]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
cmdline/apt-key: relax the apt-key update code
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
ab231908 9"POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:05-0300\n"
c91c4115 10"PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
11"Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
de5a560a 118#, c-format
67f393ab 119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, fuzzy, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
ab231908 161#: cmdline/apt-get.cc:2570 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n"
205" अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n"
206" अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208"\n"
209"च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
210"कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n"
211"\n"
212"आज्ञावली\n"
213" मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
214"जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
215"शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
216"शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
217" स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
218"डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
219"डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n"
220"अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n"
221"शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
222"दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
223"अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
224"अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
226"डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
227"xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
228"धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
229"\n"
230"पर्याय : \n"
231"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
232"-p=? पॅकेज कॅश \n"
233"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
234"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
235"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
236"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
237"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
238"अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
272"\n"
273"अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
274"\n"
275"आज्ञावली : \n"
276"शेल - शेल मोड \n"
277"डंप - संरचना दाखवा \n"
278"\n"
279"पर्याय : \n"
280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
281" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
282" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 290msgid ""
67f393ab 291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301msgstr ""
67f393ab 302"उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
303" \n"
304"अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
305"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
306"\n"
307"पर्याय : \n"
308" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
309" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
310" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
311" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 312
0e1423ae 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
67f393ab 314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 317
67f393ab 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 347#, fuzzy
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n"
389" आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n"
390"उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n"
391"मजकूर मार्ग \n"
392"मोचन मार्ग \n"
393"संरचना(गट) निर्माण करा\n"
394" स्वच्छ संरचना \n"
395"\n"
396"अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
397" dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n"
398" करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n"
399"\n"
400"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
401"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
402" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
403"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
404"\n"
405"तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
406" उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने "
407"दाखविण्यास होतो \n"
408"\n"
409"'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
410"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
411" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
412" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
413"डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
414"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n"
415"डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n"
416"\n"
417"पर्याय : \n"
418" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
419"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
420" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
421" -q शांत \n"
422" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
423"--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
424" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
425" -c= ही संरचना संचिका वाचा \n"
426" -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 429msgid "No selections matched"
430msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 433#, fuzzy, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही"
de5a560a 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 438#, fuzzy, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
453"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E:"
c91c4115 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c91c4115 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:620
c91c4115 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 653
0e1423ae 654#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "होय"
c91c4115 657
ab231908 658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1650
c91c4115 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 662
0e1423ae 663#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:331
67f393ab 668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 671
0e1423ae 672#: cmdline/apt-get.cc:333
67f393ab 673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr "किंवा"
c91c4115 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 730msgstr ""
67f393ab 731"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
732"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 738
0e1423ae 739#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 764msgid " failed."
765msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 776msgid " Done"
777msgstr "झाले"
c91c4115 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 786
0e1423ae 787#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 818
ab231908 819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1989 cmdline/apt-get.cc:2022
67f393ab 820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 822
ab231908
OS
823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2070 cmdline/apt-get.cc:2316
824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 827
0e1423ae 828#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
c91c4115 833#, c-format
67f393ab 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
c91c4115 838#, c-format
67f393ab 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 845msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 850msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 851
ab231908 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2165
de5a560a 853#, c-format
67f393ab 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 858#, c-format
67f393ab 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 865
0e1423ae 866#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:891
c91c4115 871#, c-format
67f393ab 872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
878"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
879" ?] "
c91c4115 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 882msgid "Abort."
883msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 888
ab231908 889#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2213 apt-pkg/algorithms.cc:1344
67f393ab 890#, fuzzy, c-format
891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n"
c91c4115 893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 897
ab231908 898#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2222
67f393ab 899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 901
0e1423ae 902#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
908"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 909
0e1423ae 910#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr ""
913"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 914
0e1423ae 915#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 916msgid "Unable to correct missing packages."
917msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 920msgid "Aborting install."
921msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 922
0e1423ae 923#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 924#, c-format
925msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
926msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 927
0e1423ae 928#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 929#, c-format
930msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
931msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 932
0e1423ae 933#: cmdline/apt-get.cc:1081
c91c4115 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
936msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 937
0e1423ae 938#: cmdline/apt-get.cc:1092
c91c4115 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
941msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 942
0e1423ae 943#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 944msgid " [Installed]"
945msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 948msgid "You should explicitly select one to install."
949msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 950
0e1423ae 951#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 952#, c-format
67f393ab 953msgid ""
954"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
955"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
956"is only available from another source\n"
957msgstr ""
958"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
959"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
960" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
961
0e1423ae 962#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 965
0e1423ae 966#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 967#, c-format
67f393ab 968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 970
0e1423ae 971#: cmdline/apt-get.cc:1156
c91c4115 972#, c-format
67f393ab 973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1164
c91c4115 977#, c-format
67f393ab 978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 980
0e1423ae 981#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 985
0e1423ae 986#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 987#, c-format
67f393ab 988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 990
0e1423ae 991#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 995
0e1423ae 996#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 999
0e1423ae 1000#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1003
ab231908 1004#: cmdline/apt-get.cc:1402
67f393ab 1005msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1006msgstr ""
de5a560a 1007
ab231908 1008#: cmdline/apt-get.cc:1434
de5a560a 1009#, fuzzy
de5a560a 1010msgid ""
67f393ab 1011"The following packages were automatically installed and are no longer "
1012"required:"
1013msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1014
ab231908 1015#: cmdline/apt-get.cc:1436
67f393ab 1016msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
de5a560a 1017msgstr ""
c91c4115 1018
ab231908 1019#: cmdline/apt-get.cc:1441
de5a560a 1020msgid ""
67f393ab 1021"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1022"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1023msgstr ""
de5a560a 1024
ab231908 1025#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1732
67f393ab 1026msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1027msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1028
ab231908 1029#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 1030#, fuzzy
1031msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1032msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1033
ab231908 1034#: cmdline/apt-get.cc:1467
67f393ab 1035msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1036msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1037
ab231908 1038#: cmdline/apt-get.cc:1522
67f393ab 1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "Couldn't find task %s"
1041msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1042
ab231908 1043#: cmdline/apt-get.cc:1637 cmdline/apt-get.cc:1673
c91c4115 1044#, c-format
67f393ab 1045msgid "Couldn't find package %s"
1046msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1047
ab231908 1048#: cmdline/apt-get.cc:1660
de5a560a 1049#, c-format
67f393ab 1050msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1051msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1052
ab231908 1053#: cmdline/apt-get.cc:1691
67f393ab 1054#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1055msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1056msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
de5a560a 1057
ab231908 1058#: cmdline/apt-get.cc:1704
67f393ab 1059msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1060msgstr ""
1061"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1062"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1063
ab231908 1064#: cmdline/apt-get.cc:1707
67f393ab 1065msgid ""
1066"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1067"solution)."
1068msgstr ""
1069"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1070"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1071
ab231908 1072#: cmdline/apt-get.cc:1719
67f393ab 1073msgid ""
1074"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1075"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1076"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1077"or been moved out of Incoming."
1078msgstr ""
1079"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1080"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1081"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1082"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1083
ab231908 1084#: cmdline/apt-get.cc:1727
de5a560a 1085msgid ""
67f393ab 1086"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088"that package should be filed."
de5a560a 1089msgstr ""
67f393ab 1090"जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
1091"ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
1092"दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
de5a560a 1093
ab231908 1094#: cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1097
ab231908 1098#: cmdline/apt-get.cc:1764
67f393ab 1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1101
ab231908 1102#: cmdline/apt-get.cc:1853
67f393ab 1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1105
ab231908 1106#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1109
ab231908 1110#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1113
ab231908 1114#: cmdline/apt-get.cc:1885 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1115msgid "Failed"
1116msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1117
ab231908 1118#: cmdline/apt-get.cc:1890
67f393ab 1119msgid "Done"
1120msgstr "झाले"
de5a560a 1121
ab231908 1122#: cmdline/apt-get.cc:1957 cmdline/apt-get.cc:1965
67f393ab 1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1125
ab231908 1126#: cmdline/apt-get.cc:2065
67f393ab 1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1129
ab231908 1130#: cmdline/apt-get.cc:2095 cmdline/apt-get.cc:2334
c91c4115 1131#, c-format
67f393ab 1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1134
ab231908 1135#: cmdline/apt-get.cc:2144
de5a560a 1136#, c-format
67f393ab 1137msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1139
ab231908 1140#: cmdline/apt-get.cc:2172
67f393ab 1141#, c-format
1142msgid "You don't have enough free space in %s"
1143msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1144
ab231908 1145#: cmdline/apt-get.cc:2178
c91c4115 1146#, c-format
67f393ab 1147msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1149
ab231908 1150#: cmdline/apt-get.cc:2181
c91c4115 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1154
ab231908 1155#: cmdline/apt-get.cc:2187
c91c4115 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Fetch source %s\n"
1158msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1159
ab231908 1160#: cmdline/apt-get.cc:2218
67f393ab 1161msgid "Failed to fetch some archives."
