]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
Merge remote-tracking branch 'donkult/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 13"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:158
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
5caefc91 97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
03d7b3cd
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
103#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 104#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 107
03d7b3cd 108#: cmdline/apt-cache.cc:1243
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
111
03d7b3cd 112#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e 113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 114msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 115
03d7b3cd 116#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
120
03d7b3cd 121#: cmdline/apt-cache.cc:1526
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 124
03d7b3cd 125#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 127msgstr ""
67f393ab 128"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 131#: cmdline/apt-cache.cc:1547
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Отбити пакети:"
36092463 134
03d7b3cd 135#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(не са намерени)"
36092463 138
03d7b3cd 139#: cmdline/apt-cache.cc:1567
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Инсталирана: "
36092463 142
03d7b3cd 143#: cmdline/apt-cache.cc:1568
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
03d7b3cd 147#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(няма)"
150
03d7b3cd 151#: cmdline/apt-cache.cc:1601
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
03d7b3cd 156#: cmdline/apt-cache.cc:1610
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
03d7b3cd
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 166msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 167
03d7b3cd 168#: cmdline/apt-cache.cc:1730
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 205" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
206" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
207"\n"
8e585ea0
DI
208"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
209"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 210"\n"
211"Команди:\n"
67f393ab 212" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 213" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
214" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
215" stats - Показване на някои общи статистики\n"
216" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
217" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
218" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
219" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
220" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 221" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
222" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 234" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
236"cache=/tmp\n"
237"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 238
03d7b3cd
MV
239#. }}}
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 249msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 250
03d7b3cd 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 254
03d7b3cd 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
6de4ebfc 256#, c-format
b81dbe40 257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 258msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 259
03d7b3cd 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 263
c77d6597 264#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 267
3f5a581c 268#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
284"\n"
285"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
286"\n"
287"Команди:\n"
288" shell - Режим с обвивка\n"
289" dump - Показва конфигурацията\n"
290"\n"
291"Опции:\n"
292" -h Този помощен текст.\n"
293" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
294" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
295"tmp\n"
36092463 296
be2db981 297#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 298msgid "Y"
299msgstr "Y"
36092463 300
c77d6597
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:140
302msgid "N"
8e585ea0 303msgstr "N"
c77d6597 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
36092463 306#, c-format
67f393ab 307msgid "Regex compilation error - %s"
308msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 309
3f5a581c 310#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 311msgid "The following packages have unmet dependencies:"
312msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:350
36092463 315#, c-format
67f393ab 316msgid "but %s is installed"
317msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 320#, c-format
67f393ab 321msgid "but %s is to be installed"
322msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 325msgid "but it is not installable"
326msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 329msgid "but it is a virtual package"
330msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 333msgid "but it is not installed"
334msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 337msgid "but it is not going to be installed"
338msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 341msgid " or"
342msgstr " или"
36092463 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 345msgid "The following NEW packages will be installed:"
346msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 349msgid "The following packages will be REMOVED:"
350msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 353msgid "The following packages have been kept back:"
354msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 355
3f5a581c 356#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 357msgid "The following packages will be upgraded:"
358msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 361msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
362msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 365msgid "The following held packages will be changed:"
366msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 369#, c-format
370msgid "%s (due to %s) "
371msgstr "%s (поради %s) "
36092463 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 374msgid ""
375"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
376"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
377msgstr ""
378"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
379"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:602
36092463 382#, c-format
67f393ab 383msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
384msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu reinstalled, "
389msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu downgraded, "
394msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
399msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 402#, c-format
403msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
404msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:635
6de4ebfc 407#, c-format
b6c6b52f 408msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 409msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:640
6de4ebfc 412#, c-format
b6c6b52f 413msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 414msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
417#, c-format
418msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
419msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
422msgid " [Installed]"
423msgstr " [Инсталиран]"
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 426msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 427msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
430msgid "You should explicitly select one to install."
431msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
434#, c-format
435msgid ""
436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
438"is only available from another source\n"
439msgstr ""
440"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
441"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
442"само от друг източник\n"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
445msgid "However the following packages replace it:"
446msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:712
6de4ebfc 449#, c-format
b6c6b52f 450msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 451msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 452
3f5a581c 453#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 456msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 457
3f5a581c
MV
458#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
8e585ea0 460#, c-format
3f5a581c 461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
8e585ea0
DI
462msgstr ""
463"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид "
464"„%s“?\n"
3f5a581c
MV
465
466#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
8e585ea0 467#, c-format
3f5a581c 468msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
8e585ea0 469msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3f5a581c
MV
470
471#: cmdline/apt-get.cc:788
6de4ebfc 472#, c-format
b6c6b52f 473msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 474msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 475
3f5a581c 476#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
477#, c-format
478msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
479msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
480
3f5a581c 481#: cmdline/apt-get.cc:822
6de4ebfc 482#, c-format
b6c6b52f 483msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 484msgstr ""
485"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 486
3f5a581c 487#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
488#, c-format
489msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
490msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
491
3f5a581c 492#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
493#, c-format
494msgid "%s is already the newest version.\n"
495msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
496
03d7b3cd 497#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
498#, c-format
499msgid "%s set to manually installed.\n"
500msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
501
3f5a581c 502#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
503#, c-format
504msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
505msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
506
3f5a581c 507#: cmdline/apt-get.cc:889
8e585ea0 508#, c-format
c3bbfb87 509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
8e585ea0 510msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
c3bbfb87 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 513msgid "Correcting dependencies..."
514msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 517msgid " failed."
518msgstr " пропадна."
36092463 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 521msgid "Unable to correct dependencies"
522msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 525msgid "Unable to minimize the upgrade set"
526msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 529msgid " Done"
530msgstr " Готово"
531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 533msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 534msgstr ""
67f393ab 535"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
536"неизправности."
36092463 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 539msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
540msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 543msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
544msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 547msgid "Authentication warning overridden.\n"
548msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 551msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
552msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 555msgid "Some packages could not be authenticated"
556msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 559msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
560msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 561
3f5a581c 562#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 563msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
564msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 567msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 569
3f5a581c 570#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 571msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
572msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 573
3f5a581c 574#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 575msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
576msgstr ""
577"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
578
be2db981
DK
579#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
580#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 581#: cmdline/apt-get.cc:1196
36092463 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
584msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 585
be2db981
DK
586#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
587#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 588#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Need to get %sB of archives.\n"
591msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 592
be2db981
DK
593#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
594#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 595#: cmdline/apt-get.cc:1208
8a0e0263 596#, c-format
0e1423ae 597msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 598msgstr ""
599"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
600"пространство.\n"
36092463 601
be2db981
DK
602#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
603#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1213
8a0e0263 605#, c-format
0e1423ae 606msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 607msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 608
03d7b3cd
MV
609#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
610#: cmdline/apt-get.cc:2593
36092463 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Couldn't determine free space in %s"
613msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 614
3f5a581c 615#: cmdline/apt-get.cc:1241
36092463 616#, c-format
67f393ab 617msgid "You don't have enough free space in %s."
618msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
619
55971004 620#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 621msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
622msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
623
55971004
MV
624#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
625#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
626#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 627msgid "Yes, do as I say!"
628msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 629
55971004 630#: cmdline/apt-get.cc:1263
36092463 631#, c-format
67f393ab 632msgid ""
633"You are about to do something potentially harmful.\n"
634"To continue type in the phrase '%s'\n"
635" ?] "
36092463 636msgstr ""
67f393ab 637"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
638"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
639" ?] "
36092463 640
55971004 641#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 642msgid "Abort."
643msgstr "Прекъсване."
36092463 644
55971004 645#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 646msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
647msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 648
03d7b3cd 649#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to fetch %s %s\n"
652msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 653
55971004 654#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 655msgid "Some files failed to download"
656msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 657
03d7b3cd 658#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
67f393ab 659msgid "Download complete and in download only mode"
660msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 661
55971004 662#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 663msgid ""
67f393ab 664"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
665"missing?"
de5a560a 666msgstr ""
67f393ab 667"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
668"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 669
55971004 670#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 671msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
672msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 673
55971004 674#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 675msgid "Unable to correct missing packages."
676msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 677
55971004 678#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 679msgid "Aborting install."
680msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 681
55971004 682#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 683msgid ""
b6c6b52f
MV
684"The following package disappeared from your system as\n"
685"all files have been overwritten by other packages:"
686msgid_plural ""
687"The following packages disappeared from your system as\n"
688"all files have been overwritten by other packages:"
689msgstr[0] ""
6de4ebfc 690"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
691"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 692msgstr[1] ""
6de4ebfc 693"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
694"им файлове от други пакети:"
de5a560a 695
55971004 696#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 697msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 698msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 699
55971004 700#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 701#, c-format
a0895a74 702msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 703msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 704
55971004 705#: cmdline/apt-get.cc:1593
6de4ebfc 706#, c-format
a0895a74 707msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 708msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 709
0fd68707 710#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 711#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
712#, c-format
713msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 714msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 715
55971004 716#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 717msgid "The update command takes no arguments"
718msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 719
55971004 720#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 721msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 722msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 723
55971004 724#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 725msgid ""
726"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
727"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
728msgstr ""
8a0e0263 729"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 730"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 731
6c0bed9d 732#.
