]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
* share/debian-archive.gpg:
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
c5f6e1c1 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d5f3956 8"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
c5f6e1c1 9"PO-Revision-Date: 2006-07-20 00:28+0900\n"
10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
3d5f3956 16#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94
MZ
17#, c-format
18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
20
3d5f3956
MV
21#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
22#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
23#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
640c5d94
MZ
24#, c-format
25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
27
3d5f3956 28#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 29msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
31
3d5f3956 32#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 33msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
34msgstr " 일반 꾸러미: "
35
3d5f3956 36#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 37msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
39
3d5f3956 40#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 41msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
43
3d5f3956 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 45msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
47
3d5f3956 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
640c5d94
MZ
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
51
3d5f3956 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 53msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
54msgstr "전체 구역별 버전: "
55
3d5f3956
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57#, fuzzy
58msgid "Total Distinct Descriptions: "
59msgstr "전체 구역별 버전: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
63msgstr "전체 의존성: "
64
3d5f3956 65#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
67msgstr "전체 버전/파일 관계: "
68
3d5f3956
MV
69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70#, fuzzy
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "전체 버전/파일 관계: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 75msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
76msgstr "전체 제공 매핑: "
77
3d5f3956 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 79msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
80msgstr "전체 패턴 문자열: "
81
3d5f3956 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 83msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
84msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
85
3d5f3956 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 87msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
88msgstr "전체 빈 용량: "
89
3d5f3956 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 91msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
92msgstr "차지하는 전체 용량: "
93
3d5f3956 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
640c5d94
MZ
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
98
3d5f3956 99#: cmdline/apt-cache.cc:1287
640c5d94
MZ
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
102
3d5f3956 103#: cmdline/apt-cache.cc:1441
640c5d94
MZ
104msgid "No packages found"
105msgstr "꾸러미가 없습니다"
106
3d5f3956 107#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 108msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
109msgstr "꾸러미 파일:"
110
3d5f3956 111#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
640c5d94
MZ
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
114
3d5f3956 115#: cmdline/apt-cache.cc:1526
640c5d94
MZ
116#, c-format
117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
119
120#. Show any packages have explicit pins
3d5f3956 121#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 122msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
123msgstr "핀 꾸러미:"
124
3d5f3956 125#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
640c5d94
MZ
126msgid "(not found)"
127msgstr "(없음)"
128
129#. Installed version
3d5f3956 130#: cmdline/apt-cache.cc:1571
640c5d94
MZ
131msgid " Installed: "
132msgstr " 설치: "
133
3d5f3956 134#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
640c5d94
MZ
135msgid "(none)"
136msgstr "(없음)"
137
138#. Candidate Version
3d5f3956 139#: cmdline/apt-cache.cc:1578
640c5d94
MZ
140msgid " Candidate: "
141msgstr " 후보: "
142
3d5f3956 143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 144msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
145msgstr " 꾸러미 핀: "
146
147#. Show the priority tables
3d5f3956 148#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 149msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
150msgstr " 버전 테이블:"
151
3d5f3956 152#: cmdline/apt-cache.cc:1612
640c5d94
MZ
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
3d5f3956 157#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
3d5f3956 159#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
163
3d5f3956 164#: cmdline/apt-cache.cc:1715
640c5d94
MZ
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
203" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
204" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
205" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
208"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
209"\n"
210"명령:\n"
211" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
212" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
213" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
214" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
215" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
216" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
217" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
218" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
219" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
220" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
221" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
222" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
223" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
224" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
225" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
226" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
227"\n"
228"옵션:\n"
229" -h 이 도움말.\n"
230" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
231" -s=? 소스 캐시.\n"
232" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
233" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
234" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
235" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
236"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
237
648bb618
CP
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c5f6e1c1 240msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
648bb618
CP
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c5f6e1c1 244msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
648bb618
CP
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c5f6e1c1 248msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
648bb618 249
640c5d94
MZ
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
268msgstr ""
269"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
270"\n"
271"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
272"\n"
273"명령:\n"
274" shell - 쉘 모드\n"
275" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
276"\n"
277"옵션:\n"
278" -h 이 도움말.\n"
279" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
280" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
299msgstr ""
300"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
303"도구입니다\n"
304"\n"
305"옵션:\n"
306" -h 이 도움말\n"
307" -t 임시 디렉토리 설정\n"
308" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
309" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
310
3d5f3956 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
640c5d94
MZ
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
319
3c4a4974 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
323
3c4a4974
CP
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 327#, c-format
1169dbfa 328msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
329msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
330
3c4a4974 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
334
3c4a4974 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94
MZ
336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
338
3c4a4974 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 340#, c-format
1169dbfa 341msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
342msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
343
3c4a4974 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
640c5d94
MZ
345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
384msgstr ""
385"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
386"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
387" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
388" contents 경로\n"
389" release 경로\n"
390" generate 설정 [그룹]\n"
391" clean 설정\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
c5f6e1c1 394"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
640c5d94
MZ
395"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
c5f6e1c1 398"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
399"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
640c5d94
MZ
400"강제로 설정할 수 있습니다\n"
401"\n"
c5f6e1c1 402"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
640c5d94
MZ
403"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
404"지정할 수 있습니다.\n"
405"\n"
406"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
c5f6e1c1 407"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
408"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
409"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
640c5d94
MZ
410"\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"옵션:\n"
415" -h 이 도움말\n"
c5f6e1c1 416" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
640c5d94
MZ
417" -s=? 소스 override 파일\n"
418" -q 조용히\n"
419" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
420" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
c5f6e1c1 421" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
640c5d94
MZ
422" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
423" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
424
3c4a4974 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
426msgid "No selections matched"
427msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
428
3c4a4974 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
433
4ef9a929 434#: ftparchive/cachedb.cc:47
640c5d94
MZ
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
438
4ef9a929 439#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94
MZ
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
443
4ef9a929
MV
444#: ftparchive/cachedb.cc:76
445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
454
4ef9a929
MV
455#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
456#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 457#, c-format
4ef9a929
MV
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 460
4ef9a929 461#: ftparchive/cachedb.cc:242
640c5d94
MZ
462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
464
c5f6e1c1 465# FIXME: 왠 커서??
4ef9a929 466#: ftparchive/cachedb.cc:448
640c5d94
MZ
467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
469
4ef9a929 470#: ftparchive/writer.cc:79
640c5d94
MZ
471#, c-format
472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
474
4ef9a929 475#: ftparchive/writer.cc:84
640c5d94
MZ
476#, c-format
477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
479
4ef9a929 480#: ftparchive/writer.cc:135
640c5d94
MZ
481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
483
4ef9a929 484#: ftparchive/writer.cc:137
640c5d94
MZ
485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
487
4ef9a929 488#: ftparchive/writer.cc:144
640c5d94
MZ
489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
491
4ef9a929 492#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
640c5d94
MZ
493#, c-format
494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
496
4ef9a929 497#: ftparchive/writer.cc:173
640c5d94
MZ
498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
500
4ef9a929 501#: ftparchive/writer.cc:198
640c5d94
MZ
502#, c-format
503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
505
c5f6e1c1 506# FIXME: ??
