]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
doc: Unfuzzy DocBook translations
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 13"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
bba35922 90msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
9d3cce03 116"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 117
3fa4e98f 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
122
67f393ab 123# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 124# forkorter "Package" væk. CH
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 128
7ffbb475 129#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 132
67f393ab 133#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 135msgid "Pinned packages:"
bba35922 136msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 143msgid " Installed: "
144msgstr " Installeret: "
89409d33 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 157
67f393ab 158#. Show the priority tables
7ffbb475 159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 160msgid " Version table:"
161msgstr " Versionstabel:"
648bb618 162
7ffbb475 163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 164#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 170msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 171
7ffbb475 172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 209" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
d035b4ac 212"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
213"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 214"\n"
215"Kommandoer:\n"
d035b4ac 216" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 217" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
218" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 219" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 220" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 221" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 222" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
223" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
224" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 225" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
226" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
227" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
228" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
229" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 230" policy - Vis policy-indstillinger\n"
231"\n"
232"Tilvalg:\n"
d035b4ac 233" -h Denne hjælpetekst.\n"
234" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
235" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 236" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
237" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 238" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
239" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 240"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 244msgstr ""
bba35922 245"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 246
7ffbb475 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 249msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 250
7ffbb475 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
d035b4ac 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 254msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 255
7ffbb475 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
7ffbb475
MV
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
01daf704
JH
263"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
264"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
265"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af cd-"
7ffbb475
MV
266"rom og monteringspunkt."
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 270msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 271
ce34af08 272#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 275
ce34af08 276#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
292"\n"
d035b4ac 293"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 297" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 298"\n"
299"Tilvalg:\n"
d035b4ac 300" -h Denne hjælpetekst.\n"
301" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
302" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:245
baaa6c6f 305#, c-format
5669725a 306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
baaa6c6f 307msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
5669725a 308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:327
baaa6c6f 310#, c-format
5669725a 311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
baaa6c6f 312msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
5669725a 313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:330
baaa6c6f 315#, c-format
5669725a 316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
baaa6c6f 317msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
5669725a 318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 320#, c-format
ce34af08 321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
baaa6c6f 322msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:423
baaa6c6f 325#, c-format
5669725a 326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
baaa6c6f 327msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
3f5a581c 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 335#: apt-private/private-install.cc:865
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
349msgstr ""
350"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
351"manual« i stedet for."
3f5a581c 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 356
7ffbb475 357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
3f5a581c 360
7ffbb475 361#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
3f5a581c 364
d8ad0e30 365#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
3f5a581c 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
3f5a581c 369
d8ad0e30 370#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 371#, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
67f393ab 375msgstr ""
baaa6c6f 376"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
ce34af08 377"%s\n"
568dc798 378
d8ad0e30 379#: cmdline/apt-get.cc:791
3f5a581c 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Brug venligst:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 389
d8ad0e30 390#: cmdline/apt-get.cc:843
3f5a581c 391#, c-format
ce34af08 392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
baaa6c6f 393msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
568dc798 394
d8ad0e30 395#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 396#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
de5a560a 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
de5a560a 400
d8ad0e30 401#: cmdline/apt-get.cc:882
3f5a581c 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
de5a560a 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 408#: cmdline/apt-get.cc:891
3f5a581c 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
de5a560a 412
ce34af08
MV
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 415#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 416#, c-format
ce34af08
MV
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
de5a560a 419
d8ad0e30 420#: cmdline/apt-get.cc:902
3f5a581c 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Henter kildetekst %s\n"
3f5a581c 424
d8ad0e30 425#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
3f5a581c 428
51da0c35 429#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08 430msgid "Download complete and in download only mode"
baaa6c6f 431msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
3f5a581c 432
d8ad0e30 433#: cmdline/apt-get.cc:950
3f5a581c 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 437
d8ad0e30 438#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
baaa6c6f 441msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
568dc798 442
d8ad0e30 443#: cmdline/apt-get.cc:963
568dc798 444#, c-format
ce34af08 445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
baaa6c6f 446msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
3f5a581c 447
d8ad0e30 448#: cmdline/apt-get.cc:991
3f5a581c 449#, c-format
ce34af08 450msgid "Build command '%s' failed.\n"
baaa6c6f 451msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
ce34af08 452
d8ad0e30 453#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Barneprocessen fejlede"
456
d8ad0e30 457#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
3f5a581c 460
d8ad0e30 461#: cmdline/apt-get.cc:1054
fe21cadf 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid ""
464"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465"Architectures for setup"
5caefc91 466msgstr ""
ce34af08
MV
467"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for opsætning"
3f5a581c 469
d8ad0e30 470#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
fe21cadf 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
473msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 474
d8ad0e30 475#: cmdline/apt-get.cc:1101
3f5a581c 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 479
d8ad0e30 480#: cmdline/apt-get.cc:1271
3f5a581c 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
3f5a581c 485msgstr ""
baaa6c6f 486"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 487
d8ad0e30 488#: cmdline/apt-get.cc:1289
3f5a581c 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
3f5a581c 493msgstr ""
ce34af08 494"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
3f5a581c 495
d8ad0e30 496#: cmdline/apt-get.cc:1312
3f5a581c 497#, c-format
ce34af08
MV
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
499msgstr ""
500"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
501"ny"
3f5a581c 502
d8ad0e30 503#: cmdline/apt-get.cc:1351
3f5a581c 504#, c-format
ce34af08
MV
505msgid ""
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
507"package %s can't satisfy version requirements"
508msgstr ""
509"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
510"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
3f5a581c 511
d8ad0e30 512#: cmdline/apt-get.cc:1357
3f5a581c 513#, c-format
ce34af08
MV
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
516"version"
517msgstr ""
518"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
519"kandidatversion"
3f5a581c 520
d8ad0e30 521#: cmdline/apt-get.cc:1380
3f5a581c 522#, c-format
ce34af08
MV
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 525
d8ad0e30 526#: cmdline/apt-get.cc:1395
3f5a581c 527#, c-format
ce34af08
MV
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 530
d8ad0e30 531#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 534
d8ad0e30 535#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
3f5a581c 536#, c-format
ce34af08
MV
537msgid "Changelog for %s (%s)"
538msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
3f5a581c 539
d8ad0e30 540#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
541msgid "Supported modules:"
542msgstr "Understøttede moduler:"
3f5a581c 543
d8ad0e30 544#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
545msgid ""
546"Usage: apt-get [options] command\n"
547" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
548" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
549"\n"
550"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
551"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
552"and install.\n"
553"\n"
554"Commands:\n"
555" update - Retrieve new lists of packages\n"
556" upgrade - Perform an upgrade\n"
557" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
558" remove - Remove packages\n"
559" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
560" purge - Remove packages and config files\n"
561" source - Download source archives\n"
562" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
563" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
564" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
565" clean - Erase downloaded archive files\n"
566" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
567" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
568" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
569" download - Download the binary package into the current directory\n"
570"\n"
571"Options:\n"
572" -h This help text.\n"
573" -q Loggable output - no progress indicator\n"
574" -qq No output except for errors\n"
575" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
576" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
577" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
578" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
579" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
580" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
581" -b Build the source package after fetching it\n"
582" -V Show verbose version numbers\n"
583" -c=? Read this configuration file\n"
584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
585"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
586"pages for more information and options.\n"
587" This APT has Super Cow Powers.\n"
588msgstr ""
589"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
590" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
591" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
592"\n"
593"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
594"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
595"install.\n"
596"\n"
597"Kommandoer:\n"
598" update - Hent nye lister over pakker\n"
599" upgrade - Udfør en opgradering\n"
600" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
601" remove - Afinstaller pakker\n"
602" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
603" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
604" source - Hent kildetekstarkiver\n"
605" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
606" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
607" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
608" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
609" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
610" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
611" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
612" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
613"\n"
614"Tilvalg:\n"
615" -h Denne hjælpetekst.\n"
616" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
617" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
618" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
619" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
baaa6c6f 620" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
ce34af08
MV
621" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
622" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
623" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
624" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
625" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
626" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
627" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
628"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
629"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
630" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 631
7ffbb475 632#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015 633msgid "Must specify at least one pair url/filename"
01daf704 634msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
a4a59015 635
d8ad0e30 636#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015 637msgid "Download Failed"
01daf704 638msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
a4a59015 639
d8ad0e30 640#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
641msgid ""
642"Usage: apt-helper [options] command\n"
643" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
644"\n"
645"apt-helper is a internal helper for apt\n"
646"\n"
647"Commands:\n"
648" download-file - download the given uri to the target-path\n"
649"\n"
650" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
651msgstr ""
01daf704
JH
652"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
653" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
654"\n"
655"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
656"\n"
657"Kommandoer:\n"
658" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
659"\n"
660" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
a4a59015 661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:74
3f5a581c 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
568dc798 671
7ffbb475 672#: cmdline/apt-mark.cc:76
67f393ab 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
38fd54f1 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:241
3f5a581c 678#, c-format
ce34af08
MV
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
568dc798 681
7ffbb475 682#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
683#, c-format
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 686
3fa4e98f
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
ce34af08
MV
689#, c-format
690msgid "Waited for %s but it wasn't there"
691msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 692
7ffbb475 693#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3f5a581c 694#, c-format
ce34af08
MV
695msgid "%s set on hold.\n"
696msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 697
7ffbb475 698#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
699#, c-format
700msgid "Canceled hold on %s.\n"
701msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
de5a560a 702
7ffbb475 703#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
704msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
705msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 706
7ffbb475 707#: cmdline/apt-mark.cc:392
3f5a581c 708msgid ""
ce34af08
MV
709"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
710"\n"
711"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
712"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
713"\n"
714"Commands:\n"
715" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
716" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
717" hold - Mark a package as held back\n"
718" unhold - Unset a package set as held back\n"
719" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
720" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
721" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
722"\n"
723"Options:\n"
724" -h This help text.\n"
725" -q Loggable output - no progress indicator\n"
726" -qq No output except for errors\n"
727" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
728" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
729" -c=? Read this configuration file\n"
730" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
731"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 732msgstr ""
ce34af08
MV
733"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
734"\n"
735"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
736"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
737"markeringerne.\n"
738"\n"
739"Kommandoer:\n"
740" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
741" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
01daf704
JH
742" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
743" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
744" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
745" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
746" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
ce34af08
MV
747"\n"
748"Tilvalg:\n"
749" -h Denne hjælpetekst.\n"
750" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
751" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
752" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
753" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
754" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
755" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
756"tmp\n"
757"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 758
7ffbb475 759#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
760msgid ""
761"Usage: apt [options] command\n"
762"\n"
763"CLI for apt.\n"
609bb2ea 764"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
765" list - list packages based on package names\n"
766" search - search in package descriptions\n"
767" show - show package details\n"
768"\n"
769" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 770"\n"
ce34af08 771" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
772" remove - remove packages\n"
773"\n"
dcde2d74 774" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
775" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
776"packages\n"
ce34af08
MV
777"\n"
778" edit-sources - edit the source information file\n"
779msgstr ""
baaa6c6f
JD
780"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
781"\n"
782"CLI for apt.\n"
783"Kommandoer: \n"
784" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
785" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
786" show - vis pakkedetaljer\n"
787"\n"
788" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
01daf704 789"\n"
baaa6c6f 790" install - installer pakker\n"
01daf704
JH
791" remove - fjern pakker\n"
792"\n"
793" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
794" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
795"pakker\n"
baaa6c6f
JD
796"\n"
797" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 798
ce34af08
MV
799#: methods/cdrom.cc:203
800#, c-format
801msgid "Unable to read the cdrom database %s"
802msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 803
ce34af08 804#: methods/cdrom.cc:212
3f5a581c 805msgid ""
ce34af08
MV
806"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
807"cannot be used to add new CD-ROMs"
808msgstr ""
809"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
810"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 811
ce34af08
MV
812#: methods/cdrom.cc:222
813msgid "Wrong CD-ROM"
814msgstr "Forkert cd"
568dc798 815
ce34af08 816#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 817#, c-format
ce34af08
MV
818msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
819msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
0f1916f7 820
ce34af08
MV
821#: methods/cdrom.cc:254
822msgid "Disk not found."
