]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
ab231908 | 9 | "POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:05-0300\n" |
c91c4115 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
67f393ab | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
c91c4115 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 22 | |
67f393ab | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
de5a560a | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Unable to locate package %s" |
28 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 29 | |
67f393ab | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 32 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 37 | |
67f393ab | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
39 | msgid " Pure virtual packages: " | |
40 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 41 | |
67f393ab | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
43 | msgid " Single virtual packages: " | |
44 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 45 | |
67f393ab | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
48 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 49 | |
67f393ab | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
55 | msgid "Total distinct versions: " | |
56 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
59 | #, fuzzy | |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 61 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " |
c91c4115 | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 75 | |
67f393ab | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 79 | |
67f393ab | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 83 | |
67f393ab | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 91 | |
67f393ab | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 95 | |
67f393ab | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 100 | |
67f393ab | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
102 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
103 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
c91c4115 | 104 | |
67f393ab | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 108 | |
67f393ab | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
110 | msgid "Package files:" | |
111 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
115 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
de5a560a | 118 | #, c-format |
67f393ab | 119 | msgid "%4i %s\n" |
120 | msgstr "%4i %s\n" | |
c91c4115 | 121 | |
67f393ab | 122 | #. Show any packages have explicit pins |
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
124 | msgid "Pinned packages:" | |
125 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 126 | |
67f393ab | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
128 | msgid "(not found)" | |
129 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Installed version |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
133 | msgid " Installed: " | |
134 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 135 | |
67f393ab | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
137 | msgid "(none)" | |
138 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
c91c4115 | 139 | |
67f393ab | 140 | #. Candidate Version |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
142 | msgid " Candidate: " | |
143 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 144 | |
67f393ab | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
146 | msgid " Package pin: " | |
147 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Show the priority tables |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
151 | msgid " Version table:" | |
152 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 153 | |
67f393ab | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
155 | #, fuzzy, c-format | |
156 | msgid " %4i %s\n" | |
157 | msgstr "%4i %s\n" | |
c91c4115 | 158 | |
67f393ab | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
ab231908 | 161 | #: cmdline/apt-get.cc:2570 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 162 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 164 | msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 165 | |
67f393ab | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
167 | msgid "" | |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n" | |
205 | " अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n" | |
206 | " अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
207 | "अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
210 | "कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "आज्ञावली\n" | |
213 | " मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" | |
214 | "जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
215 | "शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
216 | "शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
217 | " स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
218 | "डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
219 | "डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n" | |
220 | "अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n" | |
221 | "शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
222 | "दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
223 | "अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
224 | "अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
225 | " पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
226 | "डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" | |
227 | "xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" | |
228 | "धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "पर्याय : \n" | |
231 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
232 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
233 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
234 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
235 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
236 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
237 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n" | |
c91c4115 | 239 | |
67f393ab | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
242 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" | |
c91c4115 | 243 | |
67f393ab | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
246 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 247 | |
67f393ab | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
250 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
254 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
257 | msgid "" | |
258 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
270 | msgstr "" | |
271 | "उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" | |
272 | "\n" | |
273 | "अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "आज्ञावली : \n" | |
276 | "शेल - शेल मोड \n" | |
277 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
278 | "\n" | |
279 | "पर्याय : \n" | |
280 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
281 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
282 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 283 | |
67f393ab | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 285 | #, c-format |
67f393ab | 286 | msgid "%s not a valid DEB package." |
287 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 290 | msgid "" |
67f393ab | 291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 301 | msgstr "" |
67f393ab | 302 | "उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
303 | " \n" | |
304 | "अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
305 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
306 | "\n" | |
307 | "पर्याय : \n" | |
308 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
309 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
310 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
311 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 312 | |
0e1423ae | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
67f393ab | 314 | #, c-format |
315 | msgid "Unable to write to %s" | |
316 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 317 | |