733#. if (Packages == 1)
734#. {
735#. c1out << endl;
736#. c1out <<
737#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
738#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
739#. "that package should be filed.") << endl;
740#. }
741#.
03d7b3cd 742#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 743msgid "The following information may help to resolve the situation:"
744msgstr ""
745"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 746
55971004 747#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 748msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 749msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 750
55971004 751#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
752msgid ""
753"The following package was automatically installed and is no longer required:"
754msgid_plural ""
755"The following packages were automatically installed and are no longer "
756"required:"
757msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
758msgstr[1] ""
759"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
760
55971004 761#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
762#, c-format
763msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
764msgid_plural ""
765"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
766msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
767msgstr[1] ""
768"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
769
55971004 770#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
771msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
772msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8e585ea0 773msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
3f5a581c 774msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
c3bbfb87 775
55971004 776#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 777msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
778msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 779
55971004 780#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 781msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 782msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 783
55971004 784#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 785msgid ""
786"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
787"solution)."
788msgstr ""
789"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
790"укажете разрешение)."
36092463 791
03d7b3cd 792#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 793msgid ""
794"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
795"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
796"distribution that some required packages have not yet been created\n"
797"or been moved out of Incoming."
798msgstr ""
799"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
800"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
801"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
802"са били преместени от Incoming."
de5a560a 803
03d7b3cd 804#: cmdline/apt-get.cc:1994
67f393ab 805msgid "Broken packages"
806msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 807
03d7b3cd 808#: cmdline/apt-get.cc:2020
67f393ab 809msgid "The following extra packages will be installed:"
810msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 811
03d7b3cd 812#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 813msgid "Suggested packages:"
814msgstr "Предложени пакети:"
815
03d7b3cd 816#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 817msgid "Recommended packages:"
818msgstr "Препоръчвани пакети:"
819
03d7b3cd 820#: cmdline/apt-get.cc:2153
b6c6b52f
MV
821#, c-format
822msgid "Couldn't find package %s"
823msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
824
03d7b3cd 825#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
6de4ebfc 826#, c-format
b6c6b52f 827msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 828msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 829
03d7b3cd 830#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
831msgid ""
832"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
833"instead."
834msgstr ""
8e585ea0
DI
835"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
836"manual“."
27b16a2e 837
03d7b3cd 838#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 839msgid "Calculating upgrade... "
840msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
841
03d7b3cd 842#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 843msgid "Failed"
844msgstr "Неуспех"
845
03d7b3cd 846#: cmdline/apt-get.cc:2192
67f393ab 847msgid "Done"
848msgstr "Готово"
849
03d7b3cd 850#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
67f393ab 851msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
852msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
853
03d7b3cd 854#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
b81dbe40
DK
855msgid "Unable to lock the download directory"
856msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
857
03d7b3cd 858#: cmdline/apt-get.cc:2387
3f5a581c
MV
859#, c-format
860msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e585ea0 861msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
3f5a581c 862
03d7b3cd 863#: cmdline/apt-get.cc:2392
897e3c7b 864#, c-format
865msgid "Downloading %s %s"
8e585ea0 866msgstr "Изтегляне на %s %s"
897e3c7b 867
03d7b3cd 868#: cmdline/apt-get.cc:2452
67f393ab 869msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
870msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 871
03d7b3cd 872#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
de5a560a 873#, c-format
67f393ab 874msgid "Unable to find a source package for %s"
875msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 876
03d7b3cd 877#: cmdline/apt-get.cc:2509
b6c6b52f
MV
878#, c-format
879msgid ""
880"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
881"%s\n"
882msgstr ""
6de4ebfc 883"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
884"адрес:\n"
885"%s\n"
b6c6b52f 886
03d7b3cd 887#: cmdline/apt-get.cc:2514
8e585ea0 888#, c-format
b6c6b52f
MV
889msgid ""
890"Please use:\n"
3f5a581c 891"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
892"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
893msgstr ""
6de4ebfc 894"Използвайте:\n"
8e585ea0 895"bzr branch %s\n"
6de4ebfc 896"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
897"разработка).\n"
b6c6b52f 898
03d7b3cd 899#: cmdline/apt-get.cc:2567
de5a560a 900#, c-format
67f393ab 901msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
902msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 903
03d7b3cd 904#: cmdline/apt-get.cc:2604
de5a560a 905#, c-format
67f393ab 906msgid "You don't have enough free space in %s"
907msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 908
be2db981
DK
909#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
910#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 911#: cmdline/apt-get.cc:2613
de5a560a 912#, c-format
67f393ab 913msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
914msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 915
be2db981
DK
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 918#: cmdline/apt-get.cc:2618
67f393ab 919#, c-format
920msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
921msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 922
03d7b3cd 923#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 924#, c-format
925msgid "Fetch source %s\n"
926msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 927
03d7b3cd 928#: cmdline/apt-get.cc:2662
67f393ab 929msgid "Failed to fetch some archives."
930msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
931
03d7b3cd 932#: cmdline/apt-get.cc:2693
de5a560a 933#, c-format
67f393ab 934msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
935msgstr ""
936"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 937
03d7b3cd 938#: cmdline/apt-get.cc:2705
67f393ab 939#, c-format
940msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
941msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 942
03d7b3cd 943#: cmdline/apt-get.cc:2706
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
946msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 947
03d7b3cd 948#: cmdline/apt-get.cc:2728
67f393ab 949#, c-format
950msgid "Build command '%s' failed.\n"
951msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 952
03d7b3cd 953#: cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 954msgid "Child process failed"
955msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 956
03d7b3cd 957#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 958msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
959msgstr ""
960"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 961
03d7b3cd 962#: cmdline/apt-get.cc:2792
27b16a2e
MV
963#, c-format
964msgid ""
965"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
966"Architectures for setup"
967msgstr ""
8e585ea0
DI
968"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
969"Architectures в apt.conf(5)."
