]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1ad6d38a AL |
1 | # translation of apt.po to Slovenian |
2 | # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
e8032dfd | 5 | "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" |
3f5a581c | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3fa4e98f | 7 | "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n" |
035f6050 | 8 | "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n" |
727eae45 | 9 | "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" |
1ad6d38a | 10 | "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
27b16a2e | 11 | "Language: sl\n" |
1ad6d38a | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
8e82a3e9 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1ad6d38a | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27b16a2e MV |
15 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
16 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" | |
553d1492 AZ |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" | |
3cf1e4b5 | 19 | "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
727eae45 | 20 | "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
3cf1e4b5 | 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
1ad6d38a | 22 | |
7ffbb475 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1ad6d38a | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
727eae45 | 26 | msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n" |
de5a560a | 27 | |
7ffbb475 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
3cf1e4b5 | 30 | msgstr "Vseh imen paketov: " |
1ad6d38a | 31 | |
7ffbb475 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
727eae45 | 34 | msgstr "Skupno struktur paketov : " |
b81dbe40 | 35 | |
7ffbb475 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
3cf1e4b5 | 38 | msgstr " Običajni paketi: " |
1ad6d38a | 39 | |
7ffbb475 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
3cf1e4b5 | 42 | msgstr " Čisti navidezni paketi: " |
4948a1ba | 43 | |
7ffbb475 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
3cf1e4b5 | 46 | msgstr " Posamezni navidezni paketi: " |
1ad6d38a | 47 | |
7ffbb475 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
727eae45 | 50 | msgstr " Mešani navidezni paketi: " |
1ad6d38a | 51 | |
7ffbb475 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
3cf1e4b5 | 54 | msgstr " Manjka: " |
4948a1ba | 55 | |
7ffbb475 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
3cf1e4b5 | 58 | msgstr "Vseh različic: " |
1ad6d38a | 59 | |
7ffbb475 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
727eae45 | 62 | msgstr "Skupno različnih opisov: " |
1ad6d38a | 63 | |
7ffbb475 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
3cf1e4b5 | 66 | msgstr "Vseh odvisnosti: " |
1ad6d38a | 67 | |
7ffbb475 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
3cf1e4b5 | 70 | msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: " |
1ad6d38a | 71 | |
7ffbb475 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
727eae45 | 74 | msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: " |
1ad6d38a | 75 | |
7ffbb475 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " | |
1ad6d38a | 79 | |
7ffbb475 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
727eae45 | 82 | msgstr "Vseh razširjenih nizov: " |
1ad6d38a | 83 | |
7ffbb475 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
3cf1e4b5 | 86 | msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: " |
1ad6d38a | 87 | |
7ffbb475 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Celotna ohlapna velikost: " | |
1ad6d38a | 91 | |
7ffbb475 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
3cf1e4b5 | 94 | msgstr "Celotna velikost, izračunana za: " |
1ad6d38a | 95 | |
7ffbb475 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
3cf1e4b5 | 100 | msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena." |
1ad6d38a | 101 | |
7ffbb475 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
727eae45 | 107 | msgstr "Noben paket ni bil najden" |
1ad6d38a | 108 | |
7ffbb475 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec" | |
112 | ||
7ffbb475 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e | 114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
553d1492 | 115 | msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'." |
27b16a2e | 116 | |
3fa4e98f | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
3cf1e4b5 | 120 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" |
b6c6b52f | 121 | |
7ffbb475 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
3cf1e4b5 | 124 | msgstr "Datoteke paketa:" |
1ad6d38a | 125 | |
7ffbb475 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
3cf1e4b5 | 128 | msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč" |
1ad6d38a | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "Pripeti paketi:" | |
1ad6d38a | 134 | |
7ffbb475 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 136 | msgid "(not found)" |
3cf1e4b5 | 137 | msgstr "(ni najdeno)" |
1ad6d38a | 138 | |
7ffbb475 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 140 | msgid " Installed: " |
727eae45 | 141 | msgstr " Nameščen: " |
1ad6d38a | 142 | |
7ffbb475 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 144 | msgid " Candidate: " |
3cf1e4b5 | 145 | msgstr " Kandidat: " |
648bb618 | 146 | |
7ffbb475 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(brez)" | |
150 | ||
7ffbb475 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 152 | msgid " Package pin: " |
727eae45 | 153 | msgstr " Bucika paketa: " |
1ad6d38a | 154 | |
67f393ab | 155 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 157 | msgid " Version table:" |
3cf1e4b5 | 158 | msgstr " Preglednica različic:" |
1ad6d38a | 159 | |
7ffbb475 MV |
160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
93ae7f7f | 162 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
7ffbb475 | 163 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 |
a4a59015 | 164 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
3cf1e4b5 | 165 | #, c-format |
0e1423ae | 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
727eae45 | 167 | msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n" |
1ad6d38a | 168 | |
7ffbb475 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
de5a560a | 170 | msgid "" |
67f393ab | 171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
67f393ab | 172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
897e3c7b | 175 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
176 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 177 | "\n" |
178 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 179 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
180 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | " showsrc - Show source records\n" | |
182 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
189 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 190 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
191 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 192 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
193 | " policy - Show policy settings\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Options:\n" | |
196 | " -h This help text.\n" | |
197 | " -p=? The package cache.\n" | |
198 | " -s=? The source cache.\n" | |
199 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
de5a560a | 204 | msgstr "" |
727eae45 | 205 | "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" |
553d1492 AZ |
206 | " apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" |
207 | " apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 208 | "\n" |
727eae45 | 209 | "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n" |
553d1492 | 210 | "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n" |
67f393ab | 211 | "\n" |
727eae45 | 212 | "Ukazi:\n" |
553d1492 AZ |
213 | " gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n" |
214 | " showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n" | |
215 | " showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n" | |
216 | " stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n" | |
217 | " dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n" | |
218 | " dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n" | |
219 | " unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n" | |
220 | " search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n" | |
221 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
222 | " depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n" | |
223 | " rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n" | |
224 | " pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n" | |
225 | " dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n" | |
226 | " xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n" | |
227 | " policy - Prikaže nastavitve pravil\n" | |
67f393ab | 228 | "\n" |
727eae45 | 229 | "Možnosti:\n" |
553d1492 AZ |
230 | " -h To besedilo pomoči.\n" |
231 | " -p=? Predpomnilnik paketov.\n" | |
232 | " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n" | |
233 | " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n" | |
234 | " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n" | |
235 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
236 | " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
8c39c4b6 MV |
237 | "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt." |
238 | "conf(5).\n" | |
1ad6d38a | 239 | |
7ffbb475 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
3cf1e4b5 | 242 | msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'" |
de5a560a | 243 | |
7ffbb475 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
3cf1e4b5 | 246 | msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" |
1ad6d38a | 247 | |
7ffbb475 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
3cf1e4b5 | 249 | #, c-format |
b81dbe40 | 250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
3cf1e4b5 | 251 | msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo" |
b81dbe40 | 252 | |
7ffbb475 MV |
253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
254 | msgid "" | |
255 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
256 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
257 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
258 | "mount point." | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 262 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
727eae45 | 263 | msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki." |
1ad6d38a | 264 | |
ce34af08 | 265 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 266 | msgid "Arguments not in pairs" |
267 | msgstr "Argumenti niso v parih" | |
1ad6d38a | 268 | |
ce34af08 | 269 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
de5a560a | 270 | msgid "" |
67f393ab | 271 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Commands:\n" | |
276 | " shell - Shell mode\n" | |
277 | " dump - Show the configuration\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Options:\n" | |
280 | " -h This help text.\n" | |
281 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
282 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 283 | msgstr "" |
727eae45 | 284 | "Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n" |
67f393ab | 285 | "\n" |
286 | "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Ukazi:\n" | |
3cf1e4b5 | 289 | " shell - Lupinski način\n" |
727eae45 | 290 | " dump - Prikaže nastavitve\n" |
67f393ab | 291 | "\n" |
727eae45 | 292 | "Možnosti:\n" |
3cf1e4b5 | 293 | " -h To besedilo pomoči.\n" |
67f393ab | 294 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" |
727eae45 | 295 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" |
1ad6d38a | 296 | |
7ffbb475 | 297 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
298 | #, fuzzy, c-format |
299 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
300 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
301 | ||
7ffbb475 | 302 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
303 | #, fuzzy, c-format |
304 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
305 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
306 | ||
7ffbb475 | 307 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
308 | #, fuzzy, c-format |
309 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
310 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
311 | ||
7ffbb475 | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
67f393ab | 313 | #, c-format |
ce34af08 MV |
314 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
315 | msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n" | |
3c4a4974 | 316 | |
7ffbb475 | 317 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
5669725a MV |
318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 320 | msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'" |
3c4a4974 | 321 | |
7ffbb475 | 322 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
ce34af08 MV |
323 | #, c-format |
324 | msgid "Couldn't find package %s" | |
325 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
1ad6d38a | 326 | |
7ffbb475 | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
ce34af08 MV |
328 | #, c-format |
329 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
330 | msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 331 | |
7ffbb475 | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
333 | #, c-format |
334 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
335 | msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 336 | |
7ffbb475 | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
338 | msgid "" |
339 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
340 | "instead." | |
341 | msgstr "" | |
342 | "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark " | |
343 | "manual'." | |
1ad6d38a | 344 | |
7ffbb475 | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
346 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
347 | msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari" | |
3c4a4974 | 348 | |
7ffbb475 | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
350 | msgid "Unable to lock the download directory" |
351 | msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov" | |
1ad6d38a | 352 | |
7ffbb475 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
354 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
355 | msgstr "" | |
356 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
1ad6d38a | 357 | |
7ffbb475 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 |
67f393ab | 359 | #, c-format |
ce34af08 MV |
360 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
361 | msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti" | |
1ad6d38a | 362 | |
9f2df510 | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 364 | #, c-format |
67f393ab | 365 | msgid "" |
ce34af08 MV |
366 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
367 | "%s\n" | |
67f393ab | 368 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
369 | "OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n" |
370 | "%s\n" | |
1ad6d38a | 371 | |
9f2df510 | 372 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
de5a560a | 373 | #, c-format |
ce34af08 MV |
374 | msgid "" |
375 | "Please use:\n" | |
376 | "bzr branch %s\n" | |
377 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
378 | msgstr "" | |
379 | "Uporabite:\n" | |
380 | "bzr branch %s\n" | |
381 | "za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n" | |
1ad6d38a | 382 | |
7ffbb475 | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
de5a560a | 384 | #, c-format |
ce34af08 MV |
385 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
386 | msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n" | |
1ad6d38a | 387 | |
7ffbb475 MV |
388 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 |
389 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
de5a560a | 390 | #, c-format |
ce34af08 MV |
391 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
392 | msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s" | |
1ad6d38a | 393 | |
7ffbb475 | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
de5a560a | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
397 | msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" | |
1ad6d38a | 398 | |
ce34af08 MV |
399 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
400 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
3cf1e4b5 | 402 | #, c-format |
ce34af08 MV |
403 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
404 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" | |
b6c6b52f | 405 | |
ce34af08 MV |
406 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
407 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
3cf1e4b5 | 409 | #, c-format |
ce34af08 MV |
410 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
411 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" | |
b6c6b52f | 412 | |
7ffbb475 | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
b6c6b52f | 414 | #, c-format |
ce34af08 MV |
415 | msgid "Fetch source %s\n" |
416 | msgstr "Dobi vir %s\n" | |
b6c6b52f | 417 | |
7ffbb475 | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
ce34af08 MV |
419 | msgid "Failed to fetch some archives." |
420 | msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti." | |
b6c6b52f | 421 | |
7ffbb475 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
423 | msgid "Download complete and in download only mode" |
424 | msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema" | |
b6c6b52f | 425 | |
7ffbb475 | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
b6c6b52f | 427 | #, c-format |
ce34af08 MV |
428 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
429 | msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n" | |
b6c6b52f | 430 | |
7ffbb475 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
3cf1e4b5 | 432 | #, c-format |
ce34af08 MV |
433 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
434 | msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" | |
b6c6b52f | 435 | |
7ffbb475 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
b6c6b52f | 437 | #, c-format |
ce34af08 MV |
438 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
439 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
b6c6b52f | 440 | |
7ffbb475 | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
035f6050 | 442 | #, c-format |
ce34af08 MV |
443 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
444 | msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" | |
445 | ||
7ffbb475 | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
ce34af08 MV |
447 | msgid "Child process failed" |
448 | msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo" | |
449 | ||
7ffbb475 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
ce34af08 | 451 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
035f6050 | 452 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
453 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti " |
454 | "za gradnjo" | |
3f5a581c | 455 | |
7ffbb475 | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 |
035f6050 | 457 | #, c-format |
ce34af08 MV |
458 | msgid "" |
459 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
460 | "Architectures for setup" | |
461 | msgstr "" | |
462 | "Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte " | |
463 | "apt.conf(5) APT::Architectures" | |
3f5a581c | 464 | |
7ffbb475 | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 |
3cf1e4b5 | 466 | #, c-format |
ce34af08 MV |
467 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
468 | msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s" | |
b6c6b52f | 469 | |
7ffbb475 | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
b6c6b52f | 471 | #, c-format |
ce34af08 MV |
472 | msgid "%s has no build depends.\n" |
473 | msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" | |
b6c6b52f | 474 | |
7ffbb475 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
3cf1e4b5 | 476 | #, c-format |
ce34af08 MV |
477 | msgid "" |
478 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
479 | "packages" | |
480 | msgstr "" | |
481 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'" | |
b6c6b52f | 482 | |
7ffbb475 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
b6c6b52f | 484 | #, c-format |
ce34af08 MV |
485 | msgid "" |
486 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
487 | "found" | |
488 | msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s" | |
b6c6b52f | 489 | |
7ffbb475 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
b6c6b52f | 491 | #, c-format |
ce34af08 MV |
492 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
493 | msgstr "" | |
494 | "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov" | |
b6c6b52f | 495 | |
7ffbb475 | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
3cf1e4b5 | 497 | #, c-format |
ce34af08 MV |
498 | msgid "" |
499 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
500 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
501 | msgstr "" | |
502 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " | |
503 | "%s ne more zadostiti zahtev različice" | |
b6c6b52f | 504 | |
7ffbb475 | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
c3bbfb87 | 506 | #, c-format |
ce34af08 MV |
507 | msgid "" |
508 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
509 | "version" | |
510 | msgstr "" | |
511 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " | |
512 | "%s nima različice kandidata" | |
c3bbfb87 | 513 | |
7ffbb475 | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
727eae45 | 515 | #, c-format |
ce34af08 MV |
516 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
517 | msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s" | |
67f393ab | 518 | |
