]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
* apt-pkg/deb/deblistparser.cc:
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 9"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
b6c6b52f 13"Language: \n"
4948a1ba 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
4948a1ba 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Всього імен пакунків : "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58#, fuzzy
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 61
b6c6b52f 62#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71#, fuzzy
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 94
897e3c7b 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 99
897e3c7b 100#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
101#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
102msgid "No packages found"
103msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1221
b6c6b52f
MV
106#, fuzzy
107msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 108msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 109
897e3c7b 110#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
114
897e3c7b 115#: cmdline/apt-cache.cc:1481
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 118
897e3c7b 119#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 124#: cmdline/apt-cache.cc:1502
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 127
897e3c7b 128#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 131
897e3c7b 132#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 135
897e3c7b 136#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
897e3c7b 140#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(відсутній)"
143
897e3c7b 144#: cmdline/apt-cache.cc:1563
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
897e3c7b 149#: cmdline/apt-cache.cc:1572
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 152
897e3c7b 153#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 155#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 156#, fuzzy, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 158msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 159
897e3c7b 160#: cmdline/apt-cache.cc:1693
6c0bed9d 161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
897e3c7b 167"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
168"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 169"\n"
170"Commands:\n"
67f393ab 171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Використання: apt-cache [options] command\n"
199" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
200" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
201" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
204"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
205"Команди:\n"
206" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
207" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
208"текстами\n"
209" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
210" stats - основна статистика\n"
211" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
212" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
213" unmet - показати незадоволені залежності\n"
214" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
215" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
216" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
217" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 218" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 219" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 220" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
221" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
222"\n"
223"Опції:\n"
224" -h Цей текст.\n"
225" -p=? Кеш пакунків.\n"
226" -s=? Кеш джерел.\n"
227" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
228" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
229" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
230" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
231"tmp\n"
232"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 237msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 242
b81dbe40
DK
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, fuzzy, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Використання: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
274"\n"
275"Команди:\n"
276" shell - режим shell\n"
277" dump - показати конфігурацію\n"
278"\n"
279"Опції:\n"
280" -h Цей текст.\n"
281" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
282" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
305"і файли-шаблони\n"
306"\n"
307"Опції:\n"
308" -h Цей текст\n"
309" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
310" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
311" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 312
897e3c7b 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
de5a560a 314#, c-format
67f393ab 315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 317
b6c6b52f 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 321
be2db981 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 325
be2db981
DK
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 332
be2db981 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 335msgstr ""
67f393ab 336"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
337"довгий"
4948a1ba 338
be2db981 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
4948a1ba 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
4948a1ba 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
390"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
398"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
399"заміни\n"
400"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
403"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
404"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
405"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
406"допомогою файлу override.\n"
407"\n"
408"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
409"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
410"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
411"\n"
412"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
413"теці\n"
414"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
415"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
416"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
417"зазначений\n"
418"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
419"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422"\n"
423"Параметри:\n"
424" -h Цей текст\n"
425" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
426" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
427"текстами\n"
428" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
429" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
430" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
431" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
432" (файлу Contents)\n"
433" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
434" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 435
be2db981 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 437msgid "No selections matched"
438msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 439
be2db981 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 441#, c-format
442msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
443msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 446#, c-format
447msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
448msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 451#, c-format
452msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
453msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 456#, fuzzy
67f393ab 457msgid ""
0fd68707 458"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 459"remove and re-create the database."
460msgstr ""
461"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
462"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 465#, c-format
466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
470#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 471#, c-format
472msgid "Failed to stat %s"
473msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 474
0fd68707 475#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 476msgid "Archive has no control record"
477msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 480msgid "Unable to get a cursor"
481msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 482
b81dbe40 483#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 484#, c-format
485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 487
b81dbe40 488#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to stat %s\n"
491msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 492
b81dbe40 493#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 494msgid "E: "
495msgstr "E: "
4948a1ba 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 498msgid "W: "
499msgstr "W: "
de5a560a 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 502msgid "E: Errors apply to file "
503msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 506#, c-format
507msgid "Failed to resolve %s"
508msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 509
b81dbe40 510#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 511msgid "Tree walking failed"
512msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 513
b81dbe40 514#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 515#, c-format
516msgid "Failed to open %s"
517msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 518
b81dbe40 519#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 520#, c-format
521msgid " DeLink %s [%s]\n"
522msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 523
b81dbe40 524#: ftparchive/writer.cc:268
4948a1ba 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to readlink %s"
527msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 528
b81dbe40 529#: ftparchive/writer.cc:272
4948a1ba 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to unlink %s"
532msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 533
b81dbe40 534#: ftparchive/writer.cc:279
4948a1ba 535#, c-format
67f393ab 536msgid "*** Failed to link %s to %s"
537msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 538
b81dbe40 539#: ftparchive/writer.cc:289
4948a1ba 540#, c-format
67f393ab 541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 543
b81dbe40 544#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 545msgid "Archive had no package field"
546msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 547
b81dbe40 548#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
4948a1ba 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no override entry\n"
551msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 552
be2db981 553#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
4948a1ba 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 557
b81dbe40 558#: ftparchive/writer.cc:698
4948a1ba 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 561msgstr ""
562
b81dbe40 563#: ftparchive/writer.cc:702
4948a1ba 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no binary override entry either\n"
566msgstr ""
4948a1ba 567
0e1423ae 568#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Internal error, could not locate member %s"
571msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 572
0e1423ae 573#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 617msgid "Failed to create FILE*"
618msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 621msgid "Failed to fork"
622msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 625msgid "Compress child"
626msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
631msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 634msgid "Failed to create subprocess IPC"
635msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 638msgid "Failed to exec compressor "
639msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 642msgid "decompressor"
643msgstr "декомпресор"
4948a1ba 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 646msgid "IO to subprocess/file failed"
647msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 650msgid "Failed to read while computing MD5"
651msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Problem unlinking %s"
656msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to rename %s to %s"
661msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 662
be2db981 663#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 664msgid "Y"
665msgstr "Т"
4948a1ba 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
4948a1ba 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is installed"
679msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 687msgid "but it is not installable"
688msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 695msgid "but it is not installed"
696msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 703msgid " or"
704msgstr " чи"
4948a1ba 705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 711msgid "The following packages will be REMOVED:"
712msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 715msgid "The following packages have been kept back:"
716msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 717
be2db981 718#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 721
be2db981 722#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 725
be2db981 726#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 727msgid "The following held packages will be changed:"
728msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 729
c3bbfb87 730#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 734
c3bbfb87 735#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
741"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 742
c3bbfb87 743#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 747
c3bbfb87 748#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 752
c3bbfb87 753#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 757
c3bbfb87 758#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 762
c3bbfb87 763#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 767
c3bbfb87 768#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
769#, fuzzy, c-format
770msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
771msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
772
c3bbfb87 773#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
774#, fuzzy, c-format
775msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
776msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
777
c3bbfb87 778#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
779#, c-format
780msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
781msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
782
c3bbfb87 783#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
784msgid " [Installed]"
785msgstr " [Встановлено]"
786
c3bbfb87 787#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
788#, fuzzy
789msgid " [Not candidate version]"
790msgstr "Версії кандидатів"
791
c3bbfb87 792#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
793msgid "You should explicitly select one to install."
794msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
795
c3bbfb87 796#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
797#, c-format
798msgid ""
799"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
800"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
801"is only available from another source\n"
802msgstr ""
803"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
804"пакунка.\n"
805"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
806"згаданих в sources.list\n"
807
c3bbfb87 808#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
809msgid "However the following packages replace it:"
810msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
811
c3bbfb87 812#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Package '%s' has no installation candidate"
815msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
816
c3bbfb87 817#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
818#, c-format
819msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
820msgstr ""
821
c3bbfb87 822#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
825msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
826
c3bbfb87 827#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
830msgstr ""
831"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
832"встановлена.\n"
833
c3bbfb87 834#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
835#, fuzzy, c-format
836msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
837msgstr ""
838"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
839"встановлена.\n"
840
c3bbfb87 841#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
842#, c-format
843msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
844msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
845
c3bbfb87 846#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
847#, c-format
848msgid "%s is already the newest version.\n"
849msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
850
897e3c7b 851#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
b6c6b52f
MV
852#, fuzzy, c-format
853msgid "%s set to manually installed.\n"
854msgstr "але %s буде встановлений"
855
c3bbfb87
MV
856#: cmdline/apt-get.cc:853
857#, fuzzy, c-format
858msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
859msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:858
862#, fuzzy, c-format
863msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
864msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
865
897e3c7b 866#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
867#, c-format
868msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
869msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
870
897e3c7b 871#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 872msgid "Correcting dependencies..."
873msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 874
897e3c7b 875#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 876msgid " failed."
877msgstr " невдача."
4948a1ba 878
897e3c7b 879#: cmdline/apt-get.cc:983
67f393ab 880msgid "Unable to correct dependencies"
881msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 882
897e3c7b 883#: cmdline/apt-get.cc:986
67f393ab 884msgid "Unable to minimize the upgrade set"
885msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 886
897e3c7b 887#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 888msgid " Done"
889msgstr " Виконано"
4948a1ba 890
897e3c7b 891#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402 892msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 893msgstr ""
894"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
895"install'."
4948a1ba 896
897e3c7b 897#: cmdline/apt-get.cc:995
67f393ab 898msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
899msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 900
897e3c7b 901#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 902msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
903msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 904
897e3c7b 905#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 906msgid "Authentication warning overridden.\n"
907msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 908
897e3c7b 909#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 910msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
911msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 912
897e3c7b 913#: cmdline/apt-get.cc:1033
67f393ab 914msgid "Some packages could not be authenticated"
915msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 916
897e3c7b 917#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
67f393ab 918msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
919msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 920
897e3c7b 921#: cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 922msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
923msgstr ""
924"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
925"пакунками!"
4948a1ba 926
897e3c7b 927#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 928msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
929msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 930
897e3c7b 931#: cmdline/apt-get.cc:1103
67f393ab 932msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
933msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 934
897e3c7b 935#: cmdline/apt-get.cc:1141
67f393ab 936msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
937msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 941#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
944msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 945
be2db981
DK
946#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
947#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 948#: cmdline/apt-get.cc:1153
4948a1ba 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Need to get %sB of archives.\n"
951msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 952
be2db981
DK
953#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
954#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 955#: cmdline/apt-get.cc:1160
0e1423ae 956#, fuzzy, c-format
957msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 958msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 959
be2db981
DK
960#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
961#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 962#: cmdline/apt-get.cc:1165
0e1423ae 963#, fuzzy, c-format
964msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 965msgstr ""
966"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 967
897e3c7b 968#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
969#: cmdline/apt-get.cc:2431
4948a1ba 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Couldn't determine free space in %s"
972msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 973
897e3c7b 974#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "You don't have enough free space in %s."
977msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
978
897e3c7b 979#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 980msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 981msgstr ""
67f393ab 982"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
983"операція."
4948a1ba 984
897e3c7b 985#: cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 986msgid "Yes, do as I say!"
987msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 988
897e3c7b 989#: cmdline/apt-get.cc:1213
de5a560a 990#, c-format
4948a1ba 991msgid ""
67f393ab 992"You are about to do something potentially harmful.\n"
993"To continue type in the phrase '%s'\n"
994" ?] "
4948a1ba 995msgstr ""
67f393ab 996"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
997"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
998" ?] "
4948a1ba 999
897e3c7b 1000#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
67f393ab 1001msgid "Abort."
1002msgstr "Перервано."
4948a1ba 1003
897e3c7b 1004#: cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 1005msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1006msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 1007
897e3c7b 1008#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
4948a1ba 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1011msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 1012
897e3c7b 1013#: cmdline/apt-get.cc:1324
67f393ab 1014msgid "Some files failed to download"
1015msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 1016
897e3c7b 1017#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
67f393ab 1018msgid "Download complete and in download only mode"
1019msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 1020
897e3c7b 1021#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1022msgid ""
1023"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1024"missing?"
1025msgstr ""
1026"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1027"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 1028
897e3c7b 1029#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1030msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1031msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
1032
897e3c7b 1033#: cmdline/apt-get.cc:1340
67f393ab 1034msgid "Unable to correct missing packages."
1035msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
1036
897e3c7b 1037#: cmdline/apt-get.cc:1341
67f393ab 1038msgid "Aborting install."
1039msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 1040
897e3c7b 1041#: cmdline/apt-get.cc:1369
67f393ab 1042msgid ""
b6c6b52f
MV
1043"The following package disappeared from your system as\n"
1044"all files have been overwritten by other packages:"
1045msgid_plural ""
1046"The following packages disappeared from your system as\n"
1047"all files have been overwritten by other packages:"
1048msgstr[0] ""
1049msgstr[1] ""
4948a1ba 1050
897e3c7b 1051#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f
MV
1052msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1053msgstr ""
4948a1ba 1054
897e3c7b 1055#: cmdline/apt-get.cc:1503
8e947fe1 1056#, c-format
a0895a74 1057msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1058msgstr ""
1059
897e3c7b 1060#: cmdline/apt-get.cc:1535
a0895a74
MV
1061#, fuzzy, c-format
1062msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1063msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1064
0fd68707 1065#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1066#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1067#, c-format
1068msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1069msgstr ""
1070
897e3c7b 1071#: cmdline/apt-get.cc:1589
67f393ab 1072msgid "The update command takes no arguments"
1073msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1074
897e3c7b 1075#: cmdline/apt-get.cc:1651
67f393ab 1076msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1077msgstr ""
4948a1ba 1078
897e3c7b 1079#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1080msgid ""
1081"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1082"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1083msgstr ""
37cfb2a3 1084"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1085"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1086
6c0bed9d 1087#.
1088#. if (Packages == 1)
1089#. {
1090#. c1out << endl;
1091#. c1out <<
1092#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1093#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1094#. "that package should be filed.") << endl;
1095#. }
1096#.
897e3c7b 1097#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1098msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1099msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1100
897e3c7b 1101#: cmdline/apt-get.cc:1710
de5a560a 1102#, fuzzy
67f393ab 1103msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1104msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1105
897e3c7b 1106#: cmdline/apt-get.cc:1717
c3bbfb87
MV
1107#, fuzzy
1108msgid ""
1109"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1110msgid_plural ""
1111"The following packages were automatically installed and are no longer "
1112"required:"
1113msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1114msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1115
897e3c7b 1116#: cmdline/apt-get.cc:1721
c3bbfb87
MV
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1119msgid_plural ""
1120"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1121msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1122msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1123
897e3c7b 1124#: cmdline/apt-get.cc:1723
c3bbfb87
MV
1125msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1126msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1127
897e3c7b 1128#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1129msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1130msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1131
897e3c7b 1132#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402 1133msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1134msgstr ""
67f393ab 1135"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1136"install':"
4948a1ba 1137
897e3c7b 1138#: cmdline/apt-get.cc:1828
4948a1ba 1139msgid ""
67f393ab 1140"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1141"solution)."