27b16a2e 970
03d7b3cd 971#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
36092463 972#, c-format
67f393ab 973msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 974msgstr ""
67f393ab 975"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 976
03d7b3cd 977#: cmdline/apt-get.cc:2839
36092463 978#, c-format
67f393ab 979msgid "%s has no build depends.\n"
980msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 981
03d7b3cd 982#: cmdline/apt-get.cc:3009
8e585ea0 983#, c-format
27b16a2e
MV
984msgid ""
985"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
986"packages"
987msgstr ""
8e585ea0
DI
988"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
989"за пакети „%s“"
27b16a2e 990
03d7b3cd 991#: cmdline/apt-get.cc:3027
36092463 992#, c-format
de5a560a 993msgid ""
67f393ab 994"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
995"found"
de5a560a 996msgstr ""
67f393ab 997"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
998"не може да бъде намерен"
36092463 999
03d7b3cd 1000#: cmdline/apt-get.cc:3050
36092463 1001#, c-format
27b16a2e
MV
1002msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1003msgstr ""
1004"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1005"пакет %s е твърде нов"
1006
03d7b3cd 1007#: cmdline/apt-get.cc:3089
8e585ea0 1008#, c-format
de5a560a 1009msgid ""
27b16a2e
MV
1010"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1011"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 1012msgstr ""
8e585ea0
DI
1013"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
1014"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 1015
03d7b3cd 1016#: cmdline/apt-get.cc:3095
8e585ea0 1017#, c-format
27b16a2e
MV
1018msgid ""
1019"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1020"version"
67f393ab 1021msgstr ""
27b16a2e 1022"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
8e585ea0 1023"няма подходящи версии"
36092463 1024
03d7b3cd 1025#: cmdline/apt-get.cc:3118
36092463 1026#, c-format
67f393ab 1027msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1028msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1029
03d7b3cd 1030#: cmdline/apt-get.cc:3133
67f393ab 1031#, c-format
1032msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1033msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1034
03d7b3cd 1035#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 1036msgid "Failed to process build dependencies"
1037msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1038
03d7b3cd 1039#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
8e585ea0 1040#, c-format
897e3c7b 1041msgid "Changelog for %s (%s)"
8e585ea0 1042msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
897e3c7b 1043
03d7b3cd 1044#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1045msgid "Supported modules:"
1046msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1047
03d7b3cd 1048#: cmdline/apt-get.cc:3407
de5a560a 1049msgid ""
67f393ab 1050"Usage: apt-get [options] command\n"
1051" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1052" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1053"\n"
1054"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1055"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1056"and install.\n"
1057"\n"
1058"Commands:\n"
1059" update - Retrieve new lists of packages\n"
1060" upgrade - Perform an upgrade\n"
1061" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1062" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1063" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1064" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1065" source - Download source archives\n"
1066" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1067" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1068" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1069" clean - Erase downloaded archive files\n"
1070" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1071" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1072" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1073" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1074"\n"
1075"Options:\n"
1076" -h This help text.\n"
1077" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1078" -qq No output except for errors\n"
1079" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1080" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1081" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1082" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1083" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1084" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1085" -b Build the source package after fetching it\n"
1086" -V Show verbose version numbers\n"
1087" -c=? Read this configuration file\n"
1088" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1089"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1090"pages for more information and options.\n"
1091" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1092msgstr ""
67f393ab 1093"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1094" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1095" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1096"\n"
1097"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1098"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1099"и „install“.\n"
1100"\n"
1101"Команди:\n"
8a0e0263 1102" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1103" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1104" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1105" remove - Премахване на пакети\n"
8e585ea0 1106" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
8a0e0263 1107" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1108" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1109" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1110" изходен код\n"
1111" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1112" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1113" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1114" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1115" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
8e585ea0
DI
1116" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
1117" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
67f393ab 1118"\n"
1119"Опции:\n"
1120" -h Този помощен текст.\n"
1121" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1122" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1123" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1124" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1125" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1126" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1127" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1128" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1129" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1130" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1131" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1132" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1133" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1134"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1135"информация и опции.\n"
1136" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1137
03d7b3cd 1138#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1139msgid ""
1140"NOTE: This is only a simulation!\n"
1141" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1142" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1143" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1144msgstr ""
6de4ebfc 1145"Забележка: това е само симулация!\n"
1146" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1147" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1148" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1149
3f5a581c 1150#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1151msgid "Hit "
1152msgstr "Поп "
36092463 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1155msgid "Get:"
1156msgstr "Изт:"
36092463 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1159msgid "Ign "
1160msgstr "Игн "
36092463 1161
3f5a581c 1162#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1163msgid "Err "
1164msgstr "Грш "
36092463 1165
3f5a581c 1166#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1169msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1170
3f5a581c 1171#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid " [Working]"
1174msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1175
3f5a581c 1176#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid ""
1179"Media change: please insert the disc labeled\n"
1180" '%s'\n"
1181"in the drive '%s' and press enter\n"
1182msgstr ""
1183"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1184" „%s“\n"
1185"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1186
3f5a581c 1187#: cmdline/apt-mark.cc:55
8e585ea0 1188#, c-format
27b16a2e 1189msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
8e585ea0 1190msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
27b16a2e 1191
3f5a581c 1192#: cmdline/apt-mark.cc:61
8e585ea0 1193#, c-format
27b16a2e 1194msgid "%s was already set to manually installed.\n"
8e585ea0 1195msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
27b16a2e 1196
3f5a581c 1197#: cmdline/apt-mark.cc:63
8e585ea0 1198#, c-format
27b16a2e 1199msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
8e585ea0 1200msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
27b16a2e 1201
3f5a581c 1202#: cmdline/apt-mark.cc:228
8e585ea0 1203#, c-format
27b16a2e 1204msgid "%s was already set on hold.\n"
8e585ea0 1205msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
27b16a2e 1206
3f5a581c 1207#: cmdline/apt-mark.cc:230
8e585ea0 1208#, c-format
27b16a2e 1209msgid "%s was already not hold.\n"
8e585ea0 1210msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
27b16a2e 1211
5caefc91 1212#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1215#, c-format
1216msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1217msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
1218
5caefc91 1219#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
8e585ea0 1220#, c-format
27b16a2e 1221msgid "%s set on hold.\n"
8e585ea0 1222msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
27b16a2e 1223
5caefc91 1224#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
8e585ea0 1225#, c-format
27b16a2e 1226msgid "Canceled hold on %s.\n"
8e585ea0 1227msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
27b16a2e 1228
5caefc91 1229#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1230msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
8e585ea0 1231msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
27b16a2e 1232
5caefc91 1233#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1234msgid ""
1235"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236"\n"
1237"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1238"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1239"\n"
1240"Commands:\n"
1241" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1242" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1243"\n"
1244"Options:\n"
1245" -h This help text.\n"
1246" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1247" -qq No output except for errors\n"
1248" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1249" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1250" -c=? Read this configuration file\n"
1251" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1252"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1253msgstr ""
8e585ea0
DI
1254"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
1255"\n"
1256"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
1257"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
1258"на текущата маркировка.\n"
1259"\n"
1260"Команди:\n"
1261" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
1262" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
1263"\n"
1264"Опции:\n"
1265" -h Тази помощна информация\n"
1266" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
1267" -qq Без изход, освен при грешки\n"
1268" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
1269" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
1270" -c=? Указване на файл с настройки\n"
1271" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1272"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
27b16a2e 1273
3f5a581c
MV
1274#: methods/cdrom.cc:203
1275#, c-format
1276msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1277msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
1278
1279#: methods/cdrom.cc:212
1280msgid ""
1281"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1282"cannot be used to add new CD-ROMs"
1283msgstr ""
1284"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1285"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
1286
1287#: methods/cdrom.cc:222
1288msgid "Wrong CD-ROM"
1289msgstr "Грешен CD-ROM"
1290
1291#: methods/cdrom.cc:249
1292#, c-format
1293msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1294msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
1295
1296#: methods/cdrom.cc:254
1297msgid "Disk not found."
1298msgstr "Дискът не е намерен."
1299
1300#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1301msgid "File not found"
1302msgstr "Файлът не е намерен"
1303
1304#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1305#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1306msgid "Failed to stat"
1307msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1308
1309#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1310msgid "Failed to set modification time"
1311msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1312
1313#: methods/file.cc:47
1314msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1315msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1316
1317#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1318#: methods/ftp.cc:173
1319msgid "Logging in"
1320msgstr "Влизане"
1321
1322#: methods/ftp.cc:179
1323msgid "Unable to determine the peer name"
1324msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
1325
1326#: methods/ftp.cc:184
1327msgid "Unable to determine the local name"
1328msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
1329
1330#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1331#, c-format
1332msgid "The server refused the connection and said: %s"
1333msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
1334
1335#: methods/ftp.cc:221
1336#, c-format
1337msgid "USER failed, server said: %s"
1338msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
1339
1340#: methods/ftp.cc:228
1341#, c-format
1342msgid "PASS failed, server said: %s"
1343msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
1344
1345#: methods/ftp.cc:248
1346msgid ""
1347"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1348"is empty."
1349msgstr ""
1350"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1351"ProxyLogin е празен."
1352
1353#: methods/ftp.cc:276
1354#, c-format
1355msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1356msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
1357
1358#: methods/ftp.cc:302
1359#, c-format
1360msgid "TYPE failed, server said: %s"
1361msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
1362
1363#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1364msgid "Connection timeout"
1365msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
1366
1367#: methods/ftp.cc:346
1368msgid "Server closed the connection"
1369msgstr "Сървърът разпадна връзката"
1370
03d7b3cd
MV
1371#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c
MV
1373msgid "Read error"
1374msgstr "Грешка при четене"
1375
1376#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1377msgid "A response overflowed the buffer."
1378msgstr "Отговорът препълни буфера."
1379
1380#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1381msgid "Protocol corruption"
1382msgstr "Развален протокол"
1383
1384#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1387msgid "Write error"
1388msgstr "Грешка при запис"
1389
1390#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1391msgid "Could not create a socket"
1392msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
1393
1394#: methods/ftp.cc:707
1395msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1396msgstr ""
1397"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
1398"изтече"
1399
1400#: methods/ftp.cc:713
1401msgid "Could not connect passive socket."
