]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* make apt build with g++ 4.3
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
27d1643e 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c7ef0bd8 10"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n"
c5f2dd5b 11"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
4948a1ba 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
7161d722
AL
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 22
4948a1ba 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
7161d722
AL
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
4948a1ba 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 31msgid "Total package names : "
c0b25f5d 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
4948a1ba 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 35msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
4948a1ba 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 39msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 41
4948a1ba 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 43msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
4948a1ba 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 47msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
4948a1ba 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
7161d722 51msgid " Missing: "
c0b25f5d 52msgstr " Chybějících: "
7161d722 53
4948a1ba 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 55msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
4948a1ba 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Celkem různých verzí: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 64msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 65msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 66
4948a1ba 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 68msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 69msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 70
4948a1ba 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 77msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 78msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 79
4948a1ba 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 82msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 83
4948a1ba 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 85msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 86msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 87
4948a1ba 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 89msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 90msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 91
4948a1ba 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 93msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 94msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 95
4948a1ba 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
7161d722
AL
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 99msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 100
4948a1ba 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
7161d722 102msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 103msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 104
4948a1ba 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
7161d722 106msgid "No packages found"
c0b25f5d 107msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 108
4948a1ba 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 110msgid "Package files:"
c0b25f5d 111msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 112
4948a1ba 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
1e542d77 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 115msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 116
4948a1ba 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
7161d722 118#, c-format
1e542d77
AL
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
7161d722 121
1e542d77 122#. Show any packages have explicit pins
4948a1ba 123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 124msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 125msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 126
4948a1ba 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
1e542d77
AL
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 130
1e542d77 131#. Installed version
4948a1ba 132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
1e542d77 133msgid " Installed: "
c0b25f5d 134msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 135
4948a1ba 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
1e542d77 137msgid "(none)"
c0b25f5d 138msgstr "(žádná)"
7161d722 139
1e542d77 140#. Candidate Version
4948a1ba 141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
1e542d77 142msgid " Candidate: "
c0b25f5d 143msgstr " Kandidát: "
7161d722 144
4948a1ba 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 146msgid " Package pin: "
c9d44ee9 147msgstr " Vypíchnutý balík: "
7161d722 148
1e542d77 149#. Show the priority tables
4948a1ba 150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 151msgid " Version table:"
c0b25f5d 152msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 153
4948a1ba 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
7161d722 155#, c-format
1e542d77
AL
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
7161d722 158
4948a1ba 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
c7ef0bd8 161#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 162#, c-format
1e542d77 163msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 164msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 165
4948a1ba 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
7161d722 167msgid ""
1e542d77
AL
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
7161d722 175"\n"
1e542d77
AL
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
193"\n"
194"Options:\n"
1e542d77
AL
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 200" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 203msgstr ""
c0b25f5d 204"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 205" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
206" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 208"\n"
c0b25f5d
AL
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
210"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 211"\n"
c0b25f5d
AL
212"Příkazy:\n"
213" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
214" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
215" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
216" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
218" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
219" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
220" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
221" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
222" show - Zobrazí informace o balíku\n"
223" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
224" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
225" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
226" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
227" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
228" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
229"\n"
230"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
231" -h Tato nápověda.\n"
232" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
233" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
234" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
235" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
236" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
237" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 239
648bb618
CP
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c9d44ee9 242msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c9d44ee9 246msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
648bb618
CP
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c9d44ee9 250msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
648bb618 251
568dc798
AL
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 254msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 270msgstr ""
c0b25f5d 271"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 272"\n"
c0b25f5d 273"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 274"\n"
c0b25f5d
AL
275"Příkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
278"\n"
279"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
280" -h Tato nápověda.\n"
281" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
282" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 287msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 301msgstr ""
c0b25f5d 302"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 303"\n"
c0b25f5d 304"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
305"\n"
306"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
307" -h Tato nápověda.\n"
308" -t Nastaví dočasný adresář\n"
309" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
310" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 311
4948a1ba 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
568dc798
AL
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Nemohu zapsat do %s"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 319msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 320
4948a1ba 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
568dc798 322msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 323msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 324
4948a1ba 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 328#, c-format
1169dbfa 329msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 330msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 331
4948a1ba 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
568dc798 333msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 334msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 335
4948a1ba 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
568dc798 337msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 338msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 339
4948a1ba 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 341#, c-format
1169dbfa 342msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 343msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 344
4948a1ba 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
568dc798
AL
346msgid ""
347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 385msgstr ""
c0b25f5d
AL
386"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
387"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
388" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
389" contents cesta\n"
390" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
391" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
392" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 393"\n"
c9d44ee9 394"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
c0b25f5d
AL
395"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
396"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 397"\n"
c9d44ee9 398"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
c0b25f5d
AL
399"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
400"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
401"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 402"\n"
c0b25f5d
AL
403"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
404"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 405"\n"
c0b25f5d
AL
406"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
407"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
408"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
409"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 410"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
415" -h Tato nápověda\n"
416" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
417" -s=? Zdrojový soubor override\n"
418" -q Tichý režim\n"
419" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
420" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 421" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
422" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
423" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 424
4948a1ba 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
568dc798 426msgid "No selections matched"
c0b25f5d 427msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 428
4948a1ba 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798
AL
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 432msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 433
4948a1ba 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798
AL
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 437msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 438
4948a1ba 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 440#, c-format
38fd54f1 441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 442msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1 443
4948a1ba 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
c5f2dd5b 445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
450"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
451
4948a1ba 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
c0b25f5d
AL
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 456
4948a1ba 457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
568dc798 459#, c-format
c5f2dd5b 460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 462
4948a1ba 463#: ftparchive/cachedb.cc:238
568dc798 464msgid "Archive has no control record"
c9d44ee9 465msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
568dc798 466
4948a1ba 467#: ftparchive/cachedb.cc:444
568dc798 468msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 469msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 470
4948a1ba 471#: ftparchive/writer.cc:75
568dc798
AL
472#, c-format
473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 474msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 475
4948a1ba 476#: ftparchive/writer.cc:80
568dc798
AL
477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
480
4948a1ba 481#: ftparchive/writer.cc:131
568dc798
AL
482msgid "E: "
483msgstr "E: "
484
4948a1ba 485#: ftparchive/writer.cc:133
568dc798
AL
486msgid "W: "
487msgstr "W: "
488
4948a1ba 489#: ftparchive/writer.cc:140
568dc798 490msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 491msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 492