7ffbb475 | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
ce34af08 MV |
520 | #, c-format |
521 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
522 | msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti." | |
67f393ab | 523 | |
7ffbb475 | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 |
ce34af08 MV |
525 | msgid "Failed to process build dependencies" |
526 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
1ad6d38a | 527 | |
7ffbb475 | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 |
ce34af08 MV |
529 | #, c-format |
530 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
531 | msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)" | |
67f393ab | 532 | |
7ffbb475 | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
ce34af08 MV |
534 | msgid "Supported modules:" |
535 | msgstr "Podprti moduli:" | |
67f393ab | 536 | |
7ffbb475 | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 |
ce34af08 MV |
538 | msgid "" |
539 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
540 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
541 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
542 | "\n" | |
543 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
544 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
545 | "and install.\n" | |
546 | "\n" | |
547 | "Commands:\n" | |
548 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
549 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
550 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
551 | " remove - Remove packages\n" | |
552 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
553 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
554 | " source - Download source archives\n" | |
555 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
556 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
557 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
558 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
559 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
560 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
561 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
562 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
563 | "\n" | |
564 | "Options:\n" | |
565 | " -h This help text.\n" | |
566 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
567 | " -qq No output except for errors\n" | |
568 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
569 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
570 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
571 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
572 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
573 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
574 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
575 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
576 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
577 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
578 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
579 | "pages for more information and options.\n" | |
580 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
581 | msgstr "" | |
582 | "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" | |
583 | " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
584 | " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n" | |
587 | "paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n" | |
588 | "\n" | |
589 | "Ukazi:\n" | |
590 | " update - Pridobi nove sezname paketov\n" | |
591 | " upgrade - Izvedix nadgradnjo\n" | |
592 | " install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
593 | " remove - Odstrani pakete\n" | |
594 | " autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n" | |
595 | " purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n" | |
596 | " source - Prejmi arhive izvorne kode\n" | |
597 | " build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n" | |
598 | " dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n" | |
599 | " dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n" | |
600 | " clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n" | |
601 | " autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n" | |
602 | " check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n" | |
603 | " changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n" | |
604 | " download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n" | |
605 | "\n" | |
606 | "Možnosti:\n" | |
607 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
608 | " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
609 | " -qq Ni izhoda razen napak\n" | |
610 | " -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n" | |
611 | " -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n" | |
612 | " -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n" | |
613 | " -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n" | |
614 | " -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n" | |
615 | " -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n" | |
616 | " -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n" | |
617 | " -V Pokaži podrobne številke različic\n" | |
618 | " -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n" | |
619 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
620 | "Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n" | |
621 | " sources.list(5) in apt.conf(5). \n" | |
622 | " Ta APT ima moči super krav.\n" | |
1ad6d38a | 623 | |
7ffbb475 | 624 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
625 | #, fuzzy |
626 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
627 | msgstr "" | |
628 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
629 | ||
630 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
631 | msgid "Download Failed" | |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
7ffbb475 | 634 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 |
a4a59015 MV |
635 | msgid "" |
636 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
637 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
638 | "\n" | |
639 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
640 | "\n" | |
641 | "Commands:\n" | |
642 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
643 | "\n" | |
644 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
7ffbb475 | 647 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
67f393ab | 648 | #, c-format |
ce34af08 MV |
649 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
650 | msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 651 | |
7ffbb475 | 652 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1ad6d38a | 653 | #, c-format |
ce34af08 MV |
654 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
655 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 656 | |
7ffbb475 | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
3cf1e4b5 | 658 | #, c-format |
ce34af08 MV |
659 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
660 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 661 | |
7ffbb475 | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
3cf1e4b5 | 663 | #, c-format |
ce34af08 MV |
664 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
665 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n" | |
1ad6d38a | 666 | |
7ffbb475 | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
3cf1e4b5 | 668 | #, c-format |
ce34af08 MV |
669 | msgid "%s was already not hold.\n" |
670 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n" | |
1ad6d38a | 671 | |
3fa4e98f MV |
672 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
673 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
1ad6d38a | 674 | #, c-format |
ce34af08 MV |
675 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
676 | msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam" | |
67f393ab | 677 | |
7ffbb475 | 678 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
3cf1e4b5 | 679 | #, c-format |
ce34af08 MV |
680 | msgid "%s set on hold.\n" |
681 | msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n" | |
4948a1ba | 682 | |
7ffbb475 | 683 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
de5a560a | 684 | #, c-format |
ce34af08 MV |
685 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
686 | msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n" | |
4948a1ba | 687 | |
7ffbb475 | 688 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 MV |
689 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
690 | msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?" | |
4948a1ba | 691 | |
7ffbb475 | 692 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
dcde2d74 | 693 | #, fuzzy |
67f393ab | 694 | msgid "" |
ce34af08 MV |
695 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
696 | "\n" | |
697 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
698 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
699 | "\n" | |
700 | "Commands:\n" | |
701 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
702 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
703 | " hold - Mark a package as held back\n" |
704 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
705 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
706 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
707 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
708 | "\n" |
709 | "Options:\n" | |
710 | " -h This help text.\n" | |
711 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
712 | " -qq No output except for errors\n" | |
713 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
714 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
715 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
716 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
717 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 718 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
719 | "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" |
720 | "\n" | |
721 | "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n" | |
722 | "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n" | |
723 | "\n" | |
724 | "Ukazi:\n" | |
725 | " auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n" | |
726 | " manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n" | |
727 | "\n" | |
728 | "Možnosti:\n" | |
729 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
730 | " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
731 | " -qq Brez izhoda razen napak\n" | |
732 | " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" | |
733 | " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" | |
734 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
735 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
736 | "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)." | |
1ad6d38a | 737 | |
7ffbb475 | 738 | #: cmdline/apt.cc:47 |
ce34af08 MV |
739 | msgid "" |
740 | "Usage: apt [options] command\n" | |
741 | "\n" | |
742 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 743 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
744 | " list - list packages based on package names\n" |
745 | " search - search in package descriptions\n" | |
746 | " show - show package details\n" | |
747 | "\n" | |
748 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 749 | "\n" |
ce34af08 | 750 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
751 | " remove - remove packages\n" |
752 | "\n" | |
dcde2d74 | 753 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
754 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
755 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
756 | "\n" |
757 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
758 | msgstr "" | |
67f393ab | 759 | |
ce34af08 MV |
760 | #: methods/cdrom.cc:203 |
761 | #, c-format | |
762 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
763 | msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u" | |
4948a1ba | 764 | |
ce34af08 | 765 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 766 | msgid "" |
ce34af08 MV |
767 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
768 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
769 | msgstr "" | |
770 | "Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " | |
771 | "sam dodati novih CD-ROM-ov" | |
1ad6d38a | 772 | |
ce34af08 MV |
773 | #: methods/cdrom.cc:222 |
774 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
775 | msgstr "Napačen CD-ROM" | |
1ad6d38a | 776 | |
ce34af08 | 777 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 778 | #, c-format |
ce34af08 MV |
779 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
780 | msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi." | |
8e947fe1 | 781 | |
ce34af08 MV |
782 | #: methods/cdrom.cc:254 |
783 | msgid "Disk not found." | |
784 | msgstr "Diska ni mogoče najti." | |
a0895a74 | 785 | |
7ffbb475 | 786 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
787 | msgid "File not found" |
788 | msgstr "Datoteke ni mogoče najti" | |
0fd68707 | 789 | |
7ffbb475 MV |
790 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
791 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
792 | msgid "Failed to stat" |
793 | msgstr "Določitev ni uspela" | |
1ad6d38a | 794 | |
7ffbb475 | 795 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
796 | msgid "Failed to set modification time" |
797 | msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela" | |
1ad6d38a | 798 | |
7ffbb475 | 799 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
800 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
801 | msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //" | |
1ad6d38a | 802 | |
ce34af08 | 803 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 804 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
805 | msgid "Logging in" |
806 | msgstr "Prijavljanje" | |
1ad6d38a | 807 | |
7ffbb475 | 808 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
809 | msgid "Unable to determine the peer name" |
810 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja" | |
1ad6d38a | 811 | |
7ffbb475 | 812 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
813 | msgid "Unable to determine the local name" |
814 | msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena" | |
c3bbfb87 | 815 | |
7ffbb475 | 816 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
c3bbfb87 | 817 | #, c-format |
ce34af08 MV |
818 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
819 | msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s" | |
3f5a581c | 820 | |
7ffbb475 | 821 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
822 | #, c-format |
823 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
824 | msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
1ad6d38a | 825 | |
7ffbb475 | 826 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
827 | #, c-format |
828 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
829 | msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
1ad6d38a | 830 | |
7ffbb475 | 831 | #: methods/ftp.cc:252 |
de5a560a | 832 | msgid "" |
ce34af08 MV |
833 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
834 | "is empty." | |
8e82a3e9 | 835 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
836 | "Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::" |
837 | "ftp::ProxyLogin je prazen." | |
1ad6d38a | 838 | |
7ffbb475 | 839 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
840 | #, c-format |
841 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
842 | msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
1ad6d38a | 843 | |
7ffbb475 | 844 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
845 | #, c-format |
846 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
847 | msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
1ad6d38a | 848 | |
7ffbb475 | 849 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
850 | msgid "Connection timeout" |
851 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
de5a560a | 852 | |
7ffbb475 | 853 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
854 | msgid "Server closed the connection" |
855 | msgstr "Strežnik je zaprl povezavo" | |
de5a560a | 856 | |
3fa4e98f MV |
857 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475 |
858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 | |
859 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491 | |
ce34af08 MV |
860 | msgid "Read error" |
861 | msgstr "Napaka branja" | |
1ad6d38a | 862 | |
7ffbb475 | 863 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
864 | msgid "A response overflowed the buffer." |
865 | msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik." | |
b6c6b52f | 866 | |
7ffbb475 | 867 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
868 | msgid "Protocol corruption" |
869 | msgstr "Okvara protokola" | |
b6c6b52f | 870 | |
3fa4e98f MV |
871 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
872 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606 | |
873 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613 | |
874 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638 | |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Write error" |
876 | msgstr "Napaka pisanja" | |
27b16a2e | 877 | |
7ffbb475 | 878 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
879 | msgid "Could not create a socket" |
880 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča" | |
881 | ||
7ffbb475 | 882 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
883 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
884 | msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela." | |
67f393ab | 885 | |
7ffbb475 | 886 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
67f393ab | 887 | msgid "Failed" |
888 | msgstr "Spodletelo" | |
889 | ||
7ffbb475 | 890 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
891 | msgid "Could not connect passive socket." |
892 | msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča." | |
67f393ab | 893 | |
7ffbb475 | 894 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
895 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
896 | msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča" | |
1ad6d38a | 897 | |
7ffbb475 | 898 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
899 | msgid "Could not bind a socket" |
900 | msgstr "Ni mogoče povezati vtiča" | |
b81dbe40 | 901 | |
7ffbb475 | 902 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
903 | msgid "Could not listen on the socket" |
904 | msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču" | |
3f5a581c | 905 | |
7ffbb475 | 906 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
907 | msgid "Could not determine the socket's name" |
908 | msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča" | |
897e3c7b | 909 | |
7ffbb475 | 910 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
911 | msgid "Unable to send PORT command" |
912 | msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT" | |
67f393ab | 913 | |
7ffbb475 | 914 | #: methods/ftp.cc:802 |
1ad6d38a | 915 | #, c-format |
ce34af08 MV |
916 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
917 | msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)" | |
1ad6d38a | 918 | |
7ffbb475 | 919 | #: methods/ftp.cc:811 |
b6c6b52f | 920 | #, c-format |
ce34af08 MV |
921 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
922 | msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
923 | ||
7ffbb475 | 924 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
925 | msgid "Data socket connect timed out" |
926 | msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela" | |
927 | ||
7ffbb475 | 928 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
929 | msgid "Unable to accept connection" |
930 | msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave" | |
b6c6b52f | 931 | |
7ffbb475 | 932 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
933 | msgid "Problem hashing file" |
934 | msgstr "Težava med razprševanjem datoteke" | |
935 | ||
7ffbb475 | 936 | #: methods/ftp.cc:890 |
553d1492 | 937 | #, c-format |
ce34af08 MV |
938 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
939 | msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'" | |
b6c6b52f | 940 | |
7ffbb475 | 941 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
942 | msgid "Data socket timed out" |
943 | msgstr "Podatkovna vtič je potekel" | |
944 | ||
7ffbb475 | 945 | #: methods/ftp.cc:935 |
3cf1e4b5 | 946 | #, c-format |
ce34af08 MV |
947 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
948 | msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'" | |
949 | ||
950 | #. Get the files information | |
7ffbb475 | 951 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
952 | msgid "Query" |
953 | msgstr "Poizvedba" | |
954 | ||
7ffbb475 | 955 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
956 | msgid "Unable to invoke " |
957 | msgstr "Ni mogoče klicati " | |
1ad6d38a | 958 | |
ce34af08 | 959 | #: methods/connect.cc:76 |
67f393ab | 960 | #, c-format |
ce34af08 MV |
961 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
962 | msgstr "Povezovanje z %s (%s)" | |
1ad6d38a | 963 | |
ce34af08 | 964 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 965 | #, c-format |
ce34af08 MV |
966 | msgid "[IP: %s %s]" |
967 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
de5a560a | 968 | |
ce34af08 | 969 | #: methods/connect.cc:94 |
67f393ab | 970 | #, c-format |
ce34af08 MV |
971 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
972 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
67f393ab | 973 | |
ce34af08 | 974 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 975 | #, c-format |
ce34af08 MV |
976 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
977 | msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)." | |
de5a560a | 978 | |
ce34af08 MV |