4ef9a929 507#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
511
4ef9a929 512#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94
MZ
513#, c-format
514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
516
4ef9a929 517#: ftparchive/writer.cc:269
640c5d94
MZ
518#, c-format
519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
521
4ef9a929 522#: ftparchive/writer.cc:276
640c5d94
MZ
523#, c-format
524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
526
4ef9a929 527#: ftparchive/writer.cc:286
640c5d94
MZ
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
531
4ef9a929 532#: ftparchive/writer.cc:390
640c5d94
MZ
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
535
4ef9a929 536#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
640c5d94
MZ
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
540
4ef9a929 541#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
640c5d94
MZ
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
545
4ef9a929
MV
546#: ftparchive/writer.cc:623
547#, fuzzy, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:627
552#, fuzzy, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
555
1b5a6222
CP
556#: ftparchive/contents.cc:317
557#, c-format
1169dbfa 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
560
561#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
564
565#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
569
570#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
574
575#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
579
580#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
584
585#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:75
591#, c-format
1169dbfa 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:105
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:198
605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:201
609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 613msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:238
617#, c-format
1169dbfa 618msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
619msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:289
622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:324
626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:363
630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:406
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:458
638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:475
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
650
3d5f3956 651#: cmdline/apt-get.cc:121
640c5d94
MZ
652msgid "Y"
653msgstr "Y"
654
3d5f3956 655#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
640c5d94
MZ
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
659
3d5f3956 660#: cmdline/apt-get.cc:238
640c5d94
MZ
661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
663
3d5f3956 664#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94
MZ
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
668
3d5f3956 669#: cmdline/apt-get.cc:330
640c5d94
MZ
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
673
3d5f3956 674#: cmdline/apt-get.cc:337
640c5d94
MZ
675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
677
3d5f3956 678#: cmdline/apt-get.cc:339
640c5d94
MZ
679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
681
3d5f3956 682#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
685
3d5f3956 686#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
689
3d5f3956 690#: cmdline/apt-get.cc:347
640c5d94
MZ
691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
693
3d5f3956 694#: cmdline/apt-get.cc:376
640c5d94
MZ
695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
697
3d5f3956 698#: cmdline/apt-get.cc:402
640c5d94
MZ
699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
701
3d5f3956 702#: cmdline/apt-get.cc:424
640c5d94
MZ
703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
705
3d5f3956 706#: cmdline/apt-get.cc:445
640c5d94
MZ
707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
709
3d5f3956 710#: cmdline/apt-get.cc:466
640c5d94
MZ
711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
713
3d5f3956 714#: cmdline/apt-get.cc:486
640c5d94
MZ
715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
717
3d5f3956 718#: cmdline/apt-get.cc:539
640c5d94
MZ
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
722
3d5f3956 723#: cmdline/apt-get.cc:547
640c5d94 724msgid ""
26e38fa2 725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
730
3d5f3956 731#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94
MZ
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
735
3d5f3956 736#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94
MZ
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
740
3d5f3956 741#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94
MZ
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
3d5f3956 746#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94
MZ
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
750
3d5f3956 751#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94
MZ
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
3d5f3956 756#: cmdline/apt-get.cc:664
640c5d94
MZ
757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
759
3d5f3956 760#: cmdline/apt-get.cc:667
640c5d94
MZ
761msgid " failed."
762msgstr " 실패."
763
3d5f3956 764#: cmdline/apt-get.cc:670
640c5d94
MZ
765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
767
3d5f3956 768#: cmdline/apt-get.cc:673
640c5d94
MZ
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
771
3d5f3956 772#: cmdline/apt-get.cc:675
640c5d94
MZ
773msgid " Done"
774msgstr " 완료"
775
3d5f3956 776#: cmdline/apt-get.cc:679
640c5d94 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
853a9681
CP
778msgstr ""
779"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 780
3d5f3956 781#: cmdline/apt-get.cc:682
640c5d94
MZ
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
784
3d5f3956 785#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
a6139f33 787msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
1b5a6222 788
3d5f3956 789#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 790msgid "Authentication warning overridden.\n"
c5f6e1c1 791msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3c4a4974 792
3d5f3956 793#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
1b5a6222 796
3d5f3956 797#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 798msgid "Some packages could not be authenticated"
a6139f33 799msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
1b5a6222 800
3d5f3956 801#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
804
3d5f3956 805#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c5f6e1c1 807msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 808
3d5f3956 809#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
811msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
812
3d5f3956 813#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c5f6e1c1 815msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
3c4a4974 816
3d5f3956 817#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
640c5d94
MZ
818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
820
3d5f3956 821#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
640c5d94
MZ
822#: apt-pkg/cachefile.cc:67
823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
825
3d5f3956 826#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828msgstr ""
523812b6
MV
829"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
830"시오."
3c4a4974 831
3d5f3956 832#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94
MZ
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
836
3d5f3956 837#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94
MZ
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
841
3d5f3956 842#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94
MZ
843#, c-format
844msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
845msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
846
3d5f3956 847#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
848#, c-format
849msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
850msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
851
3d5f3956 852#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
c5f6e1c1 853#, c-format
3c4a4974 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
c5f6e1c1 855msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
3c4a4974 856
3d5f3956 857#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
858#, c-format
859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
861
3d5f3956 862#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
640c5d94 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
864msgstr ""
865"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
866"아닙니다."
640c5d94 867
c5f6e1c1 868# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
3d5f3956 869#: cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94
MZ
870msgid "Yes, do as I say!"
871msgstr "Yes, do as I say!"
872
3d5f3956 873#: cmdline/apt-get.cc:883
c5f6e1c1 874#, c-format
640c5d94 875msgid ""
26e38fa2 876"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
879msgstr ""
c5f6e1c1 880"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
640c5d94
MZ
881"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
882" ?] "
883
3d5f3956 884#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
640c5d94
MZ
885msgid "Abort."
886msgstr "중단."
887
3d5f3956 888#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
890msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
640c5d94 891
3d5f3956 892#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
640c5d94
MZ
893#, c-format
894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
895msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
896
3d5f3956 897#: cmdline/apt-get.cc:994
640c5d94
MZ
898msgid "Some files failed to download"
899msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
900
3d5f3956 901#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
640c5d94
MZ
902msgid "Download complete and in download only mode"
903msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
904
3d5f3956 905#: cmdline/apt-get.cc:1001
640c5d94
MZ
906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
853a9681
CP
909msgstr ""
910"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
911"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
640c5d94 912
3d5f3956 913#: cmdline/apt-get.cc:1005
640c5d94
MZ
914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
916
3d5f3956 917#: cmdline/apt-get.cc:1010
640c5d94
MZ
918msgid "Unable to correct missing packages."
919msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
920
3d5f3956 921#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 922msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
923msgstr "설치를 중단합니다."