1402msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
1403
1404#: methods/ftp.cc:730
1405msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1406msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
1407
1408#: methods/ftp.cc:744
1409msgid "Could not bind a socket"
1410msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
1411
1412#: methods/ftp.cc:748
1413msgid "Could not listen on the socket"
1414msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
1415
1416#: methods/ftp.cc:755
1417msgid "Could not determine the socket's name"
1418msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
1419
1420#: methods/ftp.cc:787
1421msgid "Unable to send PORT command"
1422msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
1423
1424#: methods/ftp.cc:797
1425#, c-format
1426msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1427msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
1428
1429#: methods/ftp.cc:806
1430#, c-format
1431msgid "EPRT failed, server said: %s"
1432msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
1433
1434#: methods/ftp.cc:826
1435msgid "Data socket connect timed out"
1436msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
1437
1438#: methods/ftp.cc:833
1439msgid "Unable to accept connection"
1440msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
1441
1f73a3d8 1442#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1443msgid "Problem hashing file"
1444msgstr "Проблем при хеширане на файла"
1445
1446#: methods/ftp.cc:885
1447#, c-format
1448msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1449msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
1450
1451#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1452msgid "Data socket timed out"
1453msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
1454
1455#: methods/ftp.cc:930
1456#, c-format
1457msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1458msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
1459
1460#. Get the files information
1461#: methods/ftp.cc:1007
1462msgid "Query"
1463msgstr "Запитване"
1464
1465#: methods/ftp.cc:1119
1466msgid "Unable to invoke "
1467msgstr "Неуспех при извикването на "
1468
1f73a3d8 1469#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1470#, c-format
1471msgid "Connecting to %s (%s)"
1472msgstr "Свързване с %s (%s)"
1473
1f73a3d8 1474#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1475#, c-format
1476msgid "[IP: %s %s]"
1477msgstr "[IP: %s %s]"
1478
1f73a3d8 1479#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1480#, c-format
1481msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1482msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
1483
1f73a3d8 1484#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1485#, c-format
1486msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1487msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
1488
1f73a3d8 1489#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1490#, c-format
1491msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1492msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
1493
1f73a3d8 1494#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1495#, c-format
1496msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1497msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1498
1499#. We say this mainly because the pause here is for the
1500#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1501#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1502#, c-format
1503msgid "Connecting to %s"
1504msgstr "Свързване с %s"
1505
1f73a3d8 1506#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1507#, c-format
1508msgid "Could not resolve '%s'"
1509msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1510
1f73a3d8 1511#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1512#, c-format
1513msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1514msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1515
1f73a3d8 1516#: methods/connect.cc:209
1517#, fuzzy, c-format
c1b21367 1518msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1519msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
1520
1521#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1522#, c-format
1523msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1524msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
1525
1f73a3d8 1526#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1527#, c-format
1528msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1529msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1530
03d7b3cd 1531#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 1532msgid ""
3f5a581c 1533"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1534msgstr ""
3f5a581c
MV
1535"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1536"ключа?!"
36092463 1537
03d7b3cd 1538#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1539msgid "At least one invalid signature was encountered."
1540msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1541
03d7b3cd 1542#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c
MV
1543msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1544msgstr ""
1545"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1546"gpgv?)"
8f30b478 1547
03d7b3cd
MV
1548#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1549#: methods/gpgv.cc:178
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1553"authentication?)"
1554msgstr ""
1555
1556#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1557msgid "Unknown error executing gpgv"
1558msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1559
03d7b3cd 1560#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c
MV
1561msgid "The following signatures were invalid:\n"
1562msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1563
03d7b3cd 1564#: methods/gpgv.cc:229
3f5a581c
MV
1565msgid ""
1566"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1567"available:\n"
6de4ebfc 1568msgstr ""
3f5a581c
MV
1569"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1570"наличен:\n"
36092463 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/gzip.cc:65
1573msgid "Empty files can't be valid archives"
8e585ea0 1574msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
36092463 1575
3f5a581c
MV
1576#: methods/http.cc:394
1577msgid "Waiting for headers"
1578msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 1579
3f5a581c
MV
1580#: methods/http.cc:544
1581msgid "Bad header line"
1582msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1583
3f5a581c
MV
1584#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1585msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1586msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
36092463 1587
3f5a581c
MV
1588#: methods/http.cc:606
1589msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1590msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
36092463 1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/http.cc:621
1593msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1594msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
de5a560a 1595
3f5a581c
MV
1596#: methods/http.cc:623
1597msgid "This HTTP server has broken range support"
1598msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
36092463 1599
3f5a581c
MV
1600#: methods/http.cc:647
1601msgid "Unknown date format"
1602msgstr "Неизвестен формат на дата"
36092463 1603
97844726 1604#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1605msgid "Select failed"
1606msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1607
97844726 1608#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1609msgid "Connection timed out"
1610msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
66a9a58e 1611
97844726 1612#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1613msgid "Error writing to output file"
1614msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1615
97844726 1616#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1617msgid "Error writing to file"
1618msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1619
97844726 1620#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1621msgid "Error writing to the file"
1622msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1623
97844726 1624#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1625msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1626msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1627
97844726 1628#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1629msgid "Error reading from server"
1630msgstr "Грешка при четене от сървъра"
36092463 1631
1f73a3d8 1632#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1633msgid "Bad header data"
1634msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
36092463 1635
1f73a3d8 1636#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1637msgid "Connection failed"
1638msgstr "Неуспех при свързването"
36092463 1639
1f73a3d8 1640#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1641msgid "Internal error"
1642msgstr "Вътрешна грешка"
36092463 1643
3f5a581c
MV
1644#. Only warn if there are no sources.list.d.
1645#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1646#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1647#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1649#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1650#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
36092463 1651#, c-format
3f5a581c
MV
1652msgid "Unable to read %s"
1653msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1654
3f5a581c
MV
1655#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1656#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1657#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1658#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1659#, c-format
3f5a581c
MV
1660msgid "Unable to change to %s"
1661msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1662
3f5a581c
MV
1663#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1664#. and provide a config option to define that default
1665#: methods/mirror.cc:280
36092463 1666#, c-format
3f5a581c
MV
1667msgid "No mirror file '%s' found "
1668msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1669
3f5a581c
MV
1670#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1671#. and provide a config option to define that default
1672#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1673#, c-format
3f5a581c 1674msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1675msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1676
03d7b3cd
MV
1677#: methods/mirror.cc:315
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1680msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1681
1682#: methods/mirror.cc:445
36092463 1683#, c-format
3f5a581c
MV
1684msgid "[Mirror: %s]"
1685msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1686
3f5a581c 1687#: methods/rred.cc:491
36092463 1688#, c-format
3f5a581c
MV
1689msgid ""
1690"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1691"to be corrupt."
1692msgstr ""
1693"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
1694"повредена."
36092463 1695
3f5a581c 1696#: methods/rred.cc:496
36092463 1697#, c-format
3f5a581c
MV
1698msgid ""
1699"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1700"to be corrupt."
1701msgstr ""
1702"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
1703"кръпката изглежда повредена."
36092463 1704
3f5a581c
MV
1705#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1706msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1707msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1708
1709#: methods/rsh.cc:338
1710msgid "Connection closed prematurely"
1711msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1712
1713#: dselect/install:32
1714msgid "Bad default setting!"
1715msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1716
1717#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1718#: dselect/install:105 dselect/update:45
1719msgid "Press enter to continue."
1720msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1721
1722#: dselect/install:91
1723msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1724msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1725
1726#: dselect/install:101
1727msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1728msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1729
3f5a581c
MV
1730#: dselect/install:102
1731msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1732msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1733
3f5a581c
MV
1734#: dselect/install:103
1735msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1736msgstr ""
1737"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1738
3f5a581c
MV
1739#: dselect/install:104
1740msgid ""
1741"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1742msgstr ""
1743"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1744
3f5a581c
MV
1745#: dselect/update:30
1746msgid "Merging available information"
1747msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1748
3f5a581c 1749#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36092463 1750#, c-format
3f5a581c
MV
1751msgid "%s not a valid DEB package."
1752msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1753
3f5a581c
MV
1754#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1755msgid ""
1756"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1757"\n"
1758"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1759"from debian packages\n"
1760"\n"
1761"Options:\n"
1762" -h This help text\n"
1763" -t Set the temp dir\n"
1764" -c=? Read this configuration file\n"
1765" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1766msgstr ""
1767"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1768"\n"
1769"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1770"информация\n"
1771"и шаблони от дебиански пакети\n"
1772"\n"
1773"Опции:\n"
1774" -h Този помощен текст.\n"
1775" -t Настройване на временна директория\n"
1776" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1777" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1778"tmp\n"
36092463 1779
03d7b3cd 1780#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
67f393ab 1781#, c-format
3f5a581c
MV
1782msgid "Unable to write to %s"
1783msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1784
3f5a581c
MV
1785#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1786msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1787msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1788
cd45554e 1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1790msgid "Package extension list is too long"
1791msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1792
3f5a581c 1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1794#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
36092463 1796#, c-format
3f5a581c
MV
1797msgid "Error processing directory %s"
1798msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1799
cd45554e 1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1801msgid "Source extension list is too long"
1802msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1803
cd45554e 1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1805msgid "Error writing header to contents file"
1806msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1807
cd45554e 1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
36092463 1809#, c-format
3f5a581c
MV
1810msgid "Error processing contents %s"
1811msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1812
cd45554e 1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1814msgid ""
1815"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1816"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1817" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1818" contents path\n"
1819" release path\n"
1820" generate config [groups]\n"
1821" clean config\n"
1822"\n"
1823"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1824"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1825"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1826"\n"
1827"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1828"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1829"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1830"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1831"\n"
1832"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1833"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1834"\n"
1835"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1836"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1837"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1838"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1839"Debian archive:\n"
1840" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1841" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1842"\n"
1843"Options:\n"
1844" -h This help text\n"
1845" --md5 Control MD5 generation\n"
1846" -s=? Source override file\n"
1847" -q Quiet\n"
1848" -d=? Select the optional caching database\n"
1849" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1850" --contents Control contents file generation\n"
1851" -c=? Read this configuration file\n"
1852" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1853msgstr ""
3f5a581c
MV
1854"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1855"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1856" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1857" contents път\n"
1858" release път\n"
1859" generate config [групи]\n"
1860" clean config\n"
1861"\n"
1862"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1863"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1864"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1865"\n"
1866"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1867"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1868"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1869"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1870"\n"
1871"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1872"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1873"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1874"\n"
1875"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1876"дървото.\n"
1877"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1878"и\n"
1879"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1880"Pathprefix\n"
1881"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1882"употреба\n"
1883"от архива на Дебиан:\n"
1884" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1885" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1886"\n"
1887"Опции:\n"
1888" -h Този помощен текст.\n"
1889" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1890" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1891" -q Без показване на съобщения.\n"
1892" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1893" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1894" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1895" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1896" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1897
cd45554e 1898#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1899msgid "No selections matched"
1900msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1901
cd45554e 1902#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
36092463 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1905msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1906
3f5a581c
MV
1907#: ftparchive/cachedb.cc:47
1908#, c-format
1909msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1910msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1911
3f5a581c 1912#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1915msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1916
1917#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1918msgid ""
3f5a581c
MV
1919"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1920"remove and re-create the database."