823msgstr "Disk blev ikke fundet."
0f1916f7 824
7ffbb475 825#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
826msgid "File not found"
827msgstr "Fil blev ikke fundet"
de5a560a 828
7ffbb475
MV
829#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
830#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
831msgid "Failed to stat"
832msgstr "Kunne ikke finde"
1b5a6222 833
7ffbb475 834#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
835msgid "Failed to set modification time"
836msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 837
7ffbb475 838#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
839msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
840msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
67f393ab 841
ce34af08 842#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 843#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
844msgid "Logging in"
845msgstr "Logget på"
568dc798 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
848msgid "Unable to determine the peer name"
849msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
852msgid "Unable to determine the local name"
853msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 854
7ffbb475 855#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
568dc798 856#, c-format
ce34af08
MV
857msgid "The server refused the connection and said: %s"
858msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 859
7ffbb475 860#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
861#, c-format
862msgid "USER failed, server said: %s"
863msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
866#, c-format
867msgid "PASS failed, server said: %s"
868msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:252
3f5a581c 871msgid ""
ce34af08
MV
872"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
873"is empty."
3f5a581c 874msgstr ""
ce34af08
MV
875"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
876"ProxyLogin er tom."
568dc798 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
879#, c-format
880msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
baaa6c6f 881msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
884#, c-format
885msgid "TYPE failed, server said: %s"
886msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
889msgid "Connection timeout"
890msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 891
7ffbb475 892#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
893msgid "Server closed the connection"
894msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
568dc798 895
d8ad0e30
MV
896#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
899msgid "Read error"
900msgstr "Læsefejl"
3f5a581c 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
903msgid "A response overflowed the buffer."
904msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 905
7ffbb475 906#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
907msgid "Protocol corruption"
908msgstr "Protokolfejl"
568dc798 909
3fa4e98f 910#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
914msgid "Write error"
915msgstr "Skrivefejl"
568dc798 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
918msgid "Could not create a socket"
919msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
922msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
923msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 924
51da0c35 925#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
3f5a581c
MV
926msgid "Failed"
927msgstr "Mislykkedes"
568dc798 928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
930msgid "Could not connect passive socket."
931msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
568dc798 932
7ffbb475 933#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
934msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
935msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
67f393ab 936
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
938msgid "Could not bind a socket"
939msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 940
7ffbb475 941#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
942msgid "Could not listen on the socket"
943msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 944
7ffbb475 945#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
946msgid "Could not determine the socket's name"
947msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 948
7ffbb475 949#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
950msgid "Unable to send PORT command"
951msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
568dc798 952
7ffbb475 953#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
956msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
c77d6597 957
7ffbb475 958#: methods/ftp.cc:811
de5a560a 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "EPRT failed, server said: %s"
961msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 962
7ffbb475 963#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
964msgid "Data socket connect timed out"
965msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
966
7ffbb475 967#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
968msgid "Unable to accept connection"
969msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
568dc798 970
7ffbb475 971#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
972msgid "Problem hashing file"
973msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 974
7ffbb475 975#: methods/ftp.cc:890
568dc798 976#, c-format
ce34af08 977msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
baaa6c6f 978msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
568dc798 979
7ffbb475 980#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
981msgid "Data socket timed out"
982msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 983
7ffbb475 984#: methods/ftp.cc:935
3f5a581c 985#, c-format
ce34af08 986msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
baaa6c6f 987msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
568dc798 988
ce34af08 989#. Get the files information
7ffbb475 990#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
991msgid "Query"
992msgstr "Forespørgsel"
568dc798 993
7ffbb475 994#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
995msgid "Unable to invoke "
996msgstr "Kunne ikke udføre "
568dc798 997
ce34af08 998#: methods/connect.cc:76
3f5a581c 999#, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Connecting to %s (%s)"
1001msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 1002
ce34af08 1003#: methods/connect.cc:87
3f5a581c 1004#, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "[IP: %s %s]"
1006msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1007
ce34af08 1008#: methods/connect.cc:94
3f5a581c 1009#, c-format
ce34af08
MV
1010msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1011msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1012
ce34af08 1013#: methods/connect.cc:100
3f5a581c 1014#, c-format
ce34af08
MV
1015msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1016msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1017
ce34af08
MV
1018#: methods/connect.cc:108
1019#, c-format
1020msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1021msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1022
ce34af08
MV
1023#: methods/connect.cc:126
1024#, c-format
1025msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1026msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1027
ce34af08
MV
1028#. We say this mainly because the pause here is for the
1029#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1030#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 1031#, c-format
ce34af08
MV
1032msgid "Connecting to %s"
1033msgstr "Forbinder til %s"
568dc798 1034
ce34af08 1035#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 1036#, c-format
ce34af08 1037msgid "Could not resolve '%s'"
baaa6c6f 1038msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1b5a6222 1039
ce34af08 1040#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1041#, c-format
ce34af08 1042msgid "Temporary failure resolving '%s'"
baaa6c6f 1043msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
ce34af08
MV
1044
1045#: methods/connect.cc:209
baaa6c6f 1046#, c-format
ce34af08 1047msgid "System error resolving '%s:%s'"
baaa6c6f 1048msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
67f393ab 1049
ce34af08 1050#: methods/connect.cc:211
67f393ab 1051#, c-format
ce34af08 1052msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
baaa6c6f 1053msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
67f393ab 1054
ce34af08 1055#: methods/connect.cc:258
67f393ab 1056#, c-format
ce34af08
MV
1057msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1058msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1059
7ffbb475 1060#: methods/gpgv.cc:168
3f5a581c 1061msgid ""
ce34af08 1062"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3f5a581c 1063msgstr ""
ce34af08 1064"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
67f393ab 1065
7ffbb475 1066#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1067msgid "At least one invalid signature was encountered."
1068msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
67f393ab 1069
7ffbb475 1070#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1071msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
3f5a581c 1072msgstr ""
baaa6c6f 1073"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
b6c6b52f 1074
ce34af08 1075#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1076#: methods/gpgv.cc:180
d035b4ac 1077#, c-format
3f5a581c 1078msgid ""
ce34af08
MV
1079"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1080"authentication?)"
3f5a581c 1081msgstr ""
baaa6c6f
JD
1082"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1083"autentificering?)"
b6c6b52f 1084
7ffbb475 1085#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1086msgid "Unknown error executing gpgv"
1087msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
3f5a581c 1088
7ffbb475 1089#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1090msgid "The following signatures were invalid:\n"
1091msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3f5a581c 1092
7ffbb475 1093#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c 1094msgid ""
ce34af08
MV
1095"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1096"available:\n"
3f5a581c 1097msgstr ""
ce34af08
MV
1098"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1099"tilgængelig:\n"
1100
7ffbb475 1101#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1102msgid "Empty files can't be valid archives"
1103msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
b6c6b52f 1104
3fa4e98f 1105#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1106msgid "Error writing to the file"
1107msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
b6c6b52f 1108
3fa4e98f 1109#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1110msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1111msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
b6c6b52f 1112
3fa4e98f 1113#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1114msgid "Error reading from server"
1115msgstr "Fejl ved læsning fra server"
b6c6b52f 1116
3fa4e98f 1117#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1118msgid "Error writing to file"
1119msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
b6c6b52f 1120
3fa4e98f 1121#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1122msgid "Select failed"
1123msgstr "Valg mislykkedes"
b6c6b52f 1124
3fa4e98f 1125#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1126msgid "Connection timed out"
1127msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1128
3fa4e98f 1129#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1130msgid "Error writing to output file"
1131msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
b6c6b52f 1132
7ffbb475 1133#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1134msgid "Waiting for headers"
1135msgstr "Afventer hoveder"
1136
7ffbb475 1137#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1138msgid "Bad header line"
1139msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1140
7ffbb475 1141#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1142msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1143msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1144
7ffbb475 1145#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1146msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1147msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1148
7ffbb475 1149#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1150msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1151msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1152
7ffbb475 1153#: methods/server.cc:196
ce34af08 1154msgid "This HTTP server has broken range support"
3f5a581c 1155msgstr ""
baaa6c6f 1156"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
b6c6b52f 1157
7ffbb475 1158#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1159msgid "Unknown date format"
1160msgstr "Ukendt datoformat"
b6c6b52f 1161
7ffbb475 1162#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1163msgid "Bad header data"
1164msgstr "Ugyldige hoved-data"
b6c6b52f 1165
7ffbb475 1166#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1167msgid "Connection failed"
1168msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1169
7ffbb475 1170#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1171msgid "Internal error"
1172msgstr "Intern fejl"
1173
3fa4e98f
MV
1174#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1175msgid "Calculating upgrade... "
1176msgstr "Beregner opgraderingen ... "
506ab3c7 1177
51da0c35 1178#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1179msgid "Done"
1180msgstr "Færdig"
506ab3c7 1181
3fa4e98f
MV
1182#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1183msgid "Sorting"
1184msgstr "Sortering"
506ab3c7 1185
3fa4e98f
MV
1186# måske visning, kategorisering
1187#: apt-private/private-list.cc:131
1188msgid "Listing"
1189msgstr "Listing"
506ab3c7 1190
3fa4e98f 1191#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1192#, c-format
3fa4e98f
MV
1193msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1194msgid_plural ""
1195"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
01daf704
JH
1196msgstr[0] "Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1197msgstr[1] "Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
506ab3c7
MV
1198
1199#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1200msgid "Correcting dependencies..."
