]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
fix testcase framework to test correctly for virtual packages
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b6c6b52f 9"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
b6c6b52f 13"Language: \n"
4948a1ba 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
4948a1ba 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Всього імен пакунків : "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58#, fuzzy
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 61
b6c6b52f 62#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71#, fuzzy
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 109
b6c6b52f
MV
110#: cmdline/apt-cache.cc:1503
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 127
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(відсутній)"
143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
b6c6b52f 149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 152
b6c6b52f 153#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 155#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 156#, fuzzy, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 158msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 159
b6c6b52f 160#: cmdline/apt-cache.cc:1739
6c0bed9d 161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Використання: apt-cache [options] command\n"
201" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
202" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
206"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
207"Команди:\n"
208" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
209" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
210"текстами\n"
211" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
212" stats - основна статистика\n"
213" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
214" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
215" unmet - показати незадоволені залежності\n"
216" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
217" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
218" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
219" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 220" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 221" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
223" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
224"\n"
225"Опції:\n"
226" -h Цей текст.\n"
227" -p=? Кеш пакунків.\n"
228" -s=? Кеш джерел.\n"
229" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
230" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
231" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
232" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
233"tmp\n"
234"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 239msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 244
b81dbe40
DK
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Використання: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
276"\n"
277"Команди:\n"
278" shell - режим shell\n"
279" dump - показати конфігурацію\n"
280"\n"
281"Опції:\n"
282" -h Цей текст.\n"
283" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
284" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 287#, c-format
67f393ab 288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
307"і файли-шаблони\n"
308"\n"
309"Опції:\n"
310" -h Цей текст\n"
311" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
312" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
313" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 314
b6c6b52f 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 316#, c-format
67f393ab 317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 319
b6c6b52f 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 323
b81dbe40 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 327
b81dbe40
DK
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 334
b81dbe40 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 336msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 337msgstr ""
67f393ab 338"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
339"довгий"
4948a1ba 340
b81dbe40 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 344
b81dbe40 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
4948a1ba 346#, c-format
67f393ab 347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 349
b81dbe40 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
4948a1ba 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
392"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
400"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
401"заміни\n"
402"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
405"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
406"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
407"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
408"допомогою файлу override.\n"
409"\n"
410"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
411"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
412"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
413"\n"
414"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
415"теці\n"
416"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
417"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
418"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
419"зазначений\n"
420"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
421"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
422" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
424"\n"
425"Параметри:\n"
426" -h Цей текст\n"
427" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
428" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
429"текстами\n"
430" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
431" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
432" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
433" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
434" (файлу Contents)\n"
435" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
436" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 437
b81dbe40 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 441
b81dbe40 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
67f393ab 443#, c-format
444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 458#, fuzzy
67f393ab 459msgid ""
0fd68707 460"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
464"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 476
0fd68707 477#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 480
0fd68707 481#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 496msgid "E: "
497msgstr "E: "
4948a1ba 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 500msgid "W: "
501msgstr "W: "
de5a560a 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:268
4948a1ba 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:272
4948a1ba 532#, c-format
67f393ab 533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:279
4948a1ba 537#, c-format
67f393ab 538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:289
4948a1ba 542#, c-format
67f393ab 543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
4948a1ba 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 554
b81dbe40 555#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
4948a1ba 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 559
b81dbe40 560#: ftparchive/writer.cc:698
4948a1ba 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 563msgstr ""
564
b81dbe40 565#: ftparchive/writer.cc:702
4948a1ba 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr ""
4948a1ba 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 574
0e1423ae 575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 598
0e1423ae 599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 623msgid "Failed to fork"
624msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 627msgid "Compress child"
628msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 644msgid "decompressor"
645msgstr "декомпресор"
4948a1ba 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 664
b6c6b52f 665#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 666msgid "Y"
667msgstr "Т"
4948a1ba 668
b6c6b52f 669#: cmdline/apt-get.cc:156
4948a1ba 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 673
b6c6b52f 674#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 677
b6c6b52f 678#: cmdline/apt-get.cc:341
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is installed"
681msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 682
b6c6b52f 683#: cmdline/apt-get.cc:343
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 687
b6c6b52f 688#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 689msgid "but it is not installable"
690msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 691
b6c6b52f 692#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 695
b6c6b52f 696#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 697msgid "but it is not installed"
698msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 699
b6c6b52f 700#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 703
b6c6b52f 704#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 705msgid " or"
706msgstr " чи"
4948a1ba 707
b6c6b52f 708#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 711
b6c6b52f 712#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 715
b6c6b52f 716#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 719
b6c6b52f 720#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 723
b6c6b52f 724#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 727
b6c6b52f 728#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 731
b6c6b52f 732#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 736
b6c6b52f 737#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
743"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 744
b6c6b52f 745#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 749
b6c6b52f 750#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 754
b6c6b52f 755#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 759
b6c6b52f 760#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 764
b6c6b52f 765#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 769
b6c6b52f
MV
770#: cmdline/apt-get.cc:634
771#, fuzzy, c-format
772msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
773msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:640
776#, fuzzy, c-format
777msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
778msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:647
781#, fuzzy, c-format
782msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
783msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:657
786#, c-format
787msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
788msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:668
791msgid " [Installed]"
792msgstr " [Встановлено]"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:677
795#, fuzzy
796msgid " [Not candidate version]"
797msgstr "Версії кандидатів"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:679
800msgid "You should explicitly select one to install."
801msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:682
804#, c-format
805msgid ""
806"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
807"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
808"is only available from another source\n"
809msgstr ""
810"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
811"пакунка.\n"
812"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
813"згаданих в sources.list\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:700
816msgid "However the following packages replace it:"
817msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:712
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Package '%s' has no installation candidate"
822msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:723
825#, c-format
826msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
827msgstr ""
828
829#: cmdline/apt-get.cc:754
830#, fuzzy, c-format
831msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
832msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:784
835#, c-format
836msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
837msgstr ""
838"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
839"встановлена.\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:788
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
844msgstr ""
845"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
846"встановлена.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:798
849#, c-format
850msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
851msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:803
854#, c-format
855msgid "%s is already the newest version.\n"
856msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
859#, fuzzy, c-format
860msgid "%s set to manually installed.\n"
861msgstr "але %s буде встановлений"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:859
864#, c-format
865msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
866msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 869msgid "Correcting dependencies..."
870msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 871
b6c6b52f 872#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 873msgid " failed."
874msgstr " невдача."
4948a1ba 875
b6c6b52f 876#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 877msgid "Unable to correct dependencies"
878msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 879
b6c6b52f 880#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 881msgid "Unable to minimize the upgrade set"
882msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 883
b6c6b52f 884#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 885msgid " Done"
886msgstr " Виконано"
4948a1ba 887
b6c6b52f 888#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402 889msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 890msgstr ""
891"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
892"install'."