924
3d5f3956 925#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94
MZ
926#, c-format
927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
928msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
929
3d5f3956 930#: cmdline/apt-get.cc:1055
640c5d94
MZ
931#, c-format
932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
853a9681
CP
933msgstr ""
934"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 935
3d5f3956 936#: cmdline/apt-get.cc:1073
640c5d94
MZ
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
940
3d5f3956 941#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
945
3d5f3956 946#: cmdline/apt-get.cc:1096
640c5d94
MZ
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [설치함]"
949
3d5f3956 950#: cmdline/apt-get.cc:1101
640c5d94
MZ
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
953
3d5f3956 954#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
962"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
963"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
964
3d5f3956 965#: cmdline/apt-get.cc:1125
640c5d94
MZ
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
968
3d5f3956 969#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94
MZ
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
973
3d5f3956 974#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94
MZ
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
978
3d5f3956 979#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94
MZ
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
983
3d5f3956 984#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94
MZ
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
988
3d5f3956 989#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94
MZ
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
993
3d5f3956 994#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94
MZ
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
998
3d5f3956 999#: cmdline/apt-get.cc:1330
640c5d94
MZ
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
1002
3d5f3956 1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
640c5d94
MZ
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
1006
3d5f3956 1007#: cmdline/apt-get.cc:1401
640c5d94
MZ
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
853a9681
CP
1011msgstr ""
1012"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
1013"전을 대신 사용합니다."
640c5d94 1014
3d5f3956
MV
1015#: cmdline/apt-get.cc:1415
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1440
1020msgid ""
1021"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1022"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1023msgstr ""
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1026msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1027msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1447
1030#, fuzzy
1031msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1032msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa 1035msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1036msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
1037
3d5f3956 1038#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
640c5d94
MZ
1039#, c-format
1040msgid "Couldn't find package %s"
1041msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1042
3d5f3956 1043#: cmdline/apt-get.cc:1584
640c5d94
MZ
1044#, c-format
1045msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1046msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
1047
3d5f3956 1048#: cmdline/apt-get.cc:1614
640c5d94
MZ
1049msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1050msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
1051
c5f6e1c1 1052# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
3d5f3956 1053#: cmdline/apt-get.cc:1617
640c5d94
MZ
1054msgid ""
1055"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1056"solution)."
853a9681
CP
1057msgstr ""
1058"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1059"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1060
3d5f3956 1061#: cmdline/apt-get.cc:1629
640c5d94
MZ
1062msgid ""
1063"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1064"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1065"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1066"or been moved out of Incoming."
1067msgstr ""
1068"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1069"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1070"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
1071
3d5f3956 1072#: cmdline/apt-get.cc:1637
640c5d94
MZ
1073msgid ""
1074"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1075"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1076"that package should be filed."
1077msgstr ""
1078"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1079"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
1080
3d5f3956 1081#: cmdline/apt-get.cc:1645
640c5d94
MZ
1082msgid "Broken packages"
1083msgstr "망가진 꾸러미"
1084
3d5f3956 1085#: cmdline/apt-get.cc:1676
640c5d94
MZ
1086msgid "The following extra packages will be installed:"
1087msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
1088
3d5f3956 1089#: cmdline/apt-get.cc:1765
640c5d94
MZ
1090msgid "Suggested packages:"
1091msgstr "제안하는 꾸러미:"
1092
3d5f3956 1093#: cmdline/apt-get.cc:1766
640c5d94
MZ
1094msgid "Recommended packages:"
1095msgstr "추천하는 꾸러미:"
1096
3d5f3956 1097#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1098msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1099msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1100
3d5f3956 1101#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1102msgid "Failed"
1103msgstr "실패"
1104
3d5f3956 1105#: cmdline/apt-get.cc:1794
640c5d94
MZ
1106msgid "Done"
1107msgstr "완료"
1108
3d5f3956 1109#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1110msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c5f6e1c1 1111msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
3c4a4974 1112
3d5f3956 1113#: cmdline/apt-get.cc:1969
640c5d94
MZ
1114msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1115msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1116
3d5f3956 1117#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
640c5d94
MZ
1118#, c-format
1119msgid "Unable to find a source package for %s"
1120msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1121
3d5f3956 1122#: cmdline/apt-get.cc:2043
c5f6e1c1 1123#, c-format
bcc753b7 1124msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
c5f6e1c1 1125msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
092ae175 1126
3d5f3956 1127#: cmdline/apt-get.cc:2067
640c5d94
MZ
1128#, c-format
1129msgid "You don't have enough free space in %s"
1130msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
1131
3d5f3956 1132#: cmdline/apt-get.cc:2072
640c5d94
MZ
1133#, c-format
1134msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1135msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
1136
3d5f3956 1137#: cmdline/apt-get.cc:2075
640c5d94
MZ
1138#, c-format
1139msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1140msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
1141
3d5f3956 1142#: cmdline/apt-get.cc:2081
640c5d94 1143#, c-format
1169dbfa 1144msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1145msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
1146
3d5f3956 1147#: cmdline/apt-get.cc:2112
640c5d94
MZ
1148msgid "Failed to fetch some archives."