67f393ab | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
320 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 321 | |
0e1423ae | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 323 | msgid "Package extension list is too long" |
324 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 325 | |
0e1423ae | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 329 | #, c-format |
67f393ab | 330 | msgid "Error processing directory %s" |
331 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 332 | |
0e1423ae | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 334 | msgid "Source extension list is too long" |
335 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 336 | |
0e1423ae | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 338 | msgid "Error writing header to contents file" |
339 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
c91c4115 | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing contents %s" |
344 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 345 | |
0e1423ae | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab | 347 | #, fuzzy |
348 | msgid "" | |
349 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
350 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " contents path\n" | |
353 | " release path\n" | |
354 | " generate config [groups]\n" | |
355 | " clean config\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
358 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
359 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
362 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
363 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
364 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
367 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
370 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
371 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
372 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
373 | "Debian archive:\n" | |
374 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
375 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "Options:\n" | |
378 | " -h This help text\n" | |
379 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
380 | " -s=? Source override file\n" | |
381 | " -q Quiet\n" | |
382 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
383 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
384 | " --contents Control contents file generation\n" | |
385 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
386 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
387 | msgstr "" | |
388 | "उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n" | |
389 | " आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n" | |
390 | "उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n" | |
391 | "मजकूर मार्ग \n" | |
392 | "मोचन मार्ग \n" | |
393 | "संरचना(गट) निर्माण करा\n" | |
394 | " स्वच्छ संरचना \n" | |
395 | "\n" | |
396 | "अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" | |
397 | " dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n" | |
398 | " करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" | |
401 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
402 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" | |
403 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
404 | "\n" | |
405 | "तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" | |
406 | " उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने " | |
407 | "दाखविण्यास होतो \n" | |
408 | "\n" | |
409 | "'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" | |
410 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" | |
411 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
412 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n" | |
413 | "डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
414 | "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n" | |
415 | "डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n" | |
416 | "\n" | |
417 | "पर्याय : \n" | |
418 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
419 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
420 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
421 | " -q शांत \n" | |
422 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" | |
423 | "--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
424 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
425 | " -c= ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
426 | " -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 427 | |
0e1423ae | 428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 429 | msgid "No selections matched" |
430 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 431 | |
0e1423ae | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
67f393ab | 433 | #, fuzzy, c-format |
434 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
435 | msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही" | |
de5a560a | 436 | |
0e1423ae | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 438 | #, fuzzy, c-format |
439 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
440 | msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली" | |
de5a560a | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 443 | #, c-format |
444 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
445 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 448 | msgid "" |
449 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
450 | "remove and re-create the database." | |
451 | msgstr "" | |
452 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
453 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 454 | |
0e1423ae | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 456 | #, c-format |
457 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
458 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
461 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 462 | #, c-format |
463 | msgid "Failed to stat %s" | |
464 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 467 | msgid "Archive has no control record" |
468 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 469 | |
0e1423ae | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 471 | msgid "Unable to get a cursor" |
472 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 473 | |
0e1423ae | 474 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 475 | #, c-format |
476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
477 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 478 | |
0e1423ae | 479 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 480 | #, c-format |
481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
482 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 485 | msgid "E: " |
486 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 487 | |
0e1423ae | 488 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 489 | msgid "W: " |
490 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 491 | |
0e1423ae | 492 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 493 | msgid "E: Errors apply to file " |
494 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 495 | |
0e1423ae | 496 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
c91c4115 | 497 | #, c-format |
67f393ab | 498 | msgid "Failed to resolve %s" |
499 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 500 | |
0e1423ae | 501 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 502 | msgid "Tree walking failed" |
503 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 504 | |
0e1423ae | 505 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
c91c4115 | 506 | #, c-format |
67f393ab | 507 | msgid "Failed to open %s" |
508 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 509 | |
0e1423ae | 510 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
c91c4115 | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
513 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 514 | |
0e1423ae | 515 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
c91c4115 | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid "Failed to readlink %s" |