979 | #: methods/connect.cc:108 |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
982 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela." | |
de5a560a | 983 | |
ce34af08 | 984 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 985 | #, c-format |
ce34af08 MV |
986 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
987 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)." | |
de5a560a | 988 | |
ce34af08 MV |
989 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
990 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 991 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
67f393ab | 992 | #, c-format |
ce34af08 MV |
993 | msgid "Connecting to %s" |
994 | msgstr "Povezovanje z %s" | |
de5a560a | 995 | |
ce34af08 | 996 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 997 | #, c-format |
ce34af08 MV |
998 | msgid "Could not resolve '%s'" |
999 | msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'" | |
1ad6d38a | 1000 | |
ce34af08 | 1001 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 1002 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1003 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1004 | msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'" | |
1ad6d38a | 1005 | |
ce34af08 MV |
1006 | #: methods/connect.cc:209 |
1007 | #, fuzzy, c-format | |
1008 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1009 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
de5a560a | 1010 | |
ce34af08 MV |
1011 | #: methods/connect.cc:211 |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1014 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
1ad6d38a | 1015 | |
ce34af08 | 1016 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1017 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1018 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1019 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:" | |
1020 | ||
7ffbb475 | 1021 | #: methods/gpgv.cc:168 |
27b16a2e | 1022 | msgid "" |
ce34af08 | 1023 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
27b16a2e | 1024 | msgstr "" |
ce34af08 | 1025 | "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!" |
27b16a2e | 1026 | |
7ffbb475 | 1027 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1028 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1029 | msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis." | |
1ad6d38a | 1030 | |
7ffbb475 | 1031 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 MV |
1032 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1033 | msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)" | |
1ad6d38a | 1034 | |
ce34af08 | 1035 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1036 | #: methods/gpgv.cc:180 |
553d1492 | 1037 | #, c-format |
27b16a2e | 1038 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1039 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1040 | "authentication?)" | |
553d1492 | 1041 | msgstr "" |
27b16a2e | 1042 | |
7ffbb475 | 1043 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1044 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1045 | msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv" | |
1ad6d38a | 1046 | |
7ffbb475 | 1047 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1048 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1049 | msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n" | |
27b16a2e | 1050 | |
7ffbb475 | 1051 | #: methods/gpgv.cc:231 |
67f393ab | 1052 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1053 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1054 | "available:\n" | |
67f393ab | 1055 | msgstr "" |
ce34af08 | 1056 | "Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n" |
1ad6d38a | 1057 | |
7ffbb475 | 1058 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1059 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1060 | msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi" | |
1ad6d38a | 1061 | |
3fa4e98f | 1062 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1063 | msgid "Error writing to the file" |
1064 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
1ad6d38a | 1065 | |
3fa4e98f | 1066 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1067 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1068 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" | |
de5a560a | 1069 | |
3fa4e98f | 1070 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1071 | msgid "Error reading from server" |
1072 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika" | |
de5a560a | 1073 | |
3fa4e98f | 1074 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1075 | msgid "Error writing to file" |
1076 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
897e3c7b | 1077 | |
3fa4e98f | 1078 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1079 | msgid "Select failed" |
1080 | msgstr "Izbira ni uspela" | |
de5a560a | 1081 | |
3fa4e98f | 1082 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1083 | msgid "Connection timed out" |
1084 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
553d1492 | 1085 | |
3fa4e98f | 1086 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1087 | msgid "Error writing to output file" |
1088 | msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko" | |
09d057db | 1089 | |
7ffbb475 | 1090 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1091 | msgid "Waiting for headers" |
1092 | msgstr "Čakanje na glave" | |
de5a560a | 1093 | |
7ffbb475 | 1094 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1095 | msgid "Bad header line" |
1096 | msgstr "Neveljavna vrstica glave" | |
67f393ab | 1097 | |
7ffbb475 | 1098 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1099 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1100 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" | |
67f393ab | 1101 | |
7ffbb475 | 1102 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1103 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1104 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine" | |
de5a560a | 1105 | |
7ffbb475 | 1106 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1107 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1108 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" | |
67f393ab | 1109 | |
7ffbb475 | 1110 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1111 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1112 | msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" | |
67f393ab | 1113 | |
7ffbb475 | 1114 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1115 | msgid "Unknown date format" |
1116 | msgstr "Neznana oblika datuma" | |
1117 | ||
7ffbb475 | 1118 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1119 | msgid "Bad header data" |
1120 | msgstr "Napačni podatki glave" | |
1121 | ||
7ffbb475 | 1122 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1123 | msgid "Connection failed" |
1124 | msgstr "Povezava ni uspela" | |
1125 | ||
7ffbb475 | 1126 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1127 | msgid "Internal error" |
1128 | msgstr "Notranja napaka" | |
1129 | ||
3fa4e98f MV |
1130 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1131 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1132 | msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... " | |
506ab3c7 | 1133 | |
3fa4e98f MV |
1134 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1135 | #, fuzzy | |
1136 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1137 | msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." | |
506ab3c7 | 1138 | |
3fa4e98f MV |
1139 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1140 | msgid "Done" | |
1141 | msgstr "Opravljeno" | |
506ab3c7 | 1142 | |
3fa4e98f MV |
1143 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1144 | msgid "Sorting" | |
1145 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1146 | |
3fa4e98f MV |
1147 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1148 | msgid "Listing" | |
1149 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1150 | |
3fa4e98f | 1151 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1152 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1153 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1154 | msgid_plural "" | |
1155 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1156 | msgstr[0] "" | |
1157 | msgstr[1] "" | |
1158 | msgstr[2] "" | |
1159 | msgstr[3] "" | |
506ab3c7 MV |
1160 | |
1161 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1162 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1163 | msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." | |
1164 | ||
1165 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1166 | msgid " failed." | |
1167 | msgstr " spodletelo." | |
1168 | ||
1169 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1170 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1171 | msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti" | |
1172 | ||
1173 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1174 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1175 | msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo" | |
1176 | ||
1177 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1178 | msgid " Done" | |
1179 | msgstr " Opravljeno" | |
1180 | ||
1181 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1182 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1183 | msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." | |
1184 | ||
1185 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1186 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1187 | msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." | |
1188 | ||
3fa4e98f MV |
1189 | #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84 |
1190 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1191 | msgid "unknown" | |
1ad6d38a | 1192 | msgstr "" |
1ad6d38a | 1193 | |
3fa4e98f MV |
1194 | #: apt-private/private-output.cc:232 |
1195 | #, fuzzy, c-format | |
1196 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1197 | msgstr " [Nameščeno]" | |
506ab3c7 | 1198 | |
3fa4e98f MV |
1199 | #: apt-private/private-output.cc:236 |
1200 | #, fuzzy | |
1201 | msgid "[installed,local]" | |
1202 | msgstr " [Nameščeno]" | |
506ab3c7 | 1203 | |
3fa4e98f MV |
1204 | #: apt-private/private-output.cc:239 |
1205 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1206 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1207 | |
3fa4e98f MV |
1208 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
1209 | #, fuzzy | |
1210 | msgid "[installed,automatic]" | |
1211 | msgstr " [Nameščeno]" | |
506ab3c7 | 1212 | |
3fa4e98f MV |
1213 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
1214 | #, fuzzy | |
1215 | msgid "[installed]" | |
1216 | msgstr " [Nameščeno]" | |
506ab3c7 | 1217 | |
3fa4e98f | 1218 | #: apt-private/private-output.cc:247 |
506ab3c7 | 1219 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1220 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1221 | msgstr "" | |
1222 | ||
1223 | #: apt-private/private-output.cc:251 | |
1224 | msgid "[residual-config]" | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | ||
1227 | #: apt-private/private-output.cc:351 | |
1228 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1229 | msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:" | |
1230 | ||
1231 | #: apt-private/private-output.cc:441 | |
1232 | #, c-format | |
1233 | msgid "but %s is installed" | |
1234 | msgstr "vendar je paket %s nameščen" | |
1235 | ||
1236 | #: apt-private/private-output.cc:443 | |
1237 | #, c-format | |
1238 | msgid "but %s is to be installed" | |
1239 | msgstr "vendar bo paket %s nameščen" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-private/private-output.cc:450 | |
1242 | msgid "but it is not installable" | |
1243 | msgstr "vendar se ga ne da namestiti" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-private/private-output.cc:452 | |
1246 | msgid "but it is a virtual package" | |
1247 | msgstr "vendar je navidezen paket" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1250 | msgid "but it is not installed" | |
1251 | msgstr "vendar ni nameščen" | |
1252 | ||
1253 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1254 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1255 | msgstr "vendar ne bo nameščen" | |
1256 | ||
1257 | #: apt-private/private-output.cc:460 | |
1258 | msgid " or" | |
1259 | msgstr " ali" | |
1260 | ||
1261 | #: apt-private/private-output.cc:489 | |
1262 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1263 | msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:" | |
1264 | ||
1265 | #: apt-private/private-output.cc:515 | |
1266 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1267 | msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" | |
1268 | ||
1269 | #: apt-private/private-output.cc:537 | |
1270 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1271 | msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:" | |
1272 | ||
1273 | #: apt-private/private-output.cc:558 | |
1274 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1275 | msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" | |
1276 | ||
1277 | #: apt-private/private-output.cc:579 | |
1278 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1279 | msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" | |
1280 | ||
1281 | #: apt-private/private-output.cc:599 | |
1282 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1283 | msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:" | |
1284 | ||
1285 | #: apt-private/private-output.cc:654 | |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid "%s (due to %s) " | |
1288 | msgstr "%s (zaradi %s) " | |
1289 | ||
1290 | #: apt-private/private-output.cc:662 | |
1291 | msgid "" | |
1292 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1293 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1294 | msgstr "" | |
1295 | "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n" | |
1296 | "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!" | |
1297 | ||
1298 | #: apt-private/private-output.cc:693 | |
1299 | #, c-format | |
1300 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1301 | msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, " | |
1302 | ||
1303 | #: apt-private/private-output.cc:697 | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1306 | msgstr "%lu posodobljenih, " | |
1307 | ||
1308 | #: apt-private/private-output.cc:699 | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "%lu downgraded, " | |
1311 | msgstr "%lu postaranih, " | |
1312 | ||
1313 | #: apt-private/private-output.cc:701 | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1316 | msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" | |
1317 | ||
1318 | #: apt-private/private-output.cc:705 | |
1319 | #, c-format | |
1320 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1321 | msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n" | |
1322 | ||
1323 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1324 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1325 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1326 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1327 | #: apt-private/private-output.cc:727 | |
1328 | msgid "[Y/n]" | |
1329 | msgstr "" | |
1330 | ||
1331 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1332 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1333 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1334 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1335 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1336 | msgid "[y/N]" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | ||
1339 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1340 | #: apt-private/private-output.cc:744 | |
1341 | msgid "Y" | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | ||
1344 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1345 | #: apt-private/private-output.cc:750 | |
1346 | msgid "N" | |
1347 | msgstr "" | |
1348 | ||
1349 | #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1352 | msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s" | |
1353 | ||
1354 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1355 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1356 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
1357 | ||
1358 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1361 | msgid_plural "" | |
1362 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1363 | msgstr[0] "" | |
1364 | msgstr[1] "" | |
1365 | msgstr[2] "" | |
1366 | msgstr[3] "" | |
1367 | ||
1368 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1369 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1370 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1371 | |
7ffbb475 | 1372 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1373 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1374 | msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!" | |
27b16a2e | 1375 | |
7ffbb475 | 1376 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1377 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1378 | msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno." | |
27b16a2e | 1379 | |
7ffbb475 | 1380 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1381 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1382 | msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo" | |
1383 | ||
7ffbb475 | 1384 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1385 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 | 1386 | msgstr "" |
1166ea79 | 1387 | "Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages." |
ce34af08 | 1388 | "debian.org" |
27b16a2e | 1389 | |
ce34af08 MV |
1390 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1391 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1392 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
553d1492 | 1393 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1394 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1395 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" | |
27b16a2e | 1396 | |
ce34af08 MV |
1397 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1398 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1399 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
553d1492 | 1400 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1401 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1402 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" | |
27b16a2e | 1403 | |
ce34af08 MV |
1404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1405 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1406 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
3f5a581c | 1407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1408 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1409 | msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n" | |
3f5a581c | 1410 | |
ce34af08 MV |
1411 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1412 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1413 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
553d1492 | 1414 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1415 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1416 | msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n" | |
27b16a2e | 1417 | |
7ffbb475 | 1418 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
553d1492 | 1419 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1420 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1421 | msgstr "Na %s je premalo prostora." | |
27b16a2e | 1422 | |
3fa4e98f MV |
1423 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 |
1424 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1425 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
1426 | ||
7ffbb475 | 1427 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 MV |
1428 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1429 | msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." | |
1430 | ||
1431 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1432 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1433 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1434 | msgid "Yes, do as I say!" |
1435 | msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" | |
3f5a581c | 1436 | |
7ffbb475 | 1437 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1438 | #, c-format |
3f5a581c | 1439 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1440 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1441 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1442 | " ?] " | |
3f5a581c | 1443 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1444 | "Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n" |
1445 | "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n" | |
1446 | " ?] " | |
3f5a581c | 1447 | |
7ffbb475 | 1448 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1449 | msgid "Abort." |
1450 | msgstr "Prekini." | |
3f5a581c | 1451 | |
7ffbb475 | 1452 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1453 | msgid "Do you want to continue?" |
1454 | msgstr "Ali želite nadaljevati?" | |
1455 | ||
7ffbb475 | 1456 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1457 | msgid "Some files failed to download" |
1458 | msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel" | |
1459 | ||
7ffbb475 | 1460 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
3f5a581c | 1461 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1462 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1463 | "missing?" | |
3f5a581c | 1464 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1465 | "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" |
1466 | "fix-missing." | |
3f5a581c | 1467 | |