4948a1ba 893
b6c6b52f 894#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 895msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
896msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 897
b6c6b52f 898#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 899msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
900msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 901
b6c6b52f 902#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 903msgid "Authentication warning overridden.\n"
904msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 905
b6c6b52f 906#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 907msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
908msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 909
b6c6b52f 910#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 911msgid "Some packages could not be authenticated"
912msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 913
b6c6b52f 914#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 915msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
916msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 917
b6c6b52f 918#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 919msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
920msgstr ""
921"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
922"пакунками!"
4948a1ba 923
b6c6b52f 924#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 925msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
926msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 927
b6c6b52f 928#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 929msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
930msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 931
b6c6b52f
MV
932#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
933#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 934msgid "The list of sources could not be read."
935msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 936
b6c6b52f 937#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 938msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
939msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 940
b6c6b52f 941#: cmdline/apt-get.cc:1105
de5a560a 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
944msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 945
b6c6b52f 946#: cmdline/apt-get.cc:1108
4948a1ba 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Need to get %sB of archives.\n"
949msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 950
b6c6b52f 951#: cmdline/apt-get.cc:1113
0e1423ae 952#, fuzzy, c-format
953msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 954msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 955
b6c6b52f 956#: cmdline/apt-get.cc:1116
0e1423ae 957#, fuzzy, c-format
958msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 959msgstr ""
960"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 961
b6c6b52f
MV
962#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
963#: cmdline/apt-get.cc:2322
4948a1ba 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Couldn't determine free space in %s"
966msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 967
b6c6b52f 968#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 969#, c-format
67f393ab 970msgid "You don't have enough free space in %s."
971msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
972
b6c6b52f 973#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 974msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 975msgstr ""
67f393ab 976"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
977"операція."
4948a1ba 978
b6c6b52f 979#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 980msgid "Yes, do as I say!"
981msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 982
b6c6b52f 983#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 984#, c-format
4948a1ba 985msgid ""
67f393ab 986"You are about to do something potentially harmful.\n"
987"To continue type in the phrase '%s'\n"
988" ?] "
4948a1ba 989msgstr ""
67f393ab 990"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
991"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
992" ?] "
4948a1ba 993
b6c6b52f 994#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 995msgid "Abort."
996msgstr "Перервано."
4948a1ba 997
b6c6b52f 998#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 999msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1000msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 1001
b6c6b52f 1002#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
4948a1ba 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1005msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 1006
b6c6b52f 1007#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 1008msgid "Some files failed to download"
1009msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 1010
b6c6b52f 1011#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 1012msgid "Download complete and in download only mode"
1013msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 1014
b6c6b52f 1015#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 1016msgid ""
1017"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1018"missing?"
1019msgstr ""
1020"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1021"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 1022
b6c6b52f 1023#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1024msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1025msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
1026
b6c6b52f 1027#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1028msgid "Unable to correct missing packages."
1029msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
1030
b6c6b52f 1031#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1032msgid "Aborting install."
1033msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 1034
b6c6b52f 1035#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1036msgid ""
b6c6b52f
MV
1037"The following package disappeared from your system as\n"
1038"all files have been overwritten by other packages:"
1039msgid_plural ""
1040"The following packages disappeared from your system as\n"
1041"all files have been overwritten by other packages:"
1042msgstr[0] ""
1043msgstr[1] ""
4948a1ba 1044
b6c6b52f
MV
1045#: cmdline/apt-get.cc:1324
1046msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1047msgstr ""
4948a1ba 1048
b6c6b52f 1049#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1050#, c-format
a0895a74 1051msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1052msgstr ""
1053
b6c6b52f 1054#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1057msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1058
0fd68707 1059#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1060#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1061#, c-format
1062msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1063msgstr ""
1064
b6c6b52f 1065#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1066msgid "The update command takes no arguments"
1067msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1068
b6c6b52f 1069#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1070msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1071msgstr ""
4948a1ba 1072
b6c6b52f 1073#: cmdline/apt-get.cc:1653
4948a1ba 1074#, fuzzy
67f393ab 1075msgid ""
b81dbe40
DK
1076"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1077msgid_plural ""
67f393ab 1078"The following packages were automatically installed and are no longer "
1079"required:"
b81dbe40
DK
1080msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1081msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
4948a1ba 1082
b6c6b52f 1083#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1084#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1085msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1086msgid_plural ""
1087"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1088msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1089msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3d1e70d3 1090
b6c6b52f 1091#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1092msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
37cfb2a3 1093msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
4948a1ba 1094
b6c6b52f 1095#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1096msgid ""
1097"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1098"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1099msgstr ""
37cfb2a3 1100"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1101"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1102
6c0bed9d 1103#.
1104#. if (Packages == 1)
1105#. {
1106#. c1out << endl;
1107#. c1out <<
1108#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1109#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1110#. "that package should be filed.") << endl;
1111#. }
1112#.
b6c6b52f 1113#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1114msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1115msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1116
b6c6b52f 1117#: cmdline/apt-get.cc:1671
de5a560a 1118#, fuzzy
67f393ab 1119msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1120msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1121
b6c6b52f 1122#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1123msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1124msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1125
b6c6b52f 1126#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402 1127msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1128msgstr ""
67f393ab 1129"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1130"install':"
4948a1ba 1131
b6c6b52f 1132#: cmdline/apt-get.cc:1782
4948a1ba 1133msgid ""
67f393ab 1134"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1135"solution)."
4948a1ba 1136msgstr ""
67f393ab 1137"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1138"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1139
b6c6b52f 1140#: cmdline/apt-get.cc:1794
4948a1ba 1141msgid ""
67f393ab 1142"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1143"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1144"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1145"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1146msgstr ""
67f393ab 1147"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1148"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1149"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1150
b6c6b52f 1151#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1152msgid "Broken packages"
1153msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1154
b6c6b52f 1155#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1156msgid "The following extra packages will be installed:"
1157msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1158
b6c6b52f 1159#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1160msgid "Suggested packages:"
1161msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1162
b6c6b52f 1163#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1164msgid "Recommended packages:"
1165msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1166
b6c6b52f
MV
1167#: cmdline/apt-get.cc:1974
1168#, c-format
1169msgid "Couldn't find package %s"
1170msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:1981
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s set to automatically installed.\n"
1175msgstr "але %s буде встановлений"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1178msgid "Calculating upgrade... "
1179msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1180
b6c6b52f 1181#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1182msgid "Failed"
1183msgstr "Невдача"
4948a1ba 1184
b6c6b52f 1185#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1186msgid "Done"
1187msgstr "Виконано"
de5a560a 1188
b6c6b52f 1189#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1190msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1191msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1192
b6c6b52f 1193#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1194msgid "Unable to lock the download directory"
1195msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
1196
b6c6b52f 1197#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1198msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1199msgstr ""
67f393ab 1200"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1201"тексти"
de5a560a 1202
b6c6b52f 1203#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
67f393ab 1204#, c-format
1205msgid "Unable to find a source package for %s"
1206msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1207
b6c6b52f
MV
1208#: cmdline/apt-get.cc:2241
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1212"%s\n"
1213msgstr ""
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2246
1216#, c-format
1217msgid ""
1218"Please use:\n"
1219"bzr get %s\n"
1220"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2297
4948a1ba 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1226msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1227
b6c6b52f 1228#: cmdline/apt-get.cc:2332
4948a1ba 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "You don't have enough free space in %s"
1231msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1232
b6c6b52f 1233#: cmdline/apt-get.cc:2338
4948a1ba 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1236msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1237
b6c6b52f 1238#: cmdline/apt-get.cc:2341
4948a1ba 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1241msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1242
b6c6b52f 1243#: cmdline/apt-get.cc:2347
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid "Fetch source %s\n"
1246msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1247
b6c6b52f 1248#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1249msgid "Failed to fetch some archives."