4948a1ba 493#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
568dc798
AL
494#, c-format
495msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 496msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 497
4948a1ba 498#: ftparchive/writer.cc:169
568dc798 499msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 500msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 501
4948a1ba 502#: ftparchive/writer.cc:194
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 505msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 506
4948a1ba 507#: ftparchive/writer.cc:253
568dc798
AL
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 510msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 511
4948a1ba 512#: ftparchive/writer.cc:261
568dc798
AL
513#, c-format
514msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 515msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 516
4948a1ba 517#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798
AL
518#, c-format
519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
521
4948a1ba 522#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798
AL
523#, c-format
524msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 525msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 526
4948a1ba 527#: ftparchive/writer.cc:282
568dc798
AL
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 530msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 531
4948a1ba 532#: ftparchive/writer.cc:386
568dc798 533msgid "Archive had no package field"
c9d44ee9 534msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 535
4948a1ba 536#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
568dc798
AL
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 539msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 540
4948a1ba 541#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
568dc798
AL
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 544msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 545
4948a1ba 546#: ftparchive/writer.cc:619
c5f2dd5b 547#, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
550
4948a1ba 551#: ftparchive/writer.cc:623
c5f2dd5b 552#, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
555
1b5a6222
CP
556#: ftparchive/contents.cc:317
557#, c-format
1169dbfa 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
559msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
560
561#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 563msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798 564
4948a1ba 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798
AL
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 568msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 569
4948a1ba 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568dc798
AL
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 573msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 574
4948a1ba 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
568dc798
AL
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 578msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 579
4948a1ba 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798
AL
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 583msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 584
4948a1ba 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798
AL
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 588msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 589
4948a1ba 590#: ftparchive/multicompress.cc:71
568dc798 591#, c-format
1169dbfa 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 593msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798 594
4948a1ba 595#: ftparchive/multicompress.cc:101
568dc798
AL
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 598msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 599
4948a1ba 600#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
568dc798 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 602msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 603
4948a1ba 604#: ftparchive/multicompress.cc:194
568dc798 605msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 606msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 607
4948a1ba 608#: ftparchive/multicompress.cc:197
568dc798 609msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 610msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 611
4948a1ba 612#: ftparchive/multicompress.cc:211
1169dbfa 613msgid "Compress child"
568dc798
AL
614msgstr "Komprimovat potomka"
615
4948a1ba 616#: ftparchive/multicompress.cc:234
568dc798 617#, c-format
1169dbfa 618msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 619msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 620
4948a1ba 621#: ftparchive/multicompress.cc:285
568dc798 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 623msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 624
4948a1ba 625#: ftparchive/multicompress.cc:320
568dc798 626msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 627msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798 628
4948a1ba 629#: ftparchive/multicompress.cc:359
568dc798
AL
630msgid "decompressor"
631msgstr "dekompresor"
632
4948a1ba 633#: ftparchive/multicompress.cc:402
568dc798
AL
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
636
4948a1ba 637#: ftparchive/multicompress.cc:454
568dc798 638msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 639msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798 640
4948a1ba 641#: ftparchive/multicompress.cc:471
568dc798
AL
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 644msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 645
4948a1ba 646#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
568dc798
AL
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 649msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798 650
4948a1ba 651#: cmdline/apt-get.cc:121
568dc798
AL
652msgid "Y"
653msgstr "Y"
654
c7ef0bd8 655#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
568dc798
AL
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 658msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 659
4948a1ba 660#: cmdline/apt-get.cc:238
568dc798 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 662msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 663
4948a1ba 664#: cmdline/apt-get.cc:328
568dc798
AL
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 667msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 668
4948a1ba 669#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798
AL
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "ale %s se bude instalovat"
673
4948a1ba 674#: cmdline/apt-get.cc:337
568dc798 675msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 676msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 677
4948a1ba 678#: cmdline/apt-get.cc:339
568dc798 679msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 680msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 681
4948a1ba 682#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 683msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 684msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 685
4948a1ba 686#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798
AL
687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "ale nebude se instalovat"
689
4948a1ba 690#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798
AL
691msgid " or"
692msgstr " nebo"
693
4948a1ba 694#: cmdline/apt-get.cc:376
568dc798 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 696msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 697
4948a1ba 698#: cmdline/apt-get.cc:402
568dc798 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 700msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 701
4948a1ba 702#: cmdline/apt-get.cc:424
568dc798 703msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 704msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798 705
4948a1ba 706#: cmdline/apt-get.cc:445
568dc798 707msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 708msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798 709
4948a1ba 710#: cmdline/apt-get.cc:466
568dc798 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 712msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798 713
4948a1ba 714#: cmdline/apt-get.cc:486
568dc798 715msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 716msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798 717
4948a1ba 718#: cmdline/apt-get.cc:539
568dc798
AL
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 721msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798 722
4948a1ba 723#: cmdline/apt-get.cc:547
568dc798 724msgid ""
26e38fa2 725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
c0b25f5d
AL
728"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
729"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 730
4948a1ba 731#: cmdline/apt-get.cc:578
568dc798
AL
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 734msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 735
4948a1ba 736#: cmdline/apt-get.cc:582
568dc798
AL
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 739msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 740
4948a1ba 741#: cmdline/apt-get.cc:584
568dc798
AL
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 744msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 745
4948a1ba 746#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 749msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 750
4948a1ba 751#: cmdline/apt-get.cc:590
568dc798
AL
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 754msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 755
4948a1ba 756#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 757msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 758msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 759
4948a1ba 760#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798
AL
761msgid " failed."
762msgstr " selhalo."
763
4948a1ba 764#: cmdline/apt-get.cc:670
568dc798 765msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 766msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 767
4948a1ba 768#: cmdline/apt-get.cc:673
568dc798
AL
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
771
4948a1ba 772#: cmdline/apt-get.cc:675
568dc798
AL
773msgid " Done"
774msgstr " Hotovo"
775
4948a1ba 776#: cmdline/apt-get.cc:679
568dc798 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 778msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 779
4948a1ba 780#: cmdline/apt-get.cc:682
568dc798 781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 782msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 783
4948a1ba 784#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 786msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 787
4948a1ba 788#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 789msgid "Authentication warning overridden.\n"
c9d44ee9 790msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3c4a4974 791
4948a1ba 792#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222 795
4948a1ba 796#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 797msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 798msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 799
4948a1ba 800#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
803
4948a1ba 804#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c9d44ee9 806msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
3c4a4974 807
4948a1ba 808#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 810msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 811
4948a1ba 812#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c9d44ee9 814msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
3c4a4974 815
c7ef0bd8 816#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
568dc798 817msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 818msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 819
c7ef0bd8 820#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332
4948a1ba 821#: apt-pkg/cachefile.cc:63
568dc798 822msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 823msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 824
4948a1ba 825#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr ""
c9d44ee9 828"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
3c4a4974 829
4948a1ba 830#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798
AL
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c9d44ee9 833msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 834
4948a1ba 835#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798
AL
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c9d44ee9 838msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 839
4948a1ba 840#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798
AL
841#, c-format
842msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 843msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 844
4948a1ba 845#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
846#, c-format
847msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 848msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 849
c7ef0bd8 850#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186
c9d44ee9 851#, c-format
3c4a4974 852msgid "Couldn't determine free space in %s"
c9d44ee9 853msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
3c4a4974 854
4948a1ba 855#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798
AL
856#, c-format
857msgid "You don't have enough free space in %s."
c9d44ee9 858msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 859
4948a1ba 860#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
568dc798 861msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 862msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 863
4948a1ba 864#: cmdline/apt-get.cc:881
568dc798 865msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 866msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 867
4948a1ba 868#: cmdline/apt-get.cc:883
c9d44ee9 869#, c-format
568dc798 870msgid ""
26e38fa2 871"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
874msgstr ""
c9d44ee9 875"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
c0b25f5d 876"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
c9d44ee9 877" ?] "
568dc798 878
4948a1ba 879#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
568dc798 880msgid "Abort."
c0b25f5d 881msgstr "Přerušeno."