36092463 1921msgstr ""
3f5a581c
MV
1922"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1923"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1924
3f5a581c 1925#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1928msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1929
cd45554e
MV
1930#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1931#: apt-inst/extract.cc:209
36092463 1932#, c-format
3f5a581c
MV
1933msgid "Failed to stat %s"
1934msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1935
1936#: ftparchive/cachedb.cc:249
1937msgid "Archive has no control record"
1938msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1939
3f5a581c
MV
1940#: ftparchive/cachedb.cc:490
1941msgid "Unable to get a cursor"
1942msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1943
c1b21367 1944#: ftparchive/writer.cc:82
36092463 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1947msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1950#, c-format
1951msgid "W: Unable to stat %s\n"
1952msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1953
c1b21367 1954#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1955msgid "E: "
1956msgstr "E: "
36092463 1957
c1b21367 1958#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1959msgid "W: "
1960msgstr "W: "
36092463 1961
c1b21367 1962#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1963msgid "E: Errors apply to file "
1964msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1965
c1b21367 1966#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
36092463 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid "Failed to resolve %s"
1969msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1970
c1b21367 1971#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1972msgid "Tree walking failed"
1973msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1974
c1b21367 1975#: ftparchive/writer.cc:210
8a0e0263 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid "Failed to open %s"
1978msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1979
c1b21367 1980#: ftparchive/writer.cc:269
36092463 1981#, c-format
3f5a581c
MV
1982msgid " DeLink %s [%s]\n"
1983msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1984
c1b21367 1985#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid "Failed to readlink %s"
1988msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1989
c1b21367 1990#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Failed to unlink %s"
1993msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1994
c1b21367 1995#: ftparchive/writer.cc:288
2a8a592d 1996#, c-format
3f5a581c
MV
1997msgid "*** Failed to link %s to %s"
1998msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1999
c1b21367 2000#: ftparchive/writer.cc:298
36092463 2001#, c-format
3f5a581c
MV
2002msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2003msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 2004
c1b21367 2005#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
2006msgid "Archive had no package field"
2007msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 2008
cd45554e 2009#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
2010#, c-format
2011msgid " %s has no override entry\n"
2012msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 2013
cd45554e 2014#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
67f393ab 2015#, c-format
3f5a581c
MV
2016msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2017msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 2018
cd45554e 2019#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2020#, c-format
2021msgid " %s has no source override entry\n"
2022msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2023
cd45554e 2024#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2025#, c-format
2026msgid " %s has no binary override entry either\n"
2027msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2030msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2031msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2032
3f5a581c
MV
2033#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2034#, c-format
2035msgid "Unable to open %s"
2036msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2037
3f5a581c 2038#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
8e585ea0 2039#, c-format
3f5a581c 2040msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2041msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2042
3f5a581c 2043#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
8e585ea0 2044#, c-format
3f5a581c 2045msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2046msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2047
3f5a581c 2048#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
8e585ea0 2049#, c-format
3f5a581c 2050msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2051msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2052
3f5a581c 2053#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2054#, c-format
3f5a581c
MV
2055msgid "Failed to read the override file %s"
2056msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2057
3f5a581c 2058#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2059#, c-format
3f5a581c
MV
2060msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2061msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2062
3f5a581c 2063#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2064#, c-format
3f5a581c
MV
2065msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2066msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2067
3f5a581c
MV
2068#: ftparchive/multicompress.cc:189
2069msgid "Failed to create FILE*"
2070msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2071
3f5a581c
MV
2072#: ftparchive/multicompress.cc:192
2073msgid "Failed to fork"
2074msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2075
3f5a581c
MV
2076#: ftparchive/multicompress.cc:206
2077msgid "Compress child"
2078msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2079
3f5a581c
MV
2080#: ftparchive/multicompress.cc:229
2081#, c-format
2082msgid "Internal error, failed to create %s"
2083msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2084
3f5a581c
MV
2085#: ftparchive/multicompress.cc:304
2086msgid "IO to subprocess/file failed"
2087msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2088
3f5a581c
MV
2089#: ftparchive/multicompress.cc:342
2090msgid "Failed to read while computing MD5"
2091msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2092
3f5a581c
MV
2093#: ftparchive/multicompress.cc:358
2094#, c-format
2095msgid "Problem unlinking %s"
2096msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2097
cd45554e 2098#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2099#, c-format
2100msgid "Failed to rename %s to %s"
2101msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2102
3f5a581c
MV
2103#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2104msgid ""
3999d158 2105"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2106"\n"
3999d158 2107"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2108"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2109"\n"
2110"Options:\n"
2111" -h This help text.\n"
2112" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2113" -c=? Read this configuration file\n"
2114" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2115msgstr ""
3999d158 2116"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2117"\n"
3999d158 2118"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2119"удовлетворяване на зависимости\n"
2120"\n"
2121"Опции:\n"
2122" -h Този помощен текст\n"
2123" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2124" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2125" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2126
3f5a581c
MV
2127#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2128msgid "Unknown package record!"
2129msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2130
3f5a581c
MV
2131#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2132msgid ""
2133"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2134"\n"
2135"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2136"to indicate what kind of file it is.\n"
2137"\n"
2138"Options:\n"
2139" -h This help text\n"
2140" -s Use source file sorting\n"
2141" -c=? Read this configuration file\n"
2142" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2143msgstr ""
2144"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2145"\n"
2146"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2147"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2148"\n"
2149"Опции:\n"
2150" -h Този помощен текст.\n"
2151" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2152" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2153" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2154"tmp\n"
36092463 2155
03d7b3cd 2156#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2157msgid "Failed to create pipes"
2158msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2159
03d7b3cd 2160#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2161msgid "Failed to exec gzip "
2162msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2163
03d7b3cd 2164#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2165msgid "Corrupted archive"
2166msgstr "Развален архив"
36092463 2167
03d7b3cd 2168#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2169msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2170msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2171
03d7b3cd 2172#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2175msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2178msgid "Invalid archive signature"
2179msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2180
3f5a581c
MV
2181#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2182msgid "Error reading archive member header"
2183msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2184
3f5a581c 2185#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "Invalid archive member header %s"
2188msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2189
3f5a581c
MV
2190#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2191msgid "Invalid archive member header"
2192msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2195msgid "Archive is too short"
2196msgstr "Архивът е твърде кратък"
2197
2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2199msgid "Failed to read the archive headers"
2200msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2201
3f5a581c
MV
2202#: apt-inst/filelist.cc:382
2203msgid "DropNode called on still linked node"
2204msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2205
3f5a581c
MV
2206#: apt-inst/filelist.cc:414
2207msgid "Failed to locate the hash element!"