7ffbb475 | 1468 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1469 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1470 | msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" | |
3f5a581c | 1471 | |
7ffbb475 | 1472 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1473 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1474 | msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov." | |
3f5a581c | 1475 | |
7ffbb475 | 1476 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1477 | msgid "Aborting install." |
1478 | msgstr "Prekinjanje namestitve." | |
3f5a581c | 1479 | |
7ffbb475 | 1480 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1481 | msgid "" |
1482 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1483 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1484 | msgid_plural "" | |
1485 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1486 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1487 | msgstr[0] "" | |
1488 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1489 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1490 | msgstr[1] "" | |
1491 | "Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1492 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1493 | msgstr[2] "" | |
1494 | "Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1495 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1496 | msgstr[3] "" | |
1497 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1498 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
3f5a581c | 1499 | |
7ffbb475 | 1500 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1501 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1502 | msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." | |
3f5a581c | 1503 | |
7ffbb475 | 1504 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1505 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1506 | msgstr "" | |
1507 | "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati " | |
1508 | "SamodejnegaOdstranjevalnika" | |
3f5a581c | 1509 | |
7ffbb475 | 1510 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1511 | msgid "" |
1512 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1513 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1514 | msgstr "" | |
1515 | "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo " | |
1516 | "zgoditi\n" | |
1517 | "Pošljite poročilo o hrošču v apt." | |
3f5a581c | 1518 | |
ce34af08 MV |
1519 | #. |
1520 | #. if (Packages == 1) | |
1521 | #. { | |
1522 | #. c1out << std::endl; | |
1523 | #. c1out << | |
1524 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1525 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1526 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1527 | #. } | |
1528 | #. | |
7ffbb475 | 1529 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 |
ce34af08 MV |
1530 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1531 | msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:" | |
3f5a581c | 1532 | |
7ffbb475 | 1533 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1534 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1535 | msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari" | |
3f5a581c | 1536 | |
7ffbb475 | 1537 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1538 | msgid "" |
1539 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1540 | msgid_plural "" | |
1541 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1542 | "required:" | |
1543 | msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
1544 | msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:" | |
1545 | msgstr[2] "" | |
1546 | "Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:" | |
1547 | msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
3f5a581c | 1548 | |
7ffbb475 | 1549 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
3f5a581c | 1550 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1551 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1552 | msgid_plural "" | |
1553 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1554 | msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n" | |
1555 | msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n" | |
1556 | msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n" | |
1557 | msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n" | |
3f5a581c | 1558 | |
7ffbb475 | 1559 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1560 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1561 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1562 | msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." | |
1563 | msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev." | |
1564 | msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev." | |
1565 | msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." | |
3f5a581c | 1566 | |
7ffbb475 | 1567 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1568 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1569 | msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:" | |
3f5a581c | 1570 | |
7ffbb475 | 1571 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
3f5a581c | 1572 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1573 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1574 | "solution)." | |
3f5a581c | 1575 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1576 | "Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " |
1577 | "navedite rešitev)." | |
3f5a581c | 1578 | |
7ffbb475 | 1579 | #: apt-private/private-install.cc:627 |
ce34af08 MV |
1580 | msgid "" |
1581 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1582 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1583 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1584 | "or been moved out of Incoming." | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" | |
1587 | "nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n" | |
1588 | ", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" | |
1589 | " iz Prihajajočega." | |
3f5a581c | 1590 | |
7ffbb475 | 1591 | #: apt-private/private-install.cc:648 |
ce34af08 MV |
1592 | msgid "Broken packages" |
1593 | msgstr "Pokvarjeni paketi" | |
3f5a581c | 1594 | |
7ffbb475 | 1595 | #: apt-private/private-install.cc:701 |
ce34af08 MV |
1596 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1597 | msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:" | |
3f5a581c | 1598 | |
7ffbb475 | 1599 | #: apt-private/private-install.cc:791 |
ce34af08 MV |
1600 | msgid "Suggested packages:" |
1601 | msgstr "Predlagani paketi:" | |
3f5a581c | 1602 | |
7ffbb475 | 1603 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1604 | msgid "Recommended packages:" |
1605 | msgstr "Priporočeni paketi:" | |
3f5a581c | 1606 | |
3fa4e98f | 1607 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1608 | msgid "" |
1609 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1610 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1611 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1612 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | "OPOMBA: To je samo simulacija!\n" | |
1615 | " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n" | |
1616 | " Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n" | |
1617 | " na pomembnost trenutnega pravega stanja!" | |
3f5a581c | 1618 | |
3fa4e98f MV |
1619 | #: apt-private/private-download.cc:31 |
1620 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1621 | msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!" | |
3f5a581c | 1622 | |
3fa4e98f MV |
1623 | #: apt-private/private-download.cc:35 |
1624 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1625 | msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n" | |
9f2df510 | 1626 | |
3fa4e98f MV |
1627 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 |
1628 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1629 | msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti" | |
3f5a581c | 1630 | |
3fa4e98f MV |
1631 | #: apt-private/private-download.cc:45 |
1632 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1633 | msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?" | |
3f5a581c | 1634 | |
3fa4e98f | 1635 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 |
3f5a581c | 1636 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1637 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1638 | msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n" | |
1ad6d38a | 1639 | |
3fa4e98f MV |
1640 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1641 | #, fuzzy, c-format | |
1642 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1643 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
3f5a581c | 1644 | |
3fa4e98f | 1645 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
ce34af08 | 1646 | #, c-format |
3fa4e98f | 1647 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
67f393ab | 1648 | msgstr "" |
67f393ab | 1649 | |
3fa4e98f MV |
1650 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1651 | msgid "Full Text Search" | |
ce34af08 | 1652 | msgstr "" |
1ad6d38a | 1653 | |
3fa4e98f MV |
1654 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1655 | msgid "Hit " | |
1656 | msgstr "Zadetek " | |
8f30b478 | 1657 | |
3fa4e98f MV |
1658 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1659 | msgid "Get:" | |
1660 | msgstr "Dobi:" | |
03d7b3cd | 1661 | |
3fa4e98f MV |
1662 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1663 | msgid "Ign " | |
1664 | msgstr "Prezr " | |
1ad6d38a | 1665 | |
3fa4e98f MV |
1666 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1667 | msgid "Err " | |
1668 | msgstr "Nap " | |
1ad6d38a | 1669 | |
3fa4e98f | 1670 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
dcde2d74 | 1671 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1672 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1673 | msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" | |
1ad6d38a | 1674 | |
3fa4e98f MV |
1675 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1676 | #, c-format | |
1677 | msgid " [Working]" | |
1678 | msgstr " [Delo]" | |
1ad6d38a | 1679 | |
3fa4e98f | 1680 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1681 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1682 | msgid "" |
1683 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1684 | " '%s'\n" | |
1685 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1686 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1687 | "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" |
1688 | " '%s'\n" | |
1689 | "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" | |
1ad6d38a | 1690 | |
3f5a581c MV |
1691 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1692 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1693 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1694 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1695 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1696 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1697 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1ad6d38a | 1698 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1699 | msgid "Unable to read %s" |
1700 | msgstr "Ni mogoče brati %s" | |
1ad6d38a | 1701 | |
3fa4e98f MV |
1702 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1703 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1704 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1705 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
1ad6d38a | 1706 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1707 | msgid "Unable to change to %s" |
1708 | msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
1ad6d38a | 1709 | |
3f5a581c MV |
1710 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1711 | #. and provide a config option to define that default | |
1712 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3cf1e4b5 | 1713 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1714 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1715 | msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti " | |
1ad6d38a | 1716 | |
3f5a581c MV |
1717 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1718 | #. and provide a config option to define that default | |
1719 | #: methods/mirror.cc:287 | |
553d1492 | 1720 | #, c-format |
3f5a581c | 1721 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
553d1492 | 1722 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" |
1ad6d38a | 1723 | |
03d7b3cd MV |
1724 | #: methods/mirror.cc:315 |
1725 | #, fuzzy, c-format | |
1726 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1727 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
1728 | ||
1729 | #: methods/mirror.cc:445 | |
1ad6d38a | 1730 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1731 | msgid "[Mirror: %s]" |
1732 | msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]" | |
1ad6d38a | 1733 | |
7ffbb475 | 1734 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1735 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1736 | msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo" | |
1ad6d38a | 1737 | |
7ffbb475 | 1738 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1739 | msgid "Connection closed prematurely" |
1740 | msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" | |
1ad6d38a | 1741 | |
ce34af08 | 1742 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1743 | msgid "Bad default setting!" |
1744 | msgstr "Napačna privzeta nastavitev!" | |
1ad6d38a | 1745 | |
ce34af08 MV |
1746 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1747 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1748 | msgid "Press enter to continue." |
1749 | msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." | |
1ad6d38a | 1750 | |
ce34af08 | 1751 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1752 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1753 | msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" | |
1ad6d38a | 1754 | |
ce34af08 | 1755 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1756 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1757 | msgstr "" | |
1758 | "Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni" | |
1ad6d38a | 1759 | |
ce34af08 | 1760 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1761 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1762 | msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake" | |
1ad6d38a | 1763 | |
ce34af08 | 1764 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1765 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1766 | msgstr "" | |
1767 | "ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " | |
1768 | "napake" | |
67f393ab | 1769 | |
ce34af08 | 1770 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1771 | msgid "" |
1772 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1773 | msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat" | |
1ad6d38a | 1774 | |
3f5a581c MV |
1775 | #: dselect/update:30 |
1776 | msgid "Merging available information" | |
1777 | msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov" | |
1ad6d38a | 1778 | |
3fa4e98f MV |
1779 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1780 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1781 | msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče" | |
93ae7f7f | 1782 | |
3fa4e98f MV |
1783 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1784 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1785 | msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!" | |
1ad6d38a | 1786 | |
3fa4e98f MV |
1787 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1788 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1789 | msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona" | |
1ad6d38a | 1790 | |
3fa4e98f MV |
1791 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1792 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1793 | msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" | |
67f393ab | 1794 | |
3fa4e98f | 1795 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1ad6d38a | 1796 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1797 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1798 | msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s" | |
1ad6d38a | 1799 | |
3fa4e98f MV |
1800 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1803 | msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s" | |
1ad6d38a | 1804 | |
3fa4e98f | 1805 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1ad6d38a | 1806 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1807 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
1808 | msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" | |
3f5a581c | 1809 | |
3fa4e98f | 1810 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1ad6d38a | 1811 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1812 | msgid "The path %s is too long" |
1813 | msgstr "Pot %s je predolga" | |
1ad6d38a | 1814 | |
3fa4e98f | 1815 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3f5a581c | 1816 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1817 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1818 | msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat" | |
1ad6d38a | 1819 | |
3fa4e98f | 1820 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
1ad6d38a | 1821 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1822 | msgid "The directory %s is diverted" |
1823 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
1ad6d38a | 1824 | |
3fa4e98f | 1825 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
1ad6d38a | 1826 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1827 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1828 | msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s" | |
1829 | ||
1830 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
1831 | msgid "The diversion path is too long" | |
1832 | msgstr "Pot odklona je predloga" | |
1ad6d38a | 1833 | |
3fa4e98f MV |
1834 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1835 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 | |
3f5a581c MV |
1836 | #, c-format |
1837 | msgid "Failed to stat %s" | |
1838 | msgstr "Napaka med določitvijo %s" | |
1ad6d38a | 1839 | |
3fa4e98f | 1840 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
1ad6d38a | 1841 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1842 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1843 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
1ad6d38a | 1844 | |
3fa4e98f | 1845 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
1ad6d38a | 1846 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1847 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1848 | msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo" | |
1ad6d38a | 1849 | |
3fa4e98f MV |
1850 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1851 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1852 | msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo" | |
1ad6d38a | 1853 | |
3fa4e98f MV |
1854 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1855 | msgid "The path is too long" | |
1856 | msgstr "Pot je predolga" | |
1ad6d38a | 1857 | |
3fa4e98f | 1858 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
27b16a2e | 1859 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1860 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1861 | msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s" | |
1ad6d38a | 1862 | |
3fa4e98f | 1863 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3f5a581c | 1864 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1865 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1866 | msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" | |
897e3c7b | 1867 | |
3fa4e98f | 1868 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
2a8a592d | 1869 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1870 | msgid "Unable to stat %s" |
1871 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
2a8a592d | 1872 | |
3fa4e98f | 1873 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
2a8a592d | 1874 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1875 | msgid "Failed to write file %s" |
1876 | msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo" | |
2a8a592d | 1877 | |
3fa4e98f | 1878 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1879 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1880 | msgid "Failed to close file %s" |
1881 | msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s" | |
2a8a592d | 1882 | |
3fa4e98f MV |
1883 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1884 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
de5a560a | 1885 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1886 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1887 | msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'." | |
1ad6d38a | 1888 | |
3fa4e98f | 1889 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3f5a581c | 1890 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1891 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1892 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s." | |
67f393ab | 1893 | |
3fa4e98f MV |
1894 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1895 | msgid "Unparsable control file" | |
1896 | msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti" | |
1ad6d38a | 1897 | |
3fa4e98f MV |
1898 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1899 | msgid "Invalid archive signature" | |
1900 | msgstr "Neveljaven podpis arhiva" | |
1ad6d38a | 1901 | |
3fa4e98f MV |
1902 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1903 | msgid "Error reading archive member header" | |
1904 | msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva" | |
1ad6d38a | 1905 | |