1162msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1163
ab231908 1164#: cmdline/apt-get.cc:2246
67f393ab 1165#, c-format
1166msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1168
ab231908 1169#: cmdline/apt-get.cc:2258
c91c4115 1170#, c-format
67f393ab 1171msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1172msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1173
ab231908 1174#: cmdline/apt-get.cc:2259
c91c4115 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1177msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1178
ab231908 1179#: cmdline/apt-get.cc:2276
de5a560a 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Build command '%s' failed.\n"
1182msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1183
ab231908 1184#: cmdline/apt-get.cc:2295
67f393ab 1185msgid "Child process failed"
1186msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1187
ab231908 1188#: cmdline/apt-get.cc:2311
67f393ab 1189msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1191
ab231908 1192#: cmdline/apt-get.cc:2339
de5a560a 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1195msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1196
ab231908 1197#: cmdline/apt-get.cc:2359
de5a560a 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "%s has no build depends.\n"
1200msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1201
ab231908 1202#: cmdline/apt-get.cc:2411
de5a560a 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid ""
1205"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1206"found"
1207msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1208
ab231908 1209#: cmdline/apt-get.cc:2464
67f393ab 1210#, c-format
1211msgid ""
1212"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1213"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1214msgstr ""
67f393ab 1215"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1216"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1217
ab231908 1218#: cmdline/apt-get.cc:2500
67f393ab 1219#, fuzzy, c-format
1220msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1221msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे"
1222
ab231908 1223#: cmdline/apt-get.cc:2525
67f393ab 1224#, c-format
1225msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1226msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1227
ab231908 1228#: cmdline/apt-get.cc:2539
67f393ab 1229#, c-format
1230msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1231msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1232
ab231908 1233#: cmdline/apt-get.cc:2543
67f393ab 1234msgid "Failed to process build dependencies"
1235msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1236
ab231908 1237#: cmdline/apt-get.cc:2575
67f393ab 1238msgid "Supported modules:"
1239msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1240
ab231908 1241#: cmdline/apt-get.cc:2616
de5a560a 1242#, fuzzy
67f393ab 1243msgid ""
1244"Usage: apt-get [options] command\n"
1245" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1246" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1247"\n"
1248"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1249"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1250"and install.\n"
1251"\n"
1252"Commands:\n"
1253" update - Retrieve new lists of packages\n"
1254" upgrade - Perform an upgrade\n"
1255" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1256" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1257" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1258" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1259" source - Download source archives\n"
1260" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1261" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1262" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1263" clean - Erase downloaded archive files\n"
1264" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1265" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1266"\n"
1267"Options:\n"
1268" -h This help text.\n"
1269" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1270" -qq No output except for errors\n"
1271" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1272" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1273" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1274" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1275" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1276" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1277" -b Build the source package after fetching it\n"
1278" -V Show verbose version numbers\n"
1279" -c=? Read this configuration file\n"
1280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1281"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1282"pages for more information and options.\n"
1283" This APT has Super Cow Powers.\n"
1284msgstr ""
1285"apt-get [पर्याय] आदेश\n"
1286" apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n"
1287" apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n"
1288"\n"
1289"apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n"
1290"पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n"
1291"'आणि संस्थापित करा\n"
1292"\n"
1293"आदेश\n"
1294"पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n"
1295" पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n"
1296"संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1297"कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1298"उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1299"बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1300"डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n"
1301"न निवड -पुढिल आवृत्ती\n"
1302"स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1303"check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1304"\n"
1305"पर्याय\n"
1306" -h - हा मदत मजकूर आहे\n"
1307" -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1308" -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n"
1309" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1310" -s क्रिया नाही-\n"
1311" -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1312" -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1313" -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1314" -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1315" -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1316" -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1317" -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n"
1318" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1319"apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n"
1320"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n"
1321" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1322
67f393ab 1323#: cmdline/acqprogress.cc:55
1324msgid "Hit "
1325msgstr "दाबा"
c91c4115 1326
67f393ab 1327#: cmdline/acqprogress.cc:79
1328msgid "Get:"
1329msgstr "मिळवा:"
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:110
1332msgid "Ign "
1333msgstr "आय.जी.एन."
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:114
1336msgid "Err "
1337msgstr "दोष इ.आर.आर."
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:135
1340#, c-format
1341msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1342msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:225
1345#, c-format
1346msgid " [Working]"
1347msgstr "[काम करत आहे]"
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:271
1350#, c-format
1351msgid ""
1352"Media change: please insert the disc labeled\n"
1353" '%s'\n"
1354"in the drive '%s' and press enter\n"
1355msgstr ""
1356"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1357"%s'\n"
1358"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1359
1360#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1361msgid "Unknown package record!"
1362msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1363
1364#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1365msgid ""
1366"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1367"\n"
1368"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1369"to indicate what kind of file it is.\n"
1370"\n"
1371"Options:\n"
1372" -h This help text\n"
1373" -s Use source file sorting\n"
1374" -c=? Read this configuration file\n"
1375" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1376msgstr ""
1377"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1378"\n"
1379" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1380"फाईल\n"
1381"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1382"\n"
1383"पर्याय\n"
1384" -h हा मदत मजकूर\n"
1385" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1386" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1387" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1388
1389#: dselect/install:32
1390msgid "Bad default setting!"
1391msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1392
1393#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1394#: dselect/install:104 dselect/update:45
1395msgid "Press enter to continue."
1396msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1397
1398#: dselect/install:100
1399msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1400msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1401
1402#: dselect/install:101
1403msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1404msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1405
1406#: dselect/install:102
1407msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1408msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1409
1410#: dselect/install:103
1411msgid ""
1412"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1413msgstr ""
1414"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1415
1416#: dselect/update:30
1417msgid "Merging available information"
1418msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1419
0e1423ae 1420#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1421msgid "Failed to create pipes"
1422msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1423
0e1423ae 1424#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1425msgid "Failed to exec gzip "
1426msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1427
0e1423ae 1428#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1429msgid "Corrupted archive"
1430msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1431
0e1423ae 1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1433msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1434msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1435
0e1423ae 1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1437#, c-format
1438msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1439msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1442msgid "Invalid archive signature"
1443msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1446msgid "Error reading archive member header"
1447msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1450msgid "Invalid archive member header"
1451msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1454msgid "Archive is too short"
1455msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1458#, fuzzy
c91c4115 1459msgid "Failed to read the archive headers"
1460msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1463msgid "DropNode called on still linked node"
1464msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1467msgid "Failed to locate the hash element!"