1201msgstr "Retter afhængigheder ..."
1202
1203#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1204msgid " failed."
1205msgstr " mislykkedes."
1206
1207#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1208msgid "Unable to correct dependencies"
1209msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1210
1211#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1212msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1213msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1214
1215#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1216msgid " Done"
1217msgstr " Færdig"
1218
1219#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1220msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1221msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1222
1223#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1224msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1225msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1226
d8ad0e30 1227#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1228#: apt-private/private-show.cc:89
1229msgid "unknown"
01daf704 1230msgstr "ukendt"
506ab3c7 1231
d8ad0e30 1232#: apt-private/private-output.cc:233
01daf704 1233#, c-format
3fa4e98f 1234msgid "[installed,upgradable to: %s]"
01daf704 1235msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
506ab3c7 1236
d8ad0e30 1237#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1238msgid "[installed,local]"
1239msgstr "[Installeret,lokalt]"
506ab3c7 1240
d8ad0e30 1241#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1242msgid "[installed,auto-removable]"
1243msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
506ab3c7 1244
d8ad0e30 1245#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1246msgid "[installed,automatic]"
1247msgstr "[Installeret,automatisk]"
506ab3c7 1248
d8ad0e30 1249#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1250msgid "[installed]"
1251msgstr "[Installeret]"
506ab3c7 1252
d8ad0e30 1253#: apt-private/private-output.cc:248
01daf704 1254#, c-format
3fa4e98f 1255msgid "[upgradable from: %s]"
01daf704 1256msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
3fa4e98f 1257
d8ad0e30 1258#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1259msgid "[residual-config]"
1260msgstr "[residual-konfig]"
1261
51da0c35 1262#: apt-private/private-output.cc:434
506ab3c7 1263#, c-format
3fa4e98f
MV
1264msgid "but %s is installed"
1265msgstr "men %s er installeret"
1266
51da0c35 1267#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1268#, c-format
1269msgid "but %s is to be installed"
1270msgstr "men %s forventes installeret"
1271
51da0c35 1272#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1273msgid "but it is not installable"
1274msgstr "men den kan ikke installeres"
1275
51da0c35 1276#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1277msgid "but it is a virtual package"
1278msgstr "men det er en virtuel pakke"
1279
51da0c35 1280#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1281msgid "but it is not installed"
1282msgstr "men den er ikke installeret"
1283
51da0c35 1284#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1285msgid "but it is not going to be installed"
1286msgstr "men den bliver ikke installeret"
1287
51da0c35 1288#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1289msgid " or"
1290msgstr " eller"
1291
51da0c35
MV
1292#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1293msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1294msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1295
1296#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1297msgid "The following NEW packages will be installed:"
1298msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1299
51da0c35 1300#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1301msgid "The following packages will be REMOVED:"
1302msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1303
51da0c35 1304#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1305msgid "The following packages have been kept back:"
1306msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1307
51da0c35 1308#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1309msgid "The following packages will be upgraded:"
1310msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1311
51da0c35 1312#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1313msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1314msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1315
51da0c35 1316#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1317msgid "The following held packages will be changed:"
1318msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1319
51da0c35 1320#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1321#, c-format
1322msgid "%s (due to %s) "
1323msgstr "%s (grundet %s) "
1324
51da0c35 1325#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1326msgid ""
1327"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1328"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1329msgstr ""
1330"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1331"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1332
51da0c35 1333#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1334#, c-format
1335msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1336msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1337
51da0c35 1338#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1339#, c-format
1340msgid "%lu reinstalled, "
1341msgstr "%lu geninstalleres, "
1342
51da0c35 1343#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1344#, c-format
1345msgid "%lu downgraded, "
1346msgstr "%lu nedgraderes, "
1347
51da0c35 1348#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1349#, c-format
1350msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1351msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1352
51da0c35 1353#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1354#, c-format
1355msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1356msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1357
1358#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1359#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1360#. The user has to answer with an input matching the
1361#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1362#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1363msgid "[Y/n]"
1364msgstr "[J/n]"
1365
1366#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1367#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1368#. The user has to answer with an input matching the
1369#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1370#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1371msgid "[y/N]"
1372msgstr "[j/N]"
1373
1374#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1375#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1376msgid "Y"
1377msgstr "J"
1378
1379#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1380#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1381msgid "N"
1382msgstr "N"
1383
51da0c35 1384#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1385#, c-format
1386msgid "Regex compilation error - %s"
1387msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1388
1389#: apt-private/private-update.cc:31
1390msgid "The update command takes no arguments"
1391msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1392
d8ad0e30
MV
1393#: apt-private/private-update.cc:90
1394#, c-format
1395msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1396msgid_plural ""
1397"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
01daf704
JH
1398msgstr[0] "%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1399msgstr[1] "%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
d8ad0e30 1400
51da0c35
MV
1401#: apt-private/private-update.cc:94
1402msgid "All packages are up to date."
01daf704 1403msgstr "Alle pakker er opdateret."
51da0c35 1404
3fa4e98f
MV
1405#: apt-private/private-show.cc:156
1406#, c-format
1407msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1408msgid_plural ""
1409"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
01daf704
JH
1410msgstr[0] "Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1411msgstr[1] "Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
3fa4e98f
MV
1412
1413#: apt-private/private-show.cc:163
1414msgid "not a real package (virtual)"
1415msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
ce34af08 1416
51da0c35 1417#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1418msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1419msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1420
51da0c35 1421#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1422msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1423msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1424
51da0c35 1425#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1426msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1427msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
1428
51da0c35 1429#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1430msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
7ffbb475
MV
1431msgstr ""
1432"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
c3bbfb87 1433
ce34af08
MV
1434#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1435#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1436#: apt-private/private-install.cc:155
9d3cce03 1437#, c-format
ce34af08
MV
1438msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1439msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
c3bbfb87 1440
ce34af08
MV
1441#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1442#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1443#: apt-private/private-install.cc:160
b6c6b52f 1444#, c-format
ce34af08
MV
1445msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1446msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 1447
ce34af08
MV
1448#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1449#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1450#: apt-private/private-install.cc:167
a4d0c2d4 1451#, c-format
ce34af08
MV
1452msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1453msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
568dc798 1454
ce34af08
MV
1455#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1456#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1457#: apt-private/private-install.cc:172
568dc798 1458#, c-format
ce34af08
MV
1459msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1460msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
568dc798 1461
51da0c35 1462#: apt-private/private-install.cc:200
d035b4ac 1463#, c-format
ce34af08
MV
1464msgid "You don't have enough free space in %s."
1465msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 1466
51da0c35 1467#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1468msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1469msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1470
51da0c35 1471#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08 1472msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
baaa6c6f 1473msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
ce34af08
MV
1474
1475#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1476#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1477#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1478msgid "Yes, do as I say!"
1479msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
568dc798 1480
51da0c35 1481#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1482#, c-format
3f5a581c 1483msgid ""
ce34af08
MV
1484"You are about to do something potentially harmful.\n"
1485"To continue type in the phrase '%s'\n"
1486" ?] "
3f5a581c 1487msgstr ""
ce34af08 1488"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
baaa6c6f 1489"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
ce34af08 1490" ?] "
568dc798 1491
51da0c35 1492#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1493msgid "Abort."
1494msgstr "Afbryder."
568dc798 1495
51da0c35 1496#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1497msgid "Do you want to continue?"
1498msgstr "Vil du fortsætte?"
1499
51da0c35 1500#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1501msgid "Some files failed to download"
1502msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
1503
51da0c35 1504#: apt-private/private-install.cc:320
67f393ab 1505msgid ""
ce34af08
MV
1506"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1507"missing?"
67f393ab 1508msgstr ""
baaa6c6f 1509"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
ce34af08 1510"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 1511
51da0c35 1512#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1513msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1514msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 1515
51da0c35 1516#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1517msgid "Unable to correct missing packages."
1518msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 1519
51da0c35 1520#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1521msgid "Aborting install."
1522msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 1523
51da0c35 1524#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1525msgid ""
1526"The following package disappeared from your system as\n"
1527"all files have been overwritten by other packages:"
1528msgid_plural ""
1529"The following packages disappeared from your system as\n"
1530"all files have been overwritten by other packages:"
1531msgstr[0] ""
1532"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1533"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1534msgstr[1] ""
1535"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1536"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 1537
51da0c35 1538#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1539msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1540msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 1541
51da0c35 1542#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1543msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1544msgstr ""
1545"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1546"AutoRemover"
568dc798 1547
51da0c35 1548#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1549msgid ""
1550"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1551"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1552msgstr ""
1553"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1554"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
4948a1ba 1555
ce34af08
MV
1556#.
1557#. if (Packages == 1)
1558#. {
1559#. c1out << std::endl;
1560#. c1out <<
1561#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1562#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1563#. "that package should be filed.") << std::endl;
1564#. }
1565#.
51da0c35 1566#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1567msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1568msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
4948a1ba 1569
51da0c35 1570#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1571msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1572msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 1573
51da0c35 1574#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1575msgid ""
1576"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1577msgid_plural ""
1578"The following packages were automatically installed and are no longer "
1579"required:"
1580msgstr[0] ""
1581"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1582msgstr[1] ""
1583"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 1584
51da0c35 1585#: apt-private/private-install.cc:517
8e947fe1 1586#, c-format
ce34af08
MV
1587msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1588msgid_plural ""
1589"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1590msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1591msgstr[1] ""
1592"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
8e947fe1 1593
51da0c35 1594#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1595msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1596msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1597msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1598msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
a0895a74 1599
7ffbb475 1600#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1601msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1602msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
568dc798 1603
7ffbb475 1604#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1605msgid ""
ce34af08
MV
1606"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1607"solution)."
67f393ab 1608msgstr ""
baaa6c6f 1609"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
ce34af08 1610"en løsning)."
c3bbfb87 1611
51da0c35 1612#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08
MV
1613msgid ""
1614"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1615"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1616"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1617"or been moved out of Incoming."