4948a1ba 1142msgstr ""
67f393ab 1143"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1144"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1145
897e3c7b 1146#: cmdline/apt-get.cc:1840
4948a1ba 1147msgid ""
67f393ab 1148"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1149"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1150"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1151"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1152msgstr ""
67f393ab 1153"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1154"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1155"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1156
897e3c7b 1157#: cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1158msgid "Broken packages"
1159msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1160
897e3c7b 1161#: cmdline/apt-get.cc:1886
67f393ab 1162msgid "The following extra packages will be installed:"
1163msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1164
897e3c7b 1165#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1166msgid "Suggested packages:"
1167msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1168
897e3c7b 1169#: cmdline/apt-get.cc:1977
67f393ab 1170msgid "Recommended packages:"
1171msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1172
897e3c7b 1173#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1174#, c-format
1175msgid "Couldn't find package %s"
1176msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
1177
897e3c7b 1178#: cmdline/apt-get.cc:2026
b6c6b52f
MV
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "%s set to automatically installed.\n"
1181msgstr "але %s буде встановлений"
1182
897e3c7b 1183#: cmdline/apt-get.cc:2047
67f393ab 1184msgid "Calculating upgrade... "
1185msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1186
897e3c7b 1187#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1188msgid "Failed"
1189msgstr "Невдача"
4948a1ba 1190
897e3c7b 1191#: cmdline/apt-get.cc:2055
67f393ab 1192msgid "Done"
1193msgstr "Виконано"
de5a560a 1194
897e3c7b 1195#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
67f393ab 1196msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1197msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1198
897e3c7b 1199#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40
DK
1200msgid "Unable to lock the download directory"
1201msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
1202
897e3c7b 1203#: cmdline/apt-get.cc:2238
1204#, c-format
1205msgid "Downloading %s %s"
1206msgstr ""
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1209msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1210msgstr ""
67f393ab 1211"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1212"тексти"
de5a560a 1213
897e3c7b 1214#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
67f393ab 1215#, c-format
1216msgid "Unable to find a source package for %s"
1217msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1218
897e3c7b 1219#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1223"%s\n"
1224msgstr ""
1225
897e3c7b 1226#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"Please use:\n"
1230"bzr get %s\n"
1231"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1232msgstr ""
1233
897e3c7b 1234#: cmdline/apt-get.cc:2406
4948a1ba 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1237msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1238
897e3c7b 1239#: cmdline/apt-get.cc:2441
4948a1ba 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "You don't have enough free space in %s"
1242msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1243
be2db981
DK
1244#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1246#: cmdline/apt-get.cc:2449
4948a1ba 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1249msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1250
be2db981
DK
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1253#: cmdline/apt-get.cc:2454
4948a1ba 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1256msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1257
897e3c7b 1258#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1259#, c-format
1260msgid "Fetch source %s\n"
1261msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1262
897e3c7b 1263#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1264msgid "Failed to fetch some archives."
1265msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1266
897e3c7b 1267#: cmdline/apt-get.cc:2523
4948a1ba 1268#, c-format
67f393ab 1269msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1270msgstr ""
1271"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1272"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1273
897e3c7b 1274#: cmdline/apt-get.cc:2535
4948a1ba 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1277msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1278
897e3c7b 1279#: cmdline/apt-get.cc:2536
4948a1ba 1280#, c-format
67f393ab 1281msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1282msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1283
897e3c7b 1284#: cmdline/apt-get.cc:2553
4948a1ba 1285#, c-format
67f393ab 1286msgid "Build command '%s' failed.\n"
1287msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1288
897e3c7b 1289#: cmdline/apt-get.cc:2573
67f393ab 1290msgid "Child process failed"
1291msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1292
897e3c7b 1293#: cmdline/apt-get.cc:2589
67f393ab 1294msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1295msgstr ""
1296"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1297"пакунок"
4948a1ba 1298
897e3c7b 1299#: cmdline/apt-get.cc:2620
4948a1ba 1300#, c-format
67f393ab 1301msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1302msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1303
897e3c7b 1304#: cmdline/apt-get.cc:2640
4948a1ba 1305#, c-format
67f393ab 1306msgid "%s has no build depends.\n"
1307msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1308
897e3c7b 1309#: cmdline/apt-get.cc:2691
4948a1ba 1310#, c-format
67f393ab 1311msgid ""
1312"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1313"found"
1314msgstr ""
1315"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1316
897e3c7b 1317#: cmdline/apt-get.cc:2744
4948a1ba 1318#, c-format
67f393ab 1319msgid ""
1320"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1321"package %s can satisfy version requirements"
1322msgstr ""
1323"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1324"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1325
897e3c7b 1326#: cmdline/apt-get.cc:2780
4948a1ba 1327#, c-format
67f393ab 1328msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1329msgstr ""
67f393ab 1330"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1331"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1332
897e3c7b 1333#: cmdline/apt-get.cc:2807
4948a1ba 1334#, c-format
67f393ab 1335msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1336msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1337
897e3c7b 1338#: cmdline/apt-get.cc:2823
67f393ab 1339#, c-format
1340msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1341msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1342
897e3c7b 1343#: cmdline/apt-get.cc:2828
67f393ab 1344msgid "Failed to process build dependencies"
1345msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1346
897e3c7b 1347#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1348#, fuzzy, c-format
1349msgid "Changelog for %s (%s)"
1350msgstr "З'єднання з %s (%s)"
1351
1352#: cmdline/apt-get.cc:3052
67f393ab 1353msgid "Supported modules:"
1354msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1355
897e3c7b 1356#: cmdline/apt-get.cc:3093
4948a1ba 1357#, fuzzy
67f393ab 1358msgid ""
1359"Usage: apt-get [options] command\n"
1360" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1361" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1362"\n"
1363"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1364"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1365"and install.\n"
1366"\n"
1367"Commands:\n"
1368" update - Retrieve new lists of packages\n"
1369" upgrade - Perform an upgrade\n"
1370" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1371" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1372" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1373" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1374" source - Download source archives\n"
1375" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1376" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1377" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1378" clean - Erase downloaded archive files\n"
1379" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1380" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1381" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1382" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1383" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1384" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1385"\n"
1386"Options:\n"
1387" -h This help text.\n"
1388" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1389" -qq No output except for errors\n"
1390" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1391" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1392" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1393" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1394" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1395" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1396" -b Build the source package after fetching it\n"
1397" -V Show verbose version numbers\n"
1398" -c=? Read this configuration file\n"
1399" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1400"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1401"pages for more information and options.\n"
1402" This APT has Super Cow Powers.\n"
1403msgstr ""
1404"Використання: apt-get [options] command\n"
1405" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1406" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1407"\n"
1408"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1409"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1410"і install.\n"
1411"\n"
1412"Команди:\n"
1413" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1414" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1415" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1416" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1417" remove - видалити пакунок\n"
1418" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1419" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1420" пакунку з вихідних текстів\n"
1421" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1422" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1423" clean - видалити завантажені архіви\n"
1424" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1425" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1426"\n"
1427"Опції:\n"
1428" -h Цей текст.\n"
1429" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1430" Не виводити індикатор прогресу\n"
1431" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1432" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1433" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1434" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1435"виводяться\n"
1436" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1437" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1438" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1439" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1440" -V Показувати версії пакунків\n"
1441" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1442" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1443"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1444"містять більше інформації.\n"
1445" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1446
897e3c7b 1447#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1448msgid ""
1449"NOTE: This is only a simulation!\n"
1450" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1451" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1452" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1453msgstr ""
1454
c3bbfb87 1455#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1456msgid "Hit "
1457msgstr "В кеші "
4948a1ba 1458
c3bbfb87 1459#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1460msgid "Get:"
1461msgstr "Отр:"
4948a1ba 1462
c3bbfb87 1463#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1464msgid "Ign "
1465msgstr "Ігн "
4948a1ba 1466
c3bbfb87 1467#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1468msgid "Err "
1469msgstr "Пом "
4948a1ba 1470
c3bbfb87 1471#: cmdline/acqprogress.cc:137
4948a1ba 1472#, c-format
67f393ab 1473msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1474msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1475
c3bbfb87 1476#: cmdline/acqprogress.cc:227
4948a1ba 1477#, c-format
67f393ab 1478msgid " [Working]"
1479msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1480
c3bbfb87 1481#: cmdline/acqprogress.cc:283
4948a1ba 1482#, c-format
67f393ab 1483msgid ""
1484"Media change: please insert the disc labeled\n"
1485" '%s'\n"
1486"in the drive '%s' and press enter\n"
1487msgstr ""
1488"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1489
67f393ab 1490#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1491msgid "Unknown package record!"