568dc798 882
4948a1ba 883#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 886
c7ef0bd8 887#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229
568dc798
AL
888#, c-format
889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 890msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 891
4948a1ba 892#: cmdline/apt-get.cc:994
568dc798 893msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 894msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 895
c7ef0bd8 896#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238
568dc798 897msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 898msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 899
4948a1ba 900#: cmdline/apt-get.cc:1001
568dc798
AL
901msgid ""
902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
904msgstr ""
c9d44ee9 905"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
906"fix-missing?"
907
4948a1ba 908#: cmdline/apt-get.cc:1005
568dc798 909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 910msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 911
4948a1ba 912#: cmdline/apt-get.cc:1010
568dc798 913msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 914msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 915
4948a1ba 916#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 917msgid "Aborting install."
c0b25f5d 918msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 919
4948a1ba 920#: cmdline/apt-get.cc:1045
568dc798
AL
921#, c-format
922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 923msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 924
4948a1ba 925#: cmdline/apt-get.cc:1055
568dc798
AL
926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 928msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 929
4948a1ba 930#: cmdline/apt-get.cc:1073
568dc798
AL
931#, c-format
932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 933msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 934
4948a1ba 935#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798
AL
936#, c-format
937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 938msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 939
4948a1ba 940#: cmdline/apt-get.cc:1096
568dc798 941msgid " [Installed]"
c0b25f5d 942msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 943
4948a1ba 944#: cmdline/apt-get.cc:1101
568dc798 945msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 946msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 947
4948a1ba 948#: cmdline/apt-get.cc:1106
38fe6965 949#, c-format
568dc798
AL
950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
c0b25f5d
AL
955"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
956"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
957"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 958
4948a1ba 959#: cmdline/apt-get.cc:1125
568dc798 960msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 961msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 962
4948a1ba 963#: cmdline/apt-get.cc:1128
568dc798
AL
964#, c-format
965msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 966msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 967
4948a1ba 968#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798
AL
969#, c-format
970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 971msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 972
4948a1ba 973#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798
AL
974#, c-format
975msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 976msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 977
4948a1ba 978#: cmdline/apt-get.cc:1185
568dc798
AL
979#, c-format
980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 981msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 982
4948a1ba 983#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798
AL
984#, c-format
985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
987
4948a1ba 988#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798
AL
989#, c-format
990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 991msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 992
4948a1ba 993#: cmdline/apt-get.cc:1330
568dc798 994msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 995msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 996
4948a1ba 997#: cmdline/apt-get.cc:1343
568dc798 998msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 999msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 1000
4948a1ba 1001#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
568dc798
AL
1002msgid ""
1003"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1004"used instead."
1005msgstr ""
c0b25f5d
AL
1006"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
1007"použity starší verze."
568dc798 1008
4948a1ba 1009#: cmdline/apt-get.cc:1433
1010msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1011msgstr ""
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1465
1014#, fuzzy
1015msgid ""
1016"The following packages were automatically installed and are no longer "
1017"required:"
1018msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1467
1021msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1022msgstr ""
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1472
1025msgid ""
1026"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1027"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1028msgstr ""
1029
c7ef0bd8 1030#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
4948a1ba 1031msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1032msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1479
1035#, fuzzy
1036msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1037msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1040msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 1041msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 1042
c7ef0bd8 1043#: cmdline/apt-get.cc:1544
4948a1ba 1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "Couldn't find task %s"
1046msgstr "Nemohu najít balík %s"
1047
c7ef0bd8 1048#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
568dc798
AL
1049#, c-format
1050msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 1051msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 1052
c7ef0bd8 1053#: cmdline/apt-get.cc:1682
568dc798
AL
1054#, c-format
1055msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 1056msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 1057
c7ef0bd8 1058#: cmdline/apt-get.cc:1712
4948a1ba 1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "%s set to manual installed.\n"
1061msgstr "ale %s se bude instalovat"
1062
c7ef0bd8 1063#: cmdline/apt-get.cc:1725
568dc798 1064msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1065msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1066
c7ef0bd8 1067#: cmdline/apt-get.cc:1728
568dc798
AL
1068msgid ""
1069"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1070"solution)."
1071msgstr ""
c9d44ee9 1072"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
c0b25f5d 1073"navrhněte řešení)."
568dc798 1074
c7ef0bd8 1075#: cmdline/apt-get.cc:1740
568dc798
AL
1076msgid ""
1077"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1078"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1079"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1080"or been moved out of Incoming."
1081msgstr ""
c0b25f5d
AL
1082"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1083"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1084"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1085
c7ef0bd8 1086#: cmdline/apt-get.cc:1748
568dc798
AL
1087msgid ""
1088"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1089"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1090"that package should be filed."
1091msgstr ""
c0b25f5d
AL
1092"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1093"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1094"(bug report)."
1095
c7ef0bd8 1096#: cmdline/apt-get.cc:1756
568dc798 1097msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1098msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1099
c7ef0bd8 1100#: cmdline/apt-get.cc:1785
568dc798 1101msgid "The following extra packages will be installed:"
c9d44ee9 1102msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1103
c7ef0bd8 1104#: cmdline/apt-get.cc:1874
568dc798 1105msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1106msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1107
c7ef0bd8 1108#: cmdline/apt-get.cc:1875
568dc798 1109msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1110msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1111
c7ef0bd8 1112#: cmdline/apt-get.cc:1903
1169dbfa 1113msgid "Calculating upgrade... "
c9d44ee9 1114msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
568dc798 1115
c7ef0bd8 1116#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1117msgid "Failed"
1118msgstr "Selhalo"
1119
c7ef0bd8 1120#: cmdline/apt-get.cc:1911
568dc798
AL
1121msgid "Done"
1122msgstr "Hotovo"
1123
c7ef0bd8 1124#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
3c4a4974 1125msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c9d44ee9 1126msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 1127
c7ef0bd8 1128#: cmdline/apt-get.cc:2086
568dc798 1129msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1130msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1131
c7ef0bd8 1132#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350
568dc798
AL
1133#, c-format
1134msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1135msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1136
c7ef0bd8 1137#: cmdline/apt-get.cc:2165
27d1643e 1138#, c-format
bcc753b7 1139msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
27d1643e 1140msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
092ae175 1141
c7ef0bd8 1142#: cmdline/apt-get.cc:2189
568dc798
AL
1143#, c-format
1144msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1145msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1146
c7ef0bd8 1147#: cmdline/apt-get.cc:2194
568dc798
AL
1148#, c-format
1149msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1150msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1151
c7ef0bd8 1152#: cmdline/apt-get.cc:2197
568dc798
AL
1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1155msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1156
c7ef0bd8 1157#: cmdline/apt-get.cc:2203
568dc798 1158#, c-format
1169dbfa 1159msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1160msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1161
c7ef0bd8 1162#: cmdline/apt-get.cc:2234
568dc798 1163msgid "Failed to fetch some archives."