1149msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
1150
3d5f3956 1151#: cmdline/apt-get.cc:2140
640c5d94
MZ
1152#, c-format
1153msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1154msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
1155
3d5f3956 1156#: cmdline/apt-get.cc:2152
640c5d94
MZ
1157#, c-format
1158msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1159msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
1160
3d5f3956 1161#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1162#, c-format
1163msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c5f6e1c1 1164msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
3c4a4974 1165
3d5f3956 1166#: cmdline/apt-get.cc:2170
640c5d94
MZ
1167#, c-format
1168msgid "Build command '%s' failed.\n"
1169msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
1170
3d5f3956 1171#: cmdline/apt-get.cc:2189
640c5d94
MZ
1172msgid "Child process failed"
1173msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
1174
3d5f3956 1175#: cmdline/apt-get.cc:2205
640c5d94
MZ
1176msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1177msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1178
3d5f3956 1179#: cmdline/apt-get.cc:2233
640c5d94
MZ
1180#, c-format
1181msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1182msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
1183
3d5f3956 1184#: cmdline/apt-get.cc:2253
640c5d94
MZ
1185#, c-format
1186msgid "%s has no build depends.\n"
1187msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
1188
3d5f3956 1189#: cmdline/apt-get.cc:2305
640c5d94
MZ
1190#, c-format
1191msgid ""
1192"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1193"found"
853a9681
CP
1194msgstr ""
1195"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1196"다"
640c5d94 1197
3d5f3956 1198#: cmdline/apt-get.cc:2357
640c5d94
MZ
1199#, c-format
1200msgid ""
1201"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1202"package %s can satisfy version requirements"
853a9681
CP
1203msgstr ""
1204"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1205"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1206
3d5f3956 1207#: cmdline/apt-get.cc:2392
640c5d94
MZ
1208#, c-format
1209msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1210msgstr ""
1211"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1212"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1213
3d5f3956 1214#: cmdline/apt-get.cc:2417
640c5d94
MZ
1215#, c-format
1216msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1217msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
1218
3d5f3956 1219#: cmdline/apt-get.cc:2431
640c5d94
MZ
1220#, c-format
1221msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1222msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
1223
3d5f3956 1224#: cmdline/apt-get.cc:2435
640c5d94
MZ
1225msgid "Failed to process build dependencies"
1226msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
1227
3d5f3956 1228#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1229msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1230msgstr "지원하는 모듈:"
1231
3d5f3956 1232#: cmdline/apt-get.cc:2508
640c5d94
MZ
1233msgid ""
1234"Usage: apt-get [options] command\n"
1235" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237"\n"
1238"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1239"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1240"and install.\n"
1241"\n"
1242"Commands:\n"
1243" update - Retrieve new lists of packages\n"
1244" upgrade - Perform an upgrade\n"
1245" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1246" remove - Remove packages\n"
1247" source - Download source archives\n"
1248" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1249" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1250" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1251" clean - Erase downloaded archive files\n"
1252" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1253" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1254"\n"
1255"Options:\n"
1256" -h This help text.\n"
1257" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1258" -qq No output except for errors\n"
1259" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1260" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1261" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1262" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1263" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1264" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1265" -b Build the source package after fetching it\n"
1266" -V Show verbose version numbers\n"
1267" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1269"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1270"pages for more information and options.\n"
1271" This APT has Super Cow Powers.\n"
1272msgstr ""
1273"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1274" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1275" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1278"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1279"\n"
1280"명령어:\n"
1281" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1282" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1283" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1284" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1285" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1286" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1287" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1288" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1289" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1290" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1291" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n"
1292"\n"
1293"옵션:\n"
1294" -h 이 도움말.\n"
1295" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1296" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n"
1297" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1298" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1299" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1300" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n"
1301" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n"
1302" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1303" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1304" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1305" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
1306" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1307"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1308"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1309" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:55
1312msgid "Hit "
1313msgstr "기존 "
1314
1315#: cmdline/acqprogress.cc:79
1316msgid "Get:"
1317msgstr "받기:"
1318
1319#: cmdline/acqprogress.cc:110
1320msgid "Ign "
1321msgstr "무시"
1322
1323#: cmdline/acqprogress.cc:114
1324msgid "Err "
1325msgstr "오류 "
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:135
1328#, c-format
1329msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1330msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:225
1333#, c-format
1334msgid " [Working]"
1335msgstr " [작업중]"
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:271
1338#, c-format
1339msgid ""
1169dbfa 1340"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1341" '%s'\n"
1342"in the drive '%s' and press enter\n"
1343msgstr ""
1344"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1345"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1346" '%1$s'\n"
1347
1348#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1349msgid "Unknown package record!"
1350msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
1351
1352#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1353msgid ""
1354"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1357"to indicate what kind of file it is.\n"
1358"\n"
1359"Options:\n"
1360" -h This help text\n"
1361" -s Use source file sorting\n"
1362" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1363" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1364msgstr ""
1365"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1366"\n"
853a9681
CP
1367"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1368"인지\n"
640c5d94
MZ
1369"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1370"\n"
1371"옵션:\n"
1372" -h 이 도움말\n"
1373" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1374" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1375" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1376
1377#: dselect/install:32
1378msgid "Bad default setting!"
1379msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1380
1381#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1382#: dselect/install:104 dselect/update:45
1383msgid "Press enter to continue."
1384msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
1385
1386#: dselect/install:100
1387msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1388msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1389
1390#: dselect/install:101
1391msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1392msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1393
1394#: dselect/install:102
1395msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1396msgstr ""
1397"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
640c5d94
MZ
1398
1399#: dselect/install:103
1400msgid ""
1401"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1402msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1403
1404#: dselect/update:30
1169dbfa 1405msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1406msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
1407
1b5a6222 1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1409msgid "Failed to create pipes"
1410msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1411
4ef9a929 1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
640c5d94
MZ
1413msgid "Failed to exec gzip "
1414msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1415
4ef9a929 1416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
640c5d94
MZ
1417msgid "Corrupted archive"
1418msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1419
4ef9a929 1420#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1421msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1422msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1423
4ef9a929 1424#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
640c5d94
MZ
1425#, c-format
1426msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1427msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1428
1429#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1430msgid "Invalid archive signature"
1431msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다"
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1434msgid "Error reading archive member header"
1435msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1436
1437#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1438msgid "Invalid archive member header"
1439msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1440
1441#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1442msgid "Archive is too short"
1443msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1444
1445#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1446msgid "Failed to read the archive headers"
1447msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1448
1449#: apt-inst/filelist.cc:384
1450msgid "DropNode called on still linked node"
1451msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:416
1454msgid "Failed to locate the hash element!"
1455msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1456
1457#: apt-inst/filelist.cc:463
1458msgid "Failed to allocate diversion"
1459msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1460
1461#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1462msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1463msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1464
1465#: apt-inst/filelist.cc:481
1466#, c-format
1467msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1468msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:510
1471#, c-format
1472msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1473msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:553
1476#, c-format
1477msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1478msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1479
1480#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c5f6e1c1 1481#, c-format
26e38fa2 1482msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1483msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1484
71a174ee 1485#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
640c5d94
MZ
1486#, c-format
1487msgid "Failed to close file %s"
1488msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1491#, c-format
1492msgid "The path %s is too long"
1493msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:127
1496#, c-format
1497msgid "Unpacking %s more than once"
1498msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1499
1500#: apt-inst/extract.cc:137
1501#, c-format
1502msgid "The directory %s is diverted"
1503msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:147
1506#, c-format
1507msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1508msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1511msgid "The diversion path is too long"
1512msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:243
1515#, c-format
1516msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1517msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:283
1520msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1521msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:287
1524msgid "The path is too long"
1525msgstr "경로가 너무 깁니다"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:417
1528#, c-format
1529msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1530msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:434
1533#, c-format
1534msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1535msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1536
3c4a4974 1537#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1538#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1539#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1540#, c-format
1541msgid "Unable to read %s"
1542msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:494
1545#, c-format
1546msgid "Unable to stat %s"
1547msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1550#, c-format
1551msgid "Failed to remove %s"
1552msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1555#, c-format
1556msgid "Unable to create %s"
1557msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1560#, c-format
1561msgid "Failed to stat %sinfo"
1562msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1565msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1566msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1567
1568#. Build the status cache
3d5f3956
MV
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1572msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1573msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1576#, c-format
1577msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1578msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1582msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1583msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1584
802442e3 1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1586msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1587msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1593"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1594"package!"