518 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 519 | |
0e1423ae | 520 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
c91c4115 | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to unlink %s" |
523 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
de5a560a | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
528 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 529 | |
0e1423ae | 530 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
c91c4115 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
533 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 534 | |
0e1423ae | 535 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 536 | msgid "Archive had no package field" |
537 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 538 | |
0e1423ae | 539 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
c91c4115 | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid " %s has no override entry\n" |
542 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 543 | |
0e1423ae | 544 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
c91c4115 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
547 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 548 | |
0e1423ae | 549 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
c91c4115 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s has no source override entry\n" |
552 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 553 | |
0e1423ae | 554 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
557 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 558 | |
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
c91c4115 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
562 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
566 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid "Unable to open %s" |
571 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
576 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
581 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
586 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Failed to read the override file %s" |
591 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
596 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
601 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
605 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create FILE*" |
609 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to fork" |
613 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 616 | msgid "Compress child" |
617 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 620 | #, c-format |
67f393ab | 621 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
622 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
626 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to exec compressor " |
630 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 633 | msgid "decompressor" |
634 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
c91c4115 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 637 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
638 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
642 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
c91c4115 | 645 | #, c-format |
67f393ab | 646 | msgid "Problem unlinking %s" |
647 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 650 | #, c-format |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
652 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 653 | |
0e1423ae | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 655 | msgid "Y" |
656 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 657 | |
ab231908 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1650 |
c91c4115 | 659 | #, c-format |
67f393ab | 660 | msgid "Regex compilation error - %s" |
661 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 662 | |
0e1423ae | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
665 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 666 | |
0e1423ae | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
67f393ab | 668 | #, c-format |
669 | msgid "but %s is installed" | |
670 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 671 | |
0e1423ae | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
67f393ab | 673 | #, c-format |
674 | msgid "but %s is to be installed" | |
675 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 676 | |
0e1423ae | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is not installable" |
679 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 680 | |
0e1423ae | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is a virtual package" |
683 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 684 | |
0e1423ae | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is not installed" |
687 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 688 | |
0e1423ae | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not going to be installed" |
691 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 692 | |
0e1423ae | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 694 | msgid " or" |
695 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 696 | |
0e1423ae | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
699 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 700 | |
0e1423ae | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
703 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 704 | |
0e1423ae | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages have been kept back:" |
707 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 708 | |
0e1423ae | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
711 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 712 | |
0e1423ae | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
715 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 716 | |
0e1423ae | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 718 | msgid "The following held packages will be changed:" |
719 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 720 | |
0e1423ae | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 722 | #, c-format |
723 | msgid "%s (due to %s) " | |
724 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 725 | |
0e1423ae | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 727 | msgid "" |
728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 730 | msgstr "" |
67f393ab | 731 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
732 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 733 | |
0e1423ae | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
737 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 738 | |
0e1423ae | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu reinstalled, " | |
742 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 743 | |
0e1423ae | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu downgraded, " | |
747 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 748 | |
0e1423ae | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
752 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 753 | |
0e1423ae | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
757 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 758 | |
0e1423ae | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 760 | msgid "Correcting dependencies..." |
761 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 762 | |
0e1423ae | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 764 | msgid " failed." |
765 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 766 | |
0e1423ae | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 768 | msgid "Unable to correct dependencies" |
769 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 770 | |
0e1423ae | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 772 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
773 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 774 | |
0e1423ae | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 776 | msgid " Done" |
777 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 778 | |