1468msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1471msgid "Failed to allocate diversion"
1472msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1475msgid "Internal error in AddDiversion"
1476msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1479#, c-format
1480msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1481msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1484#, c-format
1485msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1486msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1489#, c-format
1490msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1491msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1494#, c-format
1495msgid "Failed to write file %s"
1496msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1499#, c-format
1500msgid "Failed to close file %s"
1501msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1504#, c-format
1505msgid "The path %s is too long"
1506msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1509#, c-format
1510msgid "Unpacking %s more than once"
1511msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1514#, c-format
1515msgid "The directory %s is diverted"
1516msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1519#, c-format
1520msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1521msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1524msgid "The diversion path is too long"
1525msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1528#, c-format
1529msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1530msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1533msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1534msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1537msgid "The path is too long"
1538msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1541#, c-format
1542msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1543msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1546#, c-format
1547msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1548msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1549
ab231908 1550#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1551#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1552#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1553#, c-format
1554msgid "Unable to read %s"
1555msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1558#, c-format
1559msgid "Unable to stat %s"
1560msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1563#, c-format
1564msgid "Failed to remove %s"
1565msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1568#, c-format
1569msgid "Unable to create %s"
1570msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1573#, c-format
1574msgid "Failed to stat %sinfo"
1575msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1578msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1579msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1580
67f393ab 1581#. Build the status cache
0e1423ae 1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1585msgid "Reading package lists"
1586msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1589#, c-format
1590msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1591msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1595msgid "Internal error getting a package name"
1596msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1599msgid "Reading file listing"
1600msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1603#, c-format
1604msgid ""
1605"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1606"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1607"package!"
1608msgstr ""
1609"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1610"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1613#, c-format
1614msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1615msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1618msgid "Internal error getting a node"
1619msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1622#, c-format
1623msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1624msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1627msgid "The diversion file is corrupted"
1628msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1632#, c-format
1633msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1634msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1637msgid "Internal error adding a diversion"
1638msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1641msgid "The pkg cache must be initialized first"
1642msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1645#, c-format
1646msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1647msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1650#, c-format
1651msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1652msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1655#, c-format
1656msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1657msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1660#, c-format
1661msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1662msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
de5a560a 1665#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1666msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
c91c4115 1667msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1670#, c-format
1671msgid "Couldn't change to %s"
1672msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1675msgid "Internal error, could not locate member"
1676msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1679msgid "Failed to locate a valid control file"
1680msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1683msgid "Unparsable control file"
1684msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1685
67f393ab 1686#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1687#, c-format
67f393ab 1688msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1689msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1690
67f393ab 1691#: methods/cdrom.cc:123
1692msgid ""
1693"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1694"cannot be used to add new CD-ROMs"
1695msgstr ""
1696"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1697"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1698
67f393ab 1699#: methods/cdrom.cc:131
1700msgid "Wrong CD-ROM"
1701msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1702
67f393ab 1703#: methods/cdrom.cc:166
1704#, fuzzy, c-format
1705msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1706msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल."
c91c4115 1707
67f393ab 1708#: methods/cdrom.cc:171
1709msgid "Disk not found."
1710msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1711
67f393ab 1712#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1713msgid "File not found"
1714msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1715
0e1423ae 1716#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1717#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1718msgid "Failed to stat"
1719msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1720
0e1423ae 1721#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1722msgid "Failed to set modification time"
1723msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1724
67f393ab 1725#: methods/file.cc:44
1726msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1727msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1728
67f393ab 1729#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1730#: methods/ftp.cc:162
1731msgid "Logging in"
1732msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1733
67f393ab 1734#: methods/ftp.cc:168
1735msgid "Unable to determine the peer name"
1736msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1737
67f393ab 1738#: methods/ftp.cc:173
1739msgid "Unable to determine the local name"
1740msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1741
67f393ab 1742#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
c91c4115 1743#, c-format
67f393ab 1744msgid "The server refused the connection and said: %s"
1745msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1746
67f393ab 1747#: methods/ftp.cc:210
c91c4115 1748#, c-format
67f393ab 1749msgid "USER failed, server said: %s"
1750msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1751
67f393ab 1752#: methods/ftp.cc:217
1753#, c-format
1754msgid "PASS failed, server said: %s"
1755msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1756
67f393ab 1757#: methods/ftp.cc:237
1758msgid ""
1759"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1760"is empty."