1250msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1251
b6c6b52f 1252#: cmdline/apt-get.cc:2410
4948a1ba 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1255msgstr ""
1256"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1257"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1258
b6c6b52f 1259#: cmdline/apt-get.cc:2422
4948a1ba 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1262msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1263
b6c6b52f 1264#: cmdline/apt-get.cc:2423
4948a1ba 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1267msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1268
b6c6b52f 1269#: cmdline/apt-get.cc:2440
4948a1ba 1270#, c-format
67f393ab 1271msgid "Build command '%s' failed.\n"
1272msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1273
b6c6b52f 1274#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1275msgid "Child process failed"
1276msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1277
b6c6b52f 1278#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1279msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1280msgstr ""
1281"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1282"пакунок"
4948a1ba 1283
b6c6b52f 1284#: cmdline/apt-get.cc:2506
4948a1ba 1285#, c-format
67f393ab 1286msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1287msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1288
b6c6b52f 1289#: cmdline/apt-get.cc:2526
4948a1ba 1290#, c-format
67f393ab 1291msgid "%s has no build depends.\n"
1292msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2577
4948a1ba 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid ""
1297"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1298"found"
1299msgstr ""
1300"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1301
b6c6b52f 1302#: cmdline/apt-get.cc:2630
4948a1ba 1303#, c-format
67f393ab 1304msgid ""
1305"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1306"package %s can satisfy version requirements"
1307msgstr ""
1308"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1309"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1310
b6c6b52f 1311#: cmdline/apt-get.cc:2666
4948a1ba 1312#, c-format
67f393ab 1313msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1314msgstr ""
67f393ab 1315"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1316"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1317
b6c6b52f 1318#: cmdline/apt-get.cc:2693
4948a1ba 1319#, c-format
67f393ab 1320msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1321msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1322
b6c6b52f 1323#: cmdline/apt-get.cc:2709
67f393ab 1324#, c-format
1325msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1326msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1327
b6c6b52f 1328#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1329msgid "Failed to process build dependencies"
1330msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1331
b6c6b52f 1332#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1333msgid "Supported modules:"
1334msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1335
b6c6b52f 1336#: cmdline/apt-get.cc:2786
4948a1ba 1337#, fuzzy
67f393ab 1338msgid ""
1339"Usage: apt-get [options] command\n"
1340" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1341" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1342"\n"
1343"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1344"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1345"and install.\n"
1346"\n"
1347"Commands:\n"
1348" update - Retrieve new lists of packages\n"
1349" upgrade - Perform an upgrade\n"
1350" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1351" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1352" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1353" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1354" source - Download source archives\n"
1355" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1356" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1357" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1358" clean - Erase downloaded archive files\n"
1359" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1360" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1361" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1362" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1363"\n"
1364"Options:\n"
1365" -h This help text.\n"
1366" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1367" -qq No output except for errors\n"
1368" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1369" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1370" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1371" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1372" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1373" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1374" -b Build the source package after fetching it\n"
1375" -V Show verbose version numbers\n"
1376" -c=? Read this configuration file\n"
1377" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1378"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1379"pages for more information and options.\n"
1380" This APT has Super Cow Powers.\n"
1381msgstr ""
1382"Використання: apt-get [options] command\n"
1383" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1384" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1385"\n"
1386"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1387"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1388"і install.\n"
1389"\n"
1390"Команди:\n"
1391" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1392" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1393" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1394" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1395" remove - видалити пакунок\n"
1396" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1397" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1398" пакунку з вихідних текстів\n"
1399" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1400" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1401" clean - видалити завантажені архіви\n"
1402" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1403" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1404"\n"
1405"Опції:\n"
1406" -h Цей текст.\n"
1407" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1408" Не виводити індикатор прогресу\n"
1409" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1410" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1411" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1412" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1413"виводяться\n"
1414" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1415" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1416" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1417" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1418" -V Показувати версії пакунків\n"
1419" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1420" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1421"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1422"містять більше інформації.\n"
1423" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1424
b6c6b52f 1425#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1426msgid ""
1427"NOTE: This is only a simulation!\n"
1428" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1429" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1430" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1431msgstr ""
1432
67f393ab 1433#: cmdline/acqprogress.cc:55
1434msgid "Hit "
1435msgstr "В кеші "
4948a1ba 1436
67f393ab 1437#: cmdline/acqprogress.cc:79
1438msgid "Get:"
1439msgstr "Отр:"
4948a1ba 1440
67f393ab 1441#: cmdline/acqprogress.cc:110
1442msgid "Ign "
1443msgstr "Ігн "
4948a1ba 1444
67f393ab 1445#: cmdline/acqprogress.cc:114
1446msgid "Err "
1447msgstr "Пом "
4948a1ba 1448
67f393ab 1449#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1450#, c-format
67f393ab 1451msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1452msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1453
67f393ab 1454#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1455#, c-format
67f393ab 1456msgid " [Working]"
1457msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1458
67f393ab 1459#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1460#, c-format
67f393ab 1461msgid ""
1462"Media change: please insert the disc labeled\n"
1463" '%s'\n"
1464"in the drive '%s' and press enter\n"
1465msgstr ""
1466"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1467
67f393ab 1468#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1469msgid "Unknown package record!"
1470msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1471
1472#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1473msgid ""
1474"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1475"\n"
1476"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1477"to indicate what kind of file it is.\n"
1478"\n"
1479"Options:\n"
1480" -h This help text\n"
1481" -s Use source file sorting\n"
1482" -c=? Read this configuration file\n"
1483" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1484msgstr ""
1485"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1486"\n"
1487"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1488"s\n"
1489"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1490"\n"
1491"Опції:\n"
1492" -h цей текст\n"
1493" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1494" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1495" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1496
1497#: dselect/install:32
1498msgid "Bad default setting!"