853a9681
CP
1595msgstr ""
1596"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1597"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94
MZ
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1600#, c-format
1601msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1602msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1605msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1606msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1609#, c-format
1610msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1611msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1614msgid "The diversion file is corrupted"
1615msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1619#, c-format
1620msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1621msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1624msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1625msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1628msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1629msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
1630
640c5d94
MZ
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1632#, c-format
1169dbfa 1633msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1634msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
1635
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1637#, c-format
1638msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1639msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1642#, c-format
1643msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1644msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
1645
1b5a6222 1646#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1647#, c-format
1648msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1649msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
1650
1b5a6222 1651#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
a6139f33 1652#, c-format
1b5a6222 1653msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
a6139f33 1654msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1655
1b5a6222 1656#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1657#, c-format
1658msgid "Couldn't change to %s"
1659msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
1660
1b5a6222 1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1662msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1663msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
1664
1b5a6222 1665#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1666msgid "Failed to locate a valid control file"
1667msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
1668
1b5a6222 1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1670msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1671msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
1672
3c4a4974 1673#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1674#, c-format
1675msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1676msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1677
3c4a4974 1678#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1679msgid ""
1169dbfa
CP
1680"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1681"cannot be used to add new CD-ROMs"
853a9681
CP
1682msgstr ""
1683"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1684"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 1685
3c4a4974 1686#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1687msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1688msgstr "잘못된 CD"
1689
3c4a4974 1690#: methods/cdrom.cc:164
640c5d94
MZ
1691#, c-format
1692msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1693msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1694
3c4a4974 1695#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1696msgid "Disk not found."
c5f6e1c1 1697msgstr "디스크가 없습니다"
3c4a4974
CP
1698
1699#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1700msgid "File not found"
1701msgstr "파일이 없습니다"
1702
4ef9a929 1703#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
3d5f3956 1704#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
640c5d94
MZ
1705msgid "Failed to stat"
1706msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1707
4ef9a929 1708#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
3d5f3956 1709#: methods/rred.cc:240
640c5d94
MZ
1710msgid "Failed to set modification time"
1711msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
1712
3c4a4974 1713#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1714msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1715msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1716
1717#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1718#: methods/ftp.cc:162
1719msgid "Logging in"
1720msgstr "로그인하는 중"
1721
1722#: methods/ftp.cc:168
1723msgid "Unable to determine the peer name"
1724msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1725
1726#: methods/ftp.cc:173
1727msgid "Unable to determine the local name"
1728msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1729
1730#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1731#, c-format
1169dbfa 1732msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1733msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1734
1735#: methods/ftp.cc:210
1736#, c-format
1737msgid "USER failed, server said: %s"
1738msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1739
1740#: methods/ftp.cc:217
1741#, c-format
1742msgid "PASS failed, server said: %s"
1743msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1744
1745#: methods/ftp.cc:237
1746msgid ""
1747"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1748"is empty."
853a9681
CP
1749msgstr ""
1750"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1751"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94
MZ
1752
1753#: methods/ftp.cc:265
1754#, c-format
1755msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1756msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1757
1758#: methods/ftp.cc:291
1759#, c-format
1760msgid "TYPE failed, server said: %s"
1761msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1762
1763#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1764msgid "Connection timeout"
1765msgstr "연결 시간 초과"
1766
1767#: methods/ftp.cc:335
1768msgid "Server closed the connection"
1769msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1770
3c4a4974 1771#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1772msgid "Read error"
1773msgstr "읽기 오류"
1774
1775#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1776msgid "A response overflowed the buffer."
1777msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1778
1779#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1780msgid "Protocol corruption"
1781msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1782
3c4a4974 1783#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1784msgid "Write error"
640c5d94
MZ
1785msgstr "쓰기 오류"
1786
1787#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1788msgid "Could not create a socket"
1789msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1790
1791#: methods/ftp.cc:698
1792msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1793msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1794
1795#: methods/ftp.cc:704
1796msgid "Could not connect passive socket."
1797msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1798
1799#: methods/ftp.cc:722
1800msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1801msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1802
1803#: methods/ftp.cc:736
1804msgid "Could not bind a socket"
1805msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1806
1807#: methods/ftp.cc:740
1808msgid "Could not listen on the socket"
1809msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1810
1811#: methods/ftp.cc:747
1812msgid "Could not determine the socket's name"
1813msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1814
1815#: methods/ftp.cc:779
1816msgid "Unable to send PORT command"
1817msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1818
1819#: methods/ftp.cc:789
1820#, c-format
1821msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1822msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1823
1824#: methods/ftp.cc:798
1825#, c-format
1826msgid "EPRT failed, server said: %s"
1827msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1828
1829#: methods/ftp.cc:818
1830msgid "Data socket connect timed out"
1831msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1832
1833#: methods/ftp.cc:825
1834msgid "Unable to accept connection"
1835msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1836
3d5f3956 1837#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1838msgid "Problem hashing file"
1839msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1840
1841#: methods/ftp.cc:877
1842#, c-format
1843msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1844msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1845
1846#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1847msgid "Data socket timed out"
1848msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1849
1850#: methods/ftp.cc:922
1851#, c-format
1852msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1853msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1854
1855#. Get the files information
1856#: methods/ftp.cc:997
1857msgid "Query"
1858msgstr "질의"
1859
802442e3 1860#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1861msgid "Unable to invoke "
1862msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1863
1864#: methods/connect.cc:64
1865#, c-format
1866msgid "Connecting to %s (%s)"
1867msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1868
1869#: methods/connect.cc:71
1870#, c-format
1871msgid "[IP: %s %s]"
1872msgstr "[IP: %s %s]"
1873
1874#: methods/connect.cc:80
1875#, c-format
1876msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1877msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1878
1879#: methods/connect.cc:86
1880#, c-format
1881msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1882msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1883
3c4a4974 1884#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1885#, c-format
1886msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1887msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1888
802442e3 1889#: methods/connect.cc:108
640c5d94
MZ
1890#, c-format
1891msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1892msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1893
1894#. We say this mainly because the pause here is for the
1895#. ssh connection that is still going
802442e3 1896#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1897#, c-format
1898msgid "Connecting to %s"
1899msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1900
802442e3 1901#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1902#, c-format
1903msgid "Could not resolve '%s'"
1904msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
1905
802442e3 1906#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1907#, c-format
1908msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1909msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
1910
802442e3 1911#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1912#, c-format
1913msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1914msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
1915
802442e3 1916#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1917#, c-format
1918msgid "Unable to connect to %s %s:"
1919msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
1920
4ef9a929 1921#: methods/gpgv.cc:65
c5f6e1c1 1922#, c-format
802442e3 1923msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
c5f6e1c1 1924msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
802442e3 1925
4ef9a929 1926#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1927msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c5f6e1c1 1928msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
3c4a4974 1929
4ef9a929 1930#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1931msgid ""
1932"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c5f6e1c1 1933msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
3c4a4974 1934
4ef9a929 1935#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1936msgid "At least one invalid signature was encountered."
