]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
baaa6c6f | 2 | # Copyright (C) 2013 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
baaa6c6f | 5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013. |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
d035b4ac | 11 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b18dd45f | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n" |
baaa6c6f | 14 | "PO-Revision-Date: 2013-12-14 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
fe21cadf | 16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
ce34af08 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 26 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 27 | |
ce34af08 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 30 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 31 | |
ce34af08 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 34 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 66 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
bba35922 | 78 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " |
89409d33 | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 82 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 83 | |
ce34af08 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 86 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 87 | |
ce34af08 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
bba35922 | 90 | msgstr "Total »Slack«-plads: " |
89409d33 | 91 | |
ce34af08 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 94 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 95 | |
ce34af08 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 101 | |
ce34af08 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
609bb2ea | 105 | #: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115 |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 108 | |
ce34af08 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
112 | ||
ce34af08 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 116 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." |
27b16a2e | 117 | |
ce34af08 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
122 | ||
67f393ab | 123 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 124 | # forkorter "Package" væk. CH |
ce34af08 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 126 | msgid "Package files:" |
127 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 128 | |
ce34af08 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 130 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
131 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 135 | msgid "Pinned packages:" |
bba35922 | 136 | msgstr "»Pinned« pakker:" |
89409d33 | 137 | |
ce34af08 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 139 | msgid "(not found)" |
140 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 141 | |
ce34af08 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 143 | msgid " Installed: " |
144 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 145 | |
ce34af08 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 147 | msgid " Candidate: " |
148 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 149 | |
ce34af08 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
151 | msgid "(none)" |
152 | msgstr "(ingen)" | |
153 | ||
ce34af08 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 155 | msgid " Package pin: " |
156 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 157 | |
67f393ab | 158 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 160 | msgid " Version table:" |
161 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 162 | |
ce34af08 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
c2622bd6 MV |
164 | #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
165 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 | |
ce34af08 | 166 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
d035b4ac | 167 | #, c-format |
0e1423ae | 168 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 169 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 170 | |
ce34af08 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
897e3c7b | 177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 179 | "\n" |
180 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
67f393ab | 208 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" |
209 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
d035b4ac | 211 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
212 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 213 | "\n" |
214 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 215 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" |
67f393ab | 216 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
217 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 218 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 219 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
bba35922 | 220 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" |
d035b4ac | 221 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" |
222 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
223 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
d035b4ac | 224 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" |
225 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
226 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
227 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
228 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 229 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
230 | "\n" | |
231 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 232 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
233 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
234 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
bba35922 | 235 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" |
236 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
d035b4ac | 237 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
238 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 239 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 240 | |
03d7b3cd | 241 | #. }}} |
ce34af08 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
243 | msgid "" |
244 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
245 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
246 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
247 | msgstr "" | |
baaa6c6f JD |
248 | "Der kunne ikke detekteres et cd-rom-drev eller findes et monteringspunkt.\n" |
249 | "Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet. Se " | |
c2622bd6 MV |
250 | "»man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af cd-" |
251 | "rom og monteringspunkt." | |
03d7b3cd | 252 | |
ce34af08 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 254 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 255 | msgstr "" |
bba35922 | 256 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" |
de5a560a | 257 | |
ce34af08 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 259 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 260 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 261 | |
ce34af08 | 262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
d035b4ac | 263 | #, c-format |
b81dbe40 | 264 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 265 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 | 266 | |
ce34af08 | 267 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 268 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 269 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 270 | |
ce34af08 | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 272 | msgid "Arguments not in pairs" |
273 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 274 | |
ce34af08 | 275 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 276 | msgid "" |
277 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Commands:\n" | |
282 | " shell - Shell mode\n" | |
283 | " dump - Show the configuration\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Options:\n" | |
286 | " -h This help text.\n" | |
287 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
288 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
289 | msgstr "" | |
290 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
291 | "\n" | |
d035b4ac | 292 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 293 | "\n" |
294 | "Kommandoer:\n" | |
295 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 296 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 297 | "\n" |
298 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 299 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
300 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
301 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 302 | |
5669725a | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
baaa6c6f | 304 | #, c-format |
5669725a | 305 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
baaa6c6f | 306 | msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«" |
5669725a MV |
307 | |
308 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
baaa6c6f | 309 | #, c-format |
5669725a | 310 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
baaa6c6f | 311 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«" |
5669725a MV |
312 | |
313 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
baaa6c6f | 314 | #, c-format |
5669725a | 315 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
baaa6c6f | 316 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«" |
5669725a MV |
317 | |
318 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
de5a560a | 319 | #, c-format |
ce34af08 | 320 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
baaa6c6f | 321 | msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" |
3f5a581c | 322 | |
5669725a | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
baaa6c6f | 324 | #, c-format |
5669725a | 325 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
baaa6c6f | 326 | msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«" |
3f5a581c | 327 | |
5669725a | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
ce34af08 MV |
329 | #, c-format |
330 | msgid "Couldn't find package %s" | |
331 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
3f5a581c | 332 | |
5669725a | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
334 | #, c-format |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
336 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
3f5a581c | 337 | |
5669725a | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
339 | #, c-format |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
568dc798 | 342 | |
5669725a | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
344 | msgid "" |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " | |
349 | "manual« i stedet for." | |
3f5a581c | 350 | |
5669725a | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
352 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
353 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
3f5a581c | 354 | |
5669725a | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
356 | msgid "Unable to lock the download directory" |
357 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
3f5a581c | 358 | |
5669725a | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:722 |
ce34af08 MV |
360 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
361 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
3f5a581c | 362 | |
5669725a | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 |
3f5a581c | 364 | #, c-format |
ce34af08 MV |
365 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
366 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
3f5a581c | 367 | |
5669725a | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
ce34af08 | 369 | #, c-format |
67f393ab | 370 | msgid "" |
ce34af08 MV |
371 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
372 | "%s\n" | |
67f393ab | 373 | msgstr "" |
baaa6c6f | 374 | "BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n" |
ce34af08 | 375 | "%s\n" |
568dc798 | 376 | |
5669725a | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
3f5a581c | 378 | #, c-format |
ce34af08 MV |
379 | msgid "" |
380 | "Please use:\n" | |
381 | "bzr branch %s\n" | |
382 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
383 | msgstr "" | |
384 | "Brug venligst:\n" | |
385 | "bzr branch %s\n" | |
386 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
568dc798 | 387 | |
5669725a | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:837 |
3f5a581c | 389 | #, c-format |
ce34af08 | 390 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
baaa6c6f | 391 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n" |
568dc798 | 392 | |
5669725a | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 |
ce34af08 | 394 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
de5a560a | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
397 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
de5a560a | 398 | |
5669725a | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
3f5a581c | 400 | #, c-format |
ce34af08 MV |
401 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
402 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
de5a560a | 403 | |
ce34af08 MV |
404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
405 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
3f5a581c | 407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
408 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
409 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
de5a560a | 410 | |
ce34af08 MV |
411 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
412 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
67f393ab | 414 | #, c-format |
ce34af08 MV |
415 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
416 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
de5a560a | 417 | |
5669725a | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
3f5a581c | 419 | #, c-format |
ce34af08 MV |
420 | msgid "Fetch source %s\n" |
421 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
3f5a581c | 422 | |
5669725a | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
ce34af08 MV |
424 | msgid "Failed to fetch some archives." |
425 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
3f5a581c | 426 | |
5669725a | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 | 428 | msgid "Download complete and in download only mode" |
baaa6c6f | 429 | msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand" |
3f5a581c | 430 | |
5669725a | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:946 |
3f5a581c | 432 | #, c-format |
ce34af08 MV |
433 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
434 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 435 | |
5669725a | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
ce34af08 MV |
437 | #, c-format |
438 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
baaa6c6f | 439 | msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n" |
568dc798 | 440 | |
5669725a | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
568dc798 | 442 | #, c-format |
ce34af08 | 443 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
baaa6c6f | 444 | msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n" |
3f5a581c | 445 | |
5669725a | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
3f5a581c | 447 | #, c-format |
ce34af08 | 448 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
baaa6c6f | 449 | msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n" |
ce34af08 | 450 | |
5669725a | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
ce34af08 MV |
452 | msgid "Child process failed" |
453 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
454 | ||
5669725a | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
ce34af08 MV |
456 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
457 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
3f5a581c | 458 | |
5669725a | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
fe21cadf | 460 | #, c-format |
ce34af08 MV |
461 | msgid "" |
462 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
463 | "Architectures for setup" | |
5caefc91 | 464 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
465 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
466 | "Architectures for opsætning" | |
3f5a581c | 467 | |
5669725a | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 |
fe21cadf | 469 | #, c-format |
ce34af08 MV |
470 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
471 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
3f5a581c | 472 | |
5669725a | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
3f5a581c | 474 | #, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "%s has no build depends.\n" |
476 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
3f5a581c | 477 | |
5669725a | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
3f5a581c | 479 | #, c-format |
ce34af08 MV |
480 | msgid "" |
481 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
482 | "packages" | |
3f5a581c | 483 | msgstr "" |
baaa6c6f | 484 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«" |
3f5a581c | 485 | |
5669725a | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:1280 |
3f5a581c | 487 | #, c-format |
ce34af08 MV |
488 | msgid "" |
489 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
490 | "found" | |
3f5a581c | 491 | msgstr "" |
ce34af08 | 492 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" |
3f5a581c | 493 | |
5669725a | 494 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
3f5a581c | 495 | #, c-format |
ce34af08 MV |
496 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
497 | msgstr "" | |
498 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
499 | "ny" | |
3f5a581c | 500 | |
5669725a | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
3f5a581c | 502 | #, c-format |
ce34af08 MV |
503 | msgid "" |
504 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
505 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
506 | msgstr "" | |
507 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
508 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
3f5a581c | 509 | |
5669725a | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
3f5a581c | 511 | #, c-format |
ce34af08 MV |
512 | msgid "" |
513 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
514 | "version" | |
515 | msgstr "" | |
516 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
517 | "kandidatversion" | |
3f5a581c | 518 | |
5669725a | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1371 |
3f5a581c | 520 | #, c-format |
ce34af08 MV |
521 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
522 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
3f5a581c | 523 | |
5669725a | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1386 |
3f5a581c | 525 | #, c-format |
ce34af08 MV |
526 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
527 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
3f5a581c | 528 | |
5669725a | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
ce34af08 MV |
530 | msgid "Failed to process build dependencies" |
531 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
3f5a581c | 532 | |
5669725a | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 |
3f5a581c | 534 | #, c-format |
ce34af08 MV |
535 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
536 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
3f5a581c | 537 | |
c2622bd6 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1582 |
ce34af08 MV |
539 | msgid "Supported modules:" |
540 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