0e1423ae | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 780 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
781 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
c91c4115 | 782 | |
0e1423ae | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 784 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
785 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 786 | |
0e1423ae | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 788 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
789 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 790 | |
0e1423ae | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 792 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
793 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 794 | |
0e1423ae | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 796 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
797 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 798 | |
0e1423ae | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 800 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
801 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 802 | |
0e1423ae | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 804 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
805 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 806 | |
0e1423ae | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 808 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
809 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 810 | |
0e1423ae | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 812 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
813 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 814 | |
0e1423ae | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 816 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
817 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 818 | |
ab231908 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1989 cmdline/apt-get.cc:2022 |
67f393ab | 820 | msgid "Unable to lock the download directory" |
821 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 822 | |
ab231908 OS |
823 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2070 cmdline/apt-get.cc:2316 |
824 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 | |
67f393ab | 825 | msgid "The list of sources could not be read." |
826 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
c91c4115 | 827 | |
0e1423ae | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 829 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
830 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 831 | |
0e1423ae | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
c91c4115 | 833 | #, c-format |
67f393ab | 834 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
835 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 836 | |
0e1423ae | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
c91c4115 | 838 | #, c-format |
67f393ab | 839 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
840 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 841 | |
0e1423ae | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
843 | #, fuzzy, c-format | |
844 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 845 | msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 846 | |
0e1423ae | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
848 | #, fuzzy, c-format | |
849 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 850 | msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 851 | |
ab231908 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2165 |
de5a560a | 853 | #, c-format |
67f393ab | 854 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
855 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 856 | |
0e1423ae | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a | 858 | #, c-format |
67f393ab | 859 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
860 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 861 | |
0e1423ae | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 863 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
864 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 865 | |
0e1423ae | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 867 | msgid "Yes, do as I say!" |
868 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 869 | |
0e1423ae | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
c91c4115 | 871 | #, c-format |
67f393ab | 872 | msgid "" |
873 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
874 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
875 | " ?] " | |
876 | msgstr "" | |
877 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
878 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
879 | " ?] " | |
c91c4115 | 880 | |
0e1423ae | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 882 | msgid "Abort." |
883 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 884 | |
0e1423ae | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 886 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
887 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 888 | |
ab231908 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2213 apt-pkg/algorithms.cc:1344 |
67f393ab | 890 | #, fuzzy, c-format |
891 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
892 | msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n" | |
c91c4115 | 893 | |
0e1423ae | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 895 | msgid "Some files failed to download" |
896 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 897 | |
ab231908 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2222 |
67f393ab | 899 | msgid "Download complete and in download only mode" |
900 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 901 | |
0e1423ae | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
67f393ab | 903 | msgid "" |
904 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
905 | "missing?" | |
906 | msgstr "" | |
907 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
908 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 909 | |
0e1423ae | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 911 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
912 | msgstr "" | |
913 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 914 | |
0e1423ae | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 916 | msgid "Unable to correct missing packages." |
917 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 918 | |
0e1423ae | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 920 | msgid "Aborting install." |
921 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 922 | |
0e1423ae | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
67f393ab | 924 | #, c-format |
925 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
926 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
c91c4115 | 927 | |
0e1423ae | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 929 | #, c-format |
930 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
931 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 932 | |
0e1423ae | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
c91c4115 | 934 | #, c-format |
67f393ab | 935 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
936 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
c91c4115 | 937 | |
0e1423ae | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
c91c4115 | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
941 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
c91c4115 | 942 | |
0e1423ae | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 944 | msgid " [Installed]" |
945 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
c91c4115 | 946 | |
0e1423ae | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 948 | msgid "You should explicitly select one to install." |
949 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
c91c4115 | 950 | |
0e1423ae | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
de5a560a | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "" |
954 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