1618msgstr ""
1619"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1620"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1621"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
092ae175 1622
51da0c35 1623#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1624msgid "Broken packages"
1625msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 1626
51da0c35 1627#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1628msgid "The following extra packages will be installed:"
1629msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1630
51da0c35 1631#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1632msgid "Suggested packages:"
1633msgstr "Foreslåede pakker:"
3c4a4974 1634
51da0c35 1635#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1636msgid "Recommended packages:"
1637msgstr "Anbefalede pakker:"
568dc798 1638
51da0c35 1639#: apt-private/private-install.cc:825
01daf704 1640#, c-format
d8ad0e30 1641msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
01daf704
JH
1642msgstr ""
1643"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke angivet.\n"
d8ad0e30 1644
51da0c35 1645#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1646#, c-format
1647msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1648msgstr ""
01daf704 1649"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om opgraderinger.\n"
d8ad0e30 1650
51da0c35 1651#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1652#, c-format
1653msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
01daf704 1654msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
d8ad0e30 1655
51da0c35 1656#: apt-private/private-install.cc:846
01daf704 1657#, c-format
d8ad0e30 1658msgid "%s is already the newest version.\n"
01daf704 1659msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
d8ad0e30 1660
51da0c35 1661#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1662#, c-format
1663msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
01daf704 1664msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
d8ad0e30 1665
51da0c35 1666#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1667#, c-format
1668msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
01daf704 1669msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
d8ad0e30
MV
1670
1671#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1672#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1673#, c-format
1674msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1675msgstr ""
01daf704 1676"Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
d8ad0e30 1677
51da0c35 1678#: apt-private/private-install.cc:947
01daf704 1679#, c-format
d8ad0e30 1680msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
01daf704 1681msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
d8ad0e30 1682
3fa4e98f 1683#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1684msgid ""
1685"NOTE: This is only a simulation!\n"
1686" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1687" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1688" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1689msgstr ""
1690"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1691" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1692" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1693" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1694
d8ad0e30 1695#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1696msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1697msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
9f2df510 1698
d8ad0e30 1699#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1700msgid "Authentication warning overridden.\n"
1701msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
27b16a2e 1702
d8ad0e30 1703#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1704msgid "Some packages could not be authenticated"
1705msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
568dc798 1706
d8ad0e30 1707#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1708msgid "Install these packages without verification?"
1709msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
568dc798 1710
d8ad0e30 1711#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3fa4e98f
MV
1712#, c-format
1713msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1714msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 1715
3fa4e98f 1716#: apt-private/private-sources.cc:58
67f393ab 1717#, c-format
3fa4e98f
MV
1718msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1719msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
ce34af08 1720
3fa4e98f 1721#: apt-private/private-sources.cc:70
03d7b3cd 1722#, c-format
3fa4e98f
MV
1723msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1724msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
03d7b3cd 1725
7ffbb475 1726#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08 1727msgid "Full Text Search"
baaa6c6f 1728msgstr "Fuldtekst-søgning"
09d057db 1729
3fa4e98f
MV
1730#: apt-private/acqprogress.cc:66
1731msgid "Hit "
1732msgstr "Havde "
de5a560a 1733
3fa4e98f
MV
1734#: apt-private/acqprogress.cc:90
1735msgid "Get:"
1736msgstr "Henter:"
3f5a581c 1737
3fa4e98f
MV
1738#: apt-private/acqprogress.cc:121
1739msgid "Ign "
1740msgstr "Ignorerer "
3f5a581c 1741
3fa4e98f
MV
1742#: apt-private/acqprogress.cc:125
1743msgid "Err "
1744msgstr "Fejl "
de5a560a 1745
3fa4e98f
MV
1746#: apt-private/acqprogress.cc:146
1747#, c-format
1748msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1749msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1750
3fa4e98f
MV
1751#: apt-private/acqprogress.cc:236
1752#, c-format
1753msgid " [Working]"
1754msgstr " [Arbejder]"
67f393ab 1755
3fa4e98f
MV
1756#: apt-private/acqprogress.cc:297
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"Media change: please insert the disc labeled\n"
1760" '%s'\n"
1761"in the drive '%s' and press enter\n"
1762msgstr ""
1763"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1764" »%s«\n"
1765"i drevet »%s« og tryk retur\n"
c77d6597 1766
3f5a581c
MV
1767#. Only warn if there are no sources.list.d.
1768#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1769#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1770#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1771#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1773#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
9d3cce03 1774#, c-format
3f5a581c
MV
1775msgid "Unable to read %s"
1776msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1777
3fa4e98f
MV
1778#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1779#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1780#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1781#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
9d3cce03 1782#, c-format
3f5a581c
MV
1783msgid "Unable to change to %s"
1784msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1785
3f5a581c
MV
1786#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1787#. and provide a config option to define that default
1788#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1789#, c-format
3f5a581c
MV
1790msgid "No mirror file '%s' found "
1791msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1792
3f5a581c
MV
1793#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1794#. and provide a config option to define that default
1795#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1796#, c-format
3f5a581c
MV
1797msgid "Can not read mirror file '%s'"
1798msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1799
03d7b3cd 1800#: methods/mirror.cc:315
baaa6c6f 1801#, c-format
03d7b3cd 1802msgid "No entry found in mirror file '%s'"
baaa6c6f 1803msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
03d7b3cd
MV
1804
1805#: methods/mirror.cc:445
9d3cce03 1806#, c-format
3f5a581c
MV
1807msgid "[Mirror: %s]"
1808msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1809
7ffbb475 1810#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1811msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1812msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1813
7ffbb475 1814#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1815msgid "Connection closed prematurely"
1816msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1817
ce34af08 1818#: dselect/install:33
67f393ab 1819msgid "Bad default setting!"
1820msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1821
ce34af08
MV
1822#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1823#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1824msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1825msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1826
ce34af08 1827#: dselect/install:92
8f30b478 1828msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1829msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1830
67f393ab 1831# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1832# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1833# at only 80 characters per line, if possible.
ce34af08 1834#: dselect/install:102
3483c747 1835msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1836msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1837
ce34af08 1838#: dselect/install:103
3483c747 1839msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1840msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1841
ce34af08 1842#: dselect/install:104
67f393ab 1843msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1844msgstr ""
d035b4ac 1845"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1846
ce34af08 1847#: dselect/install:105
67f393ab 1848msgid ""
1849"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1850msgstr ""
d035b4ac 1851"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1852
67f393ab 1853#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1854msgid "Merging available information"
1855msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1856
3fa4e98f
MV
1857#: apt-inst/filelist.cc:380
1858msgid "DropNode called on still linked node"
1859msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
dc738e7a 1860
3fa4e98f
MV
1861#: apt-inst/filelist.cc:412
1862msgid "Failed to locate the hash element!"
1863msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
93ae7f7f 1864
3fa4e98f
MV
1865#: apt-inst/filelist.cc:459
1866msgid "Failed to allocate diversion"
1867msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
dc738e7a 1868
3fa4e98f
MV
1869#: apt-inst/filelist.cc:464
1870msgid "Internal error in AddDiversion"
1871msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
dc738e7a 1872
3fa4e98f
MV
1873#: apt-inst/filelist.cc:477
1874#, c-format
1875msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1876msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
dc738e7a 1877
3fa4e98f 1878#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a 1879#, c-format
3fa4e98f
MV
1880msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1881msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
dc738e7a 1882
3fa4e98f
MV
1883#: apt-inst/filelist.cc:549
1884#, c-format
1885msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1886msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
dc738e7a 1887
3fa4e98f
MV
1888#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1889#, c-format
1890msgid "The path %s is too long"
1891msgstr "Stien %s er for lang"
dc738e7a 1892
3fa4e98f 1893#: apt-inst/extract.cc:132
dc738e7a 1894#, c-format
3fa4e98f
MV
1895msgid "Unpacking %s more than once"
1896msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
dc738e7a 1897
3fa4e98f 1898#: apt-inst/extract.cc:142
dc738e7a 1899#, c-format
3fa4e98f
MV
1900msgid "The directory %s is diverted"
1901msgstr "Mappen %s er omrokeret"
dc738e7a 1902
3fa4e98f 1903#: apt-inst/extract.cc:152
dc738e7a 1904#, c-format
3fa4e98f
MV
1905msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1906msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
dc738e7a 1907
3fa4e98f
MV
1908#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1909msgid "The diversion path is too long"
1910msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
67f393ab 1911
3fa4e98f 1912#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1913#: ftparchive/cachedb.cc:182
dc738e7a 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "Failed to stat %s"
1916msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1917
3fa4e98f 1918#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
dc738e7a 1919#, c-format
3fa4e98f
MV
1920msgid "Failed to rename %s to %s"
1921msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
dc738e7a 1922
3fa4e98f 1923#: apt-inst/extract.cc:249
dc738e7a 1924#, c-format
3fa4e98f
MV
1925msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1926msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
dc738e7a 1927
3fa4e98f
MV
1928#: apt-inst/extract.cc:289
1929msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1930msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
dc738e7a 1931
3fa4e98f
MV
1932#: apt-inst/extract.cc:293
1933msgid "The path is too long"
1934msgstr "Stien er for lang"
dc738e7a 1935
3fa4e98f 1936#: apt-inst/extract.cc:421
dc738e7a 1937#, c-format
3fa4e98f
MV
1938msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1939msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
dc738e7a 1940
3fa4e98f 1941#: apt-inst/extract.cc:438
dc738e7a 1942#, c-format
3fa4e98f
MV
1943msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1944msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
dc738e7a 1945
3fa4e98f 1946#: apt-inst/extract.cc:498
dc738e7a 1947#, c-format
3fa4e98f
MV
1948msgid "Unable to stat %s"
1949msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1950
3fa4e98f 1951#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
dc738e7a 1952#, c-format
3fa4e98f
MV
1953msgid "Failed to write file %s"
1954msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
dc738e7a 1955
3fa4e98f 1956#: apt-inst/dirstream.cc:105
d035b4ac 1957#, c-format
3fa4e98f
MV
1958msgid "Failed to close file %s"
1959msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
dc738e7a 1960
3fa4e98f
MV
1961#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1962#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2b8260e2 1963#, c-format
3fa4e98f
MV
1964msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1965msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
dc738e7a 1966
3fa4e98f 1967#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
27b16a2e 1968#, c-format
3fa4e98f
MV
1969msgid "Internal error, could not locate member %s"
1970msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
dc738e7a 1971
3fa4e98f
MV
1972#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1973msgid "Unparsable control file"
1974msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
897e3c7b 1975
3fa4e98f
MV
1976#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1977msgid "Invalid archive signature"
1978msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2a8a592d 1979
3fa4e98f
MV
1980#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1981msgid "Error reading archive member header"
1982msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
2a8a592d 1983
3fa4e98f 1984#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
38d608f4 1985#, c-format
3fa4e98f
MV
1986msgid "Invalid archive member header %s"
1987msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 1988
3fa4e98f
MV
1989#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1990msgid "Invalid archive member header"
1991msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
67f393ab 1992
3fa4e98f
MV
1993#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1994msgid "Archive is too short"
1995msgstr "Arkivet er for kort"
67f393ab 1996
3fa4e98f
MV
1997#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1998msgid "Failed to read the archive headers"
1999msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 2000
3fa4e98f
MV
2001#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2002msgid "Failed to create pipes"
2003msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
9f2df510 2004
3fa4e98f
MV
2005#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2006msgid "Failed to exec gzip "
2007msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
9f2df510 2008
3fa4e98f
MV
2009#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2010msgid "Corrupted archive"
2011msgstr "Ødelagt arkiv"
38d608f4 2012
3fa4e98f
MV
2013#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2014msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2015msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 2016
3fa4e98f 2017#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 2018#, c-format
3fa4e98f
MV
2019msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2020msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 2021
3fa4e98f 2022#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2023#, c-format
3fa4e98f
MV
2024msgid "Unable to stat %s."