c9d44ee9 1164msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
568dc798 1165
c7ef0bd8 1166#: cmdline/apt-get.cc:2262
568dc798
AL
1167#, c-format
1168msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1169msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1170
c7ef0bd8 1171#: cmdline/apt-get.cc:2274
568dc798
AL
1172#, c-format
1173msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1174msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1175
c7ef0bd8 1176#: cmdline/apt-get.cc:2275
3c4a4974
CP
1177#, c-format
1178msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c9d44ee9 1179msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1180
c7ef0bd8 1181#: cmdline/apt-get.cc:2292
568dc798
AL
1182#, c-format
1183msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1184msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1185
c7ef0bd8 1186#: cmdline/apt-get.cc:2311
568dc798 1187msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1188msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1189
c7ef0bd8 1190#: cmdline/apt-get.cc:2327
568dc798
AL
1191msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1192msgstr ""
c0b25f5d
AL
1193"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1194"pro sestavení"
568dc798 1195
c7ef0bd8 1196#: cmdline/apt-get.cc:2355
568dc798
AL
1197#, c-format
1198msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1199msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1200
c7ef0bd8 1201#: cmdline/apt-get.cc:2375
568dc798
AL
1202#, c-format
1203msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1204msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1205
c7ef0bd8 1206#: cmdline/apt-get.cc:2427
568dc798
AL
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1210"found"
c0b25f5d 1211msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1212
c7ef0bd8 1213#: cmdline/apt-get.cc:2479
568dc798
AL
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1217"package %s can satisfy version requirements"
1218msgstr ""
c0b25f5d
AL
1219"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1220"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1221
c7ef0bd8 1222#: cmdline/apt-get.cc:2514
568dc798
AL
1223#, c-format
1224msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1225msgstr ""
c0b25f5d 1226"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1227
c7ef0bd8 1228#: cmdline/apt-get.cc:2539
568dc798
AL
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1231msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1232
c7ef0bd8 1233#: cmdline/apt-get.cc:2553
568dc798
AL
1234#, c-format
1235msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1236msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1237
c7ef0bd8 1238#: cmdline/apt-get.cc:2557
568dc798 1239msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1240msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1241
c7ef0bd8 1242#: cmdline/apt-get.cc:2589
1169dbfa 1243msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1244msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1245
c7ef0bd8 1246#: cmdline/apt-get.cc:2630
4948a1ba 1247#, fuzzy
568dc798
AL
1248msgid ""
1249"Usage: apt-get [options] command\n"
1250" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252"\n"
1253"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1254"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1255"and install.\n"
1256"\n"
1257"Commands:\n"
1258" update - Retrieve new lists of packages\n"
1259" upgrade - Perform an upgrade\n"
1260" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1261" remove - Remove packages\n"
4948a1ba 1262" purge - Remove and purge packages\n"
568dc798
AL
1263" source - Download source archives\n"
1264" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1265" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1266" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1267" clean - Erase downloaded archive files\n"
1268" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1269" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1270"\n"
1271"Options:\n"
1272" -h This help text.\n"
1273" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1274" -qq No output except for errors\n"
1275" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1276" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1277" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1278" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1279" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1280" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1281" -b Build the source package after fetching it\n"
1282" -V Show verbose version numbers\n"
1283" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1285"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1286"pages for more information and options.\n"
1287" This APT has Super Cow Powers.\n"
1288msgstr ""
c0b25f5d
AL
1289"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1290" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1291" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1292"\n"
c0b25f5d
AL
1293"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1294"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1295"\n"
c0b25f5d
AL
1296"Příkazy:\n"
1297" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1298" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1299" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1300" remove - Odstraní balíky\n"
c9d44ee9
CP
1301" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1302" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
568dc798 1303" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d 1304" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
c9d44ee9
CP
1305" clean - Smaže stažené archivy\n"
1306" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
c0b25f5d 1307" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1308"\n"
1309"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1310" -h Tato nápověda\n"
1311" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1312" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
c9d44ee9 1313" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
c0b25f5d
AL
1314" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1315" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1316" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
c9d44ee9 1317" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
c0b25f5d
AL
1318" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1319" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1320" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1321" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1322" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1323"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1324"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1325" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:55
1328msgid "Hit "
c0b25f5d 1329msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:79
1332msgid "Get:"
c0b25f5d 1333msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:110
1336msgid "Ign "
c9d44ee9 1337msgstr "Ign "
568dc798
AL
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:114
1340msgid "Err "
c9d44ee9 1341msgstr "Err "
568dc798
AL
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:135
1344#, c-format
1345msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1346msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:225
1349#, c-format
1350msgid " [Working]"
c9d44ee9 1351msgstr " [Pracuji]"
568dc798
AL
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:271
1354#, c-format
1355msgid ""
1169dbfa 1356"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1357" '%s'\n"
1358"in the drive '%s' and press enter\n"
1359msgstr ""
c0b25f5d 1360"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1361" '%s'\n"
c0b25f5d 1362"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1363
1364#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1365msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1366msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1369msgid ""
1370"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1371"\n"
1372"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1373"to indicate what kind of file it is.\n"
1374"\n"
1375"Options:\n"
1376" -h This help text\n"
1377" -s Use source file sorting\n"
1378" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1379" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1380msgstr ""
c0b25f5d 1381"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1382"\n"
c0b25f5d
AL
1383"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1384"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1385"\n"
1386"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1387" -h Tato nápověda\n"
1388" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1389" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1390" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1391
1392#: dselect/install:32
1393msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1394msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1395
1396#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1397#: dselect/install:104 dselect/update:45
1398msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1399msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1400
1401#: dselect/install:100
1402msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1403msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1404
1405#: dselect/install:101
1406msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1407msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1408
1409#: dselect/install:102
1410msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1411msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1412
1413#: dselect/install:103
1414msgid ""
1415"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1416msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1417
1418#: dselect/update:30
1169dbfa 1419msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1420msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1421
4948a1ba 1422#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
7161d722 1423msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1424msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1425
4948a1ba 1426#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
7161d722 1427msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1428msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1429
4948a1ba 1430#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
7161d722 1431msgid "Corrupted archive"
c9d44ee9 1432msgstr "Porušený archiv"
7161d722 1433
4948a1ba 1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1435msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c9d44ee9 1436msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 1437
4948a1ba 1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
7161d722
AL
1439#, c-format
1440msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1441msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 1442
4948a1ba 1443#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
7161d722 1444msgid "Invalid archive signature"
c9d44ee9 1445msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 1446
4948a1ba 1447#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
7161d722 1448msgid "Error reading archive member header"
c9d44ee9 1449msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1450
4948a1ba 1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1452msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1453msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1454
4948a1ba 1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1456msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1457msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1458
4948a1ba 1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1460msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1461msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1462
4948a1ba 1463#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1464msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1465msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1466
4948a1ba 1467#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1468msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1469msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1470
4948a1ba 1471#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1472msgid "Failed to allocate diversion"
1473msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1474
4948a1ba 1475#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1476msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1477msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1478
4948a1ba 1479#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1480#, c-format
1481msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1482msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1483
4948a1ba 1484#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1485#, c-format
1486msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1487msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1488
4948a1ba 1489#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1490#, c-format
1491msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1492msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1493
4948a1ba 1494#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1495#, c-format
26e38fa2 1496msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1497msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1498
4948a1ba 1499#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1500#, c-format
1501msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1502msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1503
4948a1ba 1504#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1505#, c-format
1506msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1507msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1508
4948a1ba 1509#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1510#, c-format
1511msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1512msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1513
4948a1ba 1514#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1515#, c-format
1516msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1517msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1518
4948a1ba 1519#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1520#, c-format
1521msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1522msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1523
4948a1ba 1524#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1525msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1526msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1527
4948a1ba 1528#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1529#, c-format
1530msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1531msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1532
4948a1ba 1533#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1534msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1535msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1536
4948a1ba 1537#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1538msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1539msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1540
4948a1ba 1541#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1542#, c-format
1543msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1544msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1545
4948a1ba 1546#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1547#, c-format
1548msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1549msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1550
c7ef0bd8 1551#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
4948a1ba 1552#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1553#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
7161d722
AL
1554#, c-format
1555msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1556msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722 1557
4948a1ba 1558#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1559#, c-format
1560msgid "Unable to stat %s"
1561msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1562
4948a1ba 1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1564#, c-format
1565msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1566msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1567
4948a1ba 1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1569#, c-format
1570msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1571msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1572
4948a1ba 1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1574#, c-format
1575msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1576msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1577
4948a1ba 1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1579msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1580msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1581
1582#. Build the status cache
4948a1ba 1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1169dbfa 1586msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1587msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722 1588
4948a1ba 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1590#, c-format
1591msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1592msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1593
4948a1ba 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1596msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1597msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1598
4948a1ba 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1600msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1601msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1602
4948a1ba 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1604#, c-format
1605msgid ""
1606"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1607"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1608"package!"