c5f6e1c1 1937msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
3c4a4974 1938
4ef9a929 1939#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1940#, c-format
1941msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
c5f6e1c1 1942msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s'를 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
3c4a4974 1943
4ef9a929 1944#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1945msgid "Unknown error executing gpgv"
c5f6e1c1 1946msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
3c4a4974 1947
4ef9a929 1948#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1949msgid "The following signatures were invalid:\n"
c5f6e1c1 1950msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
3c4a4974 1951
4ef9a929 1952#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1953msgid ""
1954"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1955"available:\n"
c5f6e1c1 1956msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
3c4a4974 1957
640c5d94
MZ
1958#: methods/gzip.cc:57
1959#, c-format
1960msgid "Couldn't open pipe for %s"
1961msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1962
1963#: methods/gzip.cc:102
1964#, c-format
1965msgid "Read error from %s process"
1966msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1967
3d5f3956 1968#: methods/http.cc:375
640c5d94
MZ
1969msgid "Waiting for headers"
1970msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1971
3d5f3956 1972#: methods/http.cc:521
640c5d94
MZ
1973#, c-format
1974msgid "Got a single header line over %u chars"
1975msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
1976
3d5f3956 1977#: methods/http.cc:529
640c5d94
MZ
1978msgid "Bad header line"
1979msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1980
3d5f3956 1981#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa 1982msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1983msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1984
3d5f3956 1985#: methods/http.cc:584
1169dbfa 1986msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1987msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1988
3d5f3956 1989#: methods/http.cc:599
1169dbfa 1990msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
1991msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1992
3d5f3956 1993#: methods/http.cc:601
1169dbfa 1994msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
1995msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1996
3d5f3956 1997#: methods/http.cc:625
640c5d94
MZ
1998msgid "Unknown date format"
1999msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2000
3d5f3956 2001#: methods/http.cc:772
640c5d94
MZ
2002msgid "Select failed"
2003msgstr "select가 실패했습니다"
2004
3d5f3956 2005#: methods/http.cc:777
640c5d94
MZ
2006msgid "Connection timed out"
2007msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2008
3d5f3956 2009#: methods/http.cc:800
640c5d94
MZ
2010msgid "Error writing to output file"
2011msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2012
3d5f3956 2013#: methods/http.cc:831
640c5d94
MZ
2014msgid "Error writing to file"
2015msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2016
3d5f3956 2017#: methods/http.cc:859
640c5d94
MZ
2018msgid "Error writing to the file"
2019msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2020
3d5f3956 2021#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2022msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
2023msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
2024
3d5f3956 2025#: methods/http.cc:875
640c5d94
MZ
2026msgid "Error reading from server"
2027msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
2028
3d5f3956 2029#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2030msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2031msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
2032
3d5f3956 2033#: methods/http.cc:1123
640c5d94
MZ
2034msgid "Connection failed"
2035msgstr "연결이 실패했습니다"
2036
3d5f3956 2037#: methods/http.cc:1214
640c5d94
MZ
2038msgid "Internal error"
2039msgstr "내부 오류"
2040
2041#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2042msgid "Can't mmap an empty file"
2043msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
2044
2045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2046#, c-format
2047msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2048msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
2049
3d5f3956 2050#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
640c5d94
MZ
2051#, c-format
2052msgid "Selection %s not found"
2053msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
2054
3c4a4974 2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2056#, c-format
2057msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2058msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
2059
3c4a4974 2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2061#, c-format
2062msgid "Opening configuration file %s"
2063msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2066#, c-format
2067msgid "Line %d too long (max %d)"
2068msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)"
2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2073msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
2074
3c4a4974 2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2076#, c-format
1169dbfa 2077msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2078msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
2079
3c4a4974 2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2081#, c-format
2082msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2083msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2084
3c4a4974 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2086#, c-format
2087msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2088msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
2089
3c4a4974 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2091#, c-format
2092msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2093msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
2094
3c4a4974 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2096#, c-format
2097msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2098msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
2099
3c4a4974 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2103msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
2104
3c4a4974 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2108msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2111#, c-format
2112msgid "%c%s... Error!"
2113msgstr "%c%s... 오류!"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2116#, c-format
2117msgid "%c%s... Done"
2118msgstr "%c%s... 완료"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2121#, c-format
2122msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2123msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2127#, c-format
2128msgid "Command line option %s is not understood"
2129msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2132#, c-format
2133msgid "Command line option %s is not boolean"
2134msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2137#, c-format
2138msgid "Option %s requires an argument."
2139msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2142#, c-format
2143msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2144msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2147#, c-format
2148msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2149msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2152#, c-format
2153msgid "Option '%s' is too long"
2154msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2157#, c-format
2158msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2159msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2162#, c-format
2163msgid "Invalid operation %s"
2164msgstr "잘못된 작업 %s"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2167#, c-format
2168msgid "Unable to stat the mount point %s"
2169msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2170
171c75f1 2171#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2172#, c-format
2173msgid "Unable to change to %s"
2174msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2177msgid "Failed to stat the cdrom"
2178msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
2179
3c4a4974 2180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2181#, c-format
2182msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2183msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2184
3c4a4974 2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2186#, c-format
2187msgid "Could not open lock file %s"
2188msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
2189
3c4a4974 2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2191#, c-format
2192msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2193msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2194
3c4a4974 2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2196#, c-format
2197msgid "Could not get lock %s"
2198msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
2199
3c4a4974 2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2201#, c-format
1169dbfa 2202msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2203msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
2204
3c4a4974 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2206#, c-format
2207msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2208msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2209
3c4a4974 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2211#, c-format
2212msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2213msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
2214
3c4a4974 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2216#, c-format
2217msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2218msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
2219
3c4a4974 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2221#, c-format
2222msgid "Could not open file %s"
2223msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2224
3c4a4974 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2226#, c-format