3fa4e98f | 1906 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3f5a581c | 1907 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1908 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1909 | msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s" | |
1ad6d38a | 1910 | |
3fa4e98f MV |
1911 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1912 | msgid "Invalid archive member header" | |
1913 | msgstr "Neveljavna glava člana arhiva" | |
1ad6d38a | 1914 | |
3fa4e98f MV |
1915 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1916 | msgid "Archive is too short" | |
1917 | msgstr "Arhiv je prekratek" | |
1ad6d38a | 1918 | |
3fa4e98f MV |
1919 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1920 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1921 | msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati" | |
9f2df510 | 1922 | |
3fa4e98f MV |
1923 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1924 | msgid "Failed to create pipes" | |
1925 | msgstr "Ni mogoče ustvariti pip" | |
9f2df510 | 1926 | |
3fa4e98f MV |
1927 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1928 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1929 | msgstr "Ni mogoče izvesti gzip " | |
1ad6d38a | 1930 | |
3fa4e98f MV |
1931 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1932 | msgid "Corrupted archive" | |
1933 | msgstr "Pokvarjen arhiv" | |
1ad6d38a | 1934 | |
3fa4e98f MV |
1935 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1936 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1937 | msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" | |
1ad6d38a | 1938 | |
3fa4e98f | 1939 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
67f393ab | 1940 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1941 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1942 | msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s" | |
1ad6d38a | 1943 | |
3fa4e98f | 1944 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
67f393ab | 1945 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1946 | msgid "Unable to stat %s." |
1947 | msgstr "Ni mogoče določiti %s." | |
1ad6d38a | 1948 | |
3fa4e98f MV |
1949 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
1950 | #, c-format | |
1951 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
1952 | msgstr "" | |
de5a560a | 1953 | |
3fa4e98f MV |
1954 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1955 | msgid "Running dpkg" | |
1956 | msgstr "Poganjanje dpkg" | |
1ad6d38a | 1957 | |
3fa4e98f | 1958 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
3f5a581c | 1959 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1960 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1961 | msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" | |
1ad6d38a | 1962 | |
3fa4e98f MV |
1963 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1964 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1965 | msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema" | |
1ad6d38a | 1966 | |
3fa4e98f | 1967 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
3f5a581c | 1968 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1969 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1970 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n" | |
1ad6d38a | 1971 | |
3fa4e98f | 1972 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
3f5a581c | 1973 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1974 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1975 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n" | |
1ad6d38a | 1976 | |
3fa4e98f MV |
1977 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1980 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n" | |
67f393ab | 1981 | |
3fa4e98f MV |
1982 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3f5a581c | 1985 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1986 | "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i " |
1987 | "neujemajočimi datotekami.\n" | |
67f393ab | 1988 | |
3fa4e98f | 1989 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1ad6d38a | 1990 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1991 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1992 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
1ad6d38a | 1993 | |
3fa4e98f | 1994 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
67f393ab | 1995 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1996 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
1997 | msgstr "Neujemanje razpršila za: %s" | |
1ad6d38a | 1998 | |
3fa4e98f | 1999 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
67f393ab | 2000 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2001 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2002 | msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti." | |
1ad6d38a | 2003 | |
3fa4e98f MV |
2004 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2005 | #, fuzzy, c-format | |
2006 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2007 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 2008 | |
3fa4e98f | 2009 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
3cf1e4b5 | 2010 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2011 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2012 | msgstr "Način %s se ni začel pravilno" | |
1ad6d38a | 2013 | |
3fa4e98f | 2014 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
3cf1e4b5 | 2015 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2016 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2017 | msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko." | |
1ad6d38a | 2018 | |
3fa4e98f MV |
2019 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2020 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2021 | msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja." | |
1ad6d38a | 2022 | |
3fa4e98f MV |
2023 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2024 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2025 | msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update." | |
1ad6d38a | 2026 | |
3fa4e98f MV |
2027 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2028 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2029 | msgstr "Seznama virov ni mogoče brati." | |
1ad6d38a | 2030 | |
3fa4e98f MV |
2031 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2032 | msgid "Empty package cache" | |
2033 | msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" | |
1ad6d38a | 2034 | |
3fa4e98f MV |
2035 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2036 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2037 | msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" | |
1ad6d38a | 2038 | |
3fa4e98f MV |
2039 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2040 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2041 | msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva" | |
67f393ab | 2042 | |
3fa4e98f MV |
2043 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2044 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2045 | msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna" | |
2046 | ||
2047 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
3f5a581c | 2048 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2049 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2050 | msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'" | |
67f393ab | 2051 | |
3fa4e98f MV |
2052 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2053 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2054 | msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo" | |
506ab3c7 | 2055 | |
3fa4e98f MV |
2056 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2057 | msgid "Depends" | |
2058 | msgstr "Odvisen od" | |
506ab3c7 | 2059 | |
3fa4e98f MV |
2060 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2061 | msgid "PreDepends" | |
2062 | msgstr "Predodvisen od" | |
506ab3c7 | 2063 | |
3fa4e98f MV |
2064 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2065 | msgid "Suggests" | |
2066 | msgstr "Priporoča" | |
506ab3c7 | 2067 | |
3fa4e98f MV |
2068 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2069 | msgid "Recommends" | |
2070 | msgstr "Priporoča" | |
506ab3c7 | 2071 | |
3fa4e98f MV |
2072 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2073 | msgid "Conflicts" | |
2074 | msgstr "V sporu z" | |
506ab3c7 | 2075 | |
3fa4e98f MV |
2076 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2077 | msgid "Replaces" | |
2078 | msgstr "Zamenja" | |
506ab3c7 | 2079 | |
3fa4e98f MV |
2080 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2081 | msgid "Obsoletes" | |
2082 | msgstr "Zastara" | |
506ab3c7 | 2083 | |
3fa4e98f MV |
2084 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2085 | msgid "Breaks" | |
2086 | msgstr "Pokvari" | |
506ab3c7 | 2087 | |
3fa4e98f MV |
2088 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2089 | msgid "Enhances" | |
2090 | msgstr "Izboljša" | |
506ab3c7 | 2091 | |
3fa4e98f MV |
2092 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2093 | msgid "important" | |
2094 | msgstr "pomembno" | |
506ab3c7 | 2095 | |
3fa4e98f MV |
2096 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2097 | msgid "required" | |
2098 | msgstr "obvezno" | |
506ab3c7 | 2099 | |
3fa4e98f MV |
2100 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2101 | msgid "standard" | |
2102 | msgstr "običajni" | |
506ab3c7 | 2103 | |
3fa4e98f MV |
2104 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2105 | msgid "optional" | |
2106 | msgstr "izbirno" | |
506ab3c7 | 2107 | |
3fa4e98f MV |
2108 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2109 | msgid "extra" | |
2110 | msgstr "dodatno" | |
506ab3c7 | 2111 | |
3fa4e98f MV |
2112 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2115 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
506ab3c7 | 2116 | |
3fa4e98f MV |
2117 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2118 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2119 | msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic" | |
506ab3c7 | 2120 | |
3fa4e98f MV |
2121 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2122 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2123 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2124 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2125 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2126 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2127 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2128 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2129 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2130 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2131 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
506ab3c7 | 2132 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2133 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2134 | msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)" | |
506ab3c7 | 2135 | |
3fa4e98f MV |
2136 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2137 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2138 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT." | |
1ad6d38a | 2139 | |
3fa4e98f MV |
2140 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2141 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2142 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT." | |
67f393ab | 2143 | |
3fa4e98f MV |
2144 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2145 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2146 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT." | |
67f393ab | 2147 | |
3fa4e98f MV |
2148 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2149 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2150 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT." | |
67f393ab | 2151 | |
3fa4e98f | 2152 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
3cf1e4b5 | 2153 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2154 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2155 | msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek" | |
b81dbe40 | 2156 | |
3fa4e98f | 2157 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
553d1492 | 2158 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2159 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2160 | msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s" | |
38fd54f1 | 2161 | |
3fa4e98f MV |
2162 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2163 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2164 | msgid "Reading package lists" | |
2165 | msgstr "Branje seznama paketov" | |
b81dbe40 | 2166 | |
3fa4e98f MV |
2167 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
2168 | msgid "Collecting File Provides" | |
2169 | msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" | |
2170 | ||
2171 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
506ab3c7 | 2172 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2173 | msgid "Unable to write to %s" |
2174 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2177 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2178 | msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov" | |
2179 | ||
2180 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 | |
2181 | msgid "Send scenario to solver" | |
2182 | msgstr "Pošlji scenarij reševalniku" | |
2183 | ||
2184 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 | |
2185 | msgid "Send request to solver" | |
2186 | msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
2189 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2190 | msgstr "Priprava za rešitev prejemanja" | |
2191 | ||
2192 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 | |
2193 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2194 | msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah" | |
2195 | ||
2196 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 | |
2197 | msgid "Execute external solver" | |
2198 | msgstr "Izvedi zunanji reševalnik" | |
b81dbe40 | 2199 | |
3fa4e98f | 2200 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045 |
c77d6597 | 2201 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2202 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2203 | msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2204 | |
506ab3c7 MV |
2205 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2206 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2207 | msgstr "Neujemanje vsote razpršil" | |
c77d6597 | 2208 | |
506ab3c7 MV |
2209 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2210 | msgid "Size mismatch" | |
2211 | msgstr "Neujemanje velikosti" | |
2212 | ||
2213 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
2214 | #, fuzzy | |
2215 | msgid "Invalid file format" | |
2216 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
2217 | ||
2218 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 | |
d9199d6e | 2219 | #, c-format |
2220 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2221 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2222 | "or malformed file)" | |
08f8455c | 2223 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2224 | "Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos " |
2225 | "sources.list ali slabo oblikovana datoteka)" | |
08f8455c | 2226 | |
506ab3c7 | 2227 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 |
0fd68707 | 2228 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2229 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2230 | msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release" | |
b6c6b52f | 2231 | |
506ab3c7 MV |
2232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
2233 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2234 | msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n" | |
0fd68707 | 2235 | |
506ab3c7 | 2236 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 |
8e947fe1 | 2237 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2238 | msgid "" |
2239 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2240 | "repository will not be applied." | |
2241 | msgstr "" | |
2242 | "Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to " | |
2243 | "skladišče ne bo uveljavljena." | |
8e947fe1 | 2244 | |
506ab3c7 | 2245 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
8e947fe1 | 2246 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2247 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2248 | msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)" | |
8e947fe1 | 2249 | |
506ab3c7 | 2250 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 |
8e947fe1 | 2251 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2252 | msgid "" |
2253 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2254 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2255 | msgstr "" | |
2256 | "Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno " | |
2257 | "zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2258 | |
506ab3c7 MV |
2259 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2260 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 | |
8e947fe1 | 2261 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2262 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2263 | msgstr "Napaka GPG: %s: %s" | |
8e947fe1 | 2264 | |
506ab3c7 | 2265 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
1ad6d38a | 2266 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2267 | msgid "" |
2268 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2269 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2270 | msgstr "" | |
2271 | "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
2272 | "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)." | |
1ad6d38a | 2273 | |
506ab3c7 | 2274 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 |
1ad6d38a | 2275 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2276 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2277 | msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'" | |
1ad6d38a | 2278 | |
506ab3c7 | 2279 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 |
1ad6d38a | 2280 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2281 | msgid "" |
2282 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2283 | msgstr "" | |
2284 | "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket " | |
2285 | "%s." | |
67f393ab | 2286 | |
3fa4e98f | 2287 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
1ad6d38a | 2288 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2289 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2290 | msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa" | |
1ad6d38a | 2291 | |
3fa4e98f MV |
2292 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2295 | msgstr "Mapa seznama %spartial manjka." | |
506ab3c7 | 2296 | |
3fa4e98f | 2297 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
1ad6d38a | 2298 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2299 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2300 | msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka." | |
1ad6d38a | 2301 | |
3fa4e98f | 2302 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
67f393ab | 2303 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2304 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2305 | msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti" | |
1ad6d38a | 2306 | |
3fa4e98f MV |
2307 | #. only show the ETA if it makes sense |
2308 | #. two days | |
2309 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
1ad6d38a | 2310 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2311 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2312 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)" | |
506ab3c7 | 2313 | |
3fa4e98f MV |
2314 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2317 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" | |
2318 | ||
2319 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
506ab3c7 | 2320 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2321 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2322 | "used instead." | |
67f393ab | 2323 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2324 | "Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile " |
2325 | "namesto njih uporabljene stare." | |
1ad6d38a | 2326 | |
3fa4e98f MV |
2327 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2328 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2329 | msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" | |
b81dbe40 | 2330 | |
3fa4e98f | 2331 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
1ad6d38a | 2332 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2333 | msgid "" |
2334 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2335 | "available in the sources" | |
2336 | msgstr "" | |
2337 | "Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni " | |
2338 | "na voljo v virih" | |
1ad6d38a | 2339 | |
3fa4e98f | 2340 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
67f393ab | 2341 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2342 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2343 | msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa" | |
1ad6d38a | 2344 | |
3fa4e98f | 2345 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
506ab3c7 | 2346 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2347 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2348 | msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s" | |
1f73a3d8 | 2349 | |
3fa4e98f MV |
2350 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2351 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2352 | msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič." | |
1ad6d38a | 2353 | |
3fa4e98f | 2354 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 |
1ad6d38a | 2355 | #, c-format |