955 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
956 | "is only available from another source\n" | |
957 | msgstr "" | |
958 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
959 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
960 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
961 | ||
0e1423ae | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 963 | msgid "However the following packages replace it:" |
964 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
c91c4115 | 965 | |
0e1423ae | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
de5a560a | 967 | #, c-format |
67f393ab | 968 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
969 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
c91c4115 | 970 | |
0e1423ae | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
c91c4115 | 972 | #, c-format |
67f393ab | 973 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
974 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
c91c4115 | 975 | |
0e1423ae | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
c91c4115 | 977 | #, c-format |
67f393ab | 978 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
979 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 980 | |
0e1423ae | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 982 | #, c-format |
67f393ab | 983 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
984 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 985 | |
0e1423ae | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
de5a560a | 987 | #, c-format |
67f393ab | 988 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
989 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 990 | |
0e1423ae | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 992 | #, c-format |
67f393ab | 993 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
994 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
c91c4115 | 995 | |
0e1423ae | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 997 | msgid "The update command takes no arguments" |
998 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 999 | |
0e1423ae | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 1001 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1002 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 1003 | |
ab231908 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1402 |
67f393ab | 1005 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1006 | msgstr "" | |
de5a560a | 1007 | |
ab231908 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1434 |
de5a560a | 1009 | #, fuzzy |
de5a560a | 1010 | msgid "" |
67f393ab | 1011 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1012 | "required:" | |
1013 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 1014 | |
ab231908 | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1436 |
67f393ab | 1016 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
de5a560a | 1017 | msgstr "" |
c91c4115 | 1018 | |
ab231908 | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1441 |
de5a560a | 1020 | msgid "" |
67f393ab | 1021 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1022 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1023 | msgstr "" |
de5a560a | 1024 | |
ab231908 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1732 |
67f393ab | 1026 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1027 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1028 | |
ab231908 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
67f393ab | 1030 | #, fuzzy |
1031 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1032 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1033 | |
ab231908 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
67f393ab | 1035 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1036 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1037 | |
ab231908 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1522 |
67f393ab | 1039 | #, fuzzy, c-format |
1040 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1041 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 1042 | |
ab231908 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 cmdline/apt-get.cc:1673 |
c91c4115 | 1044 | #, c-format |
67f393ab | 1045 | msgid "Couldn't find package %s" |
1046 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 1047 | |
ab231908 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 |
de5a560a | 1049 | #, c-format |
67f393ab | 1050 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1051 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
c91c4115 | 1052 | |
ab231908 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1691 |
67f393ab | 1054 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1055 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1056 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" |
de5a560a | 1057 | |
ab231908 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1704 |
67f393ab | 1059 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1060 | msgstr "" | |
1061 | "तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " | |
1062 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
de5a560a | 1063 | |
ab231908 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 |
67f393ab | 1065 | msgid "" |
1066 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1067 | "solution)." | |
1068 | msgstr "" | |
1069 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " | |
1070 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
de5a560a | 1071 | |
ab231908 | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1719 |
67f393ab | 1073 | msgid "" |
1074 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1075 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1076 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1077 | "or been moved out of Incoming." | |
1078 | msgstr "" | |
1079 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1080 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1081 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1082 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1083 | |
ab231908 | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
de5a560a | 1085 | msgid "" |
67f393ab | 1086 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1087 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1088 | "that package should be filed." | |
de5a560a | 1089 | msgstr "" |
67f393ab | 1090 | "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" |
1091 | "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
1092 | "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
de5a560a | 1093 | |
ab231908 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1735 |
67f393ab | 1095 | msgid "Broken packages" |
1096 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1097 | |
ab231908 | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1764 |
67f393ab | 1099 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1100 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1101 | |
ab231908 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 |
67f393ab | 1103 | msgid "Suggested packages:" |
1104 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1105 | |
ab231908 | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 1107 | msgid "Recommended packages:" |
1108 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1109 | |
ab231908 | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
67f393ab | 1111 | msgid "Calculating upgrade... " |
1112 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1113 | |
ab231908 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1115 | msgid "Failed" |
1116 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1117 | |
ab231908 | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 |
67f393ab | 1119 | msgid "Done" |
1120 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1121 | |
ab231908 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1957 cmdline/apt-get.cc:1965 |
67f393ab | 1123 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1124 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1125 | |
