4227#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
4228
c77d6597
MV
4229#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4230#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
4231
4232#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4233#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
4234
4235#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4236#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
4237
4238#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4239#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
4240
4241#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4242#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
4243
4244#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4245#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
4246
4247#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4248#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
4249
4250#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4251#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
4252
a12d5352
MV
4253#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4254#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
4255
c77d6597
MV
4256#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4257#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
4258
727eae45 4259#~ msgid ""
553d1492
AZ
4260#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4261#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 4262#~ msgstr ""
553d1492 4263#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 4264#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"