1492msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1493
1494#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1495msgid ""
1496"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1497"\n"
1498"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1499"to indicate what kind of file it is.\n"
1500"\n"
1501"Options:\n"
1502" -h This help text\n"
1503" -s Use source file sorting\n"
1504" -c=? Read this configuration file\n"
1505" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1506msgstr ""
1507"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1508"\n"
1509"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1510"s\n"
1511"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1512"\n"
1513"Опції:\n"
1514" -h цей текст\n"
1515" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1516" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1517" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1518
1519#: dselect/install:32
1520msgid "Bad default setting!"
1521msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1522
8f30b478 1523#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1524#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1525msgid "Press enter to continue."
1526msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1527
8f30b478 1528#: dselect/install:91
1529msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1530msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1531
1532#: dselect/install:101
3483c747 1533#, fuzzy
1534msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1535msgstr ""
1536"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1537
8f30b478 1538#: dselect/install:102
3483c747 1539#, fuzzy
1540msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1541msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1542
8f30b478 1543#: dselect/install:103
67f393ab 1544msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1545msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1546
8f30b478 1547#: dselect/install:104
67f393ab 1548msgid ""
1549"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1550msgstr ""
1551"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1552"раз"
1553
1554#: dselect/update:30
1555msgid "Merging available information"
1556msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1559msgid "Failed to create pipes"
1560msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1563msgid "Failed to exec gzip "
1564msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1565
897e3c7b 1566#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1567msgid "Corrupted archive"
1568msgstr "Пошкоджений архів"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1571msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1572msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1573
897e3c7b 1574#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 1575#, c-format
1576msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1577msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1580msgid "Invalid archive signature"
1581msgstr "Невірний підпис архіву"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1584msgid "Error reading archive member header"
1585msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1586
66a9a58e 1587#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1588#, fuzzy, c-format
1589msgid "Invalid archive member header %s"
1590msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1591
1592#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1593msgid "Invalid archive member header"
1594msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1597msgid "Archive is too short"
1598msgstr "Архів занадто малий"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1601msgid "Failed to read the archive headers"
1602msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1605#, fuzzy
1606msgid "DropNode called on still linked node"
1607msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1610msgid "Failed to locate the hash element!"
1611msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1614#, fuzzy
1615msgid "Failed to allocate diversion"
1616msgstr "Не вдалося створити diversion"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1619msgid "Internal error in AddDiversion"
1620msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1625msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1630msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1633#, c-format
1634msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1635msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1638#, c-format
1639msgid "Failed to write file %s"
1640msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1643#, c-format
1644msgid "Failed to close file %s"
1645msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1648#, c-format
1649msgid "The path %s is too long"
1650msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1653#, c-format
4948a1ba 1654msgid "Unpacking %s more than once"
1655msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1658#, fuzzy, c-format
1659msgid "The directory %s is diverted"
1660msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1665msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1668#, fuzzy
1669msgid "The diversion path is too long"
1670msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1673#, c-format
1674msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1675msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1678#, fuzzy
1679msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1680msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1683msgid "The path is too long"
1684msgstr "Шлях занадто довгий"
1685
897e3c7b 1686#: apt-inst/extract.cc:412
4948a1ba 1687#, fuzzy, c-format
1688msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1689msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1690
897e3c7b 1691#: apt-inst/extract.cc:429
4948a1ba 1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1694msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1695
3d1e70d3 1696#. Only warn if there are no sources.list.d.
1697#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1698#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1699#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1700#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1701#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1702#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1703#, c-format
1704msgid "Unable to read %s"
1705msgstr "Неможливо прочитати %s"
1706
897e3c7b 1707#: apt-inst/extract.cc:489
4948a1ba 1708#, c-format
1709msgid "Unable to stat %s"
1710msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1713#, c-format
1714msgid "Failed to remove %s"
1715msgstr "Невдача видалення %s"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1718#, c-format
1719msgid "Unable to create %s"
1720msgstr "Неможливо створити %s"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1723#, c-format
1724msgid "Failed to stat %sinfo"
1725msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1728msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1729msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1730
897e3c7b 1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
67f393ab 1734msgid "Reading package lists"
1735msgstr "Читання переліків пакетів"
1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1738#, c-format
1739msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1740msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1744msgid "Internal error getting a package name"
1745msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1748msgid "Reading file listing"
1749msgstr "Читання переліку файлів"
1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1752#, c-format
1753msgid ""
1754"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1755"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1756"package!"
1757msgstr ""
1758"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1759"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1760"пакунка!"
1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1763#, c-format
1764msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1765msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1768#, fuzzy
1769msgid "Internal error getting a node"
1770msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1773#, fuzzy, c-format
1774msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1775msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1776
0e1423ae 1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1778#, fuzzy
1779msgid "The diversion file is corrupted"
1780msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1781
0e1423ae 1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1786msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1789#, fuzzy
1790msgid "Internal error adding a diversion"
1791msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1792
0e1423ae 1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1794msgid "The pkg cache must be initialized first"
1795msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1800msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1803#, fuzzy, c-format
1804msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1805msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1806
0e1423ae 1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1810msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1813#, c-format
1814msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1815msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1816
0e1423ae 1817#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1818#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1819msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1820msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1821
0e1423ae 1822#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1823#, c-format
1824msgid "Couldn't change to %s"
1825msgstr "Неможливо змінити %s"
1826
0e1423ae 1827#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1828msgid "Internal error, could not locate member"
1829msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1830
0e1423ae 1831#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1832msgid "Failed to locate a valid control file"
1833msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1834
0e1423ae 1835#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1836msgid "Unparsable control file"
1837msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1838
897e3c7b 1839#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1840msgid "Empty files can't be valid archives"
1841msgstr ""
1842
1843#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1844#, c-format
1845msgid "Couldn't open pipe for %s"
1846msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
1847
897e3c7b 1848#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1849#, c-format
1850msgid "Read error from %s process"
1851msgstr "Помилка читання з процесу %s"
1852
897e3c7b 1853#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1854#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1855#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1856msgid "Failed to stat"
1857msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
1858
897e3c7b 1859#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1860#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1861msgid "Failed to set modification time"
1862msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1863
b81dbe40 1864#: methods/cdrom.cc:199
4948a1ba 1865#, c-format
67f393ab 1866msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1867msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1868
b81dbe40 1869#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1870msgid ""
1871"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1872"cannot be used to add new CD-ROMs"
1873msgstr ""
1874"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1875"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1876
b81dbe40 1877#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1878msgid "Wrong CD-ROM"
1879msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1880
3d1e70d3 1881#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1882#, c-format
1883msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1884msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1885
3d1e70d3 1886#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1887msgid "Disk not found."