2025msgstr "Kunne ikke finde %s."
38d608f4 2026
3fa4e98f 2027#: apt-pkg/install-progress.cc:57
67f393ab 2028#, c-format
3fa4e98f
MV
2029msgid "Progress: [%3i%%]"
2030msgstr "Status: [%3i%%]"
38d608f4 2031
3fa4e98f
MV
2032#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2033msgid "Running dpkg"
2034msgstr "Kører dpkg"
67f393ab 2035
3fa4e98f 2036#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 2037#, c-format
3fa4e98f
MV
2038msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2039msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
67f393ab 2040
3fa4e98f
MV
2041#: apt-pkg/init.cc:162
2042msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2043msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
67f393ab 2044
3fa4e98f 2045#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3f5a581c 2046#, c-format
3fa4e98f
MV
2047msgid "Wrote %i records.\n"
2048msgstr "Skrev %i poster.\n"
67f393ab 2049
3fa4e98f 2050#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 2051#, c-format
3fa4e98f
MV
2052msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2053msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3c4a4974 2054
3fa4e98f 2055#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 2056#, c-format
3fa4e98f
MV
2057msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2058msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 2059
3fa4e98f 2060#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
67f393ab 2061#, c-format
3fa4e98f
MV
2062msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2063msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 2064
3fa4e98f 2065#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
67f393ab 2066#, c-format
3fa4e98f
MV
2067msgid "Can't find authentication record for: %s"
2068msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3c4a4974 2069
3fa4e98f 2070#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 2071#, c-format
3fa4e98f
MV
2072msgid "Hash mismatch for: %s"
2073msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
3c4a4974 2074
3fa4e98f 2075#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
d035b4ac 2076#, c-format
3fa4e98f
MV
2077msgid "The method driver %s could not be found."
2078msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
38d608f4 2079
3fa4e98f 2080#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
01daf704 2081#, c-format
3fa4e98f 2082msgid "Is the package %s installed?"
01daf704 2083msgstr "Er pakken %s installeret?"
38d608f4 2084
3fa4e98f 2085#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2086#, c-format
3fa4e98f
MV
2087msgid "Method %s did not start correctly"
2088msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
67f393ab 2089
3fa4e98f 2090#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
38d608f4 2091#, c-format
3fa4e98f
MV
2092msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2093msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
67f393ab 2094
3fa4e98f
MV
2095#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2096msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2097msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2098
3fa4e98f
MV
2099#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2100msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2101msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
67f393ab 2102
3fa4e98f
MV
2103#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2104msgid "The list of sources could not be read."
2105msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
506ab3c7 2106
3fa4e98f
MV
2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2108msgid "Empty package cache"
2109msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
506ab3c7 2110
3fa4e98f
MV
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2112msgid "The package cache file is corrupted"
2113msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
506ab3c7 2114
3fa4e98f
MV
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2116msgid "The package cache file is an incompatible version"
2117msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
506ab3c7 2118
3fa4e98f
MV
2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2120msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2121msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
506ab3c7 2122
3fa4e98f 2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2124#, c-format
3fa4e98f
MV
2125msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2126msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
506ab3c7 2127
3fa4e98f
MV
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2129msgid "The package cache was built for a different architecture"
2130msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
506ab3c7 2131
3fa4e98f
MV
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2133msgid "Depends"
2134msgstr "Afhængigheder"
506ab3c7 2135
3fa4e98f
MV
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2137msgid "PreDepends"
2138msgstr "Præ-afhængigheder"
506ab3c7 2139
3fa4e98f
MV
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2141msgid "Suggests"
2142msgstr "Foreslåede"
506ab3c7 2143
3fa4e98f
MV
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2145msgid "Recommends"
2146msgstr "Anbefalede"
506ab3c7 2147
3fa4e98f
MV
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2149msgid "Conflicts"
2150msgstr "Konflikter"
506ab3c7 2151
3fa4e98f
MV
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2153msgid "Replaces"
2154msgstr "Erstatter"
506ab3c7 2155
3fa4e98f
MV
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2157msgid "Obsoletes"
2158msgstr "Overflødiggør"
506ab3c7 2159
3fa4e98f
MV
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2161msgid "Breaks"
2162msgstr "Ødelægger"
506ab3c7 2163
3fa4e98f
MV
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2165msgid "Enhances"
2166msgstr "Forbedringer"
506ab3c7 2167
3fa4e98f
MV
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2169msgid "important"
2170msgstr "vigtig"
506ab3c7 2171
3fa4e98f
MV
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2173msgid "required"
2174msgstr "krævet"
506ab3c7 2175
3fa4e98f
MV
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2177msgid "standard"
2178msgstr "standard"
67f393ab 2179
3fa4e98f
MV
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2181msgid "optional"
2182msgstr "frivillig"
89409d33 2183
3fa4e98f
MV
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2185msgid "extra"
2186msgstr "ekstra"
89409d33 2187
3fa4e98f 2188#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
506ab3c7 2189#, c-format
3fa4e98f
MV
2190msgid "Index file type '%s' is not supported"
2191msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
89409d33 2192
3fa4e98f
MV
2193#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2194msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2195msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2196
2197#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2198#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2199#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2200#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2201#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
d035b4ac 2208#, c-format
3fa4e98f
MV
2209msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2210msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
b81dbe40 2211
3fa4e98f
MV
2212#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2213msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2214msgstr ""
2215"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2216
2217#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2218msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2219msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2220
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2222msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2223msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2224
2225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2226msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2227msgstr ""
2228"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2229
2230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
bba35922 2231#, c-format
3fa4e98f
MV
2232msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2233msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
89409d33 2234
3fa4e98f 2235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2236#, c-format
3fa4e98f
MV
2237msgid "Couldn't stat source package list %s"
2238msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
b81dbe40 2239
3fa4e98f
MV
2240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2242msgid "Reading package lists"
2243msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2244
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2246msgid "Collecting File Provides"
2247msgstr "Samler filudbud"
2248
2249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2250#, c-format
3fa4e98f
MV
2251msgid "Unable to write to %s"
2252msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2255msgid "IO Error saving source cache"
2256msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
2257
51da0c35 2258#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2259msgid "Send scenario to solver"
2260msgstr "Send scenarie til problemløser"
2261
51da0c35 2262#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2263msgid "Send request to solver"
2264msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
2265
51da0c35 2266#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2267msgid "Prepare for receiving solution"
2268msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
2269
51da0c35 2270#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2271msgid "External solver failed without a proper error message"
2272msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2273
51da0c35 2274#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2275msgid "Execute external solver"
2276msgstr "Kør ekstern problemløser"
b81dbe40 2277
d8ad0e30 2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2279#, c-format
506ab3c7
MV
2280msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2281msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2282
506ab3c7
MV
2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2284msgid "Hash Sum mismatch"
2285msgstr "Hashsum stemmer ikke"
c77d6597 2286
506ab3c7
MV
2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2288msgid "Size mismatch"
2289msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2290
2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2292msgid "Invalid file format"
2293msgstr "Ugyldigt filformat"
2294
d8ad0e30 2295#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2296#, c-format
2297msgid ""
506ab3c7
MV
2298"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2299"or malformed file)"
08f8455c 2300msgstr ""
506ab3c7
MV
2301"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2302"punkt eller forkert udformet fil)"
08f8455c 2303
d8ad0e30 2304#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
0fd68707 2305#, c-format
506ab3c7
MV
2306msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2307msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
b6c6b52f 2308
d8ad0e30 2309#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7 2310msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
0fd68707 2311msgstr ""
506ab3c7 2312"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
0fd68707 2313
d8ad0e30 2314#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
8e947fe1 2315#, c-format
506ab3c7
MV
2316msgid ""
2317"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2318"repository will not be applied."
2319msgstr ""
2320"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2321"arkiv vil ikke blive anvendt."
8e947fe1 2322
d8ad0e30 2323#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2324#, c-format
506ab3c7
MV
2325msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2326msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
8e947fe1 2327
d8ad0e30 2328#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2329#, c-format
506ab3c7
MV
2330msgid ""
2331"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2332"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2333msgstr ""
2334"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2335"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
8e947fe1 2336
506ab3c7 2337#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2338#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2339#, c-format
506ab3c7
MV
2340msgid "GPG error: %s: %s"
2341msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
8e947fe1 2342
d8ad0e30 2343#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
89409d33 2344#, c-format
506ab3c7
MV
2345msgid ""
2346"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2347"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2348msgstr ""
2349"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2350"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
89409d33 2351
d8ad0e30 2352#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
8e495088 2353#, c-format
506ab3c7
MV
2354msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2355msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
89409d33 2356
d8ad0e30 2357#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
c87b5580 2358#, c-format
506ab3c7
MV
2359msgid ""
2360"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2361msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
89409d33 2362
3fa4e98f 2363#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
89409d33 2364#, c-format
3fa4e98f
MV
2365msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2366msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
89409d33 2367
3fa4e98f
MV
2368#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2369#, c-format
2370msgid "List directory %spartial is missing."
2371msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2372
3fa4e98f 2373#: apt-pkg/acquire.cc:91
8e495088 2374#, c-format
3fa4e98f
MV
2375msgid "Archives directory %spartial is missing."
2376msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2377
3fa4e98f 2378#: apt-pkg/acquire.cc:99
8e495088 2379#, c-format
3fa4e98f
MV
2380msgid "Unable to lock directory %s"
2381msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
89409d33 2382
3fa4e98f
MV
2383#. only show the ETA if it makes sense
2384#. two days
2385#: apt-pkg/acquire.cc:899
2386#, c-format
2387msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2388msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2389
2390#: apt-pkg/acquire.cc:901
8e495088 2391#, c-format
3fa4e98f
MV
2392msgid "Retrieving file %li of %li"
2393msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2394
2395#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2396msgid ""
3fa4e98f
MV
2397"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2398"used instead."