1499msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1500
8f30b478 1501#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1502#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1503msgid "Press enter to continue."
1504msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1505
8f30b478 1506#: dselect/install:91
1507msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1508msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1509
1510#: dselect/install:101
3483c747 1511#, fuzzy
1512msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1513msgstr ""
1514"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1515
8f30b478 1516#: dselect/install:102
3483c747 1517#, fuzzy
1518msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1519msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1520
8f30b478 1521#: dselect/install:103
67f393ab 1522msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1523msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1524
8f30b478 1525#: dselect/install:104
67f393ab 1526msgid ""
1527"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1528msgstr ""
1529"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1530"раз"
1531
1532#: dselect/update:30
1533msgid "Merging available information"
1534msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1537msgid "Failed to create pipes"
1538msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1541msgid "Failed to exec gzip "
1542msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1545msgid "Corrupted archive"
1546msgstr "Пошкоджений архів"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1549msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1550msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1553#, c-format
1554msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1555msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1558msgid "Invalid archive signature"
1559msgstr "Невірний підпис архіву"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1562msgid "Error reading archive member header"
1563msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1564
66a9a58e 1565#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "Invalid archive member header %s"
1568msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1569
1570#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1571msgid "Invalid archive member header"
1572msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1575msgid "Archive is too short"
1576msgstr "Архів занадто малий"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1579msgid "Failed to read the archive headers"
1580msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1583#, fuzzy
1584msgid "DropNode called on still linked node"
1585msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1588msgid "Failed to locate the hash element!"
1589msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1592#, fuzzy
1593msgid "Failed to allocate diversion"
1594msgstr "Не вдалося створити diversion"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1597msgid "Internal error in AddDiversion"
1598msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1603msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1608msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1611#, c-format
1612msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1613msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1616#, c-format
1617msgid "Failed to write file %s"
1618msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1621#, c-format
1622msgid "Failed to close file %s"
1623msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1626#, c-format
1627msgid "The path %s is too long"
1628msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1631#, c-format
4948a1ba 1632msgid "Unpacking %s more than once"
1633msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "The directory %s is diverted"
1638msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1643msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1646#, fuzzy
1647msgid "The diversion path is too long"
1648msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1651#, c-format
1652msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1653msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1656#, fuzzy
1657msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1658msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1661msgid "The path is too long"
1662msgstr "Шлях занадто довгий"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1667msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1672msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1673
3d1e70d3 1674#. Only warn if there are no sources.list.d.
1675#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1676#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1678#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1679#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
67f393ab 1680#, c-format
1681msgid "Unable to read %s"
1682msgstr "Неможливо прочитати %s"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1685#, c-format
1686msgid "Unable to stat %s"
1687msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1690#, c-format
1691msgid "Failed to remove %s"
1692msgstr "Невдача видалення %s"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1695#, c-format
1696msgid "Unable to create %s"
1697msgstr "Неможливо створити %s"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1700#, c-format
1701msgid "Failed to stat %sinfo"
1702msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1705msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1706msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1707
b6c6b52f
MV
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1711msgid "Reading package lists"
1712msgstr "Читання переліків пакетів"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1715#, c-format
1716msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1717msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1721msgid "Internal error getting a package name"
1722msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1725msgid "Reading file listing"
1726msgstr "Читання переліку файлів"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1729#, c-format
1730msgid ""
1731"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1732"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1733"package!"
1734msgstr ""
1735"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1736"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1737"пакунка!"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1740#, c-format
1741msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1742msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1745#, fuzzy
1746msgid "Internal error getting a node"
1747msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1752msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1755#, fuzzy
1756msgid "The diversion file is corrupted"
1757msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1758
0e1423ae 1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1763msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1764
0e1423ae 1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1766#, fuzzy
1767msgid "Internal error adding a diversion"
1768msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1771msgid "The pkg cache must be initialized first"
1772msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1773
0e1423ae 1774#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1777msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1778
0e1423ae 1779#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1780#, fuzzy, c-format
1781msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1782msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1783
0e1423ae 1784#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1787msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1788
0e1423ae 1789#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1790#, c-format
1791msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1792msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1793
0e1423ae 1794#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1795#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1796msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1797msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1798
0e1423ae 1799#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1800#, c-format
1801msgid "Couldn't change to %s"
1802msgstr "Неможливо змінити %s"
1803
0e1423ae 1804#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1805msgid "Internal error, could not locate member"
1806msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1807
0e1423ae 1808#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1809msgid "Failed to locate a valid control file"
1810msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1813msgid "Unparsable control file"
1814msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1815
b81dbe40 1816#: methods/cdrom.cc:199
4948a1ba 1817#, c-format
67f393ab 1818msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1819msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1820
b81dbe40 1821#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1822msgid ""
1823"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1824"cannot be used to add new CD-ROMs"
1825msgstr ""
1826"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1827"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1828
b81dbe40 1829#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1830msgid "Wrong CD-ROM"
1831msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1832
3d1e70d3 1833#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1834#, c-format
1835msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1836msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1837
3d1e70d3 1838#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1839msgid "Disk not found."
1840msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1841
3d1e70d3 1842#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1843msgid "File not found"
1844msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1845
b6c6b52f
MV
1846#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1847#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
67f393ab 1848msgid "Failed to stat"
1849msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
4948a1ba 1850
b6c6b52f 1851#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
67f393ab 1852msgid "Failed to set modification time"
1853msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 1854
67f393ab 1855#: methods/file.cc:44
1856msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1857msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1858
67f393ab 1859#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1861msgid "Logging in"
1862msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1865msgid "Unable to determine the peer name"
1866msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1869msgid "Unable to determine the local name"
1870msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1871
1c5f0d75 1872#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1873#, c-format
1874msgid "The server refused the connection and said: %s"
1875msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1876
1c5f0d75 1877#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1878#, c-format
1879msgid "USER failed, server said: %s"
1880msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1881
1c5f0d75 1882#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1883#, c-format
1884msgid "PASS failed, server said: %s"
1885msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1888msgid ""
1889"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1890"is empty."
1891msgstr ""
1892"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1893"пустий."
4948a1ba 1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:271
4948a1ba 1896#, c-format
67f393ab 1897msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1898msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1901#, c-format
1902msgid "TYPE failed, server said: %s"
1903msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1906msgid "Connection timeout"
1907msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1910msgid "Server closed the connection"
1911msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1912
b6c6b52f 1913#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1914msgid "Read error"
1915msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1916
1c5f0d75 1917#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1918msgid "A response overflowed the buffer."
1919msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1920
1c5f0d75 1921#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1922msgid "Protocol corruption"
1923msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1924
b6c6b52f 1925#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1926msgid "Write error"
1927msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1928
b6c6b52f 1929#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1930msgid "Could not create a socket"
1931msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1932
b6c6b52f 1933#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1934msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1935msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1936
b6c6b52f 1937#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1938msgid "Could not connect passive socket."