506ab3c7 | 2356 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2357 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2358 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
506ab3c7 | 2359 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2360 | "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod " |
2361 | "APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)" | |
1ad6d38a | 2362 | |
3fa4e98f | 2363 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 |
1ad6d38a | 2364 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2365 | msgid "Could not configure '%s'. " |
2366 | msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' " | |
1ad6d38a | 2367 | |
3fa4e98f | 2368 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 |
1ad6d38a | 2369 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2370 | msgid "" |
2371 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2372 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2373 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi " | |
2376 | "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite " | |
2377 | "nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak." | |
1ad6d38a | 2378 | |
506ab3c7 | 2379 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
1ad6d38a | 2380 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2381 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2382 | msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." | |
1ad6d38a | 2383 | |
3fa4e98f MV |
2384 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2385 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2386 | msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
2387 | ||
2388 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
67f393ab | 2389 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2390 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2391 | msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
1ad6d38a | 2392 | |
3fa4e98f | 2393 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2394 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2395 | msgstr "Čakanje na disk ...\n" | |
2396 | ||
3fa4e98f | 2397 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2398 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2399 | msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
2400 | ||
3fa4e98f | 2401 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2402 | msgid "Identifying... " |
2403 | msgstr "Identificiranje ... " | |
2404 | ||
3fa4e98f | 2405 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
67f393ab | 2406 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2407 | msgid "Stored label: %s\n" |
2408 | msgstr "Shranjena oznaka: %s\n" | |
1ad6d38a | 2409 | |
3fa4e98f | 2410 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2411 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2412 | msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n" | |
2413 | ||
3fa4e98f | 2414 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
67f393ab | 2415 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2416 | msgid "" |
2417 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2418 | "%zu signatures\n" | |
2419 | msgstr "" | |
2420 | "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in " | |
2421 | "%zu podpisov\n" | |
1ad6d38a | 2422 | |
3fa4e98f | 2423 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2424 | msgid "" |
2425 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2426 | "wrong architecture?" | |
2427 | msgstr "" | |
2428 | "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je " | |
2429 | "arhitektura napačna?" | |
2430 | ||
3fa4e98f | 2431 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
1ad6d38a | 2432 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2433 | msgid "Found label '%s'\n" |
2434 | msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n" | |
1ad6d38a | 2435 | |
3fa4e98f | 2436 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2437 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2438 | msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n" | |
de5a560a | 2439 | |
3fa4e98f | 2440 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 2441 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2442 | msgid "" |
2443 | "This disc is called: \n" | |
2444 | "'%s'\n" | |
2445 | msgstr "" | |
2446 | "Ta disk se imenuje: \n" | |
2447 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2448 | |
3fa4e98f | 2449 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2450 | msgid "Copying package lists..." |
2451 | msgstr "Kopiranje seznama paketov ..." | |
2452 | ||
3fa4e98f | 2453 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2454 | msgid "Writing new source list\n" |
2455 | msgstr "Pisanje novega seznama virov\n" | |
2456 | ||
3fa4e98f | 2457 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2458 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2459 | msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n" | |
2460 | ||
3fa4e98f | 2461 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2463 | msgid "" |
2464 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2465 | msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj." | |
2466 | ||
2467 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2468 | msgid "" | |
2469 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2470 | "held packages." | |
2471 | msgstr "" | |
2472 | "Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda " | |
2473 | "povzročili zadržani paketi." | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2476 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2477 | msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete." | |
1ad6d38a | 2478 | |
506ab3c7 MV |
2479 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2480 | msgid "Building dependency tree" | |
2481 | msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2484 | msgid "Candidate versions" | |
2485 | msgstr "Različice kandidatov" | |
2486 | ||
2487 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2488 | msgid "Dependency generation" | |
2489 | msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2492 | msgid "Reading state information" | |
2493 | msgstr "Branje podatkov o stanju" | |
2494 | ||
2495 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
67f393ab | 2496 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2497 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2498 | msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
1ad6d38a | 2499 | |
506ab3c7 | 2500 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
1ad6d38a | 2501 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2502 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2503 | msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
1ad6d38a | 2504 | |
3fa4e98f MV |
2505 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2508 | msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)" | |
506ab3c7 | 2509 | |
3fa4e98f MV |
2510 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2513 | msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)" | |
506ab3c7 | 2514 | |
3fa4e98f MV |
2515 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2518 | msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
506ab3c7 | 2519 | |
3fa4e98f MV |
2520 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2523 | msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
506ab3c7 | 2524 | |
3fa4e98f MV |
2525 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2528 | msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'" | |
506ab3c7 | 2529 | |
3fa4e98f | 2530 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
c3bbfb87 | 2531 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2532 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2533 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
c3bbfb87 | 2534 | |
3fa4e98f MV |
2535 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2536 | #, fuzzy, c-format | |
2537 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2538 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2539 | ||
2540 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
897e3c7b | 2541 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2542 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2543 | msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" | |
897e3c7b | 2544 | |
3fa4e98f | 2545 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
897e3c7b | 2546 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2547 | msgid "" |
2548 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2549 | "neither of them" | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | "Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa " | |
2552 | "'%s', saj nima nobenega od njiju" | |
897e3c7b | 2553 | |
3fa4e98f | 2554 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
897e3c7b | 2555 | #, c-format |
3fa4e98f | 2556 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
897e3c7b | 2557 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2558 | "Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma " |
2559 | "navidezen" | |
897e3c7b | 2560 | |
3fa4e98f | 2561 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
1ad6d38a | 2562 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2563 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2564 | msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" | |
1ad6d38a | 2565 | |
3fa4e98f | 2566 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
3cf1e4b5 | 2567 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2568 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2569 | msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen" | |
09d057db | 2570 | |
506ab3c7 | 2571 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
67f393ab | 2572 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2573 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2574 | msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s" | |
1ad6d38a | 2575 | |
506ab3c7 | 2576 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
1ad6d38a | 2577 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2578 | msgid "No sections in Release file %s" |
2579 | msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s" | |
1ad6d38a | 2580 | |
506ab3c7 | 2581 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
7ffbb475 | 2582 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2583 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2584 | msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s" | |
7ffbb475 | 2585 | |
506ab3c7 | 2586 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
1ad6d38a | 2587 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2588 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2589 | msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s" | |
1ad6d38a | 2590 | |
506ab3c7 | 2591 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
3cf1e4b5 | 2592 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2593 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2594 | msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s" | |
c77d6597 | 2595 | |
3fa4e98f MV |
2596 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2597 | #, fuzzy, c-format | |
2598 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2599 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
1ad6d38a | 2600 | |
3fa4e98f | 2601 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
3cf1e4b5 | 2602 | #, c-format |
3fa4e98f | 2603 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
506ab3c7 | 2604 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2605 | "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče " |
2606 | "razčleniti)" | |
1ad6d38a | 2607 | |
3fa4e98f MV |
2608 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2609 | #, c-format | |
2610 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2611 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)" | |
b6c6b52f | 2612 | |
3fa4e98f | 2613 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
3cf1e4b5 | 2614 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2615 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2616 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" | |
1ad6d38a | 2617 | |
3fa4e98f | 2618 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
7ffbb475 | 2619 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2620 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
2621 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)" | |
7ffbb475 | 2622 | |
3fa4e98f | 2623 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
c1b21367 | 2624 | #, c-format |
3fa4e98f | 2625 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
506ab3c7 | 2626 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2627 | "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima " |
2628 | "vrednosti)" | |
1ad6d38a | 2629 | |
3fa4e98f MV |
2630 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2633 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" | |
1ad6d38a | 2634 | |
3fa4e98f MV |
2635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2638 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" | |
1ad6d38a | 2639 | |
3fa4e98f MV |
2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2643 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
c77d6597 | 2644 | |
3fa4e98f | 2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
67f393ab | 2646 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2647 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2648 | msgstr "" | |
2649 | "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" | |
1ad6d38a | 2650 | |
3fa4e98f MV |
2651 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)" | |
1ad6d38a | 2656 | |
3fa4e98f MV |
2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "Opening %s" | |
2660 | msgstr "Odpiranje %s" | |
1ad6d38a | 2661 | |
3fa4e98f MV |
2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2665 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
1ad6d38a | 2666 | |
3fa4e98f | 2667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
506ab3c7 | 2668 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2669 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2670 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
506ab3c7 | 2671 | |
3fa4e98f MV |
2672 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2673 | #, fuzzy, c-format | |
2674 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2675 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
1ad6d38a | 2676 | |
3fa4e98f | 2677 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
506ab3c7 | 2678 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2679 | msgid "Installing %s" |
2680 | msgstr "Nameščanje %s" | |
1ad6d38a | 2681 | |
3fa4e98f | 2682 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
506ab3c7 | 2683 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2684 | msgid "Configuring %s" |
2685 | msgstr "Nastavljanje %s" | |
4948a1ba | 2686 | |
3fa4e98f | 2687 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
3cf1e4b5 | 2688 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2689 | msgid "Removing %s" |
2690 | msgstr "Odstranjevanje %s" | |
4948a1ba | 2691 | |
3fa4e98f | 2692 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
3cf1e4b5 | 2693 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2694 | msgid "Completely removing %s" |
2695 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
1ad6d38a | 2696 | |
3fa4e98f | 2697 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
67f393ab | 2698 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2699 | msgid "Noting disappearance of %s" |
2700 | msgstr "%s je izginil" | |
1ad6d38a | 2701 | |
3fa4e98f | 2702 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
67f393ab | 2703 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2704 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
2705 | msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s" | |
609bb2ea | 2706 | |
3fa4e98f MV |
2707 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2708 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
3cf1e4b5 | 2709 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2710 | msgid "Directory '%s' missing" |
2711 | msgstr "Mapa '%s' manjka" | |
b81dbe40 | 2712 | |
3fa4e98f | 2713 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
3cf1e4b5 | 2714 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2715 | msgid "Could not open file '%s'" |
2716 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'" | |
b81dbe40 | 2717 | |
3fa4e98f | 2718 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
3cf1e4b5 | 2719 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2720 | msgid "Preparing %s" |
2721 | msgstr "Pripravljanje %s" | |
b81dbe40 | 2722 | |
3fa4e98f | 2723 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
3cf1e4b5 | 2724 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2725 | msgid "Unpacking %s" |
2726 | msgstr "Razširjanje %s" | |
b81dbe40 | 2727 | |
3fa4e98f | 2728 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
3cf1e4b5 | 2729 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2730 | msgid "Preparing to configure %s" |
2731 | msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s" | |
b81dbe40 | 2732 | |
3fa4e98f | 2733 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
67f393ab | 2734 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2735 | msgid "Installed %s" |
2736 | msgstr "%s je bil nameščen" | |
1ad6d38a | 2737 | |
3fa4e98f | 2738 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
67f393ab | 2739 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2740 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2741 | msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s" | |
1ad6d38a | 2742 | |
3fa4e98f | 2743 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
67f393ab | 2744 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2745 | msgid "Removed %s" |
2746 | msgstr "%s je bil odstranjen" | |
1ad6d38a | 2747 | |
3fa4e98f | 2748 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
67f393ab | 2749 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2750 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2751 | msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s" | |
de5a560a | 2752 | |
3fa4e98f | 2753 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
1ad6d38a | 2754 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2755 | msgid "Completely removed %s" |
2756 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
2757 | ||
2758 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 | |
2759 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3cf1e4b5 | 2760 | msgstr "" |
1ad6d38a | 2761 | |
3fa4e98f MV |
2762 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2763 | #, fuzzy, c-format | |
2764 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2765 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
1ad6d38a | 2766 | |
3fa4e98f MV |
2767 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2768 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2769 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 2770 | |
3fa4e98f MV |
2771 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2772 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
2773 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 2774 | |
3fa4e98f MV |
2775 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568 |
2776 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2777 | msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo" | |
c09548fd | 2778 | |
3fa4e98f MV |
2779 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
2780 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2781 | msgstr "" | |
2782 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo" | |
3c4a4974 | 2783 | |
3fa4e98f MV |
2784 | #. check if its not a follow up error |
2785 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635 | |
2786 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2787 | msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega" | |
67f393ab | 2788 | |
3fa4e98f | 2789 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 |
506ab3c7 | 2790 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2791 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
2792 | "error from a previous failure." | |
506ab3c7 | 2793 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2794 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na " |
2795 | "navezujočo napako iz predhodne napake." | |
897e3c7b | 2796 | |
3fa4e98f MV |
2797 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643 |
2798 | msgid "" | |
2799 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2800 | "error" | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
2803 | "polnega diska" | |
4948a1ba | 2804 | |
3fa4e98f MV |
2805 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650 |
2806 | msgid "" | |
2807 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2808 | "error" | |
2809 | msgstr "" | |
2810 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
2811 | "zaradi pomanjkanja pomnilnika" | |
b6c6b52f | 2812 | |
3fa4e98f MV |
2813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663 |
2814 | msgid "" | |
2815 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2816 | "local system" | |
2817 | msgstr "" | |
2818 | "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo " | |
2819 | "na krajevnem sistemu" | |
b6c6b52f | 2820 | |
3fa4e98f MV |
2821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684 |
2822 | msgid "" | |
2823 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2824 | msgstr "" | |
2825 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
2826 | "dpkg V/I" | |
b6c6b52f | 2827 | |
3fa4e98f | 2828 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