3f5a581c | 541 | |
c2622bd6 | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1623 |
ce34af08 MV |
543 | msgid "" |
544 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
545 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
546 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
547 | "\n" | |
548 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
549 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
550 | "and install.\n" | |
551 | "\n" | |
552 | "Commands:\n" | |
553 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
554 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
555 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
556 | " remove - Remove packages\n" | |
557 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
558 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
559 | " source - Download source archives\n" | |
560 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
561 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
562 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
563 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
564 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
565 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
566 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
567 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
568 | "\n" | |
569 | "Options:\n" | |
570 | " -h This help text.\n" | |
571 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
572 | " -qq No output except for errors\n" | |
573 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
574 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
575 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
576 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
577 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
578 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
579 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
580 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
581 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
582 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
583 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
584 | "pages for more information and options.\n" | |
585 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
586 | msgstr "" | |
587 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
588 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
589 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
590 | "\n" | |
591 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
592 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
593 | "install.\n" | |
594 | "\n" | |
595 | "Kommandoer:\n" | |
596 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
597 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" | |
598 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
599 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
600 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
601 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
602 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" | |
603 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" | |
604 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" | |
605 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" | |
606 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" | |
607 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
608 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" | |
609 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" | |
610 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
611 | "\n" | |
612 | "Tilvalg:\n" | |
613 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
614 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" | |
615 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
616 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" | |
617 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
baaa6c6f | 618 | " -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" |
ce34af08 MV |
619 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" |
620 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
621 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
622 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" | |
623 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
624 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
625 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
626 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
627 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
628 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" | |
3f5a581c | 629 | |
ce34af08 | 630 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
3f5a581c | 631 | #, c-format |
ce34af08 MV |
632 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
633 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
3f5a581c | 634 | |
ce34af08 | 635 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
3f5a581c | 636 | #, c-format |
ce34af08 MV |
637 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
638 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
568dc798 | 639 | |
ce34af08 | 640 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
67f393ab | 641 | #, c-format |
ce34af08 MV |
642 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
643 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
38fd54f1 | 644 | |
ce34af08 | 645 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
3f5a581c | 646 | #, c-format |
ce34af08 MV |
647 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
648 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
568dc798 | 649 | |
ce34af08 MV |
650 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
653 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
568dc798 | 654 | |
ce34af08 | 655 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 656 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
b18dd45f | 657 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183 |
ce34af08 MV |
658 | #, c-format |
659 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
660 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
568dc798 | 661 | |
ce34af08 | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
3f5a581c | 663 | #, c-format |
ce34af08 MV |
664 | msgid "%s set on hold.\n" |
665 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
568dc798 | 666 | |
ce34af08 MV |
667 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
668 | #, c-format | |
669 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
670 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
de5a560a | 671 | |
ce34af08 MV |
672 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
673 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
674 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
568dc798 | 675 | |
ce34af08 | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
3f5a581c | 677 | msgid "" |
ce34af08 MV |
678 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
679 | "\n" | |
680 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
681 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
682 | "\n" | |
683 | "Commands:\n" | |
684 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
685 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
686 | "\n" | |
687 | "Options:\n" | |
688 | " -h This help text.\n" | |
689 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
690 | " -qq No output except for errors\n" | |
691 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
692 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
693 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
694 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
695 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 696 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
697 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" |
698 | "\n" | |
699 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
700 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
701 | "markeringerne.\n" | |
702 | "\n" | |
703 | "Kommandoer:\n" | |
704 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
705 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
706 | "\n" | |
707 | "Tilvalg:\n" | |
708 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
709 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
710 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
711 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
712 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
713 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
714 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
715 | "tmp\n" | |
716 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
568dc798 | 717 | |
ce34af08 | 718 | #: cmdline/apt.cc:71 |
609bb2ea | 719 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
720 | msgid "" |
721 | "Usage: apt [options] command\n" | |
722 | "\n" | |
723 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 724 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
725 | " list - list packages based on package names\n" |
726 | " search - search in package descriptions\n" | |
727 | " show - show package details\n" | |
728 | "\n" | |
729 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 730 | "\n" |
ce34af08 | 731 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
732 | " remove - remove packages\n" |
733 | "\n" | |
ce34af08 MV |
734 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" |
735 | "\n" | |
736 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
737 | msgstr "" | |
baaa6c6f JD |
738 | "Brug: apt [tilvalg] kommando\n" |
739 | "\n" | |
740 | "CLI for apt.\n" | |
741 | "Kommandoer: \n" | |
742 | " list - vis pakker baseret på pakkenavn\n" | |
743 | " search - søg i pakkebeskrivelser\n" | |
744 | " show - vis pakkedetaljer\n" | |
745 | "\n" | |
746 | " update - opdater listen over tilgængelige pakker\n" | |
747 | " install - installer pakker\n" | |
748 | " upgrade - opgrader systemets pakker\n" | |
749 | "\n" | |
750 | " edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n" | |
568dc798 | 751 | |
ce34af08 MV |
752 | #: methods/cdrom.cc:203 |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
755 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
568dc798 | 756 | |
ce34af08 | 757 | #: methods/cdrom.cc:212 |
3f5a581c | 758 | msgid "" |
ce34af08 MV |
759 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
760 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
761 | msgstr "" | |
762 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " | |
763 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
568dc798 | 764 | |
ce34af08 MV |
765 | #: methods/cdrom.cc:222 |
766 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
767 | msgstr "Forkert cd" | |
568dc798 | 768 | |
ce34af08 | 769 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 770 | #, c-format |
ce34af08 MV |
771 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
772 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
0f1916f7 | 773 | |
ce34af08 MV |
774 | #: methods/cdrom.cc:254 |
775 | msgid "Disk not found." | |
776 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
0f1916f7 | 777 | |
ce34af08 MV |
778 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
779 | msgid "File not found" | |
780 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
de5a560a | 781 | |
ce34af08 | 782 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
609bb2ea | 783 | #: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626 |
ce34af08 MV |
784 | msgid "Failed to stat" |
785 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
1b5a6222 | 786 | |
609bb2ea | 787 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623 |
ce34af08 MV |
788 | msgid "Failed to set modification time" |
789 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
568dc798 | 790 | |
ce34af08 MV |
791 | #: methods/file.cc:47 |
792 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
793 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
67f393ab | 794 | |
ce34af08 MV |
795 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
796 | #: methods/ftp.cc:173 | |
797 | msgid "Logging in" | |
798 | msgstr "Logget på" | |
568dc798 | 799 | |
ce34af08 MV |
800 | #: methods/ftp.cc:179 |
801 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
802 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
568dc798 | 803 | |
ce34af08 MV |
804 | #: methods/ftp.cc:184 |
805 | msgid "Unable to determine the local name" | |
806 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
568dc798 | 807 | |
ce34af08 | 808 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
568dc798 | 809 | #, c-format |
ce34af08 MV |
810 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
811 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
568dc798 | 812 | |
ce34af08 MV |
813 | #: methods/ftp.cc:221 |
814 | #, c-format | |
815 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
816 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 817 | |
ce34af08 MV |
818 | #: methods/ftp.cc:228 |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
821 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 822 | |
ce34af08 | 823 | #: methods/ftp.cc:248 |
3f5a581c | 824 | msgid "" |
ce34af08 MV |
825 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
826 | "is empty." | |
3f5a581c | 827 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
828 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
829 | "ProxyLogin er tom." | |
568dc798 | 830 | |
ce34af08 MV |
831 | #: methods/ftp.cc:276 |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
baaa6c6f | 834 | msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s" |
568dc798 | 835 | |
ce34af08 MV |
836 | #: methods/ftp.cc:302 |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
839 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 840 | |
ce34af08 MV |
841 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
842 | msgid "Connection timeout" | |
843 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 844 | |
ce34af08 MV |
845 | #: methods/ftp.cc:346 |
846 | msgid "Server closed the connection" | |
847 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
568dc798 | 848 | |
ce34af08 MV |
849 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
851 | msgid "Read error" | |
852 | msgstr "Læsefejl" | |
3f5a581c | 853 | |
ce34af08 MV |
854 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
855 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
856 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
568dc798 | 857 | |
ce34af08 MV |
858 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
859 | msgid "Protocol corruption" | |
860 | msgstr "Protokolfejl" | |
568dc798 | 861 | |
609bb2ea MV |
862 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 | |
864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
865 | msgid "Write error" |
866 | msgstr "Skrivefejl" | |
568dc798 | 867 | |
ce34af08 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
869 | msgid "Could not create a socket" | |
870 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
871 | ||
872 | #: methods/ftp.cc:708 | |
873 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
874 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 875 | |
ce34af08 | 876 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 |
3f5a581c MV |
877 | msgid "Failed" |
878 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 879 | |
ce34af08 MV |
880 | #: methods/ftp.cc:714 |
881 | msgid "Could not connect passive socket." | |
882 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
568dc798 | 883 | |
ce34af08 MV |
884 | #: methods/ftp.cc:731 |
885 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
886 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
67f393ab | 887 | |
ce34af08 MV |
888 | #: methods/ftp.cc:745 |
889 | msgid "Could not bind a socket" | |
890 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
568dc798 | 891 | |
ce34af08 MV |
892 | #: methods/ftp.cc:749 |
893 | msgid "Could not listen on the socket" | |
894 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
568dc798 | 895 | |
ce34af08 MV |
896 | #: methods/ftp.cc:756 |
897 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
898 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
568dc798 | 899 | |
ce34af08 MV |
900 | #: methods/ftp.cc:788 |
901 | msgid "Unable to send PORT command" | |
902 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
568dc798 | 903 | |
ce34af08 | 904 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c | 905 | #, c-format |
ce34af08 MV |
906 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
907 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
c77d6597 | 908 | |
ce34af08 | 909 | #: methods/ftp.cc:807 |
de5a560a | 910 | #, c-format |
ce34af08 MV |
911 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
912 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 913 | |
ce34af08 MV |
914 | #: methods/ftp.cc:827 |
915 | msgid "Data socket connect timed out" | |
916 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
917 | ||
918 | #: methods/ftp.cc:834 | |
919 | msgid "Unable to accept connection" | |
920 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
568dc798 | 921 | |
ce34af08 MV |
922 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 |
923 | msgid "Problem hashing file" | |
924 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
568dc798 | 925 | |
ce34af08 | 926 | #: methods/ftp.cc:886 |
568dc798 | 927 | #, c-format |
ce34af08 | 928 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
baaa6c6f | 929 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«" |
568dc798 | 930 | |
ce34af08 MV |
931 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
932 | msgid "Data socket timed out" | |
933 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
568dc798 | 934 | |
ce34af08 | 935 | #: methods/ftp.cc:931 |
3f5a581c | 936 | #, c-format |
ce34af08 | 937 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
baaa6c6f | 938 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«" |
568dc798 | 939 | |
ce34af08 MV |
940 | #. Get the files information |
941 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
942 | msgid "Query" | |
943 | msgstr "Forespørgsel" | |
568dc798 | 944 | |
ce34af08 MV |
945 | #: methods/ftp.cc:1120 |
946 | msgid "Unable to invoke " | |
947 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
568dc798 | 948 | |
ce34af08 | 949 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c | 950 | #, c-format |
ce34af08 MV |
951 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
952 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
568dc798 | 953 | |
ce34af08 | 954 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c | 955 | #, c-format |
ce34af08 MV |
956 | msgid "[IP: %s %s]" |
957 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 958 | |
ce34af08 | 959 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c | 960 | #, c-format |
ce34af08 MV |
961 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
962 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 963 | |
ce34af08 | 964 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c | 965 | #, c-format |
ce34af08 MV |
966 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
967 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 968 | |
ce34af08 MV |
969 | #: methods/connect.cc:108 |
970 | #, c-format | |
971 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
972 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
568dc798 | 973 | |
ce34af08 MV |
974 | #: methods/connect.cc:126 |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