1939msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1940
b6c6b52f 1941#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1942#, fuzzy
1943msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1944msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1945
b6c6b52f 1946#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1947msgid "Could not bind a socket"
1948msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1951#, fuzzy
1952msgid "Could not listen on the socket"
1953msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1954
b6c6b52f 1955#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1956msgid "Could not determine the socket's name"
1957msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1960msgid "Unable to send PORT command"
1961msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1962
b6c6b52f 1963#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1964#, c-format
1965msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1966msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1969#, c-format
1970msgid "EPRT failed, server said: %s"
1971msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1972
b6c6b52f 1973#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1974msgid "Data socket connect timed out"
1975msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1976
b6c6b52f 1977#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1978msgid "Unable to accept connection"
1979msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1982msgid "Problem hashing file"
1983msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1984
b6c6b52f 1985#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1986#, c-format
67f393ab 1987msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1988msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 1989
b6c6b52f 1990#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1991msgid "Data socket timed out"
1992msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 1993
b6c6b52f 1994#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1997msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 1998
67f393ab 1999#. Get the files information
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2001msgid "Query"
2002msgstr "Черга"
4948a1ba 2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2005msgid "Unable to invoke "
2006msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 2007
b6c6b52f 2008#: methods/connect.cc:71
4948a1ba 2009#, c-format
67f393ab 2010msgid "Connecting to %s (%s)"
2011msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 2012
b6c6b52f 2013#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2014#, c-format
2015msgid "[IP: %s %s]"
2016msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 2017
b6c6b52f 2018#: methods/connect.cc:89
4948a1ba 2019#, c-format
67f393ab 2020msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2021msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 2022
b6c6b52f 2023#: methods/connect.cc:95
4948a1ba 2024#, c-format
67f393ab 2025msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2026msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 2027
b6c6b52f 2028#: methods/connect.cc:103
4948a1ba 2029#, c-format
67f393ab 2030msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2031msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2032
b6c6b52f 2033#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2034#, c-format
2035msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2036msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 2037
67f393ab 2038#. We say this mainly because the pause here is for the
2039#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2040#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
4948a1ba 2041#, c-format
67f393ab 2042msgid "Connecting to %s"
2043msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 2044
b6c6b52f 2045#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2046#, c-format
2047msgid "Could not resolve '%s'"
2048msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 2049
b6c6b52f 2050#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2051#, c-format
2052msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2053msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2054
b6c6b52f 2055#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2058msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2059
b6c6b52f 2060#: methods/connect.cc:243
3483c747 2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2063msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2064
0fd68707 2065#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2066#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2067#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2068msgid "No keyring installed in %s."
2069msgstr "Переривається встановлення."
2070
b6c6b52f 2071#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2072msgid ""
2073"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2074msgstr ""
2075"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2076"відбиток?!"
2077
b6c6b52f 2078#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2079msgid "At least one invalid signature was encountered."
2080msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2081
b6c6b52f
MV
2082#: methods/gpgv.cc:172
2083#, fuzzy
2084msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2085msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2086
b6c6b52f 2087#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2088msgid "Unknown error executing gpgv"
2089msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2090
b6c6b52f 2091#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2092msgid "The following signatures were invalid:\n"
2093msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2094
b6c6b52f 2095#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2096msgid ""
2097"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2098"available:\n"
2099msgstr ""
2100"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2101"відсутній:\n"
4948a1ba 2102
1c5f0d75 2103#: methods/http.cc:385
67f393ab 2104msgid "Waiting for headers"
2105msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2106
1c5f0d75 2107#: methods/http.cc:531
4948a1ba 2108#, c-format
67f393ab 2109msgid "Got a single header line over %u chars"
2110msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2111
1c5f0d75 2112#: methods/http.cc:539
67f393ab 2113msgid "Bad header line"
2114msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2115
1c5f0d75 2116#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2117msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2118msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2119
1c5f0d75 2120#: methods/http.cc:594
67f393ab 2121msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2122msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2123
1c5f0d75 2124#: methods/http.cc:609
67f393ab 2125msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2126msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2127
1c5f0d75 2128#: methods/http.cc:611
67f393ab 2129msgid "This HTTP server has broken range support"
2130msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2131
1c5f0d75 2132#: methods/http.cc:635
67f393ab 2133msgid "Unknown date format"
2134msgstr "Невідомий формат дати"
2135
b81dbe40 2136#: methods/http.cc:793
67f393ab 2137msgid "Select failed"
2138msgstr "Вибір не вдався"
2139
b81dbe40 2140#: methods/http.cc:798
67f393ab 2141msgid "Connection timed out"
2142msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2143
b81dbe40 2144#: methods/http.cc:821
67f393ab 2145msgid "Error writing to output file"
2146msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2147
b81dbe40 2148#: methods/http.cc:852
67f393ab 2149#, fuzzy
2150msgid "Error writing to file"
2151msgstr "Помилка запису в файл"
2152
b81dbe40 2153#: methods/http.cc:880
67f393ab 2154#, fuzzy
2155msgid "Error writing to the file"
2156msgstr "Помилка запису в файл"
2157
b81dbe40 2158#: methods/http.cc:894
67f393ab 2159msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2160msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2161
b81dbe40 2162#: methods/http.cc:896
67f393ab 2163msgid "Error reading from server"
2164msgstr "Помилка читання з сервера"
2165
b6c6b52f 2166#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2167#, fuzzy
2168msgid "Failed to truncate file"
2169msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2170
b6c6b52f 2171#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2172msgid "Bad header data"
2173msgstr "Погана заголовкова інформація"
2174
b6c6b52f 2175#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2176msgid "Connection failed"
2177msgstr "З'єднання не вдалося"
2178
b6c6b52f 2179#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2180msgid "Internal error"
2181msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2182
b81dbe40 2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2184msgid "Can't mmap an empty file"
2185msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2186
b81dbe40
DK
2187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2188#, fuzzy, c-format
2189msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2190msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
4948a1ba 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2195msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2196
b81dbe40
DK
2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2198#, fuzzy
2199msgid "Unable to close mmap"
2200msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2203#, fuzzy
2204msgid "Unable to synchronize mmap"
2205msgstr "Неможливо викликати "
2206
2207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2208#, c-format
2209msgid ""
2210"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2211"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2212msgstr ""
2213
b6c6b52f 2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2215#, c-format
2216msgid ""
b6c6b52f
MV
2217"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2218"reached."