b6c6b52f | 2829 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2830 | msgid "" |
2831 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2832 | "it?" | |
2833 | msgstr "" | |
2834 | "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" | |
b6c6b52f | 2835 | |
3fa4e98f | 2836 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
67f393ab | 2837 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2838 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2839 | msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" | |
1ad6d38a | 2840 | |
3fa4e98f MV |
2841 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2842 | #. dpkg --configure -a | |
2843 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
67f393ab | 2844 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2845 | msgid "" |
2846 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2847 | msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. " | |
1ad6d38a | 2848 | |
3fa4e98f MV |
2849 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2850 | msgid "Not locked" | |
2851 | msgstr "Ni zaklenjeno" | |
1ad6d38a | 2852 | |
3fa4e98f MV |
2853 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2854 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
3cf1e4b5 | 2855 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2856 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2857 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
09d057db | 2858 | |
3fa4e98f MV |
2859 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2860 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
3cf1e4b5 | 2861 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2862 | msgid "%lih %limin %lis" |
2863 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
09d057db | 2864 | |
3fa4e98f MV |
2865 | #. min means minutes, s means seconds |
2866 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
09d057db | 2867 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2868 | msgid "%limin %lis" |
2869 | msgstr "%limin %lis" | |
09d057db | 2870 | |
3fa4e98f MV |
2871 | #. s means seconds |
2872 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3cf1e4b5 | 2873 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2874 | msgid "%lis" |
2875 | msgstr "%lis" | |
b6c6b52f | 2876 | |
3fa4e98f | 2877 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
3cf1e4b5 | 2878 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2879 | msgid "Selection %s not found" |
2880 | msgstr "Izbire %s ni mogoče najti" | |
b6c6b52f | 2881 | |
3fa4e98f | 2882 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
67f393ab | 2883 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2884 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2885 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s" | |
c79dc7ed | 2886 | |
3fa4e98f | 2887 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
1ad6d38a | 2888 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2889 | msgid "Could not open lock file %s" |
2890 | msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s" | |
7ffbb475 | 2891 | |
3fa4e98f | 2892 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
506ab3c7 MV |
2893 | #, c-format |
2894 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2895 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" | |
39f4df79 | 2896 | |
3fa4e98f | 2897 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
506ab3c7 MV |
2898 | #, c-format |
2899 | msgid "Could not get lock %s" | |
2900 | msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s" | |
1ad6d38a | 2901 | |
3fa4e98f | 2902 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
506ab3c7 MV |
2903 | #, c-format |
2904 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2905 | msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa" | |
72bae92a | 2906 | |
3fa4e98f | 2907 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
72bae92a | 2908 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2909 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2910 | msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka" | |
72bae92a | 2911 | |
3fa4e98f | 2912 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
506ab3c7 MV |
2913 | #, c-format |
2914 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2915 | msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek" | |
1b5a6222 | 2916 | |
3fa4e98f | 2917 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
3cf1e4b5 | 2918 | #, c-format |
67f393ab | 2919 | msgid "" |
506ab3c7 | 2920 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
3cf1e4b5 | 2921 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2922 | "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek" |
1b5a6222 | 2923 | |
3fa4e98f | 2924 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
506ab3c7 MV |
2925 | #, c-format |
2926 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2927 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako." | |
09d057db | 2928 | |
3fa4e98f | 2929 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
3cf1e4b5 | 2930 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2931 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2932 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u." | |
2933 | ||
3fa4e98f | 2934 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
506ab3c7 MV |
2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2937 | msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)" | |
2938 | ||
3fa4e98f | 2939 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
506ab3c7 MV |
2940 | #, c-format |
2941 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2942 | msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo" | |
67f393ab | 2943 | |
3fa4e98f | 2944 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
506ab3c7 MV |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2947 | msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s" | |
1b5a6222 | 2948 | |
3fa4e98f | 2949 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
de5a560a | 2950 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2951 | msgid "Could not open file %s" |
2952 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s" | |
1b5a6222 | 2953 | |
3fa4e98f | 2954 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
506ab3c7 MV |
2955 | #, c-format |
2956 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2957 | msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d" | |
1b5a6222 | 2958 | |
3fa4e98f | 2959 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314 |
506ab3c7 MV |
2960 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2961 | msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD" | |
1b5a6222 | 2962 | |
3fa4e98f | 2963 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 |
506ab3c7 MV |
2964 | msgid "Failed to exec compressor " |
2965 | msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja " | |
1b5a6222 | 2966 | |
3fa4e98f | 2967 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513 |
de5a560a | 2968 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2969 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2970 | msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo" | |
f9ac6f71 | 2971 | |
3fa4e98f | 2972 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648 |
de5a560a | 2973 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2974 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
2975 | msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati" | |
1b5a6222 | 2976 | |
3fa4e98f | 2977 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913 |
1b5a6222 | 2978 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2979 | msgid "Problem closing the file %s" |
2980 | msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s" | |
1b5a6222 | 2981 | |
3fa4e98f | 2982 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925 |
1b5a6222 | 2983 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2984 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
2985 | msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s" | |
1b5a6222 | 2986 | |
3fa4e98f | 2987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936 |
1c5f0d75 | 2988 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2989 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2990 | msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s" | |
1c5f0d75 | 2991 | |
3fa4e98f | 2992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949 |
506ab3c7 MV |
2993 | msgid "Problem syncing the file" |
2994 | msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke" | |
1c5f0d75 | 2995 | |
3fa4e98f | 2996 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2a8a592d | 2997 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2998 | msgid "%c%s... Error!" |
2999 | msgstr "%c%s ... Napaka!" | |
3000 | ||
3001 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "%c%s... Done" | |
3004 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
3005 | ||
3006 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3007 | msgid "..." | |
3008 | msgstr "" | |
3009 | ||
3010 | #. Print the spinner | |
3011 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3012 | #, fuzzy, c-format | |
3013 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3014 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
2a8a592d | 3015 | |
506ab3c7 MV |
3016 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3017 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3018 | msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč" | |
2a8a592d | 3019 | |
506ab3c7 | 3020 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3cf1e4b5 | 3021 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3022 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3023 | msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i" | |
2a8a592d | 3024 | |
506ab3c7 | 3025 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3cf1e4b5 | 3026 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3027 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3028 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov" | |
2a8a592d | 3029 | |
506ab3c7 MV |
3030 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3031 | msgid "Unable to close mmap" | |
3032 | msgstr "Ni mogoče zapreti mmap" | |
1c937475 | 3033 | |
506ab3c7 MV |
3034 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3035 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3036 | msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap" | |
3037 | ||
3038 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2a8a592d | 3039 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3040 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3041 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov" | |
2a8a592d | 3042 | |
506ab3c7 MV |
3043 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3044 | msgid "Failed to truncate file" | |
3045 | msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke" | |
3046 | ||
3047 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2a8a592d | 3048 | #, c-format |
3049 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3050 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3051 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3052 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3053 | "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. " |
3054 | "Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3055 | |
506ab3c7 | 3056 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3057 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3058 | msgid "" |
3059 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3060 | "reached." | |
8e82a3e9 | 3061 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3062 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena." |
2a8a592d | 3063 | |
506ab3c7 MV |
3064 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3065 | msgid "" | |
3066 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3067 | msgstr "" | |
3068 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno." | |
3069 | ||
3fa4e98f | 3070 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2a8a592d | 3071 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3072 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3073 | msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s" | |
2a8a592d | 3074 | |
3fa4e98f MV |
3075 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3076 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3077 | msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a" | |
3078 | ||
3079 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
2a8a592d | 3080 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3081 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3082 | msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'" | |
2a8a592d | 3083 | |
3fa4e98f MV |
3084 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3087 | msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" | |
3088 | ||
3089 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
3090 | #, c-format | |
3091 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3092 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena." | |
3093 | ||
3094 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3097 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka." | |
3098 | ||
3099 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3102 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo." | |
3103 | ||
3104 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
506ab3c7 | 3107 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3108 | "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni." |
c77d6597 | 3109 | |
3fa4e98f MV |
3110 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3113 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev" | |
c77d6597 | 3114 | |
3fa4e98f | 3115 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
506ab3c7 | 3116 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3117 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3118 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu" | |
c77d6597 | 3119 | |
3fa4e98f | 3120 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
506ab3c7 | 3121 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3122 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3123 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" | |
c77d6597 | 3124 | |
3fa4e98f | 3125 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
506ab3c7 | 3126 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3127 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3128 | msgstr "" | |
3129 | "Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument" | |
c77d6597 | 3130 | |
3fa4e98f | 3131 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
ce34af08 | 3132 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3133 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3134 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke" | |
ce34af08 | 3135 | |
3fa4e98f MV |
3136 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
3137 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
506ab3c7 | 3138 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3139 | msgid "No keyring installed in %s." |
3140 | msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev." | |
ce34af08 | 3141 | |
3fa4e98f MV |
3142 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
3143 | #, c-format | |
3144 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3145 | msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." | |
3146 | ||
3147 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3148 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3151 | msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti" | |
3152 | ||
3153 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3156 | msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" | |
3157 | ||
3158 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3159 | #, c-format | |
3160 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3161 | msgstr "Možnost %s zahteva argument." | |
3162 | ||
3163 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3164 | #, c-format | |
3165 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3166 | msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>." | |
3167 | ||
3168 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
506ab3c7 | 3169 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3170 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3171 | msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'" | |
3172 | ||
3173 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3176 | msgstr "Možnost '%s' je predolga" | |
3177 | ||
3178 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3179 | #, c-format | |
3180 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3181 | msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno." | |
3182 | ||
3183 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "Invalid operation %s" | |
3186 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
3187 | ||
3188 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
ce34af08 | 3189 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3190 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3191 | "\n" | |
3192 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3193 | "from debian packages\n" | |
3194 | "\n" | |
3195 | "Options:\n" | |
3196 | " -h This help text\n" | |
3197 | " -t Set the temp dir\n" | |
3198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3200 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3201 | "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" |
3202 | "\n" | |
3203 | "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n" | |
3204 | "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" | |
3205 | "\n" | |
3206 | "Možnosti:\n" | |
3207 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
3208 | " -t Nastavi začasno mapo\n" | |
3209 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3210 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3211 | ||
3212 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3213 | #, fuzzy, c-format | |
3214 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3215 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
3216 | ||
3217 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3218 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3219 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?" | |
3220 | ||
3221 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 | |
3222 | msgid "Package extension list is too long" | |
3223 | msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg" | |
3224 | ||
3225 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 | |
3226 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
3227 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
3228 | #, c-format | |
3229 | msgid "Error processing directory %s" | |
3230 | msgstr "Napaka med obdelavo mape %s" | |
3231 | ||
3232 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 | |
3233 | msgid "Source extension list is too long" | |
3234 | msgstr "Seznam razširitev virov je predolg" | |
3235 | ||
3236 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 | |
3237 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3238 | msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine" | |
3239 | ||
3240 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 | |
3241 | #, c-format | |
3242 | msgid "Error processing contents %s" | |
3243 | msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s" | |
3244 | ||
3245 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 | |
3246 | msgid "" | |
3247 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3248 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3249 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3250 | " contents path\n" | |
3251 | " release path\n" | |
3252 | " generate config [groups]\n" | |
3253 | " clean config\n" | |
3254 | "\n" | |
3255 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3256 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3257 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3258 | "\n" | |
3259 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3260 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3261 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3262 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3263 | "\n" | |
3264 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3265 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3266 | "\n" | |
3267 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3268 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3269 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3270 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3271 | "Debian archive:\n" | |
3272 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3273 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3274 | "\n" | |
3275 | "Options:\n" | |
3276 | " -h This help text\n" | |
3277 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3278 | " -s=? Source override file\n" | |
3279 | " -q Quiet\n" | |
3280 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3281 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3282 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3285 | msgstr "" | |
3286 | "Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n" | |
3287 | "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
3288 | " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
3289 | " contents path\n" | |
3290 | " release path\n" | |
3291 | " generate config [skupine]\n" | |
3292 | " clean config\n" | |
3293 | "\n" | |
3294 | "apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n" | |