977 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 978 | |
ce34af08 MV |
979 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
980 | #. ssh connection that is still going | |
981 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
67f393ab | 982 | #, c-format |
ce34af08 MV |
983 | msgid "Connecting to %s" |
984 | msgstr "Forbinder til %s" | |
568dc798 | 985 | |
ce34af08 | 986 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 987 | #, c-format |
ce34af08 | 988 | msgid "Could not resolve '%s'" |
baaa6c6f | 989 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«" |
1b5a6222 | 990 | |
ce34af08 | 991 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 992 | #, c-format |
ce34af08 | 993 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
baaa6c6f | 994 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«" |
ce34af08 MV |
995 | |
996 | #: methods/connect.cc:209 | |
baaa6c6f | 997 | #, c-format |
ce34af08 | 998 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
baaa6c6f | 999 | msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«" |
67f393ab | 1000 | |
ce34af08 | 1001 | #: methods/connect.cc:211 |
67f393ab | 1002 | #, c-format |
ce34af08 | 1003 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
baaa6c6f | 1004 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)" |
67f393ab | 1005 | |
ce34af08 | 1006 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 1007 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1008 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1009 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
1010 | ||
1011 | #: methods/gpgv.cc:167 | |
3f5a581c | 1012 | msgid "" |
ce34af08 | 1013 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
3f5a581c | 1014 | msgstr "" |
ce34af08 | 1015 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
67f393ab | 1016 | |
ce34af08 MV |
1017 | #: methods/gpgv.cc:171 |
1018 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1019 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
67f393ab | 1020 | |
ce34af08 MV |
1021 | #: methods/gpgv.cc:173 |
1022 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
3f5a581c | 1023 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1024 | "Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
b6c6b52f | 1025 | |
ce34af08 MV |
1026 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1027 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
d035b4ac | 1028 | #, c-format |
3f5a581c | 1029 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1030 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1031 | "authentication?)" | |
3f5a581c | 1032 | msgstr "" |
baaa6c6f JD |
1033 | "Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke " |
1034 | "autentificering?)" | |
b6c6b52f | 1035 | |
ce34af08 MV |
1036 | #: methods/gpgv.cc:183 |
1037 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1038 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" | |
3f5a581c | 1039 | |
ce34af08 MV |
1040 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
1041 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1042 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
3f5a581c | 1043 | |
ce34af08 | 1044 | #: methods/gpgv.cc:230 |
3f5a581c | 1045 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1046 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1047 | "available:\n" | |
3f5a581c | 1048 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1049 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
1050 | "tilgængelig:\n" | |
1051 | ||
1052 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1053 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1054 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
b6c6b52f | 1055 | |
ce34af08 MV |
1056 | #: methods/http.cc:519 |
1057 | msgid "Error writing to the file" | |
1058 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
b6c6b52f | 1059 | |
ce34af08 MV |
1060 | #: methods/http.cc:533 |
1061 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1062 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1063 | |
ce34af08 MV |
1064 | #: methods/http.cc:535 |
1065 | msgid "Error reading from server" | |
1066 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
b6c6b52f | 1067 | |
ce34af08 MV |
1068 | #: methods/http.cc:571 |
1069 | msgid "Error writing to file" | |
1070 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
b6c6b52f | 1071 | |
ce34af08 MV |
1072 | #: methods/http.cc:631 |
1073 | msgid "Select failed" | |
1074 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
b6c6b52f | 1075 | |
ce34af08 MV |
1076 | #: methods/http.cc:636 |
1077 | msgid "Connection timed out" | |
1078 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1079 | |
ce34af08 MV |
1080 | #: methods/http.cc:659 |
1081 | msgid "Error writing to output file" | |
1082 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
b6c6b52f | 1083 | |
ce34af08 MV |
1084 | #: methods/server.cc:56 |
1085 | msgid "Waiting for headers" | |
1086 | msgstr "Afventer hoveder" | |
1087 | ||
1088 | #: methods/server.cc:114 | |
1089 | msgid "Bad header line" | |
1090 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
1091 | ||
1092 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1093 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1094 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
1095 | ||
1096 | #: methods/server.cc:176 | |
1097 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1098 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
1099 | ||
1100 | #: methods/server.cc:199 | |
1101 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1102 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
1103 | ||
1104 | #: methods/server.cc:201 | |
1105 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3f5a581c | 1106 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1107 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)" |
b6c6b52f | 1108 | |
ce34af08 MV |
1109 | #: methods/server.cc:225 |
1110 | msgid "Unknown date format" | |
1111 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
b6c6b52f | 1112 | |
ce34af08 MV |
1113 | #: methods/server.cc:490 |
1114 | msgid "Bad header data" | |
1115 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
b6c6b52f | 1116 | |
ce34af08 MV |
1117 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 |
1118 | msgid "Connection failed" | |
1119 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
1120 | ||
1121 | #: methods/server.cc:656 | |
1122 | msgid "Internal error" | |
1123 | msgstr "Intern fejl" | |
1124 | ||
baaa6c6f | 1125 | # måske visning, kategorisering |
609bb2ea | 1126 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1127 | msgid "Listing" |
baaa6c6f | 1128 | msgstr "Listing" |
ce34af08 MV |
1129 | |
1130 | #: apt-private/private-install.cc:93 | |
1131 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1132 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
1133 | ||
1134 | #: apt-private/private-install.cc:102 | |
1135 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1136 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
1137 | ||
1138 | #: apt-private/private-install.cc:121 | |
1139 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1140 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
1141 | ||
1142 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1143 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1144 | msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" | |
c3bbfb87 | 1145 | |
ce34af08 MV |
1146 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1147 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1148 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
9d3cce03 | 1149 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1150 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1151 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
c3bbfb87 | 1152 | |
ce34af08 MV |
1153 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1154 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1155 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
b6c6b52f | 1156 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1157 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1158 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1159 | |
ce34af08 MV |
1160 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1161 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1162 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
a4d0c2d4 | 1163 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1164 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1165 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
568dc798 | 1166 | |
ce34af08 MV |
1167 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1168 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1169 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
568dc798 | 1170 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1171 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1172 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
568dc798 | 1173 | |
ce34af08 | 1174 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
d035b4ac | 1175 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1176 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1177 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 1178 | |
ce34af08 MV |
1179 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1180 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1181 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
1182 | ||
1183 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1184 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
baaa6c6f | 1185 | msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling." |
ce34af08 MV |
1186 | |
1187 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1188 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1189 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1190 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1191 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
568dc798 | 1192 | |
ce34af08 MV |
1193 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1194 | #, c-format | |
3f5a581c | 1195 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1196 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1197 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1198 | " ?] " | |
3f5a581c | 1199 | msgstr "" |
ce34af08 | 1200 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
baaa6c6f | 1201 | "For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n" |
ce34af08 | 1202 | " ?] " |
568dc798 | 1203 | |
ce34af08 MV |
1204 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1205 | msgid "Abort." | |
1206 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 1207 | |
ce34af08 MV |
1208 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1209 | msgid "Do you want to continue?" | |
1210 | msgstr "Vil du fortsætte?" | |
1211 | ||
1212 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1213 | msgid "Some files failed to download" | |
1214 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
1215 | ||
1216 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
67f393ab | 1217 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1218 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1219 | "missing?" | |
67f393ab | 1220 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1221 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« " |
ce34af08 | 1222 | "eller prøv med --fix-missing." |
568dc798 | 1223 | |
ce34af08 MV |
1224 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1225 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1226 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
568dc798 | 1227 | |
ce34af08 MV |
1228 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1229 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1230 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
568dc798 | 1231 | |
ce34af08 MV |
1232 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1233 | msgid "Aborting install." | |
1234 | msgstr "Afbryder installationen." | |
568dc798 | 1235 | |
ce34af08 MV |
1236 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1237 | msgid "" | |
1238 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1239 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1240 | msgid_plural "" | |
1241 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1242 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1243 | msgstr[0] "" | |
1244 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
1245 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
1246 | msgstr[1] "" | |
1247 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
1248 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 1249 | |
ce34af08 MV |
1250 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1251 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1252 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
568dc798 | 1253 | |
ce34af08 MV |
1254 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1255 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
1258 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 1259 | |
ce34af08 MV |
1260 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1261 | msgid "" | |
1262 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1263 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1264 | msgstr "" | |
1265 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
1266 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
4948a1ba | 1267 | |
ce34af08 MV |
1268 | #. |
1269 | #. if (Packages == 1) | |
1270 | #. { | |
1271 | #. c1out << std::endl; | |
1272 | #. c1out << | |
1273 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1274 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1275 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1276 | #. } | |
1277 | #. | |
1278 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1279 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1280 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
4948a1ba | 1281 | |
ce34af08 MV |
1282 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1283 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1284 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
568dc798 | 1285 | |
ce34af08 MV |
1286 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1287 | msgid "" | |
1288 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1289 | msgid_plural "" | |
1290 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1291 | "required:" | |
1292 | msgstr[0] "" | |
1293 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1294 | msgstr[1] "" | |
1295 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
568dc798 | 1296 | |
ce34af08 | 1297 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
8e947fe1 | 1298 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1299 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1300 | msgid_plural "" | |
1301 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1302 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1303 | msgstr[1] "" | |
1304 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
8e947fe1 | 1305 | |
ce34af08 MV |
1306 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1307 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1308 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1309 | msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den." | |
1310 | msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem." | |
a0895a74 | 1311 | |
ce34af08 MV |
1312 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1313 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1314 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" | |
568dc798 | 1315 | |
ce34af08 | 1316 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
67f393ab | 1317 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1318 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1319 | "solution)." | |
67f393ab | 1320 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1321 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv " |
ce34af08 | 1322 | "en løsning)." |
c3bbfb87 | 1323 | |
ce34af08 MV |
1324 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1325 | msgid "" | |
1326 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1327 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1328 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1329 | "or been moved out of Incoming." | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
1332 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
1333 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
092ae175 | 1334 | |
ce34af08 MV |
1335 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1336 | msgid "Broken packages" | |
1337 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
568dc798 | 1338 | |
ce34af08 MV |
1339 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1340 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1341 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" | |
568dc798 | 1342 | |
ce34af08 MV |
1343 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1344 | msgid "Suggested packages:" | |
1345 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
3c4a4974 | 1346 | |
ce34af08 MV |
1347 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1348 | msgid "Recommended packages:" | |
1349 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
568dc798 | 1350 | |
ce34af08 MV |
1351 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1352 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1353 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
568dc798 | 1354 | |
ce34af08 MV |
1355 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1356 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1357 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
de5a560a | 1358 | |
ce34af08 MV |
1359 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1360 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1361 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
568dc798 | 1362 | |
ce34af08 MV |
1363 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1364 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1365 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?" | |
b6c6b52f | 1366 | |
ce34af08 MV |
1367 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1370 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
b6c6b52f | 1371 | |
609bb2ea | 1372 | #: apt-private/private-output.cc:200 |
ce34af08 | 1373 | msgid "installed,upgradable to: " |
baaa6c6f | 1374 | msgstr "installeret,kan opgraderes til: " |
27b16a2e | 1375 | |
609bb2ea | 1376 | #: apt-private/private-output.cc:206 |
ce34af08 | 1377 | msgid "[installed,local]" |
baaa6c6f | 1378 | msgstr "[Installeret,lokalt]" |
568dc798 | 1379 | |
609bb2ea | 1380 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
ce34af08 | 1381 | msgid "[installed,auto-removable]" |
baaa6c6f | 1382 | msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]" |
568dc798 | 1383 | |
609bb2ea | 1384 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
ce34af08 | 1385 | msgid "[installed,automatic]" |
baaa6c6f | 1386 | msgstr "[Installeret,automatisk]" |
568dc798 | 1387 | |
609bb2ea | 1388 | #: apt-private/private-output.cc:213 |
ce34af08 | 1389 | msgid "[installed]" |
baaa6c6f | 1390 | msgstr "[Installeret]" |
568dc798 | 1391 | |
609bb2ea | 1392 | #: apt-private/private-output.cc:219 |
ce34af08 | 1393 | msgid "[upgradable from: " |
baaa6c6f | 1394 | msgstr "[kan opgraderes fra: " |
b81dbe40 | 1395 | |
609bb2ea | 1396 | #: apt-private/private-output.cc:225 |