1888msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1889
3d1e70d3 1890#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1891msgid "File not found"
1892msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1893
67f393ab 1894#: methods/file.cc:44
1895msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1896msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1897
67f393ab 1898#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1899#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1900msgid "Logging in"
1901msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1902
1c5f0d75 1903#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1904msgid "Unable to determine the peer name"
1905msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1908msgid "Unable to determine the local name"
1909msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1910
1c5f0d75 1911#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1912#, c-format
1913msgid "The server refused the connection and said: %s"
1914msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1915
1c5f0d75 1916#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1917#, c-format
1918msgid "USER failed, server said: %s"
1919msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1920
1c5f0d75 1921#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1922#, c-format
1923msgid "PASS failed, server said: %s"
1924msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1925
1c5f0d75 1926#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1927msgid ""
1928"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1929"is empty."
1930msgstr ""
1931"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1932"пустий."
4948a1ba 1933
1c5f0d75 1934#: methods/ftp.cc:271
4948a1ba 1935#, c-format
67f393ab 1936msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1937msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1938
1c5f0d75 1939#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1940#, c-format
1941msgid "TYPE failed, server said: %s"
1942msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1943
1c5f0d75 1944#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1945msgid "Connection timeout"
1946msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1947
1c5f0d75 1948#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1949msgid "Server closed the connection"
1950msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1951
897e3c7b 1952#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1953msgid "Read error"
1954msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1955
1c5f0d75 1956#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1957msgid "A response overflowed the buffer."
1958msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1959
1c5f0d75 1960#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1961msgid "Protocol corruption"
1962msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1963
897e3c7b 1964#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1965msgid "Write error"
1966msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1969msgid "Could not create a socket"
1970msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1973msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1974msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1977msgid "Could not connect passive socket."
1978msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1981#, fuzzy
1982msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1983msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1984
b6c6b52f 1985#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1986msgid "Could not bind a socket"
1987msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1988
b6c6b52f 1989#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1990#, fuzzy
1991msgid "Could not listen on the socket"
1992msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1993
b6c6b52f 1994#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1995msgid "Could not determine the socket's name"
1996msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1999msgid "Unable to send PORT command"
2000msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 2001
b6c6b52f 2002#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2003#, c-format
2004msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2005msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 2006
b6c6b52f 2007#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "EPRT failed, server said: %s"
2010msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2011
b6c6b52f 2012#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2013msgid "Data socket connect timed out"
2014msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 2015
b6c6b52f 2016#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2017msgid "Unable to accept connection"
2018msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 2019
be2db981 2020#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2021msgid "Problem hashing file"
2022msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 2023
b6c6b52f 2024#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 2025#, c-format
67f393ab 2026msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2027msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 2028
b6c6b52f 2029#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2030msgid "Data socket timed out"
2031msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 2032
b6c6b52f 2033#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2034#, c-format
67f393ab 2035msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2036msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 2037
67f393ab 2038#. Get the files information
b6c6b52f 2039#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2040msgid "Query"
2041msgstr "Черга"
4948a1ba 2042
b6c6b52f 2043#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2044msgid "Unable to invoke "
2045msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 2046
b6c6b52f 2047#: methods/connect.cc:71
4948a1ba 2048#, c-format
67f393ab 2049msgid "Connecting to %s (%s)"
2050msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 2051
b6c6b52f 2052#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2053#, c-format
2054msgid "[IP: %s %s]"
2055msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 2056
b6c6b52f 2057#: methods/connect.cc:89
4948a1ba 2058#, c-format
67f393ab 2059msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2060msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 2061
b6c6b52f 2062#: methods/connect.cc:95
4948a1ba 2063#, c-format
67f393ab 2064msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2065msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 2066
b6c6b52f 2067#: methods/connect.cc:103
4948a1ba 2068#, c-format
67f393ab 2069msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2070msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2071
b6c6b52f 2072#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2073#, c-format
2074msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2075msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 2076
67f393ab 2077#. We say this mainly because the pause here is for the
2078#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2079#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
4948a1ba 2080#, c-format
67f393ab 2081msgid "Connecting to %s"
2082msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 2083
b6c6b52f 2084#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2085#, c-format
2086msgid "Could not resolve '%s'"
2087msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 2088
b6c6b52f 2089#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2090#, c-format
2091msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2092msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2093
b6c6b52f 2094#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2097msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2098
b6c6b52f 2099#: methods/connect.cc:243
3483c747 2100#, fuzzy, c-format
2101msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2102msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2103
0fd68707 2104#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2105#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2106#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2107msgid "No keyring installed in %s."
2108msgstr "Переривається встановлення."
2109
b6c6b52f 2110#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2111msgid ""
2112"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2113msgstr ""
2114"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2115"відбиток?!"
2116
b6c6b52f 2117#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2118msgid "At least one invalid signature was encountered."
2119msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2120
b6c6b52f
MV
2121#: methods/gpgv.cc:172
2122#, fuzzy
2123msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2124msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2125
b6c6b52f 2126#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2127msgid "Unknown error executing gpgv"
2128msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2129
b6c6b52f 2130#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2131msgid "The following signatures were invalid:\n"
2132msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2133
b6c6b52f 2134#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2135msgid ""
2136"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2137"available:\n"
2138msgstr ""
2139"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2140"відсутній:\n"
4948a1ba 2141
1c5f0d75 2142#: methods/http.cc:385
67f393ab 2143msgid "Waiting for headers"
2144msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2145
1c5f0d75 2146#: methods/http.cc:531
4948a1ba 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Got a single header line over %u chars"
2149msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2150
1c5f0d75 2151#: methods/http.cc:539
67f393ab 2152msgid "Bad header line"
2153msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2154
be2db981 2155#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2156msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2157msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2158
be2db981 2159#: methods/http.cc:600
67f393ab 2160msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2161msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2162
be2db981 2163#: methods/http.cc:615
67f393ab 2164msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2165msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2166
be2db981 2167#: methods/http.cc:617
67f393ab 2168msgid "This HTTP server has broken range support"
2169msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2170
be2db981 2171#: methods/http.cc:641
67f393ab 2172msgid "Unknown date format"
2173msgstr "Невідомий формат дати"
2174
be2db981 2175#: methods/http.cc:799
67f393ab 2176msgid "Select failed"
2177msgstr "Вибір не вдався"
2178
be2db981 2179#: methods/http.cc:804
67f393ab 2180msgid "Connection timed out"
2181msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2182
be2db981 2183#: methods/http.cc:827
67f393ab 2184msgid "Error writing to output file"
2185msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2186
be2db981 2187#: methods/http.cc:858
67f393ab 2188#, fuzzy
2189msgid "Error writing to file"
2190msgstr "Помилка запису в файл"
2191
be2db981 2192#: methods/http.cc:886
67f393ab 2193#, fuzzy
2194msgid "Error writing to the file"
2195msgstr "Помилка запису в файл"
2196
be2db981 2197#: methods/http.cc:900
67f393ab 2198msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2199msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2200
be2db981 2201#: methods/http.cc:902
67f393ab 2202msgid "Error reading from server"
2203msgstr "Помилка читання з сервера"
2204
897e3c7b 2205#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2206#, fuzzy
2207msgid "Failed to truncate file"
2208msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2209
be2db981 2210#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2211msgid "Bad header data"
2212msgstr "Погана заголовкова інформація"
2213
be2db981 2214#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2215msgid "Connection failed"
2216msgstr "З'єднання не вдалося"
2217
be2db981 2218#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2219msgid "Internal error"
2220msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2221
b81dbe40 2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2223msgid "Can't mmap an empty file"
2224msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2225
b81dbe40
DK
2226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2227#, fuzzy, c-format
2228msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2229msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
4948a1ba 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2234msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2235
b81dbe40
DK
2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2237#, fuzzy
2238msgid "Unable to close mmap"
2239msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2242#, fuzzy
2243msgid "Unable to synchronize mmap"
2244msgstr "Неможливо викликати "
2245
897e3c7b 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2247#, c-format
2248msgid ""
2249"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2250"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2251msgstr ""
2252
897e3c7b 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2254#, c-format
2255msgid ""
b6c6b52f
MV
2256"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2257"reached."