3295 | "več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n" | |
3296 | "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" | |
3297 | "\n" | |
3298 | "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n" | |
3299 | "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n" | |
3300 | "razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" | |
3301 | "vrednosti Prednosti in Odseka.\n" | |
3302 | "\n" | |
3303 | "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n" | |
3304 | "Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa " | |
3305 | "src\n" | |
3306 | "\n" | |
3307 | "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n" | |
3308 | "BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n" | |
3309 | "datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n" | |
3310 | "v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n" | |
3311 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3312 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "Možnosti:\n" | |
3315 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
3316 | " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n" | |
3317 | " -s=? datoteka prepisa vira\n" | |
3318 | " -q tiho\n" | |
3319 | " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n" | |
3320 | " --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n" | |
3321 | " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n" | |
3322 | " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3323 | " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve" | |
3324 | ||
3325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 | |
3326 | msgid "No selections matched" | |
3327 | msgstr "Nobena izbira se ne ujema" | |
3328 | ||
3329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 | |
3330 | #, c-format | |
3331 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3332 | msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'" | |
3333 | ||
3334 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 | |
3335 | #, c-format | |
3336 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3337 | msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" | |
3338 | ||
3339 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 | |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3342 | msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s" | |
3343 | ||
3344 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 | |
3345 | msgid "" | |
3346 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3347 | "remove and re-create the database." | |
3348 | msgstr "" | |
3349 | "Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše " | |
3350 | "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite." | |
3351 | ||
3352 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 | |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3355 | msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s" | |
3356 | ||
3357 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 | |
3358 | msgid "Archive has no control record" | |
3359 | msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" | |
3360 | ||
3361 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 | |
3362 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3363 | msgstr "Ni mogoče najti kazalke" | |
3364 | ||
3365 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3366 | #, c-format | |
3367 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3368 | msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n" | |
3369 | ||
3370 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3371 | #, c-format | |
3372 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3373 | msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n" | |
3374 | ||
3375 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3376 | msgid "E: " | |
3377 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3378 | |
3fa4e98f MV |
3379 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3380 | msgid "W: " | |
3381 | msgstr "O: " | |
506ab3c7 | 3382 | |
3fa4e98f MV |
3383 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3384 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3385 | msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko " | |
3386 | ||
3387 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
506ab3c7 | 3388 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3389 | msgid "Failed to resolve %s" |
3390 | msgstr "Ni mogoče razrešiti %s" | |
506ab3c7 | 3391 | |
3fa4e98f MV |
3392 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3393 | msgid "Tree walking failed" | |
3394 | msgstr "Hoja drevesa je spodletela" | |
ce34af08 | 3395 | |
3fa4e98f | 3396 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
3cf1e4b5 | 3397 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3398 | msgid "Failed to open %s" |
3399 | msgstr "Ni mogoče odprti %s" | |
08f8455c | 3400 | |
3fa4e98f | 3401 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
3cf1e4b5 | 3402 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3403 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3404 | msgstr " RazVeži %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3405 | |
3fa4e98f | 3406 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
3cf1e4b5 | 3407 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3408 | msgid "Failed to readlink %s" |
3409 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
08f8455c | 3410 | |
3fa4e98f | 3411 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
3cf1e4b5 | 3412 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3413 | msgid "Failed to unlink %s" |
3414 | msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
1c5f0d75 | 3415 | |
3fa4e98f | 3416 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
b6c6b52f | 3417 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3418 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3419 | msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s" | |
b6c6b52f | 3420 | |
3fa4e98f | 3421 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
08f8455c | 3422 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3423 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3424 | msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n" | |
08f8455c | 3425 | |
3fa4e98f MV |
3426 | #: ftparchive/writer.cc:413 |
3427 | msgid "Archive had no package field" | |
3428 | msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" | |
0e1423ae | 3429 | |
3fa4e98f | 3430 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 |
3cf1e4b5 | 3431 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3432 | msgid " %s has no override entry\n" |
3433 | msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n" | |
b81dbe40 | 3434 | |
3fa4e98f | 3435 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 |
3cf1e4b5 | 3436 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3437 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3438 | msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n" | |
1b5a6222 | 3439 | |
3fa4e98f | 3440 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
3cf1e4b5 | 3441 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3442 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3443 | msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n" | |
1b5a6222 | 3444 | |
3fa4e98f | 3445 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
3cf1e4b5 | 3446 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3447 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3448 | msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" | |
de5a560a | 3449 | |
3fa4e98f MV |
3450 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 |
3451 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3452 | msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika" | |
3453 | ||
3454 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
3cf1e4b5 | 3455 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3456 | msgid "Unable to open %s" |
3457 | msgstr "Ni mogoče odpreti %s" | |
1b5a6222 | 3458 | |
3fa4e98f MV |
3459 | #. skip spaces |
3460 | #. find end of word | |
3461 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3462 | #, fuzzy, c-format | |
3463 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3464 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
3465 | ||
3466 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
67f393ab | 3467 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3468 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3469 | msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s" | |
3c4a4974 | 3470 | |
3fa4e98f | 3471 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3cf1e4b5 | 3472 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3473 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3474 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
3c4a4974 | 3475 | |
3fa4e98f | 3476 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3cf1e4b5 | 3477 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3478 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3479 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
3c4a4974 | 3480 | |
3fa4e98f | 3481 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3cf1e4b5 | 3482 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3483 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3484 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3" | |
3c4a4974 | 3485 | |
3fa4e98f MV |
3486 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3487 | #, c-format | |
3488 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3489 | msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" | |
b18dd45f | 3490 | |
3fa4e98f MV |
3491 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3492 | #, c-format | |
3493 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3494 | msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" | |
ce34af08 | 3495 | |
3fa4e98f MV |
3496 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3497 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3498 | msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" | |
de5a560a | 3499 | |
3fa4e98f MV |
3500 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3501 | msgid "Failed to fork" | |
3502 | msgstr "Vejitev ni uspela" | |
09d057db | 3503 | |
3fa4e98f MV |
3504 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3505 | msgid "Compress child" | |
3506 | msgstr "Podrejeni predmet stiskanja" | |
c77d6597 | 3507 | |
3fa4e98f MV |
3508 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3509 | #, c-format | |
3510 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3511 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s" | |
b6c6b52f | 3512 | |
3fa4e98f MV |
3513 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3514 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3515 | msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel" | |
b6c6b52f | 3516 | |
3fa4e98f MV |
3517 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3518 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3519 | msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati" | |
b6c6b52f | 3520 | |
3fa4e98f MV |
3521 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3524 | msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
b6c6b52f | 3525 | |
3fa4e98f | 3526 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 |
b6c6b52f | 3527 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3528 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3529 | "\n" | |
3530 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3531 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3532 | "\n" | |
3533 | "Options:\n" | |
3534 | " -h This help text.\n" | |
3535 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3536 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3537 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3538 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3539 | "Uporaba: apt-internal-solver\n" |
3540 | "\n" | |
3541 | "apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n" | |
3542 | "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali " | |
3543 | "podobno.\n" | |
3544 | "\n" | |
3545 | "Možnosti:\n" | |
3546 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
3547 | " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n" | |
3548 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3549 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3550 | |
3fa4e98f MV |
3551 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3552 | msgid "Unknown package record!" | |
3553 | msgstr "Neznan zapis paketa!" | |
ce34af08 | 3554 | |
3fa4e98f | 3555 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3556 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3557 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3558 | "\n" | |
3559 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3560 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3561 | "\n" | |
3562 | "Options:\n" | |
3563 | " -h This help text\n" | |
3564 | " -s Use source file sorting\n" | |
3565 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3566 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3567 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3568 | "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n" |
3569 | "\n" | |
3570 | "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -" | |
3571 | "s\n" | |
3572 | "določa vrsto datoteke.\n" | |
3573 | "\n" | |
3574 | "Možnosti:\n" | |
3575 | " -h to besedilo pomoči\n" | |
3576 | " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n" | |
3577 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3578 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3579 | |
39b73d81 MV |
3580 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3581 | #~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB." | |
3582 | ||
72bae92a MV |
3583 | #~ msgid "" |
3584 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3585 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3586 | #~ msgstr "" | |
3587 | #~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
3588 | #~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n" | |
3589 | ||
609bb2ea MV |
3590 | #~ msgid "" |
3591 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3592 | #~ "seems to be corrupt." | |
3593 | #~ msgstr "" | |
3594 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je " | |
3595 | #~ "videti pokvarjen" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "" | |
3598 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3599 | #~ "seems to be corrupt." | |
3600 | #~ msgstr "" | |
3601 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - " | |
3602 | #~ "popravek je videti pokvarjen." | |
3603 | ||
ce34af08 MV |
3604 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3605 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3608 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3611 | #~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3614 | #~ msgstr " [Ni različica kandidata]" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3617 | #~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti." | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "" | |
3620 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3621 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3622 | #~ "is only available from another source\n" | |
3623 | #~ msgstr "" | |
3624 | #~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n" | |
3625 | #~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" | |
3626 | #~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3629 | #~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3632 | #~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata" | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3635 | #~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3638 | #~ msgstr "" | |
3639 | #~ "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3642 | #~ msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3645 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n" | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3648 | #~ msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3651 | #~ msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3654 | #~ msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n" | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3657 | #~ msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3660 | #~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3663 | #~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3666 | #~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3669 | #~ msgstr "Prejemanje %s %s" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3672 | #~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3675 | #~ msgstr "Neujemanje vsote MD5" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "" | |
3678 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3679 | #~ "need to manually fix this package." | |
3680 | #~ msgstr "" | |
3681 | #~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
3682 | #~ "popraviti ta paket." | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3685 | #~ msgstr "" | |
3686 | #~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni " | |
3687 | #~ "prklopljen?)\n" | |
3688 | ||
c1b21367 MV |
3689 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3690 | #~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom" | |
3691 | ||
5caefc91 MV |
3692 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3693 | #~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s" | |
3694 | ||
3f5a581c MV |
3695 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3696 | #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela" | |
2a8a592d | 3697 | |
3f5a581c MV |
3698 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3699 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" | |
27b16a2e | 3700 | |
3f5a581c MV |
3701 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3702 | #~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela" | |
2a8a592d | 3703 | |
3f5a581c MV |
3704 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3705 | #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu" | |
0fd68707 | 3706 | |
3f5a581c MV |
3707 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3708 | #~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela" | |
3c4a4974 | 3709 | |
3f5a581c MV |
3710 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3711 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3714 | #~ msgstr "Branje seznama datotek" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "" | |
3717 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3718 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3719 | #~ "package!" | |
3720 | #~ msgstr "" | |
3721 | #~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete " | |
3722 | #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico " | |
3723 | #~ "paketa!" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3726 | #~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3729 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3732 | #~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3735 | #~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3738 | #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3741 | #~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3744 | #~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3747 | #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3750 | #~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3753 | #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3756 | #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3759 | #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3762 | #~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3765 | #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3768 | #~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" | |
3c4a4974 | 3769 | |
a12d5352 MV |
3770 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3771 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3774 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3777 | #~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" | |
3778 | ||
c77d6597 MV |
3779 | #~ msgid "decompressor" |
3780 | #~ msgstr "program za razširjanje" | |
3781 | ||
a12d5352 MV |
3782 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3783 | #~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3786 | #~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" | |
3787 | ||
c77d6597 MV |
3788 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3789 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3792 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3795 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)" | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3798 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3801 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3804 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3807 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3810 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)" | |
3811 | ||
a12d5352 MV |
3812 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3813 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" | |
3814 | ||
c77d6597 MV |
3815 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3816 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" | |
3817 | ||
727eae45 | 3818 | #~ msgid "" |
553d1492 AZ |
3819 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " |
3820 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
727eae45 | 3821 | #~ msgstr "" |
553d1492 | 3822 | #~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si " |
27b16a2e | 3823 | #~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti" |