2208msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2209
3f5a581c
MV
2210#: apt-inst/filelist.cc:461
2211msgid "Failed to allocate diversion"
2212msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2213
3f5a581c
MV
2214#: apt-inst/filelist.cc:466
2215msgid "Internal error in AddDiversion"
2216msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2217
3f5a581c 2218#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2219#, c-format
3f5a581c
MV
2220msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2221msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2222
3f5a581c 2223#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2224#, c-format
3f5a581c
MV
2225msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2226msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2227
3f5a581c 2228#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2229#, c-format
3f5a581c
MV
2230msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2231msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2232
3f5a581c 2233#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2234#, c-format
3f5a581c
MV
2235msgid "Failed to write file %s"
2236msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2237
3f5a581c 2238#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2239#, c-format
3f5a581c
MV
2240msgid "Failed to close file %s"
2241msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2244#, c-format
3f5a581c
MV
2245msgid "The path %s is too long"
2246msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2249#, c-format
3f5a581c
MV
2250msgid "Unpacking %s more than once"
2251msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:135
6de4ebfc 2254#, c-format
3f5a581c
MV
2255msgid "The directory %s is diverted"
2256msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2257
cd45554e 2258#: apt-inst/extract.cc:145
6de4ebfc 2259#, c-format
3f5a581c
MV
2260msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2261msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2262
cd45554e 2263#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2264msgid "The diversion path is too long"
2265msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2266
cd45554e 2267#: apt-inst/extract.cc:242
67f393ab 2268#, c-format
3f5a581c
MV
2269msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2270msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2271
cd45554e 2272#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2273msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2274msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2275
cd45554e 2276#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2277msgid "The path is too long"
2278msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2279
cd45554e 2280#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2281#, c-format
2282msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2283msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2284
cd45554e 2285#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2286#, c-format
2287msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2288msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2289
cd45554e 2290#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2291#, c-format
2292msgid "Unable to stat %s"
2293msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2294
3f5a581c
MV
2295#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2296#, c-format
2297msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2298msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2299
3f5a581c
MV
2300#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2301#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2302#, c-format
2303msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2304msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
67f393ab 2305
3f5a581c
MV
2306#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2307#, c-format
2308msgid "Internal error, could not locate member %s"
2309msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2310
3f5a581c
MV
2311#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2312msgid "Unparsable control file"
2313msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2314
c77d6597 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2316msgid "Can't mmap an empty file"
2317msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2318
5caefc91 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2320#, c-format
b81dbe40 2321msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2322msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2323
5caefc91 2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2325#, c-format
c77d6597 2326msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2327msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2328
5caefc91 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2330msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2331msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2332
5caefc91 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2334msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2335msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2338#, c-format
2339msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2340msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2341
5caefc91 2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2343msgid "Failed to truncate file"
2344msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2345
5caefc91 2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2347#, c-format
2348msgid ""
4bd60a02 2349"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2350"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2351msgstr ""
6de4ebfc 2352"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2353"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2354
5caefc91 2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2356#, c-format
2357msgid ""
b6c6b52f
MV
2358"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2359"reached."
2360msgstr ""
6de4ebfc 2361"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2362"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2363
5caefc91 2364#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2365msgid ""
2366"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2367msgstr ""
6de4ebfc 2368"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2369"забранено от потребителя."
0fd68707 2370
8e947fe1 2371#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2373#, c-format
2374msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2375msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2376
2377#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2379#, c-format
2380msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2381msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2382
2383#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2385#, c-format
2386msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2387msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2388
2389#. s means seconds
c1b21367 2390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2391#, c-format
2392msgid "%lis"
6de4ebfc 2393msgstr "%liс"
8e947fe1 2394
03d7b3cd 2395#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Selection %s not found"
2398msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2399
3f5a581c 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36092463 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2403msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2404
3f5a581c 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36092463 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Opening configuration file %s"
2408msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2409
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36092463 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2413msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2414
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36092463 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2418msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2419
3f5a581c 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2423msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2424
3f5a581c 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36092463 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2428msgstr ""
2429"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2430"ниво"
36092463 2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2435msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2436
3f5a581c 2437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
36092463 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2440msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2441
3f5a581c 2442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36092463 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2445msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
6de4ebfc 2448#, c-format
b81dbe40
DK
2449msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2450msgstr ""
6de4ebfc 2451"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36092463 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2456msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2457
c77d6597 2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "%c%s... Error!"
2461msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2462
c77d6597 2463#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "%c%s... Done"
2466msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2467
1f73a3d8 2468#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2469msgid "..."
2470msgstr ""
2471
2472#. Print the spinner
2473#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "%c%s... %u%%"
2476msgstr "%c%s... Готово"
2477
c77d6597 2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2481msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2482
3f5a581c
MV
2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36092463 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Command line option %s is not understood"
2487msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2488
3f5a581c 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36092463 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Command line option %s is not boolean"
2492msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2493
3f5a581c 2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
36092463 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Option %s requires an argument."
2497msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2498
3f5a581c 2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
36092463 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2502msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2503
3f5a581c 2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
36092463 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2507msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2508
3f5a581c 2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36092463 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "Option '%s' is too long"
2512msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2513
3f5a581c 2514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2517msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2518
3f5a581c 2519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Invalid operation %s"
2522msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2523
c77d6597 2524#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Unable to stat the mount point %s"
2527msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2528
c77d6597 2529#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2530msgid "Failed to stat the cdrom"
2531msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2532
3f5a581c
MV
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2534#, c-format
2535msgid "Problem closing the gzip file %s"
2536msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2537
03d7b3cd 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
36092463 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2541msgstr ""
2542"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2543
03d7b3cd 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
36092463 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "Could not open lock file %s"
2547msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2548
03d7b3cd 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
36092463 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2552msgstr ""
2553"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2554
03d7b3cd 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Could not get lock %s"
2558msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2559
03d7b3cd 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2561#, c-format
2562msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2563msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2564
03d7b3cd 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2566#, c-format
2567msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2568msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2569
03d7b3cd 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2571#, c-format
2572msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2573msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2574
03d7b3cd 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2579msgstr ""
8e585ea0 2580"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2581
03d7b3cd 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2585msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2586
03d7b3cd 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
6de4ebfc 2588#, c-format
09d057db 2589msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2590msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2591
03d7b3cd 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2593#, c-format
2594msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2595msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2596
03d7b3cd 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2598#, c-format
2599msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2600msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2601
03d7b3cd 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
67f393ab 2603#, c-format
2604msgid "Could not open file %s"
2605msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2606
03d7b3cd 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
6de4ebfc 2608#, c-format
b6c6b52f 2609msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2610msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2611
03d7b3cd 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2613msgid "Failed to create subprocess IPC"
2614msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2615
03d7b3cd 2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2617msgid "Failed to exec compressor "
2618msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2619
03d7b3cd 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
8e585ea0 2621#, c-format
c77d6597 2622msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2623msgstr ""
8e585ea0 2624"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2625
03d7b3cd 2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
8e585ea0 2627#, c-format
c77d6597 2628msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2629msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2630
03d7b3cd 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
6de4ebfc 2632#, c-format
b6c6b52f 2633msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2634msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2635
03d7b3cd 2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
6de4ebfc 2637#, c-format
b6c6b52f 2638msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2639msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2640
03d7b3cd 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
6de4ebfc 2642#, c-format
b6c6b52f 2643msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2644msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2645
03d7b3cd 2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
67f393ab 2647msgid "Problem syncing the file"
2648msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2649
c1b21367
MV
2650#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2651#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2652#, c-format
2653msgid "No keyring installed in %s."
2654msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2657msgid "Empty package cache"
2658msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2661msgid "The package cache file is corrupted"
2662msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2665msgid "The package cache file is an incompatible version"
2666msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2669msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2670msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2671
2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2673#, c-format
67f393ab 2674msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2675msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2678msgid "The package cache was built for a different architecture"
2679msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2680
cd45554e 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2682msgid "Depends"
2683msgstr "Зависи от"
36092463 2684
cd45554e 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2686msgid "PreDepends"
2687msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2688
cd45554e 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2690msgid "Suggests"
2691msgstr "Предлага се"
36092463 2692
cd45554e 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2694msgid "Recommends"
2695msgstr "Препоръчва се"
36092463 2696
cd45554e 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2698msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2699msgstr "В конфликт с"
36092463 2700
cd45554e 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2702msgid "Replaces"
2703msgstr "Заменя"
36092463 2704
cd45554e 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2706msgid "Obsoletes"
2707msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2708
cd45554e 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2710msgid "Breaks"
8a0e0263 2711msgstr "Чупи"
36092463 2712
cd45554e 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2714msgid "Enhances"
6de4ebfc 2715msgstr "Подобрява"
09d057db 2716
cd45554e 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2718msgid "important"
2719msgstr "важен"
36092463 2720
cd45554e 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2722msgid "required"
2723msgstr "изискван"
4948a1ba 2724
cd45554e 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2726msgid "standard"
2727msgstr "стандартен"
4948a1ba 2728
cd45554e 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2730msgid "optional"
2731msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2732
cd45554e 2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2734msgid "extra"
2735msgstr "допълнителен"
36092463 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2738msgid "Building dependency tree"
2739msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2742msgid "Candidate versions"
2743msgstr "Версии кандидати"
36092463 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2746msgid "Dependency generation"
2747msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2750msgid "Reading state information"
8a0e0263 2751msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2756msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2761msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2762
3f5a581c 2763#: apt-pkg/tagfile.cc:129
36092463 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2766msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2767
3f5a581c 2768#: apt-pkg/tagfile.cc:216
36092463 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2771msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2772
c77d6597 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
6de4ebfc 2774#, c-format
b81dbe40
DK
2775msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2776msgstr ""
6de4ebfc 2777"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
6de4ebfc 2780#, c-format
b81dbe40 2781msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2782msgstr ""
2783"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
6de4ebfc 2786#, c-format
b81dbe40
DK
2787msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2788msgstr ""
6de4ebfc 2789"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
6de4ebfc 2792#, c-format
b81dbe40 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2794msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
6de4ebfc 2797#, c-format
b81dbe40
DK
2798msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2799msgstr ""
6de4ebfc 2800"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2801"стойност)"
b81dbe40 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
36092463 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2806msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2807
c77d6597 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
36092463 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2811msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2812
c77d6597 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36092463 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2816msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2817
c77d6597 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36092463 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2821msgstr ""
67f393ab 2822"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36092463 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2827msgstr ""
67f393ab 2828"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2831#, c-format
2832msgid "Opening %s"
2833msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2834
5caefc91 2835#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Line %u too long in source list %s."