1761msgstr ""
1762"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1763"निरर्थक आहे."
c91c4115 1764
67f393ab 1765#: methods/ftp.cc:265
1766#, c-format
1767msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1768msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1769
67f393ab 1770#: methods/ftp.cc:291
1771#, c-format
1772msgid "TYPE failed, server said: %s"
1773msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1776msgid "Connection timeout"
1777msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:335
1780msgid "Server closed the connection"
1781msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1782
ab231908 1783#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1784msgid "Read error"
1785msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1788msgid "A response overflowed the buffer."
1789msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1790
67f393ab 1791#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1792msgid "Protocol corruption"
1793msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1794
ab231908 1795#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1796msgid "Write error"
1797msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1800msgid "Could not create a socket"
1801msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1802
67f393ab 1803#: methods/ftp.cc:698
1804msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1805msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:704
1808msgid "Could not connect passive socket."
1809msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:722
1812msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1813msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:736
1816msgid "Could not bind a socket"
1817msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1818
67f393ab 1819#: methods/ftp.cc:740
1820msgid "Could not listen on the socket"
1821msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:747
1824msgid "Could not determine the socket's name"
1825msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:779
1828msgid "Unable to send PORT command"
1829msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:789
c91c4115 1832#, c-format
67f393ab 1833msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1834msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:798
c91c4115 1837#, c-format
67f393ab 1838msgid "EPRT failed, server said: %s"
1839msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:818
1842msgid "Data socket connect timed out"
1843msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1844
67f393ab 1845#: methods/ftp.cc:825
1846msgid "Unable to accept connection"
1847msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1848
0e1423ae 1849#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1850msgid "Problem hashing file"
1851msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1854#, c-format
67f393ab 1855msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1856msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1859msgid "Data socket timed out"
1860msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1863#, c-format
67f393ab 1864msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1865msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1866
67f393ab 1867#. Get the files information
1868#: methods/ftp.cc:997
1869msgid "Query"
1870msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:1109
1873msgid "Unable to invoke "
1874msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1875
ab231908 1876#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1877#, c-format
67f393ab 1878msgid "Connecting to %s (%s)"
1879msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1880
ab231908 1881#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1882#, c-format
67f393ab 1883msgid "[IP: %s %s]"
1884msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1885
ab231908 1886#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1887#, c-format
1888msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1889msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1890
ab231908 1891#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1892#, c-format
1893msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1894msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1895
ab231908 1896#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1897#, c-format
1898msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1899msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1900
ab231908 1901#: methods/connect.cc:119
c91c4115 1902#, c-format
67f393ab 1903msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1904msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1905
67f393ab 1906#. We say this mainly because the pause here is for the
1907#. ssh connection that is still going
ab231908 1908#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1909#, c-format
1910msgid "Connecting to %s"
1911msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1912
ab231908 1913#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
c91c4115 1914#, c-format
67f393ab 1915msgid "Could not resolve '%s'"
1916msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1917
ab231908 1918#: methods/connect.cc:190
c91c4115 1919#, c-format
67f393ab 1920msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1921msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1922
ab231908 1923#: methods/connect.cc:193
c91c4115 1924#, c-format
67f393ab 1925msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1926msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:240
c91c4115 1929#, c-format
67f393ab 1930msgid "Unable to connect to %s %s:"
1931msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1932
67f393ab 1933#: methods/gpgv.cc:65
c91c4115 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1936msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1937
0e1423ae 1938#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1939msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1940msgstr ""
1941"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1942
0e1423ae 1943#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1944msgid ""
1945"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1946msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1947
0e1423ae 1948#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1949msgid "At least one invalid signature was encountered."
1950msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1951
0e1423ae 1952#: methods/gpgv.cc:214
c91c4115 1953#, c-format
dac98b4b 1954msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1955msgstr ""
dac98b4b 1956"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1957
0e1423ae 1958#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1959msgid "Unknown error executing gpgv"
1960msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1961
0e1423ae 1962#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1963msgid "The following signatures were invalid:\n"
1964msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1965
0e1423ae 1966#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 1967msgid ""
1968"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1969"available:\n"
1970msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 1971
67f393ab 1972#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 1973#, c-format
67f393ab 1974msgid "Couldn't open pipe for %s"
1975msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 1976
67f393ab 1977#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 1978#, c-format
67f393ab 1979msgid "Read error from %s process"
1980msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1981
0e1423ae 1982#: methods/http.cc:377
67f393ab 1983msgid "Waiting for headers"
1984msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 1985
0e1423ae 1986#: methods/http.cc:523
c91c4115 1987#, c-format
67f393ab 1988msgid "Got a single header line over %u chars"
1989msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
1990
0e1423ae 1991#: methods/http.cc:531
67f393ab 1992msgid "Bad header line"
1993msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1994
0e1423ae 1995#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 1996msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1997msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1998
0e1423ae 1999#: methods/http.cc:586
67f393ab 2000msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2001msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2002
0e1423ae 2003#: methods/http.cc:601
67f393ab 2004msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2005msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2006
0e1423ae 2007#: methods/http.cc:603
67f393ab 2008msgid "This HTTP server has broken range support"
2009msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2010
0e1423ae 2011#: methods/http.cc:627
67f393ab 2012msgid "Unknown date format"
2013msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2014
0e1423ae 2015#: methods/http.cc:774
67f393ab 2016msgid "Select failed"
2017msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2018
0e1423ae 2019#: methods/http.cc:779
67f393ab 2020msgid "Connection timed out"
2021msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:802
67f393ab 2024msgid "Error writing to output file"
2025msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2026
0e1423ae 2027#: methods/http.cc:833
67f393ab 2028msgid "Error writing to file"
2029msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2030
0e1423ae 2031#: methods/http.cc:861
67f393ab 2032msgid "Error writing to the file"
2033msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2034
0e1423ae 2035#: methods/http.cc:875
67f393ab 2036msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2037msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2038
0e1423ae 2039#: methods/http.cc:877
67f393ab 2040msgid "Error reading from server"
2041msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2042