2258msgstr ""
2259
897e3c7b 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2261msgid ""
2262"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2263msgstr ""
2264
8e947fe1 2265#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2266#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2267#, c-format
2268msgid "%lid %lih %limin %lis"
2269msgstr ""
2270
2271#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2273#, c-format
2274msgid "%lih %limin %lis"
2275msgstr ""
2276
2277#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2278#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2279#, c-format
2280msgid "%limin %lis"
2281msgstr ""
2282
2283#. s means seconds
b81dbe40 2284#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2285#, c-format
2286msgid "%lis"
2287msgstr ""
2288
897e3c7b 2289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
4948a1ba 2290#, c-format
67f393ab 2291msgid "Selection %s not found"
2292msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2293
0fd68707 2294#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
4948a1ba 2295#, c-format
67f393ab 2296msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2297msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2298
0fd68707 2299#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
4948a1ba 2300#, c-format
67f393ab 2301msgid "Opening configuration file %s"
2302msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2303
0fd68707 2304#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
4948a1ba 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2307msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2308
0fd68707 2309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
4948a1ba 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2312msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2313
0fd68707 2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
4948a1ba 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2317msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2318
0fd68707 2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2320#, fuzzy, c-format
2321msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2322msgstr ""
2323"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2324"найвищому рівні"
4948a1ba 2325
0fd68707 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
4948a1ba 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2329msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2330
0fd68707 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
4948a1ba 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2334msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2335
0fd68707 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
4948a1ba 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2339msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2340
b81dbe40
DK
2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2344msgstr ""
2345"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2346"найвищому рівні"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
4948a1ba 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2351msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2354#, c-format
2355msgid "%c%s... Error!"
2356msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2357
67f393ab 2358#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2359#, c-format
2360msgid "%c%s... Done"
2361msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2362
0e1423ae 2363#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2364#, c-format
2365msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2366msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2367
0e1423ae 2368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2369#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "Command line option %s is not understood"
2372msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2373
0e1423ae 2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Command line option %s is not boolean"
2377msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2378
b81dbe40 2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2380#, c-format
2381msgid "Option %s requires an argument."
2382msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2383
b81dbe40 2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2387msgstr ""
4948a1ba 2388
b81dbe40 2389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2390#, c-format
2391msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2392msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2393
b81dbe40 2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "Option '%s' is too long"
2397msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2398
b81dbe40 2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2402msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2403
b81dbe40 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Invalid operation %s"
2407msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2408
0e1423ae 2409#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2410#, c-format
2411msgid "Unable to stat the mount point %s"
2412msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2413
be2db981
DK
2414#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2415#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2416#: methods/mirror.cc:93
de5a560a 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Unable to change to %s"
2419msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2420
be2db981 2421#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2422msgid "Failed to stat the cdrom"
2423msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2424
897e3c7b 2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2428msgstr ""
2429"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2430"для читання"
4948a1ba 2431
897e3c7b 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
de5a560a 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Could not open lock file %s"
2435msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2436
897e3c7b 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2440msgstr ""
2441"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2442"файловій системі nfs"
4948a1ba 2443
897e3c7b 2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
67f393ab 2445#, fuzzy, c-format
2446msgid "Could not get lock %s"
2447msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2448
897e3c7b 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2450#, c-format
2451msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2452msgstr ""
2453
897e3c7b 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2455#, c-format
2456msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2457msgstr ""
2458
2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2460#, c-format
2461msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2473msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2474
897e3c7b 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2478msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2479
897e3c7b 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
09d057db 2481#, fuzzy, c-format
09d057db 2482msgid "Sub-process %s received signal %u."
2483msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2484
897e3c7b 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2488msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2489
897e3c7b 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2493msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2494
897e3c7b 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Could not open file %s"
2498msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2499
897e3c7b 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
b6c6b52f
MV
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "Could not open file descriptor %d"
2503msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2504
897e3c7b 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "read, still have %lu to read but none left"
2508msgstr ""
2509"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2510
897e3c7b 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2514msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2515
897e3c7b 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
b6c6b52f
MV
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2519msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2520
897e3c7b 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Problem closing the file %s"
2524msgstr "Проблема з закриттям файла"
2525
897e3c7b 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
b6c6b52f
MV
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2529msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2530
897e3c7b 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
b6c6b52f
MV
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2534msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2535
897e3c7b 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
67f393ab 2537msgid "Problem syncing the file"
2538msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2539
be2db981 2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2541msgid "Empty package cache"
2542msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2543
be2db981 2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2545msgid "The package cache file is corrupted"
2546msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2547
be2db981 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2549msgid "The package cache file is an incompatible version"
2550msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2551
be2db981 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
4948a1ba 2553#, c-format
67f393ab 2554msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2555msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2556
be2db981 2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2558msgid "The package cache was built for a different architecture"
2559msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2560
be2db981 2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2562msgid "Depends"
2563msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2564
be2db981 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2566msgid "PreDepends"
2567msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2568
be2db981 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2570msgid "Suggests"
2571msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2572
be2db981 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2574msgid "Recommends"
2575msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2576
be2db981 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2578msgid "Conflicts"
2579msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2580
be2db981 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2582msgid "Replaces"
2583msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2584
be2db981 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2586msgid "Obsoletes"
2587msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2588
be2db981 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2590msgid "Breaks"
4948a1ba 2591msgstr ""
de5a560a 2592
be2db981 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2594msgid "Enhances"
2595msgstr ""
2596
be2db981 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2598msgid "important"
2599msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2600
be2db981 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2602msgid "required"
2603msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2604
be2db981 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2606msgid "standard"
2607msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2608
be2db981 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2610msgid "optional"
2611msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2612
be2db981 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2614msgid "extra"
2615msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2616
c3bbfb87 2617#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2618msgid "Building dependency tree"
2619msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2620
c3bbfb87 2621#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2622msgid "Candidate versions"
2623msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2624
c3bbfb87 2625#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2626msgid "Dependency generation"
2627msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2628
c3bbfb87 2629#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2630#, fuzzy
2631msgid "Reading state information"
2632msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2633
c3bbfb87 2634#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Failed to open StateFile %s"
2637msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2638
c3bbfb87 2639#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2642msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2643
c3bbfb87 2644#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2645#, c-format
2646msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2647msgstr ""
2648
0e1423ae 2649#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2650#, c-format
67f393ab 2651msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2652msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2657msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2658
b81dbe40
DK
2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2662msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2663
2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2667msgstr ""
2668"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
2669
2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2673msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2674
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2678msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2679
2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2683msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2684
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
4948a1ba 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2688msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2689
b81dbe40 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
4948a1ba 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2693msgstr ""
67f393ab 2694"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2695
b81dbe40 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
4948a1ba 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2699msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2700
b81dbe40 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
4948a1ba 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2704msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2705
b81dbe40 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
de5a560a 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2709msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2710
b81dbe40 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
4948a1ba 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Opening %s"
2714msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2715
b81dbe40 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Line %u too long in source list %s."