506ab3c7 2399msgstr ""
3fa4e98f
MV
2400"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2401"bruges i stedet."
89409d33 2402
3fa4e98f
MV
2403#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2404msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2405msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
2406
2407#: apt-pkg/policy.cc:83
2408#, c-format
506ab3c7 2409msgid ""
3fa4e98f
MV
2410"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2411"available in the sources"
506ab3c7 2412msgstr ""
3fa4e98f
MV
2413"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2414"er tilgængelig i kilderne"
89409d33 2415
3fa4e98f
MV
2416#: apt-pkg/policy.cc:422
2417#, c-format
2418msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2419msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
89409d33 2420
3fa4e98f
MV
2421#: apt-pkg/policy.cc:444
2422#, c-format
2423msgid "Did not understand pin type %s"
2424msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
506ab3c7 2425
3fa4e98f
MV
2426#: apt-pkg/policy.cc:452
2427msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2428msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
506ab3c7 2429
d8ad0e30 2430#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
89409d33 2431#, c-format
506ab3c7 2432msgid ""
3fa4e98f
MV
2433"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2434"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2435msgstr ""
3fa4e98f
MV
2436"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2437"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
89409d33 2438
d8ad0e30 2439#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
89409d33 2440#, c-format
3fa4e98f
MV
2441msgid "Could not configure '%s'. "
2442msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
8e495088 2443
d8ad0e30 2444#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
67f393ab 2445#, c-format
3fa4e98f
MV
2446msgid ""
2447"This installation run will require temporarily removing the essential "
2448"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2449"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2450msgstr ""
3fa4e98f
MV
2451"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2452"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2453"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2454"LoopBreak«."
8e495088 2455
506ab3c7 2456#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2457#, c-format
506ab3c7
MV
2458msgid "Line %u too long in source list %s."
2459msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2460
3fa4e98f
MV
2461#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2462msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2463msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2464
2465#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2466#, c-format
506ab3c7
MV
2467msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2468msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
8e495088 2469
3fa4e98f 2470#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2471msgid "Waiting for disc...\n"
2472msgstr "Venter på disken ...\n"
8e495088 2473
3fa4e98f 2474#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2475msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2476msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
89409d33 2477
3fa4e98f 2478#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2479msgid "Identifying... "
2480msgstr "Identificerer ... "
2481
3fa4e98f 2482#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2483#, c-format
506ab3c7
MV
2484msgid "Stored label: %s\n"
2485msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
89409d33 2486
3fa4e98f 2487#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2488msgid "Scanning disc for index files...\n"
2489msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
89409d33 2490
3fa4e98f 2491#: apt-pkg/cdrom.cc:734
89409d33 2492#, c-format
506ab3c7
MV
2493msgid ""
2494"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2495"%zu signatures\n"
2496msgstr ""
2497"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2498"signaturer\n"
89409d33 2499
3fa4e98f 2500#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2501msgid ""
2502"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2503"wrong architecture?"
2504msgstr ""
2505"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2506"den forkerte arkitektur?"
89409d33 2507
3fa4e98f 2508#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 2509#, c-format
506ab3c7
MV
2510msgid "Found label '%s'\n"
2511msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
89409d33 2512
3fa4e98f 2513#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2514msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2515msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
89409d33 2516
3fa4e98f 2517#: apt-pkg/cdrom.cc:817
c3bbfb87 2518#, c-format
506ab3c7
MV
2519msgid ""
2520"This disc is called: \n"
2521"'%s'\n"
2522msgstr ""
2523"Denne disk hedder: \n"
2524"»%s«\n"
c3bbfb87 2525
3fa4e98f 2526#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2527msgid "Copying package lists..."
2528msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
897e3c7b 2529
3fa4e98f 2530#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2531msgid "Writing new source list\n"
2532msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2533
3fa4e98f 2534#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2535msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2536msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
2537
3fa4e98f 2538#: apt-pkg/algorithms.cc:265
897e3c7b 2539#, c-format
3fa4e98f
MV
2540msgid ""
2541"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2542msgstr ""
2543"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
2544
2545#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2546msgid ""
2547"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2548"held packages."
2549msgstr ""
2550"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2551"tilbageholdte pakker."
2552
2553#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2554msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2555msgstr ""
2556"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
897e3c7b 2557
506ab3c7
MV
2558#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2559msgid "Building dependency tree"
2560msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2561
2562#: apt-pkg/depcache.cc:139
2563msgid "Candidate versions"
2564msgstr "Kandidatversioner"
2565
2566#: apt-pkg/depcache.cc:168
2567msgid "Dependency generation"
2568msgstr "Afhængighedsgenerering"
2569
2570#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2571msgid "Reading state information"
2572msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2573
2574#: apt-pkg/depcache.cc:250
897e3c7b 2575#, c-format
506ab3c7
MV
2576msgid "Failed to open StateFile %s"
2577msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
897e3c7b 2578
506ab3c7 2579#: apt-pkg/depcache.cc:256
de5a560a 2580#, c-format
506ab3c7
MV
2581msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2582msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2583
3fa4e98f
MV
2584#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2585#, c-format
2586msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2587msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
506ab3c7 2588
3fa4e98f
MV
2589#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2590#, c-format
2591msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2592msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
506ab3c7 2593
3fa4e98f
MV
2594#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2595#, c-format
2596msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2597msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
506ab3c7 2598
3fa4e98f
MV
2599#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2600#, c-format
2601msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2602msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
506ab3c7 2603
3fa4e98f
MV
2604#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2605#, c-format
2606msgid "Couldn't find task '%s'"
2607msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
506ab3c7 2608
3fa4e98f 2609#: apt-pkg/cacheset.cc:609
d035b4ac 2610#, c-format
3fa4e98f
MV
2611msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2612msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
09d057db 2613
3fa4e98f 2614#: apt-pkg/cacheset.cc:615
01daf704 2615#, c-format
3fa4e98f 2616msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
01daf704 2617msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
3fa4e98f
MV
2618
2619#: apt-pkg/cacheset.cc:626
67f393ab 2620#, c-format
3fa4e98f
MV
2621msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2622msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
89409d33 2623
3fa4e98f 2624#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 2625#, c-format
3fa4e98f
MV
2626msgid ""
2627"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2628"neither of them"
2629msgstr ""
2630"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2631"har nogen af dem"
89409d33 2632
3fa4e98f 2633#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7ffbb475 2634#, c-format
3fa4e98f
MV
2635msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2636msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
7ffbb475 2637
3fa4e98f 2638#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2639#, c-format
3fa4e98f
MV
2640msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2641msgstr ""
2642"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
89409d33 2643
3fa4e98f 2644#: apt-pkg/cacheset.cc:663
d035b4ac 2645#, c-format
3fa4e98f
MV
2646msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2647msgstr ""
2648"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
b6c6b52f 2649
506ab3c7
MV
2650#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2651#, c-format
2652msgid "Unable to parse Release file %s"
2653msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
c77d6597 2654
506ab3c7
MV
2655#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2656#, c-format
2657msgid "No sections in Release file %s"
2658msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
c77d6597 2659
506ab3c7 2660#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
bba35922 2661#, c-format
506ab3c7
MV
2662msgid "No Hash entry in Release file %s"
2663msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
4948a1ba 2664
506ab3c7 2665#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
bba35922 2666#, c-format
506ab3c7
MV
2667msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2668msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2669
506ab3c7 2670#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
d035b4ac 2671#, c-format
506ab3c7
MV
2672msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2673msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2674
3fa4e98f 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
01daf704 2676#, c-format
3fa4e98f 2677msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
01daf704 2678msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3fa4e98f
MV
2679
2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
d035b4ac 2681#, c-format
3fa4e98f
MV
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2683msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b6c6b52f 2684
3fa4e98f
MV
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2686#, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2688msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
506ab3c7 2689
3fa4e98f 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
d035b4ac 2691#, c-format
3fa4e98f
MV
2692msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2693msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
89409d33 2694
3fa4e98f
MV
2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2696#, c-format
2697msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2698msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
89409d33 2699
3fa4e98f 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7ffbb475 2701#, c-format
3fa4e98f
MV
2702msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2703msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
7ffbb475 2704
3fa4e98f 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c1b21367 2706#, c-format
3fa4e98f
MV
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2708msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
506ab3c7 2709
3fa4e98f 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
506ab3c7 2711#, c-format
3fa4e98f
MV
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2713msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
c1b21367 2714
3fa4e98f
MV
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2716#, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2718msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
89409d33 2719
3fa4e98f
MV
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2723msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
8e495088 2724
3fa4e98f
MV
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2728msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
89409d33 2729
3fa4e98f
MV
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2731#, c-format
2732msgid "Opening %s"
2733msgstr "Åbner %s"
c77d6597 2734
3fa4e98f 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
de5a560a 2736#, c-format
3fa4e98f
MV
2737msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2738msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
8e495088 2739
3fa4e98f
MV
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2741#, c-format
2742msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2743msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
4948a1ba 2744
3fa4e98f 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
01daf704 2746#, c-format
3fa4e98f 2747msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
01daf704 2748msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
4948a1ba 2749
3fa4e98f
MV
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2751#, c-format
2752msgid "Installing %s"
2753msgstr "Installerer %s"
4948a1ba 2754
3fa4e98f
MV
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2756#, c-format
2757msgid "Configuring %s"
2758msgstr "Sætter %s op"
89409d33 2759
3fa4e98f
MV
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2761#, c-format
2762msgid "Removing %s"
2763msgstr "Fjerner %s"
89409d33 2764
3fa4e98f
MV
2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2766#, c-format
2767msgid "Completely removing %s"
2768msgstr "Fjerner %s helt"
89409d33 2769
3fa4e98f
MV
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2771#, c-format
2772msgid "Noting disappearance of %s"
2773msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
89409d33 2774
3fa4e98f
MV
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2776#, c-format
2777msgid "Running post-installation trigger %s"
2778msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
89409d33 2779
3fa4e98f
MV
2780#. FIXME: use a better string after freeze
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2782#, c-format
2783msgid "Directory '%s' missing"
2784msgstr "Mappe »%s« mangler"
89409d33 2785
3fa4e98f
MV
2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2787#, c-format
2788msgid "Could not open file '%s'"
2789msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
09d057db 2790
3fa4e98f
MV
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2792#, c-format
2793msgid "Preparing %s"
2794msgstr "Klargør %s"
89409d33 2795
3fa4e98f
MV
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2797#, c-format
2798msgid "Unpacking %s"
2799msgstr "Pakker %s ud"
67f393ab 2800
3fa4e98f
MV
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2802#, c-format
2803msgid "Preparing to configure %s"
2804msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
89409d33 2805
3fa4e98f
MV
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2807#, c-format
2808msgid "Installed %s"
2809msgstr "Installerede %s"
89409d33 2810
3fa4e98f
MV
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2812#, c-format
2813msgid "Preparing for removal of %s"
2814msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
506ab3c7 2815
3fa4e98f
MV
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2817#, c-format
2818msgid "Removed %s"
2819msgstr "Fjernede %s"
506ab3c7 2820
3fa4e98f 2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
506ab3c7 2822#, c-format
3fa4e98f
MV
2823msgid "Preparing to completely remove %s"
2824msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
506ab3c7 2825
3fa4e98f
MV
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2827#, c-format
2828msgid "Completely removed %s"
2829msgstr "Fjernede %s helt"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2832msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
01daf704 2833msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
506ab3c7 2834
3fa4e98f
MV
2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2836#, c-format
2837msgid "Can not write log (%s)"
2838msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
506ab3c7 2839
3fa4e98f
MV
2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2841msgid "Is /dev/pts mounted?"