ab231908 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:2065 |
67f393ab | 1127 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1128 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1129 | |
ab231908 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:2095 cmdline/apt-get.cc:2334 |
c91c4115 | 1131 | #, c-format |
67f393ab | 1132 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1133 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1134 | |
ab231908 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2144 |
de5a560a | 1136 | #, c-format |
67f393ab | 1137 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1138 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1139 | |
ab231908 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2172 |
67f393ab | 1141 | #, c-format |
1142 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1143 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1144 | |
ab231908 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2178 |
c91c4115 | 1146 | #, c-format |
67f393ab | 1147 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1148 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1149 | |
ab231908 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 |
c91c4115 | 1151 | #, c-format |
67f393ab | 1152 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1153 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1154 | |
ab231908 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2187 |
c91c4115 | 1156 | #, c-format |
67f393ab | 1157 | msgid "Fetch source %s\n" |
1158 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1159 | |
ab231908 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2218 |
67f393ab | 1161 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1162 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1163 | |
ab231908 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 |
67f393ab | 1165 | #, c-format |
1166 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1167 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1168 | |
ab231908 | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2258 |
c91c4115 | 1170 | #, c-format |
67f393ab | 1171 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1172 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1173 | |
ab231908 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
c91c4115 | 1175 | #, c-format |
67f393ab | 1176 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1177 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1178 | |
ab231908 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2276 |
de5a560a | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1182 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1183 | ||
ab231908 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 |
67f393ab | 1185 | msgid "Child process failed" |
1186 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1187 | ||
ab231908 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2311 |
67f393ab | 1189 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1190 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1191 | |
ab231908 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2339 |
de5a560a | 1193 | #, c-format |
67f393ab | 1194 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1195 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1196 | |
ab231908 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2359 |
de5a560a | 1198 | #, c-format |
67f393ab | 1199 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1200 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1201 | |
ab231908 | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
de5a560a | 1203 | #, c-format |
67f393ab | 1204 | msgid "" |
1205 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1206 | "found" | |
1207 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1208 | |
ab231908 | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2464 |
67f393ab | 1210 | #, c-format |
1211 | msgid "" | |
1212 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1213 | "package %s can satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1214 | msgstr "" |
67f393ab | 1215 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1216 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1217 | |
ab231908 | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2500 |
67f393ab | 1219 | #, fuzzy, c-format |
1220 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1221 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे" | |
1222 | ||
ab231908 | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2525 |
67f393ab | 1224 | #, c-format |
1225 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1226 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1227 | ||
ab231908 | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2539 |
67f393ab | 1229 | #, c-format |
1230 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1231 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1232 | ||
ab231908 | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2543 |
67f393ab | 1234 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1235 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1236 | ||
ab231908 | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2575 |
67f393ab | 1238 | msgid "Supported modules:" |
1239 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1240 | ||
ab231908 | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2616 |
de5a560a | 1242 | #, fuzzy |
67f393ab | 1243 | msgid "" |
1244 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1245 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1246 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1247 | "\n" | |
1248 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1249 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1250 | "and install.\n" | |
1251 | "\n" | |
1252 | "Commands:\n" | |
1253 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1254 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1255 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1256 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1257 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0e1423ae | 1258 | " purge - Remove and purge packages\n" |
67f393ab | 1259 | " source - Download source archives\n" |
1260 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1261 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1262 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1263 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1264 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1265 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1266 | "\n" | |
1267 | "Options:\n" | |
1268 | " -h This help text.\n" | |
1269 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1270 | " -qq No output except for errors\n" | |
1271 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1272 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1273 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1274 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1275 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1276 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1277 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1278 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1281 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1282 | "pages for more information and options.\n" | |
1283 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1284 | msgstr "" | |
1285 | "apt-get [पर्याय] आदेश\n" | |
1286 | " apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n" | |
1287 | " apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n" | |
1288 | "\n" | |
1289 | "apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n" | |
1290 | "पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n" | |
1291 | "'आणि संस्थापित करा\n" | |
1292 | "\n" | |
1293 | "आदेश\n" | |
1294 | "पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n" | |
1295 | " पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n" | |