ce34af08 | 1397 | msgid "[residual-config]" |
baaa6c6f | 1398 | msgstr "[residual-konfig]" |
568dc798 | 1399 | |
609bb2ea | 1400 | #: apt-private/private-output.cc:316 |
ce34af08 MV |
1401 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1402 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
568dc798 | 1403 | |
609bb2ea | 1404 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
ce34af08 MV |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "but %s is installed" | |
1407 | msgstr "men %s er installeret" | |
b6c6b52f | 1408 | |
609bb2ea | 1409 | #: apt-private/private-output.cc:408 |
ce34af08 MV |
1410 | #, c-format |
1411 | msgid "but %s is to be installed" | |
1412 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
b6c6b52f | 1413 | |
609bb2ea | 1414 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
ce34af08 MV |
1415 | msgid "but it is not installable" |
1416 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
568dc798 | 1417 | |
609bb2ea | 1418 | #: apt-private/private-output.cc:417 |
ce34af08 MV |
1419 | msgid "but it is a virtual package" |
1420 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
568dc798 | 1421 | |
609bb2ea | 1422 | #: apt-private/private-output.cc:420 |
ce34af08 MV |
1423 | msgid "but it is not installed" |
1424 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
568dc798 | 1425 | |
609bb2ea | 1426 | #: apt-private/private-output.cc:420 |
ce34af08 MV |
1427 | msgid "but it is not going to be installed" |
1428 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
568dc798 | 1429 | |
609bb2ea | 1430 | #: apt-private/private-output.cc:425 |
ce34af08 MV |
1431 | msgid " or" |
1432 | msgstr " eller" | |
67f393ab | 1433 | |
609bb2ea | 1434 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
ce34af08 MV |
1435 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1436 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
de5a560a | 1437 | |
609bb2ea | 1438 | #: apt-private/private-output.cc:480 |
ce34af08 MV |
1439 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1440 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
568dc798 | 1441 | |
609bb2ea | 1442 | #: apt-private/private-output.cc:502 |
ce34af08 MV |
1443 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1444 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
568dc798 | 1445 | |
609bb2ea | 1446 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
ce34af08 MV |
1447 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1448 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
568dc798 | 1449 | |
609bb2ea | 1450 | #: apt-private/private-output.cc:544 |
ce34af08 MV |
1451 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1452 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
568dc798 | 1453 | |
609bb2ea | 1454 | #: apt-private/private-output.cc:564 |
ce34af08 MV |
1455 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1456 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
568dc798 | 1457 | |
609bb2ea | 1458 | #: apt-private/private-output.cc:619 |
3f5a581c | 1459 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1460 | msgid "%s (due to %s) " |
1461 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
568dc798 | 1462 | |
609bb2ea | 1463 | #: apt-private/private-output.cc:627 |
ce34af08 MV |
1464 | msgid "" |
1465 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1466 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" | |
1469 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
27b16a2e | 1470 | |
609bb2ea | 1471 | #: apt-private/private-output.cc:658 |
67f393ab | 1472 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1473 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1474 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
568dc798 | 1475 | |
609bb2ea | 1476 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
67f393ab | 1477 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1478 | msgid "%lu reinstalled, " |
1479 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
de5a560a | 1480 | |
609bb2ea | 1481 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
ce34af08 MV |
1482 | #, c-format |
1483 | msgid "%lu downgraded, " | |
1484 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
1f73a3d8 | 1485 | |
609bb2ea | 1486 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
9d3cce03 | 1487 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1488 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1489 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
27b16a2e | 1490 | |
609bb2ea | 1491 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
67f393ab | 1492 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1493 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1494 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
3f5a581c | 1495 | |
ce34af08 MV |
1496 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1497 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1498 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1499 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
609bb2ea | 1500 | #: apt-private/private-output.cc:692 |
ce34af08 MV |
1501 | msgid "[Y/n]" |
1502 | msgstr "[J/n]" | |
de5a560a | 1503 | |
ce34af08 MV |
1504 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1505 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1506 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1507 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
609bb2ea | 1508 | #: apt-private/private-output.cc:698 |
ce34af08 MV |
1509 | msgid "[y/N]" |
1510 | msgstr "[j/N]" | |
27b16a2e | 1511 | |
ce34af08 | 1512 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
609bb2ea | 1513 | #: apt-private/private-output.cc:709 |
ce34af08 MV |
1514 | msgid "Y" |
1515 | msgstr "J" | |
de5a560a | 1516 | |
ce34af08 | 1517 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
609bb2ea | 1518 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
ce34af08 MV |
1519 | msgid "N" |
1520 | msgstr "N" | |
1521 | ||
609bb2ea | 1522 | #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
03d7b3cd | 1523 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1524 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1525 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
03d7b3cd | 1526 | |
ce34af08 MV |
1527 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1528 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1529 | msgstr "Retter afhængigheder ..." | |
3f5a581c | 1530 | |
ce34af08 MV |
1531 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1532 | msgid " failed." | |
1533 | msgstr " mislykkedes." | |
3f5a581c | 1534 | |
ce34af08 MV |
1535 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1536 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1537 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
de5a560a | 1538 | |
ce34af08 MV |
1539 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1540 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1541 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
de5a560a | 1542 | |
ce34af08 MV |
1543 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1544 | msgid " Done" | |
1545 | msgstr " Færdig" | |
de5a560a | 1546 | |
ce34af08 MV |
1547 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1548 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
baaa6c6f | 1549 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«." |
de5a560a | 1550 | |
ce34af08 MV |
1551 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1552 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1553 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
897e3c7b | 1554 | |
ce34af08 MV |
1555 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1556 | msgid "Sorting" | |
baaa6c6f | 1557 | msgstr "Sortering" |
de5a560a | 1558 | |
ce34af08 MV |
1559 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1560 | msgid "The update command takes no arguments" | |
baaa6c6f | 1561 | msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" |
de5a560a | 1562 | |
ce34af08 MV |
1563 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1564 | msgid "Calculating upgrade... " | |
baaa6c6f | 1565 | msgstr "Beregner opgraderingen ... " |
ce34af08 MV |
1566 | |
1567 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 | |
ce34af08 | 1568 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" |
baaa6c6f | 1569 | msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt" |
ce34af08 MV |
1570 | |
1571 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 | |
1572 | msgid "Done" | |
1573 | msgstr "Færdig" | |
1574 | ||
1575 | #: apt-private/private-search.cc:61 | |
1576 | msgid "Full Text Search" | |
baaa6c6f | 1577 | msgstr "Fuldtekst-søgning" |
09d057db | 1578 | |
609bb2ea | 1579 | #: apt-private/private-show.cc:105 |
ce34af08 | 1580 | msgid "not a real package (virtual)" |
baaa6c6f | 1581 | msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)" |
de5a560a | 1582 | |
ce34af08 MV |
1583 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1584 | msgid "" | |
1585 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1586 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1587 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1588 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1589 | msgstr "" | |
1590 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" | |
1591 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1592 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1593 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
de5a560a | 1594 | |
609bb2ea | 1595 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
baaa6c6f | 1596 | #, c-format |
ce34af08 | 1597 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
baaa6c6f | 1598 | msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? " |
3f5a581c | 1599 | |
609bb2ea | 1600 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1601 | #, c-format |
1602 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
baaa6c6f | 1603 | msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«." |
3f5a581c | 1604 | |
ce34af08 MV |
1605 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1606 | msgid "Hit " | |
1607 | msgstr "Havde " | |
3f5a581c | 1608 | |
ce34af08 MV |
1609 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1610 | msgid "Get:" | |
1611 | msgstr "Henter:" | |
de5a560a | 1612 | |
ce34af08 MV |
1613 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1614 | msgid "Ign " | |
1615 | msgstr "Ignorerer " | |
de5a560a | 1616 | |
ce34af08 MV |
1617 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1618 | msgid "Err " | |
1619 | msgstr "Fejl " | |
de5a560a | 1620 | |
ce34af08 MV |
1621 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1624 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
de5a560a | 1625 | |
ce34af08 MV |
1626 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid " [Working]" | |
1629 | msgstr " [Arbejder]" | |
67f393ab | 1630 | |
ce34af08 MV |
1631 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 |
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "" | |
1634 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1635 | " '%s'\n" | |
1636 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1637 | msgstr "" | |
1638 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
baaa6c6f JD |
1639 | " »%s«\n" |
1640 | "i drevet »%s« og tryk retur\n" | |
c77d6597 | 1641 | |
3f5a581c MV |
1642 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1643 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1644 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1645 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
b18dd45f MV |
1646 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265 |
1647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1648 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
9d3cce03 | 1649 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1650 | msgid "Unable to read %s" |
1651 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
27b16a2e | 1652 | |
55732492 DK |
1653 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1654 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1655 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1656 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
9d3cce03 | 1657 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1658 | msgid "Unable to change to %s" |
1659 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
27b16a2e | 1660 | |
3f5a581c MV |
1661 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1662 | #. and provide a config option to define that default | |
1663 | #: methods/mirror.cc:280 | |
9d3cce03 | 1664 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1665 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1666 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
27b16a2e | 1667 | |
3f5a581c MV |
1668 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1669 | #. and provide a config option to define that default | |
1670 | #: methods/mirror.cc:287 | |
9d3cce03 | 1671 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1672 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1673 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
27b16a2e | 1674 | |
03d7b3cd | 1675 | #: methods/mirror.cc:315 |
baaa6c6f | 1676 | #, c-format |
03d7b3cd | 1677 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
baaa6c6f | 1678 | msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«" |
03d7b3cd MV |
1679 | |
1680 | #: methods/mirror.cc:445 | |
9d3cce03 | 1681 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1682 | msgid "[Mirror: %s]" |
1683 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
27b16a2e | 1684 | |
3f5a581c MV |
1685 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1686 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1687 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
67f393ab | 1688 | |
55732492 | 1689 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1690 | msgid "Connection closed prematurely" |
1691 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
de5a560a | 1692 | |
ce34af08 | 1693 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1694 | msgid "Bad default setting!" |
1695 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1696 | |
ce34af08 MV |
1697 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1698 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1699 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1700 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1701 | |
ce34af08 | 1702 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1703 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
d035b4ac | 1704 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1705 | |
67f393ab | 1706 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1707 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1708 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
ce34af08 | 1709 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1710 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1711 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1712 | |
ce34af08 | 1713 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1714 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1715 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1716 | |
ce34af08 | 1717 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1718 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1719 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1720 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1721 | |
ce34af08 | 1722 | #: dselect/install:105 |
67f393ab | 1723 | msgid "" |
1724 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1725 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1726 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1727 | |
67f393ab | 1728 | #: dselect/update:30 |
3f5a581c MV |
1729 | msgid "Merging available information" |
1730 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
dc738e7a | 1731 | |
c2622bd6 | 1732 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
2b8260e2 | 1733 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1734 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1735 | msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
dc738e7a | 1736 | |
c2622bd6 | 1737 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
3f5a581c MV |
1738 | msgid "" |
1739 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1740 | "\n" | |
1741 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1742 | "from debian packages\n" | |
1743 | "\n" | |
1744 | "Options:\n" | |
1745 | " -h This help text\n" | |
1746 | " -t Set the temp dir\n" | |
1747 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1748 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1751 | "\n" | |
1752 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
1753 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
1754 | "\n" | |
1755 | "Tilvalg:\n" | |
1756 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1757 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
1758 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1759 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1760 | |
c2622bd6 | 1761 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
dc738e7a | 1762 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1763 | msgid "Unable to write to %s" |
1764 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
dc738e7a | 1765 | |
c2622bd6 | 1766 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 |
3f5a581c MV |
1767 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1768 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
dc738e7a | 1769 | |
cd45554e | 1770 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1771 | msgid "Package extension list is too long" |
1772 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1773 | |
3f5a581c | 1774 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1775 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1776 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
dc738e7a | 1777 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1778 | msgid "Error processing directory %s" |
1779 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
dc738e7a | 1780 | |
cd45554e | 1781 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1782 | msgid "Source extension list is too long" |
1783 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1784 | |
cd45554e | 1785 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1786 | msgid "Error writing header to contents file" |
1787 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
dc738e7a | 1788 | |
cd45554e | 1789 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
dc738e7a | 1790 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1791 | msgid "Error processing contents %s" |
1792 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
dc738e7a | 1793 | |
cd45554e | 1794 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1795 | msgid "" |
1796 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1797 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1798 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1799 | " contents path\n" | |
1800 | " release path\n" | |
1801 | " generate config [groups]\n" | |
1802 | " clean config\n" | |
1803 | "\n" | |
1804 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1805 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1806 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1807 | "\n" | |
1808 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1809 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1810 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1811 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1812 | "\n" | |