2219msgstr ""
2220
2221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2222msgid ""
2223"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2224msgstr ""
2225
8e947fe1 2226#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2227#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2228#, c-format
2229msgid "%lid %lih %limin %lis"
2230msgstr ""
2231
2232#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2234#, c-format
2235msgid "%lih %limin %lis"
2236msgstr ""
2237
2238#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2240#, c-format
2241msgid "%limin %lis"
2242msgstr ""
2243
2244#. s means seconds
b81dbe40 2245#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2246#, c-format
2247msgid "%lis"
2248msgstr ""
2249
b6c6b52f 2250#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
4948a1ba 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Selection %s not found"
2253msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2254
0fd68707 2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
4948a1ba 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2258msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2259
0fd68707 2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
4948a1ba 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Opening configuration file %s"
2263msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
4948a1ba 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2268msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
4948a1ba 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2273msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
4948a1ba 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2278msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2281#, fuzzy, c-format
2282msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2283msgstr ""
2284"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2285"найвищому рівні"
4948a1ba 2286
0fd68707 2287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
4948a1ba 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2290msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2291
0fd68707 2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
4948a1ba 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2295msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2296
0fd68707 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
4948a1ba 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2300msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2301
b81dbe40
DK
2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2305msgstr ""
2306"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2307"найвищому рівні"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
4948a1ba 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2312msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2315#, c-format
2316msgid "%c%s... Error!"
2317msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2318
67f393ab 2319#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2320#, c-format
2321msgid "%c%s... Done"
2322msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2323
0e1423ae 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2325#, c-format
2326msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2327msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2328
0e1423ae 2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Command line option %s is not understood"
2333msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2334
0e1423ae 2335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Command line option %s is not boolean"
2338msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2339
b81dbe40 2340#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2341#, c-format
2342msgid "Option %s requires an argument."
2343msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2344
b81dbe40 2345#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2346#, c-format
2347msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2348msgstr ""
4948a1ba 2349
b81dbe40 2350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2353msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2354
b81dbe40 2355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Option '%s' is too long"
2358msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2359
b81dbe40 2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2363msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2364
b81dbe40 2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Invalid operation %s"
2368msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2369
0e1423ae 2370#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Unable to stat the mount point %s"
2373msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2374
b81dbe40
DK
2375#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2376#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Unable to change to %s"
2379msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2380
b81dbe40 2381#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2382msgid "Failed to stat the cdrom"
2383msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2384
b6c6b52f 2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2388msgstr ""
2389"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2390"для читання"
4948a1ba 2391
b6c6b52f 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Could not open lock file %s"
2395msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2396
b6c6b52f 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2400msgstr ""
2401"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2402"файловій системі nfs"
4948a1ba 2403
b6c6b52f 2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2405#, fuzzy, c-format
2406msgid "Could not get lock %s"
2407msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2408
b6c6b52f 2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
67f393ab 2410#, c-format
2411msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2412msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2413
b6c6b52f 2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2417msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2418
b6c6b52f 2419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2420#, fuzzy, c-format
09d057db 2421msgid "Sub-process %s received signal %u."
2422msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2423
b6c6b52f 2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2427msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2428
b6c6b52f 2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2432msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2433
b6c6b52f 2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "Could not open file %s"
2437msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2438
b6c6b52f
MV
2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2440#, fuzzy, c-format
2441msgid "Could not open file descriptor %d"
2442msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "read, still have %lu to read but none left"
2447msgstr ""
2448"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2449
b6c6b52f 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2453msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2454
b6c6b52f
MV
2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2456#, fuzzy, c-format
2457msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2458msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2459
b6c6b52f
MV
2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2461#, fuzzy, c-format
2462msgid "Problem closing the file %s"
2463msgstr "Проблема з закриттям файла"
2464
2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2466#, fuzzy, c-format
2467msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2468msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2469
2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2473msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2474
b6c6b52f 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2476msgid "Problem syncing the file"
2477msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2478
b6c6b52f 2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2480msgid "Empty package cache"
2481msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2482
b6c6b52f 2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2484msgid "The package cache file is corrupted"
2485msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2486
b6c6b52f 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2488msgid "The package cache file is an incompatible version"
2489msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2490
b6c6b52f 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
4948a1ba 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2494msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2495
b6c6b52f 2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2497msgid "The package cache was built for a different architecture"
2498msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2499
b6c6b52f 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2501msgid "Depends"
2502msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2503
b6c6b52f 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2505msgid "PreDepends"
2506msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2507
b6c6b52f 2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2509msgid "Suggests"
2510msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2511
b6c6b52f 2512#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2513msgid "Recommends"
2514msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2515
b6c6b52f 2516#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2517msgid "Conflicts"
2518msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2519
b6c6b52f 2520#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2521msgid "Replaces"
2522msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2523
b6c6b52f 2524#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2525msgid "Obsoletes"
2526msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2527
b6c6b52f 2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2529msgid "Breaks"
4948a1ba 2530msgstr ""
de5a560a 2531
b6c6b52f 2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2533msgid "Enhances"
2534msgstr ""
2535
b6c6b52f 2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2537msgid "important"
2538msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2539
b6c6b52f 2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2541msgid "required"
2542msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2543
b6c6b52f 2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2545msgid "standard"
2546msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2547
b6c6b52f 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2549msgid "optional"
2550msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2551
b6c6b52f 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2553msgid "extra"
2554msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2555
b81dbe40 2556#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2557msgid "Building dependency tree"
2558msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2559
b81dbe40 2560#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2561msgid "Candidate versions"
2562msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2563
b81dbe40 2564#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2565msgid "Dependency generation"
2566msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2567
b81dbe40 2568#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2569#, fuzzy
2570msgid "Reading state information"
2571msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2572
b81dbe40 2573#: apt-pkg/depcache.cc:236
67f393ab 2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Failed to open StateFile %s"
2576msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2577
b81dbe40 2578#: apt-pkg/depcache.cc:242
67f393ab 2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2581msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2582
b6c6b52f 2583#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2584#, c-format
2585msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2586msgstr ""
2587
0e1423ae 2588#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2591msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2594#, c-format
67f393ab 2595msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2596msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2597
b81dbe40
DK
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2601msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2602
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2606msgstr ""
2607"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
2608
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2612msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2613
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2617msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2618
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2622msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
4948a1ba 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2627msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2628
b81dbe40 2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
4948a1ba 2630#, c-format
67f393ab 2631msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2632msgstr ""
67f393ab 2633"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2634
b81dbe40 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
4948a1ba 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2638msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2639
b81dbe40 2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
4948a1ba 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2643msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2644
b81dbe40 2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
de5a560a 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2648msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2649
b81dbe40 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
4948a1ba 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Opening %s"
2653msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2654
b81dbe40 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2656#, c-format
2657msgid "Line %u too long in source list %s."