2838msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2839
cd45554e 2840#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
0cf86020 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2843msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2844
cd45554e 2845#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
0cf86020 2846#, c-format
67f393ab 2847msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2848msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2849
03d7b3cd 2850#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
a0895a74
MV
2851#, c-format
2852msgid ""
be2db981 2853"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2854"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2855msgstr ""
6de4ebfc 2856"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2857"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2858
03d7b3cd 2859#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
8e585ea0 2860#, c-format
c77d6597 2861msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2862msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2863
03d7b3cd 2864#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid ""
2867"This installation run will require temporarily removing the essential "
2868"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2869"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2870msgstr ""
6de4ebfc 2871"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2872"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2873"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2874"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2877#, c-format
2878msgid "Index file type '%s' is not supported"
2879msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2880
5caefc91 2881#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2882#, c-format
de5a560a 2883msgid ""
67f393ab 2884"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2885msgstr ""
67f393ab 2886"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2887"него."
de5a560a 2888
97844726 2889#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
67f393ab 2890msgid ""
2891"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2892"held packages."
2893msgstr ""
2894"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2895"причинено от задържани пакети."
36092463 2896
97844726 2897#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2898msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2899msgstr ""
2900"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2901
03d7b3cd 2902#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
ab231908 2903msgid ""
897e3c7b 2904"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2905"used instead."
2906msgstr ""
8e585ea0 2907"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
ab231908
OS
2908"са използвани по-стари."
2909
03d7b3cd 2910#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
6de4ebfc 2911#, c-format
b81dbe40 2912msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2913msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2916#, c-format
b81dbe40 2917msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2918msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2921#, c-format
b81dbe40 2922msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2923msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2924
67f393ab 2925#. only show the ETA if it makes sense
2926#. two days
3f5a581c 2927#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2930msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2931
3f5a581c 2932#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Retrieving file %li of %li"
2935msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "The method driver %s could not be found."
2940msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2943#, c-format
2944msgid "Method %s did not start correctly"
2945msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2946
97844726 2947#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2948#, c-format
2949msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2950msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2951
c77d6597 2952#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2953#, c-format
2954msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2955msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2958msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2959msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2960
3f5a581c 2961#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2962#, c-format
2963msgid "Unable to stat %s."
2964msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2965
c77d6597 2966#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2967msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2968msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2969
c77d6597 2970#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2971msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2972msgstr ""
67f393ab 2973"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2974"или отворени."
36092463 2975
c77d6597 2976#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2977msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2978msgstr ""
67f393ab 2979"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2980
c77d6597 2981#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2982msgid "The list of sources could not be read."
2983msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2984
5caefc91 2985#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2986#, c-format
2987msgid ""
2988"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2989"available in the sources"
2990msgstr ""
8e585ea0
DI
2991"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2992"няма такова издание"
27b16a2e 2993
5caefc91 2994#: apt-pkg/policy.cc:399
6de4ebfc 2995#, c-format
09d057db 2996msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2997msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2998
5caefc91 2999#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 3000#, c-format
3001msgid "Did not understand pin type %s"
3002msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 3003
5caefc91 3004#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 3005msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3006msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
3007
5caefc91 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3009msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3010msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 3011
c77d6597
MV
3012#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3013#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
8e585ea0 3023#, c-format
c77d6597 3024msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 3025msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 3026
5caefc91 3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3028msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3029msgstr ""
3030"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3031"APT."
36092463 3032
5caefc91 3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3034msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3035msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3036
5caefc91 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3038msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3039msgstr ""
3040"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3041
5caefc91 3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3043msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3044msgstr ""
3045"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3046
03d7b3cd 3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
36092463 3048#, c-format
67f393ab 3049msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3050msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3051
03d7b3cd 3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3053#, c-format
67f393ab 3054msgid "Couldn't stat source package list %s"
3055msgstr ""
3056"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3057
03d7b3cd
MV
3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3060msgid "Reading package lists"
3061msgstr "Четене на списъците с пакети"
3062
03d7b3cd 3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3064msgid "Collecting File Provides"
3065msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3066
03d7b3cd 3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3068msgid "IO Error saving source cache"
3069msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3070
c77d6597 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3072#, c-format
67f393ab 3073msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3074msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3075
3f5a581c 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3077msgid "MD5Sum mismatch"
3078msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3079
03d7b3cd
MV
3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 3082msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3083msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3084
03d7b3cd 3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3089"or malformed file)"
3090msgstr ""
8e585ea0
DI
3091"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3092"list или повреден файл)"
897e3c7b 3093
03d7b3cd 3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
8e585ea0 3095#, c-format
897e3c7b 3096msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3097msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3098
03d7b3cd 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
67f393ab 3100msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3101msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3102
03d7b3cd 3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 3104#, c-format
27b16a2e
MV
3105msgid ""
3106"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3107"repository will not be applied."
3108msgstr ""
8e585ea0
DI
3109"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3110"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3111
03d7b3cd 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
3113#, c-format
3114msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3115msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3116
03d7b3cd 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3118#, c-format
3119msgid ""
b5595da9 3120"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3121"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3122msgstr ""
6de4ebfc 3123"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3124"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3125
27b16a2e 3126#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3128#, c-format
3129msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3130msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3131
03d7b3cd 3132#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
36092463 3133#, c-format
67f393ab 3134msgid ""
3135"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3136"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3137msgstr ""
67f393ab 3138"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3139"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3140
03d7b3cd 3141#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
36092463 3142#, c-format
67f393ab 3143msgid ""
2d5102e8
BF
3144"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3145"to manually fix this package."
67f393ab 3146msgstr ""
3147"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3148"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3149
03d7b3cd 3150#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
de5a560a 3151#, c-format
67f393ab 3152msgid ""
3153"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3154msgstr ""
3155"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3156
03d7b3cd 3157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
67f393ab 3158msgid "Size mismatch"
3159msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3160
c1b21367 3161#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
6de4ebfc 3162#, c-format
09d057db 3163msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3164msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3165
c1b21367 3166#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
6de4ebfc 3167#, c-format
09d057db 3168msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3169msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3170
c1b21367 3171#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3172#, c-format
3173msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3174msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3175
c1b21367 3176#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3177#, c-format
b6c6b52f 3178msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3179msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3180
c1b21367 3181#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
6de4ebfc 3182#, c-format
b6c6b52f 3183msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3184msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3185
c77d6597 3186#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3187#, c-format
3188msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3189msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3192#, c-format
3193msgid ""
3194"Using CD-ROM mount point %s\n"
3195"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3196msgstr ""
67f393ab 3197"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3198"Монтиране на CD-ROM\n"
3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3201msgid "Identifying.. "
3202msgstr "Идентифициране..."
3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3205#, c-format
3206msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3207msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3208
03d7b3cd 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3210msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3211msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3216msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3219msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3220msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3223msgid "Waiting for disc...\n"
3224msgstr "Чакане за диск...\n"
3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3227msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3228msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3229
5caefc91 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3231msgid "Scanning disc for index files..\n"
3232msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8a0e0263 3235#, c-format
67f393ab 3236msgid ""
b6c6b52f
MV
3237"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3238"%zu signatures\n"
36092463 3239msgstr ""
8a0e0263 3240"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3241"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3244msgid ""
3245"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3246"wrong architecture?"