0e1423ae 2043#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2044msgid "Bad header data"
2045msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2046
0e1423ae 2047#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2048msgid "Connection failed"
2049msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2050
0e1423ae 2051#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2052msgid "Internal error"
2053msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2054
67f393ab 2055#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2056msgid "Can't mmap an empty file"
2057msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2058
67f393ab 2059#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
c91c4115 2060#, c-format
67f393ab 2061msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2062msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2063
ab231908 2064#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
c91c4115 2065#, c-format
67f393ab 2066msgid "Selection %s not found"
2067msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2068
0e1423ae 2069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
67f393ab 2070#, fuzzy, c-format
2071msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2072msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार "
c91c4115 2073
0e1423ae 2074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
c91c4115 2075#, c-format
67f393ab 2076msgid "Opening configuration file %s"
2077msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2078
ab231908 2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
c91c4115 2080#, c-format
67f393ab 2081msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2082msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2083
ab231908 2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
c91c4115 2085#, c-format
67f393ab 2086msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2087msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2088
ab231908 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
c91c4115 2090#, c-format
67f393ab 2091msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2092msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2093
ab231908 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2095#, c-format
2096msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2097msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2098
ab231908 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2102msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2103
ab231908 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2107msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2108
ab231908 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
c91c4115 2110#, c-format
67f393ab 2111msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2112msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2113
ab231908 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c91c4115 2115#, c-format
67f393ab 2116msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2117msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2118
67f393ab 2119#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "%c%s... Error!"
2122msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2123
67f393ab 2124#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2125#, c-format
2126msgid "%c%s... Done"
2127msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2128
0e1423ae 2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2130#, c-format
2131msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2132msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2133
0e1423ae 2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2136#, c-format
2137msgid "Command line option %s is not understood"
2138msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2139
0e1423ae 2140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Command line option %s is not boolean"
2143msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2144
67f393ab 2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2146#, c-format
2147msgid "Option %s requires an argument."
2148msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2149
67f393ab 2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2151#, c-format
2152msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2153msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2154
0e1423ae 2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2156#, c-format
2157msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2158msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2159
0e1423ae 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2161#, c-format
2162msgid "Option '%s' is too long"
2163msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2164
0e1423ae 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2166#, c-format
2167msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2168msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2169
0e1423ae 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2171#, c-format
67f393ab 2172msgid "Invalid operation %s"
2173msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2174
0e1423ae 2175#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2176#, c-format
2177msgid "Unable to stat the mount point %s"
2178msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2179
67f393ab 2180#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
c91c4115 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Unable to change to %s"
2183msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2184
0e1423ae 2185#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2186msgid "Failed to stat the cdrom"
2187msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2188
ab231908 2189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
c91c4115 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2192msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2193
ab231908 2194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
c91c4115 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "Could not open lock file %s"
2197msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2198
ab231908 2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
67f393ab 2200#, c-format
2201msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2202msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2203
ab231908 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2205#, c-format
2206msgid "Could not get lock %s"
2207msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2208
ab231908 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2210#, c-format
2211msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2212msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2213
ab231908 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
67f393ab 2215#, c-format
2216msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2217msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2218
ab231908 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2220#, c-format
2221msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2222msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2223
ab231908 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2225#, c-format
2226msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2227msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2228
ab231908 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2230#, c-format
2231msgid "Could not open file %s"
2232msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2233
ab231908 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2235#, c-format
2236msgid "read, still have %lu to read but none left"
2237msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2238
ab231908 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2240#, c-format
2241msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2242msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2243
ab231908 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2245msgid "Problem closing the file"
2246msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2247
ab231908 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2249msgid "Problem unlinking the file"
2250msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2251
ab231908 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2253msgid "Problem syncing the file"
2254msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2255
67f393ab 2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2257msgid "Empty package cache"
2258msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2259
67f393ab 2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2261msgid "The package cache file is corrupted"
2262msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2263
67f393ab 2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2265msgid "The package cache file is an incompatible version"
2266msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2267
67f393ab 2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c91c4115 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2271msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2272
67f393ab 2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2274msgid "The package cache was built for a different architecture"
2275msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2276
67f393ab 2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2278msgid "Depends"
2279msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2280
67f393ab 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2282msgid "PreDepends"
2283msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2284
67f393ab 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2286msgid "Suggests"
2287msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2288
67f393ab 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2290msgid "Recommends"
2291msgstr "शिफारस"
c91c4115 2292
67f393ab 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2294msgid "Conflicts"