2658msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2659
b81dbe40 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2661#, c-format
2662msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2663msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2664
b81dbe40 2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2666#, c-format
2667msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2668msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2669
b6c6b52f 2670#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2674"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2675msgstr ""
2676
b81dbe40 2677#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
4948a1ba 2678#, c-format
67f393ab 2679msgid ""
2680"This installation run will require temporarily removing the essential "
2681"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2682"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2683msgstr ""
67f393ab 2684"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2685"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2686"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2687"LoopBreak."
4948a1ba 2688
b81dbe40 2689#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2693"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2694msgstr ""
2695
0e1423ae 2696#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Index file type '%s' is not supported"
2699msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2700
b81dbe40 2701#: apt-pkg/algorithms.cc:292
4948a1ba 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid ""
2704"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2705msgstr ""
2706"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2707"нього."
4948a1ba 2708
b81dbe40 2709#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2710msgid ""
67f393ab 2711"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2712"held packages."
de5a560a 2713msgstr ""
67f393ab 2714"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2715"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2716
b81dbe40 2717#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2718msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2719msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2720
b6c6b52f 2721#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2722msgid ""
2723"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2724"used instead."
2725msgstr ""
2726"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2727"були використані старі версії."
2728
b81dbe40
DK
2729#: apt-pkg/acquire.cc:79
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2732msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2733
b81dbe40
DK
2734#: apt-pkg/acquire.cc:83
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2737msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2738
b81dbe40
DK
2739#: apt-pkg/acquire.cc:91
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Unable to lock directory %s"
2742msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
2743
67f393ab 2744#. only show the ETA if it makes sense
2745#. two days
b81dbe40 2746#: apt-pkg/acquire.cc:878
67f393ab 2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2749msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2750
b81dbe40 2751#: apt-pkg/acquire.cc:880
67f393ab 2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Retrieving file %li of %li"
2754msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2755
0e1423ae 2756#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "The method driver %s could not be found."
2759msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2760
0e1423ae 2761#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Method %s did not start correctly"
2764msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2765
8e947fe1 2766#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2767#, c-format
2768msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2769msgstr ""
2770"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2771
b6c6b52f 2772#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2773#, c-format
2774msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2775msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2776
b6c6b52f 2777#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2778msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2779msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2780
3d1e70d3 2781#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2782#, c-format
2783msgid "Unable to stat %s."
2784msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2785
0e1423ae 2786#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2787msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2788msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2789
b6c6b52f 2790#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2791msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2792msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2793
b6c6b52f 2794#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2795msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2796msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2797
b6c6b52f 2798#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2799#, fuzzy, c-format
09d057db 2800msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2801msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2802
b6c6b52f 2803#: apt-pkg/policy.cc:365
67f393ab 2804#, c-format
2805msgid "Did not understand pin type %s"
2806msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2807
b6c6b52f 2808#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2809msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2810msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2813msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2814msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2815
b6c6b52f 2816#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
4948a1ba 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2819msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2820
b6c6b52f 2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
4948a1ba 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2824msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2825
b6c6b52f 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
de5a560a 2827#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2828msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2829msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2830
b6c6b52f 2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2834msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2835
b6c6b52f 2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2837#, c-format
2838msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2839msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2840
b6c6b52f
MV
2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2845msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2850msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2851
b6c6b52f 2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2853#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2854msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2855msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2856
b6c6b52f 2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2858msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2859msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2862msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2863msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2864
b6c6b52f 2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2866#, fuzzy
2867msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2868msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2869
b6c6b52f 2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2871msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2872msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2873
b6c6b52f 2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
4948a1ba 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2877msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2878
b6c6b52f 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
de5a560a 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2882msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2883
b6c6b52f 2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
de5a560a 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2887msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2888
b6c6b52f 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
de5a560a 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Couldn't stat source package list %s"
2892msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2893
b6c6b52f 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2895#, fuzzy
2896msgid "Collecting File Provides"
2897msgstr "Збирання інформації про файлів "
2898
b6c6b52f 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2900msgid "IO Error saving source cache"
2901msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2902
b6c6b52f 2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
4948a1ba 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2906msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2907
b6c6b52f 2908#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2909msgid "MD5Sum mismatch"
2910msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2911
b6c6b52f
MV
2912#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2913#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2914#, fuzzy
2915msgid "Hash Sum mismatch"
2916msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2917
b6c6b52f 2918#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2919#, fuzzy
2920msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2921msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2922
b6c6b52f
MV
2923#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2924#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2925#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2926#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2927#, c-format
2928msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2929msgstr ""
2930
2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2932#, c-format
2933msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2934msgstr ""
2935
2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2940"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2944#, c-format
2945msgid "GPG error: %s: %s"
2946msgstr ""
2947
2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
de5a560a 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid ""
2951"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2952"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2953msgstr ""
67f393ab 2954"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2955"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2956
b6c6b52f 2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
4948a1ba 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid ""
2960"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2961"manually fix this package."
2962msgstr ""
2963"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2964"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2965
b6c6b52f 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
4948a1ba 2967#, c-format
67f393ab 2968msgid ""
2969"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2970msgstr ""
2971"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2972
b6c6b52f 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 2974msgid "Size mismatch"
2975msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2976
b6c6b52f 2977#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2978#, fuzzy, c-format
09d057db 2979msgid "Unable to parse Release file %s"
2980msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
2981
b6c6b52f 2982#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2983#, fuzzy, c-format
09d057db 2984msgid "No sections in Release file %s"
2985msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
2986
b6c6b52f 2987#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2988#, c-format
2989msgid "No Hash entry in Release file %s"
2990msgstr ""
2991
b6c6b52f
MV
2992#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2995msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
2996
2997#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3000msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3001
67f393ab 3002#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3003#, c-format
3004msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3005msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3006
b81dbe40 3007#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3008#, c-format
3009msgid ""
3010"Using CD-ROM mount point %s\n"
3011"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3012msgstr ""
67f393ab 3013"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3014"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 3015
b81dbe40 3016#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3017msgid "Identifying.. "
3018msgstr "Ідентифікація.. "
3019
b81dbe40 3020#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3021#, c-format
3022msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3023msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 3024
b81dbe40 3025#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3026#, fuzzy
3027msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3028msgstr "Демонтується CD-ROM..."
3029
b81dbe40 3030#: apt-pkg/cdrom.cc:578
4948a1ba 3031#, c-format
67f393ab 3032msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3033msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3034
b81dbe40 3035#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3036msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3037msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3038
b81dbe40 3039#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3040msgid "Waiting for disc...\n"
3041msgstr "Чекаю на диск...\n"
3042
3043#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3044#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3045msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3046msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3047
b81dbe40 3048#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3049msgid "Scanning disc for index files..\n"
3050msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
3051
b81dbe40 3052#: apt-pkg/cdrom.cc:666
67f393ab 3053#, fuzzy, c-format
3054msgid ""
b6c6b52f
MV
3055"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3056"%zu signatures\n"
67f393ab 3057msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
3058
b81dbe40 3059#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3060msgid ""
3061"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3062"wrong architecture?"