2227msgid "read, still have %lu to read but none left"
2228msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2229
3c4a4974 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2231#, c-format
2232msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2233msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2234
3c4a4974 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2236msgid "Problem closing the file"
2237msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
2238
3c4a4974 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2240msgid "Problem unlinking the file"
2241msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
2242
3c4a4974 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2244msgid "Problem syncing the file"
2245msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
2246
3d5f3956 2247#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
640c5d94
MZ
2248msgid "Empty package cache"
2249msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
2250
3d5f3956 2251#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
640c5d94
MZ
2252msgid "The package cache file is corrupted"
2253msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
2254
3d5f3956 2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
640c5d94
MZ
2256msgid "The package cache file is an incompatible version"
2257msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
2258
3d5f3956 2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
640c5d94 2260#, c-format
1169dbfa 2261msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2262msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2263
3d5f3956 2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
640c5d94
MZ
2265msgid "The package cache was built for a different architecture"
2266msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
2267
3d5f3956 2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
640c5d94
MZ
2269msgid "Depends"
2270msgstr "의존"
2271
3d5f3956 2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
640c5d94
MZ
2273msgid "PreDepends"
2274msgstr "선의존"
2275
3d5f3956 2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
640c5d94
MZ
2277msgid "Suggests"
2278msgstr "제안"
2279
3d5f3956 2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
640c5d94
MZ
2281msgid "Recommends"
2282msgstr "추천"
2283
3d5f3956 2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
640c5d94
MZ
2285msgid "Conflicts"
2286msgstr "충돌"
2287
3d5f3956 2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
640c5d94
MZ
2289msgid "Replaces"
2290msgstr "대체"
2291
3d5f3956 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
640c5d94
MZ
2293msgid "Obsoletes"
2294msgstr "없앰"
2295
3d5f3956 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
640c5d94
MZ
2297msgid "important"
2298msgstr "중요"
2299
3d5f3956 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
640c5d94
MZ
2301msgid "required"
2302msgstr "필수"
2303
3d5f3956 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
640c5d94
MZ
2305msgid "standard"
2306msgstr "표준"
2307
3d5f3956 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
640c5d94
MZ
2309msgid "optional"
2310msgstr "옵션"
2311
3d5f3956 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
640c5d94
MZ
2313msgid "extra"
2314msgstr "별도"
2315
3d5f3956 2316#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2317msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2318msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2319
3d5f3956 2320#: apt-pkg/depcache.cc:102
1169dbfa 2321msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2322msgstr "후보 버전"
2323
3d5f3956 2324#: apt-pkg/depcache.cc:131
1169dbfa 2325msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2326msgstr "의존성 만들기"
2327
3d5f3956
MV
2328#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2329#, fuzzy
2330msgid "Reading state information"
2331msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
2332
2333#: apt-pkg/depcache.cc:199
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Failed to open StateFile %s"
2336msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
2337
2338#: apt-pkg/depcache.cc:205
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2341msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
2342
4ef9a929 2343#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
640c5d94
MZ
2344#, c-format
2345msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2346msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2347
4ef9a929 2348#: apt-pkg/tagfile.cc:186
640c5d94
MZ
2349#, c-format
2350msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2351msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
2352
71a174ee 2353#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
640c5d94
MZ
2354#, c-format
2355msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2356msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
2357
71a174ee 2358#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
640c5d94
MZ
2359#, c-format
2360msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2361msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2362
71a174ee 2363#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
640c5d94
MZ
2364#, c-format
2365msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2366msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2367
71a174ee 2368#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94 2369#, c-format
1169dbfa 2370msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2371msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
2372
71a174ee 2373#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
640c5d94
MZ
2374#, c-format
2375msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2376msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2377
71a174ee 2378#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
640c5d94
MZ
2379#, c-format
2380msgid "Opening %s"
2381msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2382
3d5f3956 2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
640c5d94
MZ
2384#, c-format
2385msgid "Line %u too long in source list %s."
2386msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
2387
71a174ee 2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94
MZ
2389#, c-format
2390msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2391msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
2392
71a174ee 2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c5f6e1c1 2394#, c-format
853a9681 2395msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
c5f6e1c1 2396msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2397
71a174ee 2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
640c5d94
MZ
2399#, c-format
2400msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2401msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
2402
640c5d94
MZ
2403#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2404#, c-format
2405msgid ""
2406"This installation run will require temporarily removing the essential "
2407"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2408"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681
CP
2409msgstr ""
2410"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2411"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2412"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94
MZ
2413
2414#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2415#, c-format
2416msgid "Index file type '%s' is not supported"
2417msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
2418
3d5f3956 2419#: apt-pkg/algorithms.cc:245
640c5d94
MZ
2420#, c-format
2421msgid ""
2422"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
853a9681
CP
2423msgstr ""
2424"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2425
3d5f3956 2426#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
640c5d94
MZ
2427msgid ""
2428"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2429"held packages."
853a9681
CP
2430msgstr ""
2431"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2432"도 있습니다."
640c5d94 2433
3d5f3956 2434#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
640c5d94
MZ
2435msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2436msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
2437
3c4a4974 2438#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2439#, c-format
2440msgid "Lists directory %spartial is missing."
2441msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2442
3c4a4974 2443#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2444#, c-format
2445msgid "Archive directory %spartial is missing."
2446msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2447
802442e3 2448#. only show the ETA if it makes sense
2449#. two days
2450#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2451#, c-format
802442e3 2452msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c5f6e1c1 2453msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
3c4a4974 2454
802442e3 2455#: apt-pkg/acquire.cc:825
c5f6e1c1 2456#, c-format
802442e3 2457msgid "Retrieving file %li of %li"
c5f6e1c1 2458msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
802442e3 2459
3c4a4974 2460#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2461#, c-format
2462msgid "The method driver %s could not be found."
2463msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
2464
3c4a4974 2465#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2466#, c-format
2467msgid "Method %s did not start correctly"
2468msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
2469
3c4a4974 2470#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
c5f6e1c1 2471#, c-format
3c4a4974
CP
2472msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2473msgstr ""
523812b6 2474"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
3c4a4974 2475
3d5f3956 2476#: apt-pkg/init.cc:125
640c5d94
MZ
2477#, c-format
2478msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2479msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2480
3d5f3956 2481#: apt-pkg/init.cc:141
640c5d94
MZ
2482msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2483msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2484
2485#: apt-pkg/clean.cc:61
2486#, c-format
2487msgid "Unable to stat %s."