3247msgstr ""
6de4ebfc 3248"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3249"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/cdrom.cc:782
8a0e0263 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3254msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3257msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3258msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3261#, c-format
3262msgid ""
67f393ab 3263"This disc is called: \n"
3264"'%s'\n"
de5a560a 3265msgstr ""
67f393ab 3266"Наименование на този диск: \n"
3267"„%s“\n"
3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3270msgid "Copying package lists..."
3271msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3272
03d7b3cd 3273#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3274msgid "Writing new source list\n"
3275msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3276
03d7b3cd 3277#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3278msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3279msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3280
03d7b3cd 3281#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
36092463 3282#, c-format
67f393ab 3283msgid "Wrote %i records.\n"
3284msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3285
03d7b3cd 3286#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
de5a560a 3287#, c-format
67f393ab 3288msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3289msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3290
03d7b3cd 3291#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
de5a560a 3292#, c-format
67f393ab 3293msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3294msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3295
03d7b3cd 3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
de5a560a 3297#, c-format
67f393ab 3298msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3299msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3300
5caefc91 3301#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3302#, c-format
3303msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3304msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3305
5caefc91 3306#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3307#, c-format
1c5f0d75 3308msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3309msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3310
5caefc91 3311#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3312#, c-format
3313msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3314msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3315
5caefc91 3316#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3317#, c-format
3318msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3319msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3320
5caefc91 3321#: apt-pkg/cacheset.cc:517
6de4ebfc 3322#, c-format
2a8a592d 3323msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3324msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3325
5caefc91 3326#: apt-pkg/cacheset.cc:523
6de4ebfc 3327#, c-format
2a8a592d 3328msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3329msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3330
5caefc91 3331#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3332#, c-format
edc0ef10 3333msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3334msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3335
5caefc91 3336#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3337#, c-format
3338msgid ""
3339"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3340"neither of them"
3341msgstr ""
6de4ebfc 3342"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3343"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3344
5caefc91 3345#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3346#, c-format
3347msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3348msgstr ""
6de4ebfc 3349"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3350"виртуален"
2a8a592d 3351
5caefc91 3352#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3353#, c-format
3354msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3355msgstr ""
6de4ebfc 3356"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3357"подходящ кандидати"
2a8a592d 3358
5caefc91 3359#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3360#, c-format
3361msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3362msgstr ""
6de4ebfc 3363"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3364"инсталиран"
2a8a592d 3365
c77d6597
MV
3366#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3367msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3368msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3369
3f5a581c 3370#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3371msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3372msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3373
5caefc91 3374#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3375msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3376msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3377
5caefc91 3378#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3379msgid "External solver failed without a proper error message"
3380msgstr ""
8e585ea0
DI
3381"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3382"съобщение за грешка"
c77d6597 3383
1f73a3d8 3384#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3385msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3386msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3387
3f5a581c 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3389#, c-format
3390msgid "Installing %s"
3391msgstr "Инсталиране на %s"
3392
3f5a581c 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3394#, c-format
3395msgid "Configuring %s"
3396msgstr "Конфигуриране на %s"
3397
3f5a581c 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3399#, c-format
3400msgid "Removing %s"
3401msgstr "Премахване на %s"
3402
3f5a581c 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
6de4ebfc 3404#, c-format
1c5f0d75 3405msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3406msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3407
3f5a581c 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3409#, c-format
3410msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3411msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3412
3f5a581c 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3414#, c-format
3415msgid "Running post-installation trigger %s"
3416msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3417
be2db981 3418#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
8a0e0263 3420#, c-format
0e1423ae 3421msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3422msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3423
3f5a581c 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
6de4ebfc 3425#, c-format
b81dbe40 3426msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3427msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3428
3f5a581c 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3430#, c-format
3431msgid "Preparing %s"
3432msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3433
3f5a581c 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3435#, c-format
3436msgid "Unpacking %s"
3437msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3438
3f5a581c 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3440#, c-format
3441msgid "Preparing to configure %s"
3442msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3443
3f5a581c 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3445#, c-format
3446msgid "Installed %s"
3447msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3448
3f5a581c 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3450#, c-format
3451msgid "Preparing for removal of %s"
3452msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3453
3f5a581c 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36092463 3455#, c-format
67f393ab 3456msgid "Removed %s"
3457msgstr "%s е премахнат"
36092463 3458
3f5a581c 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36092463 3460#, c-format
67f393ab 3461msgid "Preparing to completely remove %s"
3462msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3463
3f5a581c 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
36092463 3465#, c-format
67f393ab 3466msgid "Completely removed %s"
3467msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3468
5caefc91 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3470msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3471msgstr ""
8a0e0263 3472"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3473"монтирана?)\n"
36092463 3474
5caefc91 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3476msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3477msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3478
5caefc91 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3480msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3481msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3482
5caefc91 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3484msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3485msgstr ""
6de4ebfc 3486"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3487"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3488
3489#. check if its not a follow up error
5caefc91 3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3491msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3492msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3493
5caefc91 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3495msgid ""
3496"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3497"error from a previous failure."
3498msgstr ""
6de4ebfc 3499"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3500"от друга грешка."
b6c6b52f 3501
5caefc91 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3503msgid ""
3504"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3505"error"
3506msgstr ""
6de4ebfc 3507"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3508"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3509
5caefc91 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3511msgid ""
3512"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3513"error"
3514msgstr ""
6de4ebfc 3515"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3516"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3517
5caefc91 3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3519msgid ""
3520"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3521msgstr ""
6de4ebfc 3522"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3523
c77d6597 3524#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3525#, c-format
3526msgid ""
3527"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3528"it?"
3529msgstr ""
6de4ebfc 3530"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3531"използва от друг процес?"
09d057db 3532
c77d6597 3533#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3534#, c-format
09d057db 3535msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3536msgstr ""
3537"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3538"административни права?"
09d057db 3539
b6c6b52f
MV
3540#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3541#. dpkg --configure -a
c77d6597 3542#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3543#, c-format
09d057db 3544msgid ""
b6c6b52f 3545"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3546msgstr ""
6de4ebfc 3547"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3548"изпълнение на „%s“."
09d057db 3549
c77d6597 3550#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3551msgid "Not locked"
6de4ebfc 3552msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3553
c1b21367
MV
3554#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3555#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3556
5caefc91
MV
3557#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3558#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3559
3f5a581c
MV
3560#~ msgid "Failed to remove %s"
3561#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3562
3f5a581c
MV
3563#~ msgid "Unable to create %s"
3564#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3565
3f5a581c
MV
3566#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3567#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3568
3f5a581c
MV
3569#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3572
3f5a581c
MV
3573#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3574#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3575
3f5a581c
MV
3576#~ msgid "Internal error getting a package name"
3577#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3578
3579#~ msgid "Reading file listing"
3580#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3581
3582#~ msgid ""
3583#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3584#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3585#~ "package!"
3586#~ msgstr ""
3587#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3588#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3589#~ "същата версия на пакета!"
3590
3591#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3592#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3593
3594#~ msgid "Internal error getting a node"
3595#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3596
3597#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3598#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3599
3600#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3601#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3602
3603#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3604#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3605
3606#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3607#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3608
3609#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3610#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3611
3612#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3613#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3614
3615#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3616#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3617
3618#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3619#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3620
3621#~ msgid "Couldn't change to %s"
3622#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3623
3624#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3625#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3626
3627#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3628#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3629
3630#~ msgid "Read error from %s process"
3631#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3632
3633#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3634#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3635
8eca4bb8
MV
3636#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3637#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3638
a12d5352
MV
3639#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3640#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3641
3642#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3643#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3644
3645#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3646#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3647
c77d6597
MV
3648#~ msgid "decompressor"
3649#~ msgstr "декомпресираща програма"
3650
a12d5352
MV
3651#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3652#~ msgstr ""
3653#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3654
3655#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3656#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3657
c77d6597
MV
3658#~ msgid ""
3659#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3660#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3661#~ msgstr ""
3662#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3663#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3664
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3666#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3667
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3669#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3670
3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3672#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3673
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3675#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3676
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3678#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3679
3680#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3681#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3682
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3684#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3685
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3687#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3688
a12d5352
MV
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3690#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3691
c77d6597
MV
3692#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3693#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3694
27b16a2e
MV
3695#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3696#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3697
3698#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3701
3702#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3705
b6c6b52f
MV
3706#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3707#~ msgstr ""
3708#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3709#~ "Завършване на работа."
3710
b6c6b52f
MV
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3712#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3713
b81dbe40
DK
3714#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3715#~ msgstr ""
3716#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3717#~ "производител)"
3718
0fd68707
MV
3719#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3720#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3721
3722#~ msgid "Could not patch file"
3723#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3724
1c5f0d75 3725#~ msgid " %4i %s\n"
3726#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3727
09d057db 3728#~ msgid "%4i %s\n"
3729#~ msgstr "%4i %s\n"
3730
3731#~ msgid "Processing triggers for %s"
3732#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3733
d9199d6e 3734#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3735#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"