2842msgstr "Er /dev/pts monteret?"
506ab3c7 2843
3fa4e98f
MV
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2845msgid "Is stdout a terminal?"
2846msgstr "Er standardud en terminal?"
2847
d8ad0e30 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2849msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2850msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
2851
d8ad0e30 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f 2853msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
506ab3c7 2854msgstr ""
3fa4e98f 2855"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
506ab3c7 2856
3fa4e98f 2857#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2859msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2860msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
de5a560a 2861
d8ad0e30 2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2863msgid ""
2864"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2865"error from a previous failure."
2866msgstr ""
2867"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
2868"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
de5a560a 2869
d8ad0e30 2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2871msgid ""
2872"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2873"error"
2874msgstr ""
2875"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
89409d33 2876
d8ad0e30 2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2878msgid ""
2879"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2880"error"
2881msgstr ""
2882"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
2883"hukommelsesfejl"
89409d33 2884
d8ad0e30 2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2886msgid ""
2887"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2888"local system"
2889msgstr ""
2890"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
2891"system"
8e495088 2892
d8ad0e30 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2894msgid ""
2895"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2896msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
89409d33 2897
3fa4e98f 2898#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
67f393ab 2899#, c-format
506ab3c7 2900msgid ""
3fa4e98f
MV
2901"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2902"it?"
506ab3c7 2903msgstr ""
3fa4e98f 2904"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
89409d33 2905
3fa4e98f 2906#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
67f393ab 2907#, c-format
3fa4e98f
MV
2908msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2909msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
8e495088 2910
3fa4e98f
MV
2911#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2912#. dpkg --configure -a
2913#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 2914#, c-format
3fa4e98f
MV
2915msgid ""
2916"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2917msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
8e495088 2918
3fa4e98f
MV
2919#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2920msgid "Not locked"
2921msgstr "Ikke låst"
609bb2ea 2922
3fa4e98f
MV
2923#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2924#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
d035b4ac 2925#, c-format
3fa4e98f
MV
2926msgid "%lid %lih %limin %lis"
2927msgstr "%lid %lih %limin %lis"
b81dbe40 2928
3fa4e98f
MV
2929#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2930#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
d035b4ac 2931#, c-format
3fa4e98f
MV
2932msgid "%lih %limin %lis"
2933msgstr "%lih %limin %lis"
b81dbe40 2934
3fa4e98f
MV
2935#. min means minutes, s means seconds
2936#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
d035b4ac 2937#, c-format
3fa4e98f
MV
2938msgid "%limin %lis"
2939msgstr "%limin %lis"
b6c6b52f 2940
3fa4e98f
MV
2941#. s means seconds
2942#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
d035b4ac 2943#, c-format
3fa4e98f
MV
2944msgid "%lis"
2945msgstr "%lis"
b6c6b52f 2946
51da0c35 2947#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
67f393ab 2948#, c-format
3fa4e98f
MV
2949msgid "Selection %s not found"
2950msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
39f4df79 2951
3fa4e98f 2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
67f393ab 2953#, c-format
506ab3c7
MV
2954msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2955msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
de5a560a 2956
3fa4e98f 2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
506ab3c7
MV
2958#, c-format
2959msgid "Could not open lock file %s"
2960msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
7ffbb475 2961
3fa4e98f 2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
506ab3c7
MV
2963#, c-format
2964msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2965msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
f9ac6f71 2966
3fa4e98f 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2968#, c-format
2969msgid "Could not get lock %s"
2970msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
1b5a6222 2971
3fa4e98f 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
506ab3c7
MV
2973#, c-format
2974msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2975msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
72bae92a 2976
3fa4e98f 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
72bae92a 2978#, c-format
506ab3c7
MV
2979msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2980msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
72bae92a 2981
3fa4e98f 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
506ab3c7
MV
2983#, c-format
2984msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2985msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
1b5a6222 2986
3fa4e98f 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
d035b4ac 2988#, c-format
67f393ab 2989msgid ""
506ab3c7
MV
2990"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2991msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
1b5a6222 2992
3fa4e98f 2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2994#, c-format
2995msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2996msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
09d057db 2997
3fa4e98f 2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
de5a560a 2999#, c-format
506ab3c7
MV
3000msgid "Sub-process %s received signal %u."
3001msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
67f393ab 3002
3fa4e98f 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
3004#, c-format
3005msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3006msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
3007
3fa4e98f 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7
MV
3009#, c-format
3010msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3011msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
1b5a6222 3012
3fa4e98f 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
de5a560a 3014#, c-format
506ab3c7
MV
3015msgid "Problem closing the gzip file %s"
3016msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
1b5a6222 3017
3fa4e98f 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
3019#, c-format
3020msgid "Could not open file %s"
3021msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
1b5a6222 3022
3fa4e98f 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
3024#, c-format
3025msgid "Could not open file descriptor %d"
3026msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
1b5a6222 3027
d8ad0e30 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
3029msgid "Failed to create subprocess IPC"
3030msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
1b5a6222 3031
d8ad0e30 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
3033msgid "Failed to exec compressor "
3034msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
de5a560a 3035
d8ad0e30 3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
67f393ab 3037#, c-format
506ab3c7
MV
3038msgid "read, still have %llu to read but none left"
3039msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
1b5a6222 3040
d8ad0e30 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
b01e46c7 3042#, c-format
506ab3c7
MV
3043msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3044msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
3c4a4974 3045
d8ad0e30 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
b01e46c7 3047#, c-format
506ab3c7
MV
3048msgid "Problem closing the file %s"
3049msgstr "Problem under lukning af filen %s"
3c4a4974 3050
d8ad0e30 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1c5f0d75 3052#, c-format
506ab3c7
MV
3053msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3054msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
1c5f0d75 3055
d8ad0e30 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
d035b4ac 3057#, c-format
506ab3c7
MV
3058msgid "Problem unlinking the file %s"
3059msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
1c5f0d75 3060
d8ad0e30 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3062msgid "Problem syncing the file"
3063msgstr "Problem under synkronisering af fil"
2a8a592d 3064
3fa4e98f 3065#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3066#, c-format
3fa4e98f
MV
3067msgid "%c%s... Error!"
3068msgstr "%c%s... Fejl!"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3071#, c-format
3072msgid "%c%s... Done"
3073msgstr "%c%s... Færdig"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3076msgid "..."
3077msgstr "..."
3078
3079#. Print the spinner
3080#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3081#, c-format
3082msgid "%c%s... %u%%"
3083msgstr "%c%s... %u%%"
2a8a592d 3084
506ab3c7
MV
3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3086msgid "Can't mmap an empty file"
3087msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 3090#, c-format
506ab3c7
MV
3091msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3092msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
2a8a592d 3093
506ab3c7 3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
d035b4ac 3095#, c-format
506ab3c7
MV
3096msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3097msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
2a8a592d 3098
506ab3c7
MV
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3100msgid "Unable to close mmap"
3101msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1c937475 3102
506ab3c7
MV
3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3104msgid "Unable to synchronize mmap"
3105msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3108#, c-format
506ab3c7
MV
3109msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3110msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2a8a592d 3111
506ab3c7
MV
3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3113msgid "Failed to truncate file"
3114msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3117#, c-format
3118msgid ""
506ab3c7
MV
3119"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3120"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3121msgstr ""
506ab3c7
MV
3122"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3123"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3124
506ab3c7 3125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3126#, c-format
506ab3c7
MV
3127msgid ""
3128"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3129"reached."
3130msgstr ""
3131"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3132"nået."
2a8a592d 3133
506ab3c7
MV
3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3135msgid ""
3136"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3137msgstr ""
506ab3c7
MV
3138"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3139"bruger."
2a8a592d 3140
3fa4e98f 3141#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3142#, c-format
3fa4e98f
MV
3143msgid "Unable to stat the mount point %s"
3144msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
c77d6597 3145
3fa4e98f
MV
3146#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3147msgid "Failed to stat the cdrom"
3148msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
c77d6597 3149
3fa4e98f 3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3151#, c-format
3fa4e98f
MV
3152msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3153msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
c77d6597 3154
3fa4e98f 3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3156#, c-format
3fa4e98f
MV
3157msgid "Opening configuration file %s"
3158msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
c77d6597 3159
3fa4e98f 3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3161#, c-format
3fa4e98f
MV
3162msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3163msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
c77d6597 3164
3fa4e98f 3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
ce34af08 3166#, c-format
3fa4e98f
MV
3167msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3168msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
ce34af08 3169
3fa4e98f 3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3171#, c-format
3fa4e98f
MV
3172msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3173msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3176#, c-format
3177msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3178msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3181#, c-format
3182msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3183msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3186#, c-format
3187msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3188msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
3189
3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3191#, c-format
3192msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3193msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3194
3195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3196#, c-format
3197msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3198msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
3199
3200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3201#, c-format
3202msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3203msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
3204
3205#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3206#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3207#, c-format
3208msgid "No keyring installed in %s."
3209msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3210
3211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3212#, c-format
3213msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3214msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
3215
3216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3218#, c-format
3219msgid "Command line option %s is not understood"
3220msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
3221
3222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3223#, c-format
3224msgid "Command line option %s is not boolean"
3225msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
3226
3227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3228#, c-format
3229msgid "Option %s requires an argument."