2488msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
2489
1b5a6222 2490#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2491msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2492msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2493
2494#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2495msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2496msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
2497
2498#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2499msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2500msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2501
2502#: apt-pkg/policy.cc:269
2503msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2504msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2505
2506#: apt-pkg/policy.cc:291
2507#, c-format
2508msgid "Did not understand pin type %s"
2509msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
2510
2511#: apt-pkg/policy.cc:299
2512msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2513msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
2514
3d5f3956 2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
640c5d94
MZ
2516msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2517msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2518
3d5f3956 2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
640c5d94 2520#, c-format
080bf1be 2521msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2522msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
2523
3d5f3956 2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
640c5d94 2525#, c-format
080bf1be 2526msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2527msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
2528
3d5f3956
MV
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2532msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2535#, c-format
080bf1be 2536msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2537msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
2538
3d5f3956 2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
640c5d94 2540#, c-format
080bf1be 2541msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2542msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2543
3d5f3956 2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
640c5d94 2545#, c-format
080bf1be 2546msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2547msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
2548
3d5f3956 2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
640c5d94 2550#, c-format
080bf1be 2551msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2552msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
2553
3d5f3956 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
640c5d94 2555#, c-format
080bf1be 2556msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2557msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
2558
3d5f3956
MV
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2562msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2563
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
640c5d94
MZ
2565msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2566msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
2567
3d5f3956 2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
640c5d94
MZ
2569msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2570msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2571
3d5f3956
MV
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2573#, fuzzy
2574msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2575msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2576
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
640c5d94
MZ
2578msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2579msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
2580
3d5f3956 2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
640c5d94 2582#, c-format
080bf1be 2583msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2584msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2585
3d5f3956 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
640c5d94 2587#, c-format
080bf1be 2588msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2589msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
2590
3d5f3956 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
640c5d94
MZ
2592#, c-format
2593msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2594msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
2595
3d5f3956 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
640c5d94
MZ
2597#, c-format
2598msgid "Couldn't stat source package list %s"
2599msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2600
3d5f3956 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
640c5d94
MZ
2602msgid "Collecting File Provides"
2603msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2604
3d5f3956 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
640c5d94
MZ
2606msgid "IO Error saving source cache"
2607msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
2608
3d5f3956 2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
640c5d94
MZ
2610#, c-format
2611msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2612msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
2613
3d5f3956
MV
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2615#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
1b5a6222
CP
2616msgid "MD5Sum mismatch"
2617msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
2618
3d5f3956 2619#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
bcc753b7 2620msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
c5f6e1c1 2621msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
bcc753b7 2622
3d5f3956 2623#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
640c5d94
MZ
2624#, c-format
2625msgid ""
2626"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2627"to manually fix this package. (due to missing arch)"
853a9681
CP
2628msgstr ""
2629"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2630"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
640c5d94 2631
3d5f3956 2632#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
640c5d94
MZ
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2636"manually fix this package."
853a9681
CP
2637msgstr ""
2638"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2639"니다."
640c5d94 2640
3d5f3956 2641#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
640c5d94
MZ
2642#, c-format
2643msgid ""
2644"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
853a9681
CP
2645msgstr ""
2646"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
640c5d94 2647
3d5f3956 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
640c5d94
MZ
2649msgid "Size mismatch"
2650msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2651
1b5a6222 2652#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
a6139f33 2653#, c-format
1b5a6222 2654msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
a6139f33 2655msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
640c5d94 2656
3d5f3956 2657#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Using CD-ROM mount point %s\n"
2661"Mounting CD-ROM\n"
2662msgstr ""
a6139f33
CP
2663"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2664"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
39f4df79 2665
3d5f3956 2666#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2667msgid "Identifying.. "
a6139f33 2668msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2669
3d5f3956 2670#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2671#, c-format
1169dbfa 2672msgid "Stored label: %s \n"
a6139f33 2673msgstr "저장된 레이블: %s \n"
1b5a6222 2674
3d5f3956 2675#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2676#, c-format
2677msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
a6139f33 2678msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2679
3d5f3956 2680#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2681msgid "Unmounting CD-ROM\n"
a6139f33 2682msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
1b5a6222 2683
3d5f3956 2684#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2685msgid "Waiting for disc...\n"
a6139f33 2686msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
1b5a6222
CP
2687
2688#. Mount the new CDROM
3d5f3956 2689#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2690msgid "Mounting CD-ROM...\n"
a6139f33 2691msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2692
3d5f3956 2693#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2694msgid "Scanning disc for index files..\n"
a6139f33 2695msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
1b5a6222 2696
3d5f3956
MV
2697#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid ""
2700"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2701"signatures\n"
a6139f33 2702msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n"
1b5a6222 2703
3d5f3956 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2705msgid "That is not a valid name, try again.\n"
a6139f33 2706msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
1b5a6222 2707
3d5f3956 2708#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2709#, c-format
2710msgid ""
1169dbfa 2711"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2712"'%s'\n"
2713msgstr ""
a6139f33
CP
2714"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2715"'%s'\n"
1b5a6222 2716
3d5f3956 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2718msgid "Copying package lists..."
a6139f33 2719msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
1b5a6222 2720
3d5f3956 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2722msgid "Writing new source list\n"
a6139f33 2723msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
1b5a6222 2724
3d5f3956 2725#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2726msgid "Source list entries for this disc are:\n"
a6139f33 2727msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
1b5a6222 2728
3d5f3956 2729#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2730msgid "Unmounting CD-ROM..."
a6139f33 2731msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..."
1b5a6222 2732
3d5f3956 2733#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2734#, c-format
2735msgid "Wrote %i records.\n"
a6139f33 2736msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
1b5a6222 2737
3d5f3956 2738#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2739#, c-format
2740msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
a6139f33 2741msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
1b5a6222 2742
3d5f3956 2743#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2744#, c-format
1169dbfa 2745msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
a6139f33 2746msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
1b5a6222 2747
3d5f3956 2748#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2749#, c-format
1169dbfa 2750msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
a6139f33 2751msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974
CP
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c5f6e1c1 2754#, c-format
3c4a4974 2755msgid "Preparing %s"
c5f6e1c1 2756msgstr "%s 준비 중"
3c4a4974
CP
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c5f6e1c1 2759#, c-format
3c4a4974 2760msgid "Unpacking %s"
c5f6e1c1 2761msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
3c4a4974
CP
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c5f6e1c1 2764#, c-format
3c4a4974 2765msgid "Preparing to configure %s"
c5f6e1c1 2766msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974
CP
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c5f6e1c1 2769#, c-format
3c4a4974 2770msgid "Configuring %s"
c5f6e1c1 2771msgstr "%s 설정 중"
3c4a4974
CP
2772
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c5f6e1c1 2774#, c-format
3c4a4974 2775msgid "Installed %s"
c5f6e1c1 2776msgstr "%s 설치했음"
3c4a4974
CP
2777
2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2779#, c-format
2780msgid "Preparing for removal of %s"
c5f6e1c1 2781msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
3c4a4974
CP
2782
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c5f6e1c1 2784#, c-format
3c4a4974 2785msgid "Removing %s"
c5f6e1c1 2786msgstr "%s 지우는 중"
3c4a4974
CP
2787
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c5f6e1c1 2789#, c-format
3c4a4974 2790msgid "Removed %s"
c5f6e1c1 2791msgstr "%s 지움"
3c4a4974
CP
2792
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
c5f6e1c1 2794#, c-format
802442e3 2795msgid "Preparing to completely remove %s"
c5f6e1c1 2796msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974
CP
2797
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
c5f6e1c1 2799#, c-format
802442e3 2800msgid "Completely removed %s"
c5f6e1c1 2801msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
3c4a4974 2802
3d5f3956
MV
2803#: methods/rred.cc:219
2804#, fuzzy
2805msgid "Could not patch file"
2806msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2807
3c4a4974
CP
2808#: methods/rsh.cc:330
2809msgid "Connection closed prematurely"
2810msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
802442e3 2811
4ef9a929
MV
2812#~ msgid "File date has changed %s"
2813#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
2814
802442e3 2815#~ msgid "Reading file list"
2816#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2817
2818#, fuzzy
2819#~ msgid "Could not execute "
2820#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"