1609msgstr ""
c0b25f5d
AL
1610"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1611"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1612"balíku!"
7161d722 1613
4948a1ba 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1615#, c-format
1616msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1617msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1618
4948a1ba 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1620msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1621msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1622
4948a1ba 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1624#, c-format
1625msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1626msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1627
4948a1ba 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1629msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1630msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1631
4948a1ba 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1634#, c-format
1635msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1636msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1637
4948a1ba 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1639msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1640msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1641
4948a1ba 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1643msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1644msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1645
4948a1ba 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1647#, c-format
1169dbfa 1648msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1649msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1650
4948a1ba 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1652#, c-format
1653msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1654msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1655
4948a1ba 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1657#, c-format
1658msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1659msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1660
4948a1ba 1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1662#, c-format
1663msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1664msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1665
4948a1ba 1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
ac5295e6 1667#, c-format
1b5a6222 1668msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1669msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1670
4948a1ba 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
7161d722
AL
1672#, c-format
1673msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1674msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1675
4948a1ba 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
1169dbfa 1677msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1678msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1679
4948a1ba 1680#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
7161d722 1681msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1682msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1683
4948a1ba 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
1169dbfa 1685msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1686msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1687
3c4a4974 1688#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1689#, c-format
1690msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1691msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1692
3c4a4974 1693#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1694msgid ""
1169dbfa
CP
1695"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1696"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1697msgstr ""
c0b25f5d
AL
1698"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1699"přidávání nových CD."
7161d722 1700
3c4a4974 1701#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1702msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1703msgstr "Chybné CD"
7161d722 1704
f9ac6f71 1705#: methods/cdrom.cc:166
7161d722
AL
1706#, c-format
1707msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1708msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1709
f9ac6f71 1710#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1711msgid "Disk not found."
c9d44ee9 1712msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1713
f9ac6f71 1714#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1715msgid "File not found"
1169dbfa 1716msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1717
edae3167 1718#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
4948a1ba 1719#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
7161d722 1720msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1721msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1722
edae3167 1723#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
4948a1ba 1724#: methods/rred.cc:240
7161d722 1725msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1726msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1727
3c4a4974 1728#: methods/file.cc:44
7161d722 1729msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1730msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1731
1732#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1733#: methods/ftp.cc:162
1734msgid "Logging in"
c0b25f5d 1735msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1736
1737#: methods/ftp.cc:168
1738msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1739msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1740
1741#: methods/ftp.cc:173
1742msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1743msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1744
1745#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1746#, c-format
1169dbfa 1747msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1748msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1749
1750#: methods/ftp.cc:210
1751#, c-format
1752msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1753msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1754
1755#: methods/ftp.cc:217
1756#, c-format
1757msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1758msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1759
1760#: methods/ftp.cc:237
1761msgid ""
1762"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1763"is empty."
1764msgstr ""
c0b25f5d
AL
1765"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1766"je prázdný."
7161d722
AL
1767
1768#: methods/ftp.cc:265
1769#, c-format
1770msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1771msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1772
1773#: methods/ftp.cc:291
1774#, c-format
1775msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1776msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1777
1778#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1779msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1780msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1781
1782#: methods/ftp.cc:335
1783msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1784msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1785
4948a1ba 1786#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
7161d722 1787msgid "Read error"
c0b25f5d 1788msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1789
1790#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1791msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1792msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1793
1794#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1795msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1796msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1797
4948a1ba 1798#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1799msgid "Write error"
c0b25f5d 1800msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1801
1802#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1803msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1804msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1805
1806#: methods/ftp.cc:698
1807msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1808msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1809
1810#: methods/ftp.cc:704
1811msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1812msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1813
1814#: methods/ftp.cc:722
1815msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1816msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1817
1818#: methods/ftp.cc:736
1819msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1820msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1821
1822#: methods/ftp.cc:740
1823msgid "Could not listen on the socket"
1824msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1825
1826#: methods/ftp.cc:747
1827msgid "Could not determine the socket's name"
c9d44ee9 1828msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
7161d722
AL
1829
1830#: methods/ftp.cc:779
1831msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1832msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1833
1834#: methods/ftp.cc:789
1835#, c-format
1836msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1837msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1838
1839#: methods/ftp.cc:798
1840#, c-format
1841msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1842msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1843
1844#: methods/ftp.cc:818
1845msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1846msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1847
1848#: methods/ftp.cc:825
1849msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1850msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1851
f9ac6f71 1852#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
7161d722 1853msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1854msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1855
1856#: methods/ftp.cc:877
1857#, c-format
1858msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1859msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1860
1861#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1862msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1863msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1864
1865#: methods/ftp.cc:922
1866#, c-format
1867msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1868msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1869
1870#. Get the files information
1871#: methods/ftp.cc:997
1872msgid "Query"
1873msgstr "Dotaz"
1874
27d1643e 1875#: methods/ftp.cc:1109
7161d722
AL
1876msgid "Unable to invoke "
1877msgstr "Nemohu vyvolat "
1878
1879#: methods/connect.cc:64
1880#, c-format
1881msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1882msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1883
1884#: methods/connect.cc:71
1885#, c-format
1886msgid "[IP: %s %s]"
1887msgstr "[IP: %s %s]"
1888
1889#: methods/connect.cc:80
1890#, c-format
1891msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1892msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1893
1894#: methods/connect.cc:86
1895#, c-format
1896msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1897msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1898
3c4a4974 1899#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1900#, c-format
1901msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1902msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1903
27d1643e 1904#: methods/connect.cc:108
7161d722
AL
1905#, c-format
1906msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1907msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1908
1909#. We say this mainly because the pause here is for the
1910#. ssh connection that is still going
27d1643e 1911#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1912#, c-format
1913msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1914msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1915
27d1643e 1916#: methods/connect.cc:167
7161d722
AL
1917#, c-format
1918msgid "Could not resolve '%s'"
1919msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1920
27d1643e 1921#: methods/connect.cc:173
7161d722
AL
1922#, c-format
1923msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1924msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1925
27d1643e 1926#: methods/connect.cc:176
7161d722
AL
1927#, c-format
1928msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1929msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1930
27d1643e 1931#: methods/connect.cc:223
7161d722
AL
1932#, c-format
1933msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1934msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1935
c5f2dd5b 1936#: methods/gpgv.cc:65
27d1643e
MV
1937#, c-format
1938msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1939msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
1940
c5f2dd5b 1941#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1942msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c9d44ee9 1943msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1944
c5f2dd5b 1945#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1946msgid ""
1947"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c9d44ee9 1948msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
3c4a4974 1949
c5f2dd5b 1950#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1951msgid "At least one invalid signature was encountered."