2295msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2296
67f393ab 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2298msgid "Replaces"
2299msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2300
67f393ab 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2302msgid "Obsoletes"
2303msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2304
67f393ab 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2306msgid "Breaks"
2307msgstr ""
c91c4115 2308
67f393ab 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2310msgid "important"
2311msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2312
67f393ab 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2314msgid "required"
2315msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2316
67f393ab 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2318msgid "standard"
2319msgstr "मानक"
c91c4115 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2322msgid "optional"
2323msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2326msgid "extra"
2327msgstr "अधिक"
c91c4115 2328
0e1423ae 2329#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2330msgid "Building dependency tree"
2331msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2332
0e1423ae 2333#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2334msgid "Candidate versions"
2335msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2336
0e1423ae 2337#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2338msgid "Dependency generation"
2339msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2340
0e1423ae 2341#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2342#, fuzzy
2343msgid "Reading state information"
2344msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 2345
0e1423ae 2346#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2347#, fuzzy, c-format
2348msgid "Failed to open StateFile %s"
2349msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 2350
0e1423ae 2351#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2354msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
c91c4115 2355
0e1423ae 2356#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2359msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2360
0e1423ae 2361#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2364msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2365
0e1423ae 2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2369msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2370
0e1423ae 2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2374msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
67f393ab 2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2379msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
67f393ab 2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2384msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2385
0e1423ae 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
67f393ab 2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2389msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c91c4115 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Opening %s"
2394msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Line %u too long in source list %s."
2399msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2404msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2407#, c-format
2408msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2409msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2410
67f393ab 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
c91c4115 2412#, fuzzy, c-format
67f393ab 2413msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2414msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2415
ab231908 2416#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid ""
2419"This installation run will require temporarily removing the essential "
2420"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2421"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2422msgstr ""
2423"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2424"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2425"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Index file type '%s' is not supported"
2430msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2431
0e1423ae 2432#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2433#, c-format
c91c4115 2434msgid ""
67f393ab 2435"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2436msgstr ""
67f393ab 2437"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2438
ab231908 2439#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
67f393ab 2440msgid ""
2441"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2442"held packages."
de5a560a 2443msgstr ""
67f393ab 2444"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2445"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2446
ab231908 2447#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2448msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2449msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2450
ab231908
OS
2451#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2452msgid ""
2453"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2454"used instead."
2455msgstr ""
2456"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2457"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Lists directory %spartial is missing."
2462msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2465#, fuzzy, c-format
2466msgid "Archive directory %spartial is missing."
2467msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे."
2468
2469#. only show the ETA if it makes sense
2470#. two days
0e1423ae 2471#: apt-pkg/acquire.cc:827
c91c4115 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2474msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/acquire.cc:829
de5a560a 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Retrieving file %li of %li"
2479msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "The method driver %s could not be found."
2484msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2485
0e1423ae 2486#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Method %s did not start correctly"
2489msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2490
ab231908 2491#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2494msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2499msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2502msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2503msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2504
0e1423ae 2505#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2506#, c-format
67f393ab 2507msgid "Unable to stat %s."
2508msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2511msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2512msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2513
ab231908 2514#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2515msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2516msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2517
ab231908 2518#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2519msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2520msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2521
0e1423ae 2522#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2523msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2524msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2525
0e1423ae 2526#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Did not understand pin type %s"
2529msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2530
0e1423ae 2531#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2532msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2533msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2534
0e1423ae 2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2536msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2537msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2540#, c-format
2541msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2542msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c91c4115 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2547msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
67f393ab 2550#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2551msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2552msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
c91c4115 2555#, c-format
67f393ab 2556msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2557msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
c91c4115 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2562msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
de5a560a 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2567msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
c91c4115 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2572msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2575#, c-format
2576msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2577msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2580#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2581msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2582msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2583
0e1423ae 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2585msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2586msgstr ""
67f393ab 2587"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2588"आहे."
c91c4115 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2591msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2592msgstr ""
67f393ab 2593"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2596#, fuzzy
67f393ab 2597msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2598msgstr ""
67f393ab 2599"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2602msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2603msgstr ""
67f393ab 2604"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2605"ओलांडली आहे."