3063msgstr ""
3064
b81dbe40 3065#: apt-pkg/cdrom.cc:703
67f393ab 3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Found label '%s'\n"
3068msgstr "Записано мітку: %s \n"
3069
b81dbe40 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3071msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3072msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3073
b81dbe40 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:748
4948a1ba 3075#, c-format
de5a560a 3076msgid ""
67f393ab 3077"This disc is called: \n"
3078"'%s'\n"
de5a560a 3079msgstr ""
67f393ab 3080"Цей диск зветься: \n"
3081"'%s'\n"
3082
b81dbe40 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3084msgid "Copying package lists..."
3085msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3086
b81dbe40 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3088msgid "Writing new source list\n"
3089msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3090
b81dbe40 3091#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3092msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3093msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3094
b6c6b52f 3095#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
4948a1ba 3096#, c-format
67f393ab 3097msgid "Wrote %i records.\n"
3098msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3099
b6c6b52f 3100#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
4948a1ba 3101#, c-format
67f393ab 3102msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3103msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3104
b6c6b52f 3105#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
4948a1ba 3106#, c-format
67f393ab 3107msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3108msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3109
b6c6b52f 3110#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
4948a1ba 3111#, c-format
67f393ab 3112msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3113msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3114
b6c6b52f 3115#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3116#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3117msgid "Skipping nonexistent file %s"
3118msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
3119
b6c6b52f 3120#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3121#, c-format
3122msgid "Can't find authentication record for: %s"
3123msgstr ""
3124
b6c6b52f 3125#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3126#, fuzzy, c-format
3127msgid "Hash mismatch for: %s"
3128msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3129
b6c6b52f 3130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3131#, fuzzy, c-format
3132msgid "Installing %s"
3133msgstr "Встановлено %s"
3134
b6c6b52f 3135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3136#, c-format
3137msgid "Configuring %s"
3138msgstr "Конфігурація %s"
3139
b6c6b52f 3140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3141#, c-format
3142msgid "Removing %s"
3143msgstr "Видаляється %s"
3144
b6c6b52f 3145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3146#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3147msgid "Completely removing %s"
3148msgstr "Повністю видалено %s"
3149
b6c6b52f
MV
3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3151#, c-format
3152msgid "Noting disappearance of %s"
3153msgstr ""
3154
3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3156#, c-format
3157msgid "Running post-installation trigger %s"
3158msgstr ""
3159
b6c6b52f 3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
0e1423ae 3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Directory '%s' missing"
3163msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3164
b6c6b52f 3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Could not open file '%s'"
3168msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3169
b6c6b52f 3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
67f393ab 3171#, c-format
3172msgid "Preparing %s"
3173msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3174
b6c6b52f 3175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3176#, c-format
3177msgid "Unpacking %s"
3178msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3179
b6c6b52f 3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3181#, c-format
3182msgid "Preparing to configure %s"
3183msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3184
b6c6b52f 3185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3186#, c-format
3187msgid "Installed %s"
3188msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3189
b6c6b52f 3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3191#, c-format
3192msgid "Preparing for removal of %s"
3193msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3194
b6c6b52f 3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
4948a1ba 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid "Removed %s"
3198msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3199
b6c6b52f 3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
4948a1ba 3201#, c-format
67f393ab 3202msgid "Preparing to completely remove %s"
3203msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3204
b6c6b52f 3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
4948a1ba 3206#, c-format
67f393ab 3207msgid "Completely removed %s"
3208msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3209
b6c6b52f 3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3211msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3212msgstr ""
37cfb2a3 3213"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3214
b6c6b52f 3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3216msgid "Running dpkg"
3217msgstr ""
3218
b6c6b52f
MV
3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3220msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3221msgstr ""
3222
3223#. check if its not a follow up error
3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3225msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3226msgstr ""
3227
3228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3229msgid ""
3230"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3231"error from a previous failure."
3232msgstr ""
3233
3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3235msgid ""
3236"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3237"error"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3241msgid ""
3242"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3243"error"
3244msgstr ""
3245
3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3247msgid ""
3248"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3252#, c-format
3253msgid ""
3254"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3255"it?"
3256msgstr ""
3257
b6c6b52f 3258#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3259#, fuzzy, c-format
09d057db 3260msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3261msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3262
b6c6b52f
MV
3263#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3264#. dpkg --configure -a
3265#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3266#, c-format
09d057db 3267msgid ""
b6c6b52f 3268"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3269msgstr ""
3270
b6c6b52f 3271#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3272msgid "Not locked"
3273msgstr ""
3274
0fd68707
MV
3275#: methods/rred.cc:465
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3279"to be corrupt."
3280msgstr ""
3281
3282#: methods/rred.cc:470
3283#, c-format
3284msgid ""
3285"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3286"to be corrupt."
3287msgstr ""
c79dc7ed 3288
b6c6b52f 3289#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3290msgid "Connection closed prematurely"
3291msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3292
b6c6b52f
MV
3293#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3294#~ msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
3295
3296#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3297#~ msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3298
3299#, fuzzy
3300#~ msgid "Couldn't find task %s"
3301#~ msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3302
3303#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3304#~ msgstr ""
3305#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3306
3307#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3308#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3309
3310#~ msgid "Read error from %s process"
3311#~ msgstr "Помилка читання з процесу %s"
3312
3313#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3314#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
3315
b81dbe40
DK
3316#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3317#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
3318
0fd68707
MV
3319#, fuzzy
3320#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3321#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3322
3323#~ msgid "Could not patch file"
3324#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3325
1c5f0d75 3326#~ msgid " %4i %s\n"
3327#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3328
09d057db 3329#~ msgid "%4i %s\n"
3330#~ msgstr "%4i %s\n"
3331
3332#, fuzzy
3333#~ msgid "Processing triggers for %s"
3334#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3335
6c0bed9d 3336#~ msgid ""
3337#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3338#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3339#~ "that package should be filed."
3340#~ msgstr ""
3341#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3342#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3343#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3344
ab231908
OS
3345#, fuzzy
3346#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3347#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3348
67f393ab 3349#, fuzzy
0e1423ae 3350#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3351#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3352
0e1423ae 3353#, fuzzy
3354#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3355#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3356
0e1423ae 3357#, fuzzy
3358#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3359#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3360
0e1423ae 3361#, fuzzy
3362#~ msgid "Stored label: %s \n"
3363#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3364
0e1423ae 3365#, fuzzy
3366#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3367#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3368#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3369#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3370
0e1423ae 3371#, fuzzy
3372#~ msgid "openpty failed\n"
3373#~ msgstr "Вибір не вдався"