c9d44ee9 1952msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1953
c5f2dd5b 1954#: methods/gpgv.cc:213
27d1643e
MV
1955#, c-format
1956msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1957msgstr ""
1958"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
3c4a4974 1959
c5f2dd5b 1960#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1961msgid "Unknown error executing gpgv"
c9d44ee9 1962msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
3c4a4974 1963
c5f2dd5b 1964#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1965msgid "The following signatures were invalid:\n"
c9d44ee9 1966msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
3c4a4974 1967
c5f2dd5b 1968#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1969msgid ""
1970"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1971"available:\n"
1972msgstr ""
c9d44ee9
CP
1973"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1974"klíč:\n"
3c4a4974 1975
edae3167 1976#: methods/gzip.cc:64
7161d722
AL
1977#, c-format
1978msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1979msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 1980
edae3167 1981#: methods/gzip.cc:109
7161d722
AL
1982#, c-format
1983msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1984msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1985
f9ac6f71 1986#: methods/http.cc:377
7161d722 1987msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1988msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1989
f9ac6f71 1990#: methods/http.cc:523
7161d722
AL
1991#, c-format
1992msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1993msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1994
f9ac6f71 1995#: methods/http.cc:531
7161d722 1996msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1997msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1998
f9ac6f71 1999#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1169dbfa 2000msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 2001msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2002
f9ac6f71 2003#: methods/http.cc:586
1169dbfa 2004msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 2005msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2006
f9ac6f71 2007#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2008msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 2009msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2010
f9ac6f71 2011#: methods/http.cc:603
1169dbfa
CP
2012msgid "This HTTP server has broken range support"
2013msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2014
f9ac6f71 2015#: methods/http.cc:627
7161d722 2016msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 2017msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2018
f9ac6f71 2019#: methods/http.cc:774
7161d722 2020msgid "Select failed"
c0b25f5d 2021msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2022
f9ac6f71 2023#: methods/http.cc:779
7161d722 2024msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 2025msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2026
f9ac6f71 2027#: methods/http.cc:802
7161d722 2028msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 2029msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2030
f9ac6f71 2031#: methods/http.cc:833
7161d722 2032msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 2033msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2034
f9ac6f71 2035#: methods/http.cc:861
7161d722 2036msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 2037msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2038
f9ac6f71 2039#: methods/http.cc:875
1169dbfa 2040msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 2041msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 2042
f9ac6f71 2043#: methods/http.cc:877
7161d722 2044msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 2045msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 2046
f9ac6f71 2047#: methods/http.cc:1108
1169dbfa 2048msgid "Bad header data"
c0b25f5d 2049msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 2050
f9ac6f71 2051#: methods/http.cc:1125
7161d722 2052msgid "Connection failed"
c0b25f5d 2053msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 2054
f9ac6f71 2055#: methods/http.cc:1216
7161d722 2056msgid "Internal error"
c0b25f5d 2057msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722 2058
4948a1ba 2059#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
7161d722 2060msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 2061msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2062
4948a1ba 2063#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
7161d722
AL
2064#, c-format
2065msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2066msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2067
4948a1ba 2068#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
7161d722
AL
2069#, c-format
2070msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2071msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2072
c7ef0bd8 2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
7161d722
AL
2074#, c-format
2075msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2076msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2077
c7ef0bd8 2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
7161d722
AL
2079#, c-format
2080msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2081msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2082
c7ef0bd8 2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "Line %d too long (max %lu)"
c0b25f5d 2086msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2087
c7ef0bd8 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
7161d722
AL
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2091msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2092
c7ef0bd8 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
7161d722 2094#, c-format
1169dbfa 2095msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2096msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2097
c7ef0bd8 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
7161d722
AL
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2101msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2102
c7ef0bd8 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
7161d722
AL
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2106msgstr ""
c0b25f5d 2107"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2108
c7ef0bd8 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
7161d722
AL
2110#, c-format
2111msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2112msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2113
c7ef0bd8 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
7161d722
AL
2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2117msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2118
c7ef0bd8 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
7161d722
AL
2120#, c-format
2121msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2122msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2123
c7ef0bd8 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
7161d722
AL
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2127msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2128
4948a1ba 2129#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
7161d722
AL
2130#, c-format
2131msgid "%c%s... Error!"
2132msgstr "%c%s... Chyba!"