1813 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1814 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1815 | "\n" | |
1816 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1817 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1818 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1819 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1820 | "Debian archive:\n" | |
1821 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1822 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1823 | "\n" | |
1824 | "Options:\n" | |
1825 | " -h This help text\n" | |
1826 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1827 | " -s=? Source override file\n" | |
1828 | " -q Quiet\n" | |
1829 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1830 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1831 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1832 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1833 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1834 | msgstr "" | |
1835 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" | |
1836 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1837 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1838 | " contents sti\n" | |
1839 | " release sti\n" | |
1840 | " generate config [grupper]\n" | |
1841 | " clean config\n" | |
1842 | "\n" | |
1843 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
1844 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
1845 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
1846 | "\n" | |
1847 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
1848 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
1849 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
1850 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
1853 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
1854 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
1855 | "\n" | |
1856 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
1857 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
1858 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
1859 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
1860 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1861 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1862 | "\n" | |
1863 | "Tilvalg:\n" | |
1864 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1865 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
1866 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
1867 | " -q Stille\n" | |
1868 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
1869 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
1870 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
1871 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1872 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
67f393ab | 1873 | |
cd45554e | 1874 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1875 | msgid "No selections matched" |
1876 | msgstr "Ingen valg passede" | |
dc738e7a | 1877 | |
cd45554e | 1878 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
dc738e7a | 1879 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1880 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1881 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
dc738e7a | 1882 | |
3f5a581c | 1883 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
dc738e7a | 1884 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1885 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1886 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
dc738e7a | 1887 | |
3f5a581c | 1888 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1889 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1890 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1891 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
dc738e7a | 1892 | |
3f5a581c MV |
1893 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1894 | msgid "" | |
1895 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1896 | "remove and re-create the database." | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " | |
1899 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
dc738e7a | 1900 | |
3f5a581c MV |
1901 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1904 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
67f393ab | 1905 | |
cd45554e MV |
1906 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1907 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
dc738e7a | 1908 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1909 | msgid "Failed to stat %s" |
1910 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
dc738e7a | 1911 | |
3f5a581c MV |
1912 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1913 | msgid "Archive has no control record" | |
1914 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
dc738e7a | 1915 | |
3f5a581c MV |
1916 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1917 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1918 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
dc738e7a | 1919 | |
c1b21367 | 1920 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
dc738e7a | 1921 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1922 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1923 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
dc738e7a | 1924 | |
c1b21367 | 1925 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
dc738e7a | 1926 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1927 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1928 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
dc738e7a | 1929 | |
c1b21367 | 1930 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1931 | msgid "E: " |
1932 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1933 | |
c1b21367 | 1934 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1935 | msgid "W: " |
1936 | msgstr "A: " | |
dc738e7a | 1937 | |
c1b21367 | 1938 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1939 | msgid "E: Errors apply to file " |
1940 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
dc738e7a | 1941 | |
c1b21367 | 1942 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
dc738e7a | 1943 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1944 | msgid "Failed to resolve %s" |
1945 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
dc738e7a | 1946 | |
c1b21367 | 1947 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1948 | msgid "Tree walking failed" |
1949 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
dc738e7a | 1950 | |
c1b21367 | 1951 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
dc738e7a | 1952 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1953 | msgid "Failed to open %s" |
1954 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
dc738e7a | 1955 | |
c1b21367 | 1956 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
dc738e7a | 1957 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1958 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1959 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 1960 | |
c1b21367 | 1961 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
dc738e7a | 1962 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1963 | msgid "Failed to readlink %s" |
1964 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
dc738e7a | 1965 | |
c1b21367 | 1966 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
d035b4ac | 1967 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1968 | msgid "Failed to unlink %s" |
1969 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
dc738e7a | 1970 | |
ce34af08 | 1971 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2b8260e2 | 1972 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1973 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1974 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
dc738e7a | 1975 | |
ce34af08 | 1976 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
27b16a2e | 1977 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1978 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1979 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
dc738e7a | 1980 | |
ce34af08 | 1981 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1982 | msgid "Archive had no package field" |
1983 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
897e3c7b | 1984 | |
ce34af08 | 1985 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
2a8a592d | 1986 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1987 | msgid " %s has no override entry\n" |
1988 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
2a8a592d | 1989 | |
ce34af08 | 1990 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
2a8a592d | 1991 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1992 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1993 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
2a8a592d | 1994 | |
ce34af08 | 1995 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
38d608f4 | 1996 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1997 | msgid " %s has no source override entry\n" |
1998 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
38d608f4 | 1999 | |
ce34af08 | 2000 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
2001 | #, c-format |
2002 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
67f393ab | 2003 | msgstr "" |
3f5a581c | 2004 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
67f393ab | 2005 | |
3f5a581c MV |
2006 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2007 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2008 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
67f393ab | 2009 | |
3f5a581c | 2010 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
38d608f4 | 2011 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2012 | msgid "Unable to open %s" |
2013 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
38d608f4 | 2014 | |
3f5a581c | 2015 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
67f393ab | 2016 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2017 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2018 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
38d608f4 | 2019 | |
3f5a581c | 2020 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
67f393ab | 2021 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2022 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2023 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
38d608f4 | 2024 | |
3f5a581c | 2025 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
67f393ab | 2026 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2027 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2028 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
38d608f4 | 2029 | |
3f5a581c MV |
2030 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2033 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
38d608f4 | 2034 | |
3f5a581c | 2035 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2036 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2037 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2038 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
38d608f4 | 2039 | |
3f5a581c | 2040 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2041 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2042 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2043 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
38d608f4 | 2044 | |
3f5a581c MV |
2045 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2046 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2047 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
38d608f4 | 2048 | |
3f5a581c MV |
2049 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2050 | msgid "Failed to fork" | |
2051 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
38d608f4 | 2052 | |
3f5a581c MV |
2053 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2054 | msgid "Compress child" | |
2055 | msgstr "Komprimer barn" | |
67f393ab | 2056 | |
3f5a581c MV |
2057 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2060 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
67f393ab | 2061 | |
3f5a581c MV |
2062 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2063 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2064 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
67f393ab | 2065 | |
3f5a581c MV |
2066 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2067 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2068 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
67f393ab | 2069 | |
3f5a581c MV |
2070 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2073 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
67f393ab | 2074 | |
cd45554e | 2075 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2076 | #, c-format |
2077 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2078 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
67f393ab | 2079 | |
ce34af08 | 2080 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2081 | msgid "" |
3999d158 | 2082 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2083 | "\n" |
3999d158 | 2084 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2085 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2086 | "\n" | |
2087 | "Options:\n" | |
2088 | " -h This help text.\n" | |
2089 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2090 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2091 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2092 | msgstr "" |
3999d158 | 2093 | "Brug: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2094 | "\n" |
3999d158 | 2095 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" |
3f5a581c MV |
2096 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" |
2097 | "eller lignende\n" | |
2098 | "\n" | |
2099 | "Tilvalg:\n" | |
2100 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
2101 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
2102 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
2103 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2104 | |
3f5a581c MV |
2105 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2106 | msgid "Unknown package record!" | |
2107 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
67f393ab | 2108 | |
3f5a581c MV |
2109 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2110 | msgid "" | |
2111 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2112 | "\n" | |
2113 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2114 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2115 | "\n" | |
2116 | "Options:\n" | |
2117 | " -h This help text\n" | |
2118 | " -s Use source file sorting\n" | |
2119 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2120 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2121 | msgstr "" | |
2122 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2123 | "\n" | |
2124 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" | |
2125 | "bruges til at angive filens type.\n" | |
2126 | "\n" | |
2127 | "Tilvalg:\n" | |
2128 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
2129 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
2130 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
2131 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2132 | |
03d7b3cd | 2133 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2134 | msgid "Failed to create pipes" |
2135 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
67f393ab | 2136 | |
03d7b3cd | 2137 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2138 | msgid "Failed to exec gzip " |
2139 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
67f393ab | 2140 | |
03d7b3cd | 2141 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2142 | msgid "Corrupted archive" |
2143 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
67f393ab | 2144 | |
03d7b3cd | 2145 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2146 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2147 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
38d608f4 | 2148 | |
ce34af08 | 2149 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2150 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2151 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2152 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
38d608f4 | 2153 | |
3f5a581c MV |
2154 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2155 | msgid "Invalid archive signature" | |
2156 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
38d608f4 | 2157 | |
3f5a581c MV |
2158 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2159 | msgid "Error reading archive member header" | |
2160 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
38d608f4 | 2161 | |
3f5a581c | 2162 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
38d608f4 | 2163 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2164 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2165 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
38d608f4 | 2166 | |
3f5a581c MV |
2167 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2168 | msgid "Invalid archive member header" | |
2169 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
38d608f4 | 2170 | |
55732492 | 2171 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2172 | msgid "Archive is too short" |
2173 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
2174 | ||
55732492 | 2175 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2176 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2177 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
38d608f4 | 2178 | |
3f5a581c MV |
2179 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2180 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2181 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
38d608f4 | 2182 | |
3f5a581c MV |
2183 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2184 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2185 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
38d608f4 | 2186 | |
3f5a581c MV |
2187 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2188 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2189 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
38d608f4 | 2190 | |
3f5a581c MV |
2191 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2192 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2193 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
38d608f4 | 2194 | |
3f5a581c | 2195 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2196 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2197 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2198 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
38d608f4 | 2199 | |
3f5a581c | 2200 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
38d608f4 | 2201 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2202 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2203 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
38d608f4 | 2204 | |
3f5a581c | 2205 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
0f1916f7 | 2206 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2207 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2208 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
3c4a4974 | 2209 | |
3f5a581c | 2210 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2211 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2212 | msgid "Failed to write file %s" |
2213 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
3c4a4974 | 2214 | |
3f5a581c | 2215 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2216 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2217 | msgid "Failed to close file %s" |