2719msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2720
b81dbe40 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2724msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2725
b81dbe40 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2729msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2730
b6c6b52f 2731#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2732#, c-format
2733msgid ""
be2db981 2734"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2735"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2736msgstr ""
2737
b81dbe40 2738#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
4948a1ba 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid ""
2741"This installation run will require temporarily removing the essential "
2742"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2743"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2744msgstr ""
67f393ab 2745"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2746"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2747"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2748"LoopBreak."
4948a1ba 2749
b81dbe40 2750#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2751#, c-format
2752msgid ""
be2db981 2753"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2754"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2755msgstr ""
2756
0e1423ae 2757#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Index file type '%s' is not supported"
2760msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2761
897e3c7b 2762#: apt-pkg/algorithms.cc:313
4948a1ba 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid ""
2765"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2766msgstr ""
2767"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2768"нього."
4948a1ba 2769
897e3c7b 2770#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
de5a560a 2771msgid ""
67f393ab 2772"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2773"held packages."
de5a560a 2774msgstr ""
67f393ab 2775"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2776"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2777
897e3c7b 2778#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
67f393ab 2779msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2780msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2781
897e3c7b 2782#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2783#, fuzzy
ab231908 2784msgid ""
897e3c7b 2785"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2786"used instead."
2787msgstr ""
2788"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2789"були використані старі версії."
2790
b81dbe40
DK
2791#: apt-pkg/acquire.cc:79
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2794msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2795
b81dbe40
DK
2796#: apt-pkg/acquire.cc:83
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2799msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2800
b81dbe40
DK
2801#: apt-pkg/acquire.cc:91
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Unable to lock directory %s"
2804msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
2805
67f393ab 2806#. only show the ETA if it makes sense
2807#. two days
be2db981 2808#: apt-pkg/acquire.cc:857
67f393ab 2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2811msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2812
be2db981 2813#: apt-pkg/acquire.cc:859
67f393ab 2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Retrieving file %li of %li"
2816msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "The method driver %s could not be found."
2821msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2822
0e1423ae 2823#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Method %s did not start correctly"
2826msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2827
8e947fe1 2828#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2831msgstr ""
2832"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2833
897e3c7b 2834#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 2835#, c-format
2836msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2837msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2838
897e3c7b 2839#: apt-pkg/init.cc:162
67f393ab 2840msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2841msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2842
3d1e70d3 2843#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2844#, c-format
2845msgid "Unable to stat %s."
2846msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2847
0e1423ae 2848#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2849msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2850msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2851
b6c6b52f 2852#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2853msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2854msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2857msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2858msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2859
be2db981
DK
2860#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2861msgid "The list of sources could not be read."
2862msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
2863
897e3c7b 2864#: apt-pkg/policy.cc:346
09d057db 2865#, fuzzy, c-format
09d057db 2866msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2867msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2868
897e3c7b 2869#: apt-pkg/policy.cc:368
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Did not understand pin type %s"
2872msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2873
897e3c7b 2874#: apt-pkg/policy.cc:376
67f393ab 2875msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2876msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2877
b6c6b52f 2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2879msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2880msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
4948a1ba 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2885msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2886
b6c6b52f 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
4948a1ba 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2890msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
de5a560a 2893#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2894msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2895msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2896
b6c6b52f 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2900msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2901
b6c6b52f 2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2903#, c-format
2904msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2905msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2906
b6c6b52f
MV
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2911msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2912
b6c6b52f 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2916msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2917
b6c6b52f 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2919#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2920msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2921msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2922
b6c6b52f 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2924msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2925msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2926
b6c6b52f 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2928msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2929msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2930
b6c6b52f 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2932#, fuzzy
2933msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2934msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2935
b6c6b52f 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2937msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2938msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2939
b6c6b52f 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
4948a1ba 2941#, c-format
67f393ab 2942msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2943msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2944
b6c6b52f 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
de5a560a 2946#, c-format
67f393ab 2947msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2948msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2949
b6c6b52f 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
de5a560a 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2953msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2954
897e3c7b 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
de5a560a 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Couldn't stat source package list %s"
2958msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2959
897e3c7b 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
67f393ab 2961#, fuzzy
2962msgid "Collecting File Provides"
2963msgstr "Збирання інформації про файлів "
2964
897e3c7b 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
67f393ab 2966msgid "IO Error saving source cache"
2967msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2968
b6c6b52f 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
4948a1ba 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2972msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2973
897e3c7b 2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
67f393ab 2975msgid "MD5Sum mismatch"
2976msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2977
897e3c7b 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 2980#, fuzzy
2981msgid "Hash Sum mismatch"
2982msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2983
897e3c7b 2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2988"or malformed file)"
2989msgstr ""
2990
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2992#, fuzzy, c-format
2993msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2994msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
2995
2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
67f393ab 2997#, fuzzy
2998msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2999msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 3000
b6c6b52f
MV
3001#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3002#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3003#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
3005#, c-format
3006msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3007msgstr ""
3008
897e3c7b 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
3010#, c-format
3011msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3012msgstr ""
3013
897e3c7b 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3015#, c-format
3016msgid ""
3017"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3018"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3019msgstr ""
3020
897e3c7b 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
3022#, c-format
3023msgid "GPG error: %s: %s"
3024msgstr ""
3025
897e3c7b 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
de5a560a 3027#, c-format
67f393ab 3028msgid ""
3029"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3030"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3031msgstr ""
67f393ab 3032"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3033"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 3034
897e3c7b 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
4948a1ba 3036#, c-format
67f393ab 3037msgid ""
2d5102e8
BF
3038"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3039"to manually fix this package."
67f393ab 3040msgstr ""
3041"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3042"виправити цей пакунок."
4948a1ba 3043
897e3c7b 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
4948a1ba 3045#, c-format
67f393ab 3046msgid ""
3047"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3048msgstr ""
3049"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 3050
897e3c7b 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
67f393ab 3052msgid "Size mismatch"
3053msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3054
b6c6b52f 3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3056#, fuzzy, c-format
09d057db 3057msgid "Unable to parse Release file %s"
3058msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3059
897e3c7b 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3061#, fuzzy, c-format
09d057db 3062msgid "No sections in Release file %s"
3063msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
3064
897e3c7b 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3066#, c-format
3067msgid "No Hash entry in Release file %s"
3068msgstr ""
3069
897e3c7b 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3073msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
3074
897e3c7b 3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3078msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3079
67f393ab 3080#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3081#, c-format
3082msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3083msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3084
b81dbe40 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Using CD-ROM mount point %s\n"
3089"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3090msgstr ""
67f393ab 3091"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3092"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 3093
b81dbe40 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3095msgid "Identifying.. "
3096msgstr "Ідентифікація.. "
3097
b81dbe40 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3099#, c-format
3100msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3101msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 3102
b81dbe40 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3104#, fuzzy
3105msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3106msgstr "Демонтується CD-ROM..."