3230msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
3231
3232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3233#, c-format
3234msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3235msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3236
3237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3238#, c-format
3239msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3240msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3241
3242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3243#, c-format
3244msgid "Option '%s' is too long"
3245msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3246
3247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3248#, c-format
3249msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3250msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3251
3252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3253#, c-format
3254msgid "Invalid operation %s"
3255msgstr "Ugyldig handling %s"
3256
3257#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3258msgid ""
3259"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3260"\n"
3261"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3262"from debian packages\n"
3263"\n"
3264"Options:\n"
3265" -h This help text\n"
3266" -t Set the temp dir\n"
3267" -c=? Read this configuration file\n"
3268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3269msgstr ""
3270"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3271"\n"
3272"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3273"oplysninger fra Debianpakker\n"
3274"\n"
3275"Tilvalg:\n"
3276" -h Denne hjælpetekst\n"
3277" -t Angiv temp-mappe\n"
3278" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3279" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3280
3281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
01daf704 3282#, c-format
3fa4e98f 3283msgid "Unable to mkstemp %s"
01daf704 3284msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
3fa4e98f
MV
3285
3286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3287msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3288msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3289
d8ad0e30 3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3291msgid "Package extension list is too long"
3292msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3293
d8ad0e30
MV
3294#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3297#, c-format
3298msgid "Error processing directory %s"
3299msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3300
d8ad0e30 3301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3302msgid "Source extension list is too long"
3303msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3304
d8ad0e30 3305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3306msgid "Error writing header to contents file"
3307msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3308
d8ad0e30 3309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3310#, c-format
3311msgid "Error processing contents %s"
3312msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3313
d8ad0e30 3314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3315msgid ""
3316"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3317"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3318" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3319" contents path\n"
3320" release path\n"
3321" generate config [groups]\n"
3322" clean config\n"
3323"\n"
3324"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3325"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3326"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3327"\n"
3328"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3329"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3330"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3331"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3332"\n"
3333"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3334"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3335"\n"
3336"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3337"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3338"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3339"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3340"Debian archive:\n"
3341" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3342" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3343"\n"
3344"Options:\n"
3345" -h This help text\n"
3346" --md5 Control MD5 generation\n"
3347" -s=? Source override file\n"
3348" -q Quiet\n"
3349" -d=? Select the optional caching database\n"
3350" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3351" --contents Control contents file generation\n"
3352" -c=? Read this configuration file\n"
3353" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3354msgstr ""
3355"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3356"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3357" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3358" contents sti\n"
3359" release sti\n"
3360" generate config [grupper]\n"
3361" clean config\n"
3362"\n"
3363"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3364"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3365"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3366"\n"
3367"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3368"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3369"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3370"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3371"\n"
3372"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3373"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3374"angive en src-tvangsfil.\n"
3375"\n"
3376"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3377"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3378"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3379"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3382"\n"
3383"Tilvalg:\n"
3384" -h Denne hjælpetekst\n"
3385" --md5 Styr generering af MD5\n"
3386" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3387" -q Stille\n"
3388" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3389" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3390" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3391" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3392" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3393
d8ad0e30 3394#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3395msgid "No selections matched"
3396msgstr "Ingen valg passede"
3397
d8ad0e30 3398#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3399#, c-format
3400msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3401msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3402
d8ad0e30 3403#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3404#, c-format
3405msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3406msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3407
d8ad0e30 3408#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3409#, c-format
3410msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3411msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3412
d8ad0e30 3413#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3414msgid ""
3415"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3416"remove and re-create the database."
3417msgstr ""
3418"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3419"apt, så fjern og genskab databasen."
3420
d8ad0e30 3421#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3422#, c-format
3423msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3424msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3425
d8ad0e30 3426#: ftparchive/cachedb.cc:332
d8ad0e30 3427msgid "Failed to read .dsc"
01daf704 3428msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
d8ad0e30
MV
3429
3430#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3431msgid "Archive has no control record"
3432msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3433
d8ad0e30 3434#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3435msgid "Unable to get a cursor"
3436msgstr "Kunne skaffe en markør"
3437
3438#: ftparchive/writer.cc:91
3439#, c-format
3440msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3441msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3442
3443#: ftparchive/writer.cc:96
3444#, c-format
3445msgid "W: Unable to stat %s\n"
3446msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3447
3448#: ftparchive/writer.cc:152
3449msgid "E: "
3450msgstr "F: "
3451
3452#: ftparchive/writer.cc:154
3453msgid "W: "
3454msgstr "A: "
3455
3456#: ftparchive/writer.cc:161
3457msgid "E: Errors apply to file "
3458msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
ce34af08 3459
3fa4e98f 3460#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3461#, c-format
3fa4e98f
MV
3462msgid "Failed to resolve %s"
3463msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
506ab3c7 3464
3fa4e98f
MV
3465#: ftparchive/writer.cc:192
3466msgid "Tree walking failed"
3467msgstr "Trævandring mislykkedes"
506ab3c7 3468
3fa4e98f 3469#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3470#, c-format
3fa4e98f
MV
3471msgid "Failed to open %s"
3472msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 3473
3fa4e98f 3474#: ftparchive/writer.cc:278
506ab3c7 3475#, c-format
3fa4e98f
MV
3476msgid " DeLink %s [%s]\n"
3477msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ce34af08 3478
3fa4e98f 3479#: ftparchive/writer.cc:286
d035b4ac 3480#, c-format
3fa4e98f
MV
3481msgid "Failed to readlink %s"
3482msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
08f8455c 3483
3fa4e98f 3484#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3485#, c-format
3fa4e98f
MV
3486msgid "Failed to unlink %s"
3487msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
08f8455c 3488
3fa4e98f 3489#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3490#, c-format
3fa4e98f
MV
3491msgid "*** Failed to link %s to %s"
3492msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
08f8455c 3493
3fa4e98f 3494#: ftparchive/writer.cc:308
d035b4ac 3495#, c-format
3fa4e98f
MV
3496msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3497msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
1c5f0d75 3498
d8ad0e30 3499#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3500msgid "Archive had no package field"
3501msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
b6c6b52f 3502
d8ad0e30 3503#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
08f8455c 3504#, c-format
3fa4e98f
MV
3505msgid " %s has no override entry\n"
3506msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
08f8455c 3507
d8ad0e30 3508#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
d035b4ac 3509#, c-format
3fa4e98f
MV
3510msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3511msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
0e1423ae 3512
d8ad0e30 3513#: ftparchive/writer.cc:706
d035b4ac 3514#, c-format
3fa4e98f
MV
3515msgid " %s has no source override entry\n"
3516msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
b81dbe40 3517
d8ad0e30 3518#: ftparchive/writer.cc:710
b01e46c7 3519#, c-format
3fa4e98f
MV
3520msgid " %s has no binary override entry either\n"
3521msgstr ""
3522" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
3c4a4974 3523
d8ad0e30 3524#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3525msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3526msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3c4a4974 3527
3fa4e98f 3528#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b01e46c7 3529#, c-format
3fa4e98f
MV
3530msgid "Unable to open %s"
3531msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3c4a4974 3532
3fa4e98f
MV
3533#. skip spaces
3534#. find end of word
3535#: ftparchive/override.cc:68
01daf704 3536#, c-format
3fa4e98f 3537msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
01daf704 3538msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
de5a560a 3539
3fa4e98f 3540#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3541#, c-format
3fa4e98f
MV
3542msgid "Failed to read the override file %s"
3543msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
de5a560a 3544
3fa4e98f 3545#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3546#, c-format
3fa4e98f
MV
3547msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3548msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
de5a560a 3549
3fa4e98f 3550#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 3551#, c-format
3fa4e98f
MV
3552msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3553msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
de5a560a 3554
3fa4e98f 3555#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3556#, c-format
3fa4e98f
MV
3557msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3558msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
de5a560a 3559
3fa4e98f
MV
3560#: ftparchive/multicompress.cc:73
3561#, c-format
3562msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3563msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
b18dd45f 3564
3fa4e98f 3565#: ftparchive/multicompress.cc:103
baaa6c6f 3566#, c-format
3fa4e98f
MV
3567msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3568msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
de5a560a 3569
3fa4e98f
MV
3570#: ftparchive/multicompress.cc:192
3571msgid "Failed to create FILE*"
3572msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
ce34af08 3573
3fa4e98f
MV
3574#: ftparchive/multicompress.cc:195
3575msgid "Failed to fork"
3576msgstr "Kunne ikke spalte"
09d057db 3577
3fa4e98f
MV
3578#: ftparchive/multicompress.cc:209
3579msgid "Compress child"
3580msgstr "Komprimer barn"
c77d6597 3581
3fa4e98f
MV
3582#: ftparchive/multicompress.cc:232
3583#, c-format
3584msgid "Internal error, failed to create %s"
3585msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
b6c6b52f 3586
3fa4e98f
MV
3587#: ftparchive/multicompress.cc:305
3588msgid "IO to subprocess/file failed"
3589msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
b6c6b52f 3590
3fa4e98f
MV
3591#: ftparchive/multicompress.cc:343
3592msgid "Failed to read while computing MD5"
3593msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
b6c6b52f 3594
3fa4e98f
MV
3595#: ftparchive/multicompress.cc:359
3596#, c-format
3597msgid "Problem unlinking %s"
3598msgstr "Problem under aflænkning af %s"
b6c6b52f 3599
51da0c35 3600#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3601msgid ""
3fa4e98f
MV
3602"Usage: apt-internal-solver\n"
3603"\n"
3604"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3605"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3606"\n"
3607"Options:\n"
3608" -h This help text.\n"
3609" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3610" -c=? Read this configuration file\n"
3611" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3612msgstr ""
3fa4e98f
MV
3613"Brug: apt-internal-solver\n"
3614"\n"
3615"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3616"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3617"eller lignende\n"
3618"\n"
3619"Tilvalg:\n"
3620" -h Denne hjælpetekst.\n"
3621" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3622" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3623" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3624
3fa4e98f
MV
3625#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3626msgid "Unknown package record!"
3627msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
ce34af08 3628
3fa4e98f 3629#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3630msgid ""
3fa4e98f
MV
3631"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3632"\n"
3633"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3634"to indicate what kind of file it is.\n"
3635"\n"
3636"Options:\n"
3637" -h This help text\n"
3638" -s Use source file sorting\n"
3639" -c=? Read this configuration file\n"
3640" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3641msgstr ""
3642"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3643"\n"
3644"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3645"bruges til at angive filens type.\n"
3646"\n"
3647"Tilvalg:\n"
3648" -h Denne hjælpetekst\n"
3649" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3650" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3651" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3652
51da0c35
MV
3653#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3654#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3655
39b73d81
MV
3656#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3657#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3658
72bae92a
MV
3659#~ msgid ""
3660#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3661#~ "Mounting CD-ROM\n"
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3664#~ "Monterer cdrom\n"
3665
609bb2ea
MV
3666#~ msgid ""
3667#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3668#~ "seems to be corrupt."
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3671#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3675#~ "seems to be corrupt."
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3678#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."