2218 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
3c4a4974 | 2219 | |
cd45554e | 2220 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2221 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2222 | msgid "The path %s is too long" |
2223 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
3c4a4974 | 2224 | |
cd45554e | 2225 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2226 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2227 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2228 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
3c4a4974 | 2229 | |
cd45554e | 2230 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
d035b4ac | 2231 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2232 | msgid "The directory %s is diverted" |
2233 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3c4a4974 | 2234 | |
cd45554e | 2235 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
d035b4ac | 2236 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2237 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2238 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
38d608f4 | 2239 | |
cd45554e | 2240 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2241 | msgid "The diversion path is too long" |
2242 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
38d608f4 | 2243 | |
cd45554e | 2244 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2245 | #, c-format |
2246 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2247 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
38d608f4 | 2248 | |
cd45554e | 2249 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2250 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2251 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
8e495088 | 2252 | |
cd45554e | 2253 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2254 | msgid "The path is too long" |
2255 | msgstr "Stien er for lang" | |
67f393ab | 2256 | |
cd45554e | 2257 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
38d608f4 | 2258 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2259 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2260 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
67f393ab | 2261 | |
cd45554e | 2262 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2265 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
67f393ab | 2266 | |
cd45554e | 2267 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2268 | #, c-format |
2269 | msgid "Unable to stat %s" | |
2270 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
67f393ab | 2271 | |
3f5a581c | 2272 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2273 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
baaa6c6f | 2276 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet" |
67f393ab | 2277 | |
ce34af08 | 2278 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2279 | #, c-format |
2280 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2281 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
89409d33 | 2282 | |
ce34af08 | 2283 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2284 | msgid "Unparsable control file" |
2285 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
89409d33 | 2286 | |
c77d6597 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2288 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2289 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" |
89409d33 | 2290 | |
5caefc91 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
d035b4ac | 2292 | #, c-format |
b81dbe40 | 2293 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2294 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" |
b81dbe40 | 2295 | |
5caefc91 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
bba35922 | 2297 | #, c-format |
c77d6597 | 2298 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
bba35922 | 2299 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" |
89409d33 | 2300 | |
5caefc91 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2302 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2303 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" |
b81dbe40 | 2304 | |
5caefc91 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2306 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2307 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2308 | |
5caefc91 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2310 | #, c-format |
2311 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2312 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
2313 | ||
5caefc91 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2315 | msgid "Failed to truncate file" |
2316 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
2317 | ||
5caefc91 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2319 | #, c-format |
2320 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2321 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2322 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2323 | msgstr "" |
4bd60a02 | 2324 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. " |
d035b4ac | 2325 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2326 | |
5caefc91 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2328 | #, c-format |
2329 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2330 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2331 | "reached." | |
2332 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2333 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
2334 | "nået." | |
b6c6b52f | 2335 | |
5caefc91 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2337 | msgid "" |
2338 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2339 | msgstr "" |
d035b4ac | 2340 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
2341 | "bruger." | |
0fd68707 | 2342 | |
8e947fe1 | 2343 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2345 | #, c-format |
2346 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2347 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2348 | |
2349 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2353 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2354 | |
2355 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2359 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2360 | |
2361 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2365 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2366 | |
ce34af08 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
89409d33 | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Selection %s not found" |
2370 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
89409d33 | 2371 | |
ce34af08 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
8e495088 | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
baaa6c6f | 2375 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«" |
89409d33 | 2376 | |
ce34af08 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
c87b5580 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2380 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" |
89409d33 | 2381 | |
ce34af08 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
89409d33 | 2383 | #, c-format |
67f393ab | 2384 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2385 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
89409d33 | 2386 | |
ce34af08 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
89409d33 | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2390 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" |
89409d33 | 2391 | |
ce34af08 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
8e495088 | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
d035b4ac | 2395 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" |
89409d33 | 2396 | |
ce34af08 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
8e495088 | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2400 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
89409d33 | 2401 | |
ce34af08 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
8e495088 | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2405 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" |
89409d33 | 2406 | |
ce34af08 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2410 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
89409d33 | 2411 | |
ce34af08 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
89409d33 | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
baaa6c6f | 2415 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«" |
89409d33 | 2416 | |
ce34af08 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
d035b4ac | 2418 | #, c-format |
b81dbe40 | 2419 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2420 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" |
b81dbe40 | 2421 | |
ce34af08 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
8e495088 | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2425 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
89409d33 | 2426 | |
c77d6597 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2428 | #, c-format |
67f393ab | 2429 | msgid "%c%s... Error!" |
2430 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
89409d33 | 2431 | |
c77d6597 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "%c%s... Done" |
d035b4ac | 2435 | msgstr "%c%s... Færdig" |
89409d33 | 2436 | |
1f73a3d8 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2438 | msgid "..." | |
baaa6c6f | 2439 | msgstr "..." |
1f73a3d8 | 2440 | |
2441 | #. Print the spinner | |
2442 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
baaa6c6f | 2443 | #, c-format |
1f73a3d8 | 2444 | msgid "%c%s... %u%%" |
baaa6c6f | 2445 | msgstr "%c%s... %u%%" |
1f73a3d8 | 2446 | |
ce34af08 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
89409d33 | 2448 | #, c-format |
67f393ab | 2449 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
baaa6c6f | 2450 | msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." |
89409d33 | 2451 | |
ce34af08 MV |
2452 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2453 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
8e495088 | 2454 | #, c-format |
67f393ab | 2455 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2456 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" |
89409d33 | 2457 | |
ce34af08 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
89409d33 | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2461 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
8e495088 | 2462 | |
ce34af08 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2464 | #, c-format |
2465 | msgid "Option %s requires an argument." | |
d035b4ac | 2466 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." |
8e495088 | 2467 | |
ce34af08 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2471 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." |
8e495088 | 2472 | |
ce34af08 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
baaa6c6f | 2476 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«" |
8e495088 | 2477 | |
ce34af08 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
8e495088 | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "Option '%s' is too long" |
baaa6c6f | 2481 | msgstr "Tilvalget »%s« er for langt" |
8e495088 | 2482 | |
ce34af08 | 2483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
baaa6c6f | 2486 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«." |
8e495088 | 2487 | |
ce34af08 | 2488 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2489 | #, c-format |
2490 | msgid "Invalid operation %s" | |
2491 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
89409d33 | 2492 | |
c77d6597 | 2493 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2496 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
89409d33 | 2497 | |
55732492 | 2498 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2499 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2500 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
89409d33 | 2501 | |
ce34af08 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2505 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
2506 | ||
ce34af08 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
89409d33 | 2508 | #, c-format |
67f393ab | 2509 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2510 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" |
89409d33 | 2511 | |
ce34af08 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2515 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" |
89409d33 | 2516 | |
ce34af08 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
de5a560a | 2518 | #, c-format |
67f393ab | 2519 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2520 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" |
89409d33 | 2521 | |
ce34af08 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2525 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" |
89409d33 | 2526 | |
ce34af08 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2528 | #, c-format |
2529 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
9d3cce03 | 2530 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" |
c3bbfb87 | 2531 | |
ce34af08 | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
9d3cce03 | 2535 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" |
897e3c7b | 2536 | |
ce34af08 | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
9d3cce03 | 2540 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" |
897e3c7b | 2541 | |
ce34af08 | 2542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "" | |
2545 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
9d3cce03 | 2546 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" |
897e3c7b | 2547 | |
ce34af08 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
de5a560a | 2549 | #, c-format |
67f393ab | 2550 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2551 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
89409d33 | 2552 | |
ce34af08 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
d035b4ac | 2554 | #, c-format |
09d057db | 2555 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2556 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." |
09d057db | 2557 | |
c2622bd6 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2561 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
89409d33 | 2562 | |
c2622bd6 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2566 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
89409d33 | 2567 | |
ce34af08 | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2571 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" |
89409d33 | 2572 | |
ce34af08 | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
d035b4ac | 2574 | #, c-format |
b6c6b52f | 2575 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2576 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" |
b6c6b52f | 2577 | |
ce34af08 | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2579 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2580 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
2581 | ||
ce34af08 | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2583 | msgid "Failed to exec compressor " |
2584 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
2585 | ||
ce34af08 | 2586 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
bba35922 | 2587 | #, c-format |
c77d6597 | 2588 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
bba35922 | 2589 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" |
4948a1ba | 2590 | |
ce34af08 | 2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
bba35922 | 2592 | #, c-format |
c77d6597 | 2593 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
bba35922 | 2594 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" |
89409d33 | 2595 | |
ce34af08 | 2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
d035b4ac | 2597 | #, c-format |
b6c6b52f | 2598 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2599 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" |
89409d33 | 2600 | |
ce34af08 | 2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
d035b4ac | 2602 | #, c-format |
b6c6b52f | 2603 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2604 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" |
b6c6b52f | 2605 | |
ce34af08 | 2606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
d035b4ac | 2607 | #, c-format |
b6c6b52f | 2608 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2609 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" |
89409d33 | 2610 | |
ce34af08 | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2612 | msgid "Problem syncing the file" |
2613 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
89409d33 | 2614 | |
c1b21367 | 2615 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2616 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2617 | #, c-format |
2618 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2619 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
2620 | ||
c77d6597 | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2622 | msgid "Empty package cache" |
2623 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
89409d33 | 2624 | |
c77d6597 | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2626 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2627 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" |
8e495088 | 2628 | |
c77d6597 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2630 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2631 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
89409d33 | 2632 | |
c77d6597 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2634 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
bba35922 | 2635 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" |
c77d6597 MV |
2636 | |
2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2638 | #, c-format |
67f393ab | 2639 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
baaa6c6f | 2640 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" |
8e495088 | 2641 | |
c77d6597 | 2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2643 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2644 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
4948a1ba | 2645 | |
cd45554e | 2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2647 | msgid "Depends" |
d035b4ac | 2648 | msgstr "Afhængigheder" |
4948a1ba | 2649 | |
cd45554e | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2651 | msgid "PreDepends" |
d035b4ac | 2652 | msgstr "Præ-afhængigheder" |
4948a1ba | 2653 | |
cd45554e | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2655 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2656 | msgstr "Foreslåede" |
89409d33 | 2657 | |
cd45554e | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2659 | msgid "Recommends" |
2660 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 2661 | |
cd45554e | 2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2663 | msgid "Conflicts" |
2664 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2665 | |
cd45554e | 2666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2667 | msgid "Replaces" |
2668 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2669 | |
cd45554e | 2670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2671 | msgid "Obsoletes" |
d035b4ac | 2672 | msgstr "Overflødiggør" |
89409d33 | 2673 | |
cd45554e | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2675 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2676 | msgstr "Ødelægger" |
89409d33 | 2677 | |
cd45554e | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2679 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2680 | msgstr "Forbedringer" |
09d057db | 2681 | |