3107
b81dbe40 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:578
4948a1ba 3109#, c-format
67f393ab 3110msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3111msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3112
b81dbe40 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3114msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3115msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3116
b81dbe40 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3118msgid "Waiting for disc...\n"
3119msgstr "Чекаю на диск...\n"
3120
3121#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3123msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3124msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3125
b81dbe40 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3127msgid "Scanning disc for index files..\n"
3128msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
3129
b81dbe40 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:666
67f393ab 3131#, fuzzy, c-format
3132msgid ""
b6c6b52f
MV
3133"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3134"%zu signatures\n"
67f393ab 3135msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
3136
b81dbe40 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3138msgid ""
3139"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3140"wrong architecture?"
3141msgstr ""
3142
b81dbe40 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:703
67f393ab 3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "Found label '%s'\n"
3146msgstr "Записано мітку: %s \n"
3147
b81dbe40 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3149msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3150msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3151
b81dbe40 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:748
4948a1ba 3153#, c-format
de5a560a 3154msgid ""
67f393ab 3155"This disc is called: \n"
3156"'%s'\n"
de5a560a 3157msgstr ""
67f393ab 3158"Цей диск зветься: \n"
3159"'%s'\n"
3160
b81dbe40 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3162msgid "Copying package lists..."
3163msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3164
b81dbe40 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3166msgid "Writing new source list\n"
3167msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3168
b81dbe40 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3170msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3171msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3172
897e3c7b 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
4948a1ba 3174#, c-format
67f393ab 3175msgid "Wrote %i records.\n"
3176msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3177
897e3c7b 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
4948a1ba 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3181msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3182
897e3c7b 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
4948a1ba 3184#, c-format
67f393ab 3185msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3186msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3187
897e3c7b 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
4948a1ba 3189#, c-format
67f393ab 3190msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3191msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3192
be2db981 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3194#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3195msgid "Skipping nonexistent file %s"
3196msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
3197
be2db981 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3199#, c-format
3200msgid "Can't find authentication record for: %s"
3201msgstr ""
3202
be2db981 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Hash mismatch for: %s"
3206msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3207
2a8a592d 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3209#, c-format
3210msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3211msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
3212
3213#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3214#, c-format
3215msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3216msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3217
3218#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Couldn't find task '%s'"
3221msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3222
3223#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3226msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3227
3228#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3229#, c-format
edc0ef10 3230msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3231msgstr ""
3232
3233#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3237"neither of them"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3241#, c-format
3242msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3243msgstr ""
3244
3245#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3246#, c-format
3247msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3248msgstr ""
3249
3250#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3251#, c-format
3252msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3253msgstr ""
3254
b6c6b52f 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Installing %s"
3258msgstr "Встановлено %s"
3259
897e3c7b 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3261#, c-format
3262msgid "Configuring %s"
3263msgstr "Конфігурація %s"
3264
897e3c7b 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3266#, c-format
3267msgid "Removing %s"
3268msgstr "Видаляється %s"
3269
b6c6b52f 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3271#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3272msgid "Completely removing %s"
3273msgstr "Повністю видалено %s"
3274
b6c6b52f
MV
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3276#, c-format
3277msgid "Noting disappearance of %s"
3278msgstr ""
3279
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3281#, c-format
3282msgid "Running post-installation trigger %s"
3283msgstr ""
3284
be2db981 3285#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
0e1423ae 3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Directory '%s' missing"
3289msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3290
897e3c7b 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Could not open file '%s'"
3294msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3295
897e3c7b 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
67f393ab 3297#, c-format
3298msgid "Preparing %s"
3299msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3300
897e3c7b 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3302#, c-format
3303msgid "Unpacking %s"
3304msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3305
897e3c7b 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3307#, c-format
3308msgid "Preparing to configure %s"
3309msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3310
897e3c7b 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3312#, c-format
3313msgid "Installed %s"
3314msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3315
897e3c7b 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3317#, c-format
3318msgid "Preparing for removal of %s"
3319msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3320
897e3c7b 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
4948a1ba 3322#, c-format
67f393ab 3323msgid "Removed %s"
3324msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3325
897e3c7b 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
4948a1ba 3327#, c-format
67f393ab 3328msgid "Preparing to completely remove %s"
3329msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3330
897e3c7b 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
4948a1ba 3332#, c-format
67f393ab 3333msgid "Completely removed %s"
3334msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3335
897e3c7b 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3337msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3338msgstr ""
37cfb2a3 3339"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3340
897e3c7b 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3342msgid "Running dpkg"
3343msgstr ""
3344
897e3c7b 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f
MV
3346msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3347msgstr ""
3348
3349#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f
MV
3351msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3352msgstr ""
3353
897e3c7b 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3355msgid ""
3356"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3357"error from a previous failure."
3358msgstr ""
3359
897e3c7b 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3361msgid ""
3362"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3363"error"
3364msgstr ""
3365
897e3c7b 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3369"error"
3370msgstr ""
3371
897e3c7b 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3378#, c-format
3379msgid ""
3380"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3381"it?"
3382msgstr ""
3383
b6c6b52f 3384#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3385#, fuzzy, c-format
09d057db 3386msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3387msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3388
b6c6b52f
MV
3389#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3390#. dpkg --configure -a
3391#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3392#, c-format
09d057db 3393msgid ""
b6c6b52f 3394"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3395msgstr ""
3396
b6c6b52f 3397#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3398msgid "Not locked"
3399msgstr ""
3400
2a8a592d 3401#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3402#. and provide a config option to define that default
3403#: methods/mirror.cc:200
3404#, c-format
3405msgid "No mirror file '%s' found "
3406msgstr ""
3407
3408#: methods/mirror.cc:343
3409#, c-format
3410msgid "[Mirror: %s]"
3411msgstr ""
3412
897e3c7b 3413#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3417"to be corrupt."
3418msgstr ""
3419
897e3c7b 3420#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3424"to be corrupt."
3425msgstr ""
c79dc7ed 3426
b6c6b52f 3427#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3428msgid "Connection closed prematurely"
3429msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3430
b6c6b52f
MV
3431#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3432#~ msgstr ""
3433#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3434
b6c6b52f
MV
3435#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3436#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
3437
b81dbe40
DK
3438#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3439#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
3440
0fd68707
MV
3441#, fuzzy
3442#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3443#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3444
3445#~ msgid "Could not patch file"
3446#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3447
1c5f0d75 3448#~ msgid " %4i %s\n"
3449#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3450
09d057db 3451#~ msgid "%4i %s\n"
3452#~ msgstr "%4i %s\n"
3453
3454#, fuzzy
3455#~ msgid "Processing triggers for %s"
3456#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3457
6c0bed9d 3458#~ msgid ""
3459#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3460#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3461#~ "that package should be filed."
3462#~ msgstr ""
3463#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3464#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3465#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3466
ab231908
OS
3467#, fuzzy
3468#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3469#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3470
67f393ab 3471#, fuzzy
0e1423ae 3472#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3473#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3474
0e1423ae 3475#, fuzzy
3476#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3477#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3478
0e1423ae 3479#, fuzzy
3480#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3481#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3482
0e1423ae 3483#, fuzzy
3484#~ msgid "Stored label: %s \n"
3485#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3486
0e1423ae 3487#, fuzzy
3488#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3489#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3490#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3491#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3492
0e1423ae 3493#, fuzzy
3494#~ msgid "openpty failed\n"
3495#~ msgstr "Вибір не вдався"