c91c4115 2606
0e1423ae 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2608#, c-format
2609msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2610msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2611
0e1423ae 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2615msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2616
0e1423ae 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2618#, c-format
2619msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2620msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
c91c4115 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "Couldn't stat source package list %s"
2625msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2628msgid "Collecting File Provides"
2629msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2630
67f393ab 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2632msgid "IO Error saving source cache"
2633msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2634
67f393ab 2635#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
c91c4115 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2638msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2641msgid "MD5Sum mismatch"
2642msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2643
0e1423ae 2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2645#, fuzzy
2646msgid "Hash Sum mismatch"
2647msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2648
67f393ab 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2650#, fuzzy
2651msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2652msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2653
67f393ab 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2658"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2659msgstr ""
67f393ab 2660"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2661"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2662
67f393ab 2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2664#, c-format
de5a560a 2665msgid ""
67f393ab 2666"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2667"manually fix this package."
c91c4115 2668msgstr ""
67f393ab 2669"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2670"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2671
67f393ab 2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2673#, c-format
de5a560a 2674msgid ""
67f393ab 2675"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2676msgstr ""
67f393ab 2677"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2678"ठिकाण %s."
2679
67f393ab 2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2681msgid "Size mismatch"
2682msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2683
67f393ab 2684#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2685#, c-format
2686msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2687msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2688
0e1423ae 2689#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2690#, c-format
de5a560a 2691msgid ""
67f393ab 2692"Using CD-ROM mount point %s\n"
2693"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2694msgstr ""
67f393ab 2695"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2696"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2697
0e1423ae 2698#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2699msgid "Identifying.. "
2700msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2701
0e1423ae 2702#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2703#, c-format
2704msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2705msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2706
0e1423ae 2707#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2708#, fuzzy
2709msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2710msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..."
2711
2712#: apt-pkg/cdrom.cc:590
67f393ab 2713#, c-format
2714msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2715msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2716
0e1423ae 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2718msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2719msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2720
0e1423ae 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2722msgid "Waiting for disc...\n"
2723msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2724
67f393ab 2725#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2727msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2728msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2729
0e1423ae 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2731msgid "Scanning disc for index files..\n"
2732msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2733
0e1423ae 2734#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2735#, fuzzy, c-format
2736msgid ""
93730c1c 2737"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2738"zu signatures\n"
67f393ab 2739msgstr ""
2740"%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n"
c91c4115 2741
0e1423ae 2742#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Found label '%s'\n"
2745msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2746
0e1423ae 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2748msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2749msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2750
0e1423ae 2751#: apt-pkg/cdrom.cc:760
c91c4115 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid ""
2754"This disc is called: \n"
2755"'%s'\n"
2756msgstr ""
2757"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2758"'%s'\n"
c91c4115 2759
0e1423ae 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2761msgid "Copying package lists..."
2762msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2763
0e1423ae 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2765msgid "Writing new source list\n"
2766msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2769msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2770msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2771
0e1423ae 2772#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c91c4115 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Wrote %i records.\n"
2775msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2776
0e1423ae 2777#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c91c4115 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2780msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2781
0e1423ae 2782#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
67f393ab 2783#, c-format
2784msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2785msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2786
0e1423ae 2787#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2790msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2791
ab231908 2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
0e1423ae 2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Directory '%s' missing"
2795msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2796
ab231908 2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
de5a560a 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Preparing %s"
2800msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2801
ab231908 2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
67f393ab 2803#, c-format
2804msgid "Unpacking %s"
2805msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2806
ab231908 2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
de5a560a 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Preparing to configure %s"
2810msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2811
ab231908 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
c91c4115 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Configuring %s"
2815msgstr "%s संरचित होत आहे"
c91c4115 2816
ab231908 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
0e1423ae 2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Processing triggers for %s"
2820msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
2821
ab231908 2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
de5a560a 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Installed %s"
2825msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2826
ab231908
OS
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
c91c4115 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Preparing for removal of %s"
2831msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2832
ab231908 2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2834#, c-format
2835msgid "Removing %s"
2836msgstr "%s काढून टाकत आहे"
c91c4115 2837
ab231908 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
de5a560a 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Removed %s"
2841msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2842
ab231908 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
de5a560a 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Preparing to completely remove %s"
2846msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2847
ab231908 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
67f393ab 2849#, c-format
2850msgid "Completely removed %s"
2851msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2852
ab231908 2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2854msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2855msgstr ""
c91c4115 2856
67f393ab 2857#: methods/rred.cc:219
de5a560a 2858#, fuzzy
67f393ab 2859msgid "Could not patch file"
2860msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 2861
0e1423ae 2862#: methods/rsh.cc:330
2863msgid "Connection closed prematurely"
2864msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली"
c91c4115 2865
ab231908
OS
2866#, fuzzy
2867#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2868#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2869
67f393ab 2870#, fuzzy
0e1423ae 2871#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2872#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 2873
0e1423ae 2874#, fuzzy
2875#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2876#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2877
0e1423ae 2878#, fuzzy
2879#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2880#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2881
0e1423ae 2882#, fuzzy
2883#~ msgid "Stored label: %s \n"
2884#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 2885
0e1423ae 2886#, fuzzy
2887#~ msgid ""
2888#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2889#~ "i signatures\n"
2890#~ msgstr ""
2891#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
2892#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 2893
0e1423ae 2894#, fuzzy
2895#~ msgid "openpty failed\n"
2896#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"