cd45554e | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2683 | msgid "important" |
2684 | msgstr "vigtig" | |
89409d33 | 2685 | |
cd45554e | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2687 | msgid "required" |
d035b4ac | 2688 | msgstr "krævet" |
67f393ab | 2689 | |
cd45554e | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2691 | msgid "standard" |
2692 | msgstr "standard" | |
89409d33 | 2693 | |
cd45554e | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2695 | msgid "optional" |
2696 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2697 | |
cd45554e | 2698 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2699 | msgid "extra" |
2700 | msgstr "ekstra" | |
de5a560a | 2701 | |
c77d6597 | 2702 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2703 | msgid "Building dependency tree" |
d035b4ac | 2704 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" |
de5a560a | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2707 | msgid "Candidate versions" |
2708 | msgstr "Kandidatversioner" | |
89409d33 | 2709 | |
c77d6597 | 2710 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2711 | msgid "Dependency generation" |
d035b4ac | 2712 | msgstr "Afhængighedsgenerering" |
89409d33 | 2713 | |
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2715 | msgid "Reading state information" |
d035b4ac | 2716 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" |
8e495088 | 2717 | |
c77d6597 | 2718 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2719 | #, c-format |
2720 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
d035b4ac | 2721 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" |
89409d33 | 2722 | |
c77d6597 | 2723 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2724 | #, c-format |
2725 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2726 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2727 | |
ce34af08 | 2728 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2729 | #, c-format |
2730 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2731 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
8e495088 | 2732 | |
ce34af08 | 2733 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
67f393ab | 2734 | #, c-format |
2735 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2736 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
8e495088 | 2737 | |
b18dd45f | 2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
609bb2ea MV |
2739 | #, fuzzy, c-format |
2740 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2741 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
2742 | ||
b18dd45f | 2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:155 |
d035b4ac | 2744 | #, c-format |
b81dbe40 | 2745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2746 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" |
b81dbe40 | 2747 | |
b18dd45f | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 |
d035b4ac | 2749 | #, c-format |
b81dbe40 | 2750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2751 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" |
b81dbe40 | 2752 | |
b18dd45f | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:169 |
d035b4ac | 2754 | #, c-format |
b81dbe40 | 2755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2756 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" |
b81dbe40 | 2757 | |
b18dd45f | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
d035b4ac | 2759 | #, c-format |
b81dbe40 | 2760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2761 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" |
b81dbe40 | 2762 | |
b18dd45f | 2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:178 |
d035b4ac | 2764 | #, c-format |
b81dbe40 | 2765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2766 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" |
b81dbe40 | 2767 | |
b18dd45f | 2768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 |
67f393ab | 2769 | #, c-format |
2770 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2771 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
8e495088 | 2772 | |
b18dd45f | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
67f393ab | 2774 | #, c-format |
2775 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2776 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
8e495088 | 2777 | |
b18dd45f | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:196 |
8e495088 | 2779 | #, c-format |
67f393ab | 2780 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2781 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
8e495088 | 2782 | |
b18dd45f | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
0f1916f7 | 2784 | #, c-format |
67f393ab | 2785 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2786 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3c4a4974 | 2787 | |
b18dd45f | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:209 |
0f1916f7 | 2789 | #, c-format |
67f393ab | 2790 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2791 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
802442e3 | 2792 | |
b18dd45f | 2793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
8e495088 | 2794 | #, c-format |
67f393ab | 2795 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2796 | msgstr "Åbner %s" |
8e495088 | 2797 | |
b18dd45f | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
8e495088 | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2801 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2802 | |
b18dd45f | 2803 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:356 |
b01e46c7 | 2804 | #, c-format |
67f393ab | 2805 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2806 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
3c4a4974 | 2807 | |
b18dd45f | 2808 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:360 |
67f393ab | 2809 | #, c-format |
2810 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
baaa6c6f | 2811 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" |
8e495088 | 2812 | |
b18dd45f | 2813 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:401 |
c09548fd MV |
2814 | #, fuzzy, c-format |
2815 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2816 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" | |
2817 | ||
ce34af08 | 2818 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2819 | #, c-format |
2820 | msgid "" | |
be2db981 | 2821 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2822 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2823 | msgstr "" | |
bba35922 | 2824 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." |
d035b4ac | 2825 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" |
a0895a74 | 2826 | |
ce34af08 | 2827 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
bba35922 | 2828 | #, c-format |
c77d6597 | 2829 | msgid "Could not configure '%s'. " |
bba35922 | 2830 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " |
c77d6597 | 2831 | |
ce34af08 | 2832 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
8e495088 | 2833 | #, c-format |
de5a560a | 2834 | msgid "" |
67f393ab | 2835 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2836 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2837 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2838 | msgstr "" |
d035b4ac | 2839 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
2840 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
bba35922 | 2841 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" |
2842 | "LoopBreak«." | |
89409d33 | 2843 | |
c77d6597 | 2844 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
89409d33 | 2845 | #, c-format |
67f393ab | 2846 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
bba35922 | 2847 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" |
8e495088 | 2848 | |
5caefc91 | 2849 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2850 | #, c-format |
2851 | msgid "" | |
2852 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2853 | msgstr "" | |
2854 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
89409d33 | 2855 | |
ce34af08 | 2856 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2857 | msgid "" |
67f393ab | 2858 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2859 | "held packages." | |
de5a560a | 2860 | msgstr "" |
67f393ab | 2861 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
2862 | "tilbageholdte pakker." | |
89409d33 | 2863 | |
ce34af08 | 2864 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2865 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2866 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2867 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
4948a1ba | 2868 | |
03d7b3cd | 2869 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
d035b4ac | 2870 | #, c-format |
b81dbe40 | 2871 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2872 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2873 | |
c77d6597 | 2874 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
d035b4ac | 2875 | #, c-format |
b81dbe40 | 2876 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2877 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2878 | |
c77d6597 | 2879 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
d035b4ac | 2880 | #, c-format |
b81dbe40 | 2881 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2882 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" |
b81dbe40 | 2883 | |
67f393ab | 2884 | #. only show the ETA if it makes sense |
2885 | #. two days | |
3f5a581c | 2886 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
a4d0c2d4 | 2887 | #, c-format |
67f393ab | 2888 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2889 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
89409d33 | 2890 | |
3f5a581c | 2891 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
a4d0c2d4 | 2892 | #, c-format |
67f393ab | 2893 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2894 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
89409d33 | 2895 | |
c77d6597 | 2896 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
a4d0c2d4 | 2897 | #, c-format |
67f393ab | 2898 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2899 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
8e495088 | 2900 | |
c77d6597 | 2901 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
b029e72b | 2902 | #, c-format |
67f393ab | 2903 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2904 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
89409d33 | 2905 | |
97844726 | 2906 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2907 | #, c-format |
2908 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
baaa6c6f | 2909 | msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." |
8e495088 | 2910 | |
ce34af08 | 2911 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2912 | #, c-format |
2913 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
baaa6c6f | 2914 | msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke" |
4948a1ba | 2915 | |
ce34af08 | 2916 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2917 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2918 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2919 | ||
3f5a581c | 2920 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2921 | #, c-format |
67f393ab | 2922 | msgid "Unable to stat %s." |
2923 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
8e495088 | 2924 | |
c77d6597 | 2925 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2926 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
baaa6c6f | 2927 | msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" |
89409d33 | 2928 | |
c77d6597 | 2929 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2930 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2931 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." |
67f393ab | 2932 | |
c77d6597 | 2933 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2934 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
baaa6c6f | 2935 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«" |
67f393ab | 2936 | |
c77d6597 | 2937 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2938 | msgid "The list of sources could not be read." |
2939 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
2940 | ||
5caefc91 | 2941 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2942 | #, c-format |
2943 | msgid "" | |
2944 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2945 | "available in the sources" | |
2946 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 2947 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " |
2948 | "er tilgængelig i kilderne" | |
27b16a2e | 2949 | |
c2622bd6 | 2950 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
d035b4ac | 2951 | #, c-format |
09d057db | 2952 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2953 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" |
67f393ab | 2954 | |
c2622bd6 | 2955 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
a4d0c2d4 | 2956 | #, c-format |
67f393ab | 2957 | msgid "Did not understand pin type %s" |
d035b4ac | 2958 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" |
67f393ab | 2959 | |
c2622bd6 | 2960 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2961 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2962 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
2963 | ||
5caefc91 | 2964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2965 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2966 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2967 | ||
c77d6597 MV |
2968 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2969 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
bba35922 | 2979 | #, c-format |
c77d6597 | 2980 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
bba35922 | 2981 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" |
bcc753b7 | 2982 | |
5caefc91 | 2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2984 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
8e495088 | 2985 | msgstr "" |
d035b4ac | 2986 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2987 | |
5caefc91 | 2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2989 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2990 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2991 | |
5caefc91 | 2992 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2993 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2994 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2995 | |
5caefc91 | 2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2997 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
8e495088 | 2998 | msgstr "" |
d035b4ac | 2999 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 3000 | |
03d7b3cd | 3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
de5a560a | 3002 | #, c-format |
67f393ab | 3003 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
d035b4ac | 3004 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" |
8e495088 | 3005 | |
03d7b3cd | 3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
178e917d | 3007 | #, c-format |
67f393ab | 3008 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3009 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
3010 | ||
03d7b3cd MV |
3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3013 | msgid "Reading package lists" |
3014 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
3015 | ||
03d7b3cd | 3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3017 | msgid "Collecting File Provides" |
3018 | msgstr "Samler filudbud" | |
3019 | ||
03d7b3cd | 3020 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3021 | msgid "IO Error saving source cache" |
3022 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
bcf56299 | 3023 | |
c77d6597 | 3024 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
178e917d | 3025 | #, c-format |
67f393ab | 3026 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3027 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3028 | |
ce34af08 | 3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3030 | msgid "Hash Sum mismatch" |
d035b4ac | 3031 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" |
0e1423ae | 3032 | |
ce34af08 MV |
3033 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3034 | msgid "Size mismatch" | |
3035 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" | |
3036 | ||
3037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
ce34af08 | 3038 | msgid "Invalid file format" |
baaa6c6f | 3039 | msgstr "Ugyldigt filformat" |
ce34af08 | 3040 | |
609bb2ea | 3041 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561 |
897e3c7b | 3042 | #, c-format |
3043 | msgid "" | |
3044 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3045 | "or malformed file)" | |
3046 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3047 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" |
3048 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
897e3c7b | 3049 | |
609bb2ea | 3050 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 |
9d3cce03 | 3051 | #, c-format |
897e3c7b | 3052 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
9d3cce03 | 3053 | msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" |
897e3c7b | 3054 | |
609bb2ea | 3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619 |
67f393ab | 3056 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
178e917d | 3057 | msgstr "" |
d035b4ac | 3058 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
1b5a6222 | 3059 | |
609bb2ea | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657 |
b6c6b52f | 3061 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3062 | msgid "" |
3063 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3064 | "repository will not be applied." | |
3065 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3066 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " |
3067 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
b6c6b52f | 3068 | |
609bb2ea | 3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679 |
b6c6b52f MV |
3070 | #, c-format |
3071 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3072 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" |
b6c6b52f | 3073 | |
609bb2ea | 3074 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
b6c6b52f MV |
3075 | #, c-format |
3076 | msgid "" | |
b5595da9 | 3077 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3078 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3079 | msgstr "" |
d035b4ac | 3080 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " |
3081 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3082 | |
27b16a2e | 3083 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
609bb2ea | 3084 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724 |
b6c6b52f MV |
3085 | #, c-format |
3086 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3087 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" |
b6c6b52f | 3088 | |
609bb2ea | 3089 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847 |
67f393ab | 3090 | #, c-format |
de5a560a | 3091 | msgid "" |
67f393ab | 3092 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3093 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3094 | msgstr "" |
67f393ab | 3095 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3096 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" |
1b5a6222 | 3097 | |
609bb2ea | 3098 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913 |
67f393ab | 3099 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3100 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3101 | msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" | |
1b5a6222 | 3102 | |