2133
4948a1ba 2134#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
7161d722
AL
2135#, c-format
2136msgid "%c%s... Done"
2137msgstr "%c%s... Hotovo"
2138
4948a1ba 2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722
AL
2140#, c-format
2141msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2142msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722 2143
4948a1ba 2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722
AL
2146#, c-format
2147msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2148msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2149
4948a1ba 2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722
AL
2151#, c-format
2152msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2153msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2154
4948a1ba 2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722
AL
2156#, c-format
2157msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2158msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2159
4948a1ba 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722
AL
2161#, c-format
2162msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2163msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2164
4948a1ba 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722
AL
2166#, c-format
2167msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2168msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722 2169
4948a1ba 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722
AL
2171#, c-format
2172msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2173msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722 2174
4948a1ba 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
7161d722
AL
2176#, c-format
2177msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c9d44ee9 2178msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2179
4948a1ba 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
7161d722
AL
2181#, c-format
2182msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2183msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2184
4948a1ba 2185#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
7161d722
AL
2186#, c-format
2187msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2188msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2189
4948a1ba 2190#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
7161d722
AL
2191#, c-format
2192msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2193msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2194
4948a1ba 2195#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
7161d722 2196msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2197msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2198
4948a1ba 2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
7161d722
AL
2200#, c-format
2201msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2202msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2203
4948a1ba 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
7161d722
AL
2205#, c-format
2206msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2207msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2208
4948a1ba 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
7161d722
AL
2210#, c-format
2211msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2212msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2213
4948a1ba 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
7161d722
AL
2215#, c-format
2216msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2217msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2218
4948a1ba 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
7161d722 2220#, c-format
1169dbfa 2221msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2222msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2223
4948a1ba 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
7161d722
AL
2225#, c-format
2226msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2227msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2228
4948a1ba 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
7161d722
AL
2230#, c-format
2231msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2232msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2233
4948a1ba 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2235#, c-format
2236msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2237msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2238
4948a1ba 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
7161d722
AL
2240#, c-format
2241msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2242msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2243
4948a1ba 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
7161d722
AL
2245#, c-format
2246msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2247msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2248
4948a1ba 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
7161d722
AL
2250#, c-format
2251msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2252msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2253
4948a1ba 2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
7161d722 2255msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2256msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2257
4948a1ba 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
7161d722 2259msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2260msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2261
4948a1ba 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
7161d722 2263msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2264msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2265
4948a1ba 2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
7161d722 2267msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2268msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2269
4948a1ba 2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
7161d722 2271msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2272msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2273
4948a1ba 2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
7161d722 2275msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2276msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2277
4948a1ba 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
7161d722 2279#, c-format
1169dbfa 2280msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2281msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722 2282
4948a1ba 2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
7161d722 2284msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2285msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2286
4948a1ba 2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
7161d722 2288msgid "Depends"
c0b25f5d 2289msgstr "Závisí na"
7161d722 2290
4948a1ba 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
7161d722 2292msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2293msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2294
4948a1ba 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
7161d722
AL
2296msgid "Suggests"
2297msgstr "Navrhuje"
2298
4948a1ba 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
7161d722 2300msgid "Recommends"
c0b25f5d 2301msgstr "Doporučuje"
7161d722 2302
4948a1ba 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
7161d722
AL
2304msgid "Conflicts"
2305msgstr "Koliduje s"
2306
4948a1ba 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
7161d722
AL
2308msgid "Replaces"
2309msgstr "Nahrazuje"
2310
4948a1ba 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
7161d722 2312msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2313msgstr "Zastarává"
7161d722 2314
4948a1ba 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2316msgid "Breaks"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
7161d722 2320msgid "important"
c0b25f5d 2321msgstr "důležitý"
7161d722 2322
4948a1ba 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
7161d722 2324msgid "required"
c0b25f5d 2325msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2326
4948a1ba 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
7161d722 2328msgid "standard"
c0b25f5d 2329msgstr "standardní"
7161d722 2330
4948a1ba 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
7161d722 2332msgid "optional"
c0b25f5d 2333msgstr "volitelný"
7161d722 2334
4948a1ba 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
7161d722
AL
2336msgid "extra"
2337msgstr "extra"
2338
4948a1ba 2339#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
1169dbfa 2340msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2341msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722 2342
4948a1ba 2343#: apt-pkg/depcache.cc:101
1169dbfa 2344msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2345msgstr "Kandidátské verze"
7161d722 2346
4948a1ba 2347#: apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2348msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2349msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2350
4948a1ba 2351#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2352#, fuzzy
2353msgid "Reading state information"
2354msgstr "Slučuji dostupné informace"
2355
2356#: apt-pkg/depcache.cc:198
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Failed to open StateFile %s"
2359msgstr "Nelze otevřít %s"
2360
2361#: apt-pkg/depcache.cc:204
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2364msgstr "Selhal zápis souboru %s"
2365
2366#: apt-pkg/tagfile.cc:102
7161d722
AL
2367#, c-format
2368msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2369msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2370
4948a1ba 2371#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722
AL
2372#, c-format
2373msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2374msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2375
4948a1ba 2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722
AL
2377#, c-format
2378msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2379msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2380
4948a1ba 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722
AL
2382#, c-format
2383msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2384msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2385
4948a1ba 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
7161d722
AL
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2389msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2390
4948a1ba 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
7161d722 2392#, c-format
1169dbfa 2393msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2394msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2395
4948a1ba 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
7161d722
AL
2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2399msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2400
4948a1ba 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
7161d722
AL
2402#, c-format
2403msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2404msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2405
4948a1ba 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
7161d722
AL
2407#, c-format
2408msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2409msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2410
4948a1ba 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
7161d722
AL
2412#, c-format
2413msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2414msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2415
4948a1ba 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c9d44ee9 2417#, c-format
853a9681 2418msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2419msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2420
4948a1ba 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
38fe6965 2422#, c-format
1e542d77 2423msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2424msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2425
4948a1ba 2426#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
7161d722
AL
2427#, c-format
2428msgid ""
2429"This installation run will require temporarily removing the essential "
2430"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2431"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2432msgstr ""
c0b25f5d
AL
2433"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2434"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2435"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722 2436
c7ef0bd8 2437#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
7161d722
AL
2438#, c-format
2439msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2440msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2441
4948a1ba 2442#: apt-pkg/algorithms.cc:247
7161d722
AL
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c9d44ee9 2446msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2447
4948a1ba 2448#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
7161d722
AL
2449msgid ""
2450"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2451"held packages."
2452msgstr ""
c0b25f5d
AL
2453"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2454"podrženými balíky."
7161d722 2455
4948a1ba 2456#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
7161d722 2457msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2458msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2459
4948a1ba 2460#: apt-pkg/acquire.cc:59
7161d722
AL
2461#, c-format
2462msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2463msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2464
4948a1ba 2465#: apt-pkg/acquire.cc:63
7161d722
AL
2466#, c-format
2467msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2468msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2469
27d1643e
MV
2470#. only show the ETA if it makes sense
2471#. two days
4948a1ba 2472#: apt-pkg/acquire.cc:827
3c4a4974 2473#, c-format
27d1643e 2474msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c9d44ee9 2475msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
3c4a4974 2476
4948a1ba 2477#: apt-pkg/acquire.cc:829
27d1643e
MV
2478#, c-format
2479msgid "Retrieving file %li of %li"
2480msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
2481
4948a1ba 2482#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722
AL
2483#, c-format
2484msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2485msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2486
4948a1ba 2487#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
7161d722
AL
2488#, c-format
2489msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2490msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2491
4948a1ba 2492#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
c9d44ee9 2493#, c-format
3c4a4974 2494msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