609bb2ea | 3103 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
67f393ab | 3104 | #, c-format |
3105 | msgid "" | |
3106 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
baaa6c6f | 3107 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s." |
1b5a6222 | 3108 | |
ce34af08 | 3109 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
d035b4ac | 3110 | #, c-format |
09d057db | 3111 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3112 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3113 | |
ce34af08 | 3114 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
d035b4ac | 3115 | #, c-format |
09d057db | 3116 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3117 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3118 | |
c1b21367 | 3119 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3120 | #, c-format |
3121 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3122 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3123 | |
c1b21367 | 3124 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3125 | #, c-format |
b6c6b52f | 3126 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
baaa6c6f | 3127 | msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3128 | |
c1b21367 | 3129 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
d035b4ac | 3130 | #, c-format |
b6c6b52f | 3131 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
baaa6c6f | 3132 | msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3133 | |
c77d6597 | 3134 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3135 | #, c-format |
3136 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
d035b4ac | 3137 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" |
39f4df79 | 3138 | |
5caefc91 | 3139 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3140 | #, c-format |
3141 | msgid "" | |
3142 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3143 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3144 | msgstr "" | |
3145 | "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3146 | "Monterer cdrom\n" | |
1b5a6222 | 3147 | |
5caefc91 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3149 | msgid "Identifying.. " |
baaa6c6f | 3150 | msgstr "Identificerer .. " |
1b5a6222 | 3151 | |
5caefc91 | 3152 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3153 | #, c-format |
3154 | msgid "Stored label: %s\n" | |
d035b4ac | 3155 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" |
1b5a6222 | 3156 | |
03d7b3cd | 3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3158 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
baaa6c6f | 3159 | msgstr "Afmonterer cdrom ...\n" |
0e1423ae | 3160 | |
5caefc91 | 3161 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3162 | #, c-format |
3163 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3164 | msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
de5a560a | 3165 | |
5caefc91 | 3166 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3167 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3168 | msgstr "Afmonterer cdrom\n" | |
de5a560a | 3169 | |
5caefc91 | 3170 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3171 | msgid "Waiting for disc...\n" |
baaa6c6f | 3172 | msgstr "Venter på disken ...\n" |
f9ac6f71 | 3173 | |
5caefc91 | 3174 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3175 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
baaa6c6f | 3176 | msgstr "Monterer cdrom ...\n" |
1b5a6222 | 3177 | |
5caefc91 | 3178 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3179 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
baaa6c6f | 3180 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler ..\n" |
1b5a6222 | 3181 | |
5caefc91 | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
d035b4ac | 3183 | #, c-format |
67f393ab | 3184 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3185 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3186 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3187 | msgstr "" |
d035b4ac | 3188 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
67f393ab | 3189 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3190 | |
5caefc91 | 3191 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3192 | msgid "" |
3193 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3194 | "wrong architecture?" | |
d035b4ac | 3195 | msgstr "" |
3196 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
3197 | "den forkerte arkitektur?" | |
09d057db | 3198 | |
5caefc91 | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
de5a560a | 3200 | #, c-format |
67f393ab | 3201 | msgid "Found label '%s'\n" |
baaa6c6f | 3202 | msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n" |
67f393ab | 3203 | |
5caefc91 | 3204 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3205 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3206 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" |
1b5a6222 | 3207 | |
5caefc91 | 3208 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3209 | #, c-format |
67f393ab | 3210 | msgid "" |
3211 | "This disc is called: \n" | |
3212 | "'%s'\n" | |
3213 | msgstr "" | |
3214 | "Denne disk hedder: \n" | |
baaa6c6f | 3215 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 3216 | |
5caefc91 | 3217 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3218 | msgid "Copying package lists..." |
baaa6c6f | 3219 | msgstr "Kopierer pakkelisterne ..." |
1b5a6222 | 3220 | |
03d7b3cd | 3221 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3222 | msgid "Writing new source list\n" |
3223 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3224 | |
03d7b3cd | 3225 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3226 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3227 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" |
1b5a6222 | 3228 | |
55732492 | 3229 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3230 | #, c-format |
67f393ab | 3231 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3232 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3233 | |
55732492 | 3234 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
67f393ab | 3235 | #, c-format |
3236 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3237 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
1b5a6222 | 3238 | |
55732492 | 3239 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
b01e46c7 | 3240 | #, c-format |
67f393ab | 3241 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3242 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3243 | |
55732492 | 3244 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
b01e46c7 | 3245 | #, c-format |
67f393ab | 3246 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3247 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3248 | |
5caefc91 | 3249 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3250 | #, c-format |
3251 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3252 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" |
1c5f0d75 | 3253 | |
5caefc91 | 3254 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
d035b4ac | 3255 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3256 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3257 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" |
1c5f0d75 | 3258 | |
ce34af08 | 3259 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3260 | #, c-format |
3261 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
baaa6c6f | 3262 | msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet" |
2a8a592d | 3263 | |
ce34af08 | 3264 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3265 | #, c-format |
3266 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
baaa6c6f | 3267 | msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet" |
2a8a592d | 3268 | |
ce34af08 | 3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
d035b4ac | 3270 | #, c-format |
2a8a592d | 3271 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
baaa6c6f | 3272 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«" |
2a8a592d | 3273 | |
ce34af08 | 3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
d035b4ac | 3275 | #, c-format |
2a8a592d | 3276 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
baaa6c6f | 3277 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«" |
2a8a592d | 3278 | |
ce34af08 | 3279 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3280 | #, c-format |
edc0ef10 | 3281 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
baaa6c6f | 3282 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt" |
2a8a592d | 3283 | |
ce34af08 | 3284 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3285 | #, c-format |
3286 | msgid "" | |
3287 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3288 | "neither of them" | |
3289 | msgstr "" | |
baaa6c6f | 3290 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke " |
d035b4ac | 3291 | "har nogen af dem" |
2a8a592d | 3292 | |
ce34af08 | 3293 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
baaa6c6f | 3296 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital" |
2a8a592d | 3297 | |
ce34af08 | 3298 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3301 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3302 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" |
2a8a592d | 3303 | |
ce34af08 | 3304 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3307 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3308 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" |
2a8a592d | 3309 | |
c77d6597 MV |
3310 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3311 | msgid "Send scenario to solver" | |
bba35922 | 3312 | msgstr "Send scenarie til problemløser" |
c77d6597 | 3313 | |
3f5a581c | 3314 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3315 | msgid "Send request to solver" |
bba35922 | 3316 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" |
c77d6597 | 3317 | |
5caefc91 | 3318 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3319 | msgid "Prepare for receiving solution" |
bba35922 | 3320 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" |
c77d6597 | 3321 | |
5caefc91 | 3322 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3323 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
bba35922 | 3324 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" |
c77d6597 | 3325 | |
1f73a3d8 | 3326 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3327 | msgid "Execute external solver" |
bba35922 | 3328 | msgstr "Kør ekstern problemløser" |
c77d6597 | 3329 | |
c2622bd6 | 3330 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3331 | #, c-format |
3332 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
baaa6c6f | 3333 | msgstr "Status: [%3i%%]" |
ce34af08 | 3334 | |
c2622bd6 | 3335 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3336 | msgid "Running dpkg" |
3337 | msgstr "Kører dpkg" | |
3338 | ||
3339 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3340 | msgid "" | |
3341 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3342 | "used instead." | |
3343 | msgstr "" | |
3344 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " | |
3345 | "bruges i stedet." | |
3346 | ||
5669725a | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
d035b4ac | 3348 | #, c-format |
08f8455c | 3349 | msgid "Installing %s" |
d035b4ac | 3350 | msgstr "Installerer %s" |
08f8455c | 3351 | |
5669725a | 3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
08f8455c | 3353 | #, c-format |
3354 | msgid "Configuring %s" | |
d035b4ac | 3355 | msgstr "Sætter %s op" |
08f8455c | 3356 | |
5669725a | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
08f8455c | 3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Removing %s" | |
3360 | msgstr "Fjerner %s" | |
3361 | ||
5669725a | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
d035b4ac | 3363 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3364 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3365 | msgstr "Fjerner %s helt" |
1c5f0d75 | 3366 | |
5669725a | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3368 | #, c-format |
3369 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3370 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" |
b6c6b52f | 3371 | |
5669725a | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3373 | #, c-format |
3374 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3375 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" |
08f8455c | 3376 | |
be2db981 | 3377 | #. FIXME: use a better string after freeze |
5669725a | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 |
d035b4ac | 3379 | #, c-format |
0e1423ae | 3380 | msgid "Directory '%s' missing" |
baaa6c6f | 3381 | msgstr "Mappe »%s« mangler" |
0e1423ae | 3382 | |
5669725a | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 |
d035b4ac | 3384 | #, c-format |
b81dbe40 | 3385 | msgid "Could not open file '%s'" |
baaa6c6f | 3386 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«" |
b81dbe40 | 3387 | |
5669725a | 3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
b01e46c7 | 3389 | #, c-format |
67f393ab | 3390 | msgid "Preparing %s" |
d035b4ac | 3391 | msgstr "Klargør %s" |
3c4a4974 | 3392 | |
5669725a | 3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 |
b01e46c7 | 3394 | #, c-format |
67f393ab | 3395 | msgid "Unpacking %s" |
3396 | msgstr "Pakker %s ud" | |
3c4a4974 | 3397 | |
5669725a | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
b01e46c7 | 3399 | #, c-format |
67f393ab | 3400 | msgid "Preparing to configure %s" |
d035b4ac | 3401 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" |
3c4a4974 | 3402 | |
5669725a | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 |
b01e46c7 | 3404 | #, c-format |
67f393ab | 3405 | msgid "Installed %s" |
3406 | msgstr "Installerede %s" | |
de5a560a | 3407 | |
5669725a | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
67f393ab | 3409 | #, c-format |
3410 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d035b4ac | 3411 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" |
de5a560a | 3412 | |
5669725a | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
67f393ab | 3414 | #, c-format |
3415 | msgid "Removed %s" | |
3416 | msgstr "Fjernede %s" | |
de5a560a | 3417 | |
5669725a | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
67f393ab | 3419 | #, c-format |
3420 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
d035b4ac | 3421 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" |
de5a560a | 3422 | |
5669725a | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 |
67f393ab | 3424 | #, c-format |
3425 | msgid "Completely removed %s" | |
3426 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
de5a560a | 3427 | |
b18dd45f MV |
3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047 |
3429 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3430 | msgstr "" | |
3431 | ||
3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071 | |
baaa6c6f | 3433 | #, c-format |
ce34af08 | 3434 | msgid "Can not write log (%s)" |
baaa6c6f | 3435 | msgstr "Kan ikke skrive log (%s)" |
de5a560a | 3436 | |
b18dd45f | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 |
ce34af08 | 3438 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
baaa6c6f | 3439 | msgstr "Er /dev/pts monteret?" |
ce34af08 | 3440 | |
b18dd45f | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071 |
ce34af08 | 3442 | msgid "Is stdout a terminal?" |
baaa6c6f | 3443 | msgstr "Er standardud en terminal?" |
09d057db | 3444 | |
b18dd45f | 3445 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559 |
c77d6597 | 3446 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
bba35922 | 3447 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" |
c77d6597 | 3448 | |
b18dd45f | 3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621 |
b6c6b52f MV |
3450 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3451 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3452 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
b6c6b52f MV |
3453 | |
3454 | #. check if its not a follow up error | |
b18dd45f | 3455 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626 |
b6c6b52f | 3456 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3457 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" |
b6c6b52f | 3458 | |
b18dd45f | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628 |
b6c6b52f MV |
3460 | msgid "" |
3461 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3462 | "error from a previous failure." | |
3463 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3464 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " |
3465 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
b6c6b52f | 3466 | |
b18dd45f | 3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 |
b6c6b52f MV |
3468 | msgid "" |
3469 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3470 | "error" | |
3471 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3472 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
b6c6b52f | 3473 | |
b18dd45f | 3474 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641 |
b6c6b52f MV |
3475 | msgid "" |
3476 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3477 | "error" | |
3478 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3479 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
3480 | "hukommelsesfejl" | |
b6c6b52f | 3481 | |
b18dd45f | 3482 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654 |
ce34af08 MV |
3483 | msgid "" |
3484 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3485 | "local system" | |
3486 | msgstr "" | |
baaa6c6f JD |
3487 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale " |
3488 | "system" | |
ce34af08 | 3489 | |
b18dd45f | 3490 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675 |
b6c6b52f MV |
3491 | msgid "" |
3492 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
d035b4ac | 3493 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" |
b6c6b52f | 3494 | |
c77d6597 | 3495 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3496 | #, c-format |
3497 | msgid "" | |
3498 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3499 | "it?" | |
3500 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3501 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
09d057db | 3502 | |
c77d6597 | 3503 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
d035b4ac | 3504 | #, c-format |
09d057db | 3505 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3506 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" |
09d057db | 3507 | |
b6c6b52f MV |
3508 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3509 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3510 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3511 | #, c-format |
09d057db | 3512 | msgid "" |
b6c6b52f | 3513 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
baaa6c6f | 3514 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." |
09d057db | 3515 | |
c77d6597 | 3516 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3517 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3518 | msgstr "Ikke låst" |
609bb2ea MV |
3519 | |
3520 | #~ msgid "" | |
3521 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3522 | #~ "seems to be corrupt." | |
3523 | #~ msgstr "" | |
3524 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
3525 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
3526 | ||
3527 | #~ msgid "" | |
3528 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3529 | #~ "seems to be corrupt." | |
3530 | #~ msgstr "" | |
3531 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " | |
3532 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." |