c9d44ee9 2495msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
3c4a4974 2496
4948a1ba 2497#: apt-pkg/init.cc:126
7161d722
AL
2498#, c-format
2499msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2500msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2501
4948a1ba 2502#: apt-pkg/init.cc:142
1e542d77 2503msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2504msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722 2505
4948a1ba 2506#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722
AL
2507#, c-format
2508msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2509msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2510
4948a1ba 2511#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
7161d722 2512msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2513msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722 2514
4948a1ba 2515#: apt-pkg/cachefile.cc:69
7161d722
AL
2516msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2517msgstr ""
c0b25f5d 2518"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2519
4948a1ba 2520#: apt-pkg/cachefile.cc:73
7161d722 2521msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2522msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722 2523
4948a1ba 2524#: apt-pkg/policy.cc:267
7161d722 2525msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2526msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722 2527
4948a1ba 2528#: apt-pkg/policy.cc:289
7161d722
AL
2529#, c-format
2530msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2531msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722 2532
4948a1ba 2533#: apt-pkg/policy.cc:297
7161d722 2534msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2535msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722 2536
4948a1ba 2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
7161d722 2538msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2539msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2540
4948a1ba 2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
7161d722 2542#, c-format
080bf1be 2543msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2544msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722 2545
4948a1ba 2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
7161d722 2547#, c-format
080bf1be 2548msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2549msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2550
4948a1ba 2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2552#, fuzzy, c-format
c7ef0bd8 2553msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4948a1ba 2554msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
7161d722 2557#, c-format
080bf1be 2558msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2559msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2560
4948a1ba 2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
7161d722 2562#, c-format
080bf1be 2563msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2564msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2565
4948a1ba 2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
7161d722 2567#, c-format
080bf1be 2568msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2569msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2570
4948a1ba 2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
7161d722 2572#, c-format
080bf1be 2573msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2574msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2575
4948a1ba 2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
7161d722 2577#, c-format
080bf1be 2578msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2579msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722 2580
4948a1ba 2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2582#, fuzzy, c-format
c7ef0bd8 2583msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4948a1ba 2584msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
7161d722
AL
2587msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2588msgstr ""
c0b25f5d 2589"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2590
4948a1ba 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
7161d722 2592msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2593msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2594
4948a1ba 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2596#, fuzzy
2597msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2598msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
2599
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
7161d722
AL
2601msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2602msgstr ""
c0b25f5d 2603"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2604
4948a1ba 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
7161d722 2606#, c-format
080bf1be 2607msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2608msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2609
4948a1ba 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
7161d722 2611#, c-format
080bf1be 2612msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2613msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2614
4948a1ba 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
7161d722
AL
2616#, c-format
2617msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2618msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2619
4948a1ba 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
7161d722
AL
2621#, c-format
2622msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2623msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2624
4948a1ba 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
7161d722
AL
2626msgid "Collecting File Provides"
2627msgstr "Collecting File poskytuje"
2628
4948a1ba 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
7161d722 2630msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2631msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2632
4948a1ba 2633#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
7161d722
AL
2634#, c-format
2635msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2636msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2637
4948a1ba 2638#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
1b5a6222
CP
2640msgid "MD5Sum mismatch"
2641msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2642
4948a1ba 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
26255a9d 2644msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
27d1643e 2645msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
bcc753b7 2646
4948a1ba 2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
7161d722
AL
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2651"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2652msgstr ""
c0b25f5d
AL
2653"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2654"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2655
4948a1ba 2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
7161d722
AL
2657#, c-format
2658msgid ""
2659"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2660"manually fix this package."
2661msgstr ""
c0b25f5d
AL
2662"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2663"opravit ručně."
7161d722 2664
4948a1ba 2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
7161d722
AL
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2669msgstr ""
c0b25f5d 2670"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2671
4948a1ba 2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
7161d722 2673msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2674msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2675
1b5a6222 2676#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2677#, c-format
1b5a6222 2678msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2679msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2680
4948a1ba 2681#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222
CP
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"Using CD-ROM mount point %s\n"
2685"Mounting CD-ROM\n"
2686msgstr ""
ac5295e6
CP
2687"Používám přípojný bod %s\n"
2688"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2689
4948a1ba 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1b5a6222 2691msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2692msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2693
4948a1ba 2694#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1b5a6222 2695#, c-format
1169dbfa 2696msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2697msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2698
4948a1ba 2699#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222
CP
2700#, c-format
2701msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2702msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2703
4948a1ba 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1b5a6222 2705msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2706msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2707
4948a1ba 2708#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1b5a6222 2709msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2710msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2711
2712#. Mount the new CDROM
4948a1ba 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1b5a6222 2714msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2715msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2716
4948a1ba 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1169dbfa 2718msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2719msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2720
4948a1ba 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid ""
2724"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2725"signatures\n"
ac5295e6 2726msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2727
4948a1ba 2728#: apt-pkg/cdrom.cc:708
f9ac6f71 2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Found label '%s'\n"
2731msgstr "Uložený název: %s \n"
2732
4948a1ba 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2734msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2735msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2736
4948a1ba 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2738#, c-format
2739msgid ""
1169dbfa 2740"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2741"'%s'\n"
2742msgstr ""
ac5295e6
CP
2743"Tento disk se nazývá: \n"
2744"'%s'\n"
1b5a6222 2745
4948a1ba 2746#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2747msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2748msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2749
4948a1ba 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2751msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2752msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2753
4948a1ba 2754#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2755msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2756msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2757
4948a1ba 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2759#, fuzzy
2760msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2761msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222 2762
4948a1ba 2763#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2764#, c-format
2765msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2766msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222 2767
4948a1ba 2768#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2769#, c-format
2770msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2771msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222 2772
4948a1ba 2773#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2774#, c-format
1169dbfa 2775msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2776msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222 2777
4948a1ba 2778#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2779#, c-format
1169dbfa 2780msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2781msgstr ""
ac5295e6 2782"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2783
4948a1ba 2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355
c9d44ee9 2785#, c-format
3c4a4974 2786msgid "Preparing %s"
c9d44ee9 2787msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2788
4948a1ba 2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356
c9d44ee9 2790#, c-format
3c4a4974 2791msgid "Unpacking %s"
c9d44ee9 2792msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2793
4948a1ba 2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361
c9d44ee9 2795#, c-format
3c4a4974 2796msgid "Preparing to configure %s"
c9d44ee9 2797msgstr "Připravuji nastavení %s"
3c4a4974 2798
4948a1ba 2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362
c9d44ee9 2800#, c-format
3c4a4974 2801msgid "Configuring %s"
c9d44ee9 2802msgstr "Nastavuji %s"
3c4a4974 2803
4948a1ba 2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
c9d44ee9 2805#, c-format
3c4a4974 2806msgid "Installed %s"
c9d44ee9 2807msgstr "Nainstalován %s"
3c4a4974 2808
4948a1ba 2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
3c4a4974
CP
2810#, c-format
2811msgid "Preparing for removal of %s"
c9d44ee9 2812msgstr "Připravuji odstranění %s"
3c4a4974 2813
4948a1ba 2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
c9d44ee9 2815#, c-format
3c4a4974 2816msgid "Removing %s"
c9d44ee9 2817msgstr "Odstraňuji %s"
3c4a4974 2818
4948a1ba 2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
c9d44ee9 2820#, c-format
3c4a4974 2821msgid "Removed %s"
c9d44ee9 2822msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2823
4948a1ba 2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
3c4a4974 2825#, c-format
27d1643e
MV
2826msgid "Preparing to completely remove %s"
2827msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2828
4948a1ba 2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
3c4a4974 2830#, c-format
27d1643e
MV
2831msgid "Completely removed %s"
2832msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2833
4948a1ba 2834#: methods/rred.cc:219
2835#, fuzzy
2836msgid "Could not patch file"
2837msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
2838
3c4a4974
CP
2839#: methods/rsh.cc:330
2840msgid "Connection closed prematurely"
2841msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
27d1643e 2842
c5f2dd5b 2843#~ msgid "File date has changed %s"
2844#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 2845
27d1643e
MV
2846#~ msgid "Reading file list"
2847#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2848
2849#~ msgid "Could not execute "
2850#~ msgstr "Nemohu spustit "
2851
2852#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2853#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2854
2855#~ msgid "Removed with config %s"
2856#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"