1296 | "संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1297 | "कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1298 | "उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1299 | "बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1300 | "डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n" | |
1301 | "न निवड -पुढिल आवृत्ती\n" | |
1302 | "स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1303 | "check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
1304 | "\n" | |
1305 | "पर्याय\n" | |
1306 | " -h - हा मदत मजकूर आहे\n" | |
1307 | " -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1308 | " -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n" | |
1309 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
1310 | " -s क्रिया नाही-\n" | |
1311 | " -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" | |
1312 | " -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1313 | " -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1314 | " -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1315 | " -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1316 | " -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1317 | " -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n" | |
1318 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1319 | "apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n" | |
1320 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n" | |
1321 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" | |
c91c4115 | 1322 | |
67f393ab | 1323 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1324 | msgid "Hit " | |
1325 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1326 | |
67f393ab | 1327 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1328 | msgid "Get:" | |
1329 | msgstr "मिळवा:" | |
1330 | ||
1331 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1332 | msgid "Ign " | |
1333 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1334 | ||
1335 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1336 | msgid "Err " | |
1337 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1338 | ||
1339 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1342 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1343 | ||
1344 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid " [Working]" | |
1347 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1348 | ||
1349 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "" | |
1352 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1353 | " '%s'\n" | |
1354 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1357 | "%s'\n" | |
1358 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1359 | ||
1360 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1361 | msgid "Unknown package record!" | |
1362 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1363 | ||
1364 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1365 | msgid "" | |
1366 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1367 | "\n" | |
1368 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1369 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1370 | "\n" | |
1371 | "Options:\n" | |
1372 | " -h This help text\n" | |
1373 | " -s Use source file sorting\n" | |
1374 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1375 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1378 | "\n" | |
1379 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1380 | "फाईल\n" | |
1381 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "पर्याय\n" | |
1384 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1385 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1386 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1387 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1388 | ||
1389 | #: dselect/install:32 | |
1390 | msgid "Bad default setting!" | |
1391 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1392 | ||
1393 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1394 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1395 | msgid "Press enter to continue." | |
1396 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1397 | ||
1398 | #: dselect/install:100 | |
1399 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1400 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
1401 | ||
1402 | #: dselect/install:101 | |
1403 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1404 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
1405 | ||
1406 | #: dselect/install:102 | |
1407 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1408 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1409 | ||
1410 | #: dselect/install:103 | |
1411 | msgid "" | |
1412 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1415 | ||
1416 | #: dselect/update:30 | |
1417 | msgid "Merging available information" | |
1418 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1419 | |
0e1423ae | 1420 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 | 1421 | msgid "Failed to create pipes" |
1422 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1423 | ||
0e1423ae | 1424 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 | 1425 | msgid "Failed to exec gzip " |
1426 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1427 | ||
0e1423ae | 1428 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
c91c4115 | 1429 | msgid "Corrupted archive" |
1430 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1431 | ||
0e1423ae | 1432 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 | 1433 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1434 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1435 | ||
0e1423ae | 1436 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c91c4115 | 1437 | #, c-format |
1438 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1439 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1440 | ||
0e1423ae | 1441 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 | 1442 | msgid "Invalid archive signature" |
1443 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1444 | ||
0e1423ae | 1445 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 | 1446 | msgid "Error reading archive member header" |
1447 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1448 | ||
0e1423ae | 1449 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
c91c4115 | 1450 | msgid "Invalid archive member header" |
1451 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1452 | ||
0e1423ae | 1453 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 | 1454 | msgid "Archive is too short" |
1455 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1456 | ||
0e1423ae | 1457 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1458 | #, fuzzy |
c91c4115 | 1459 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1460 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे" | |
1461 | ||
0e1423ae | 1462 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 | 1463 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1464 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1465 | ||
0e1423ae | 1466 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 | 1467 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1468 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1469 | ||
0e1423ae | 1470 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 | 1471 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1472 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1473 | ||
0e1423ae | 1474 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 | 1475 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1476 | msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" | |
1477 | ||
0e1423ae | 1478 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 | 1479 | #, c-format |
1480 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1481 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1482 | ||
0e1423ae | 1483 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1484 | #, c-format |
1485 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1486 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1487 | ||
0e1423ae | 1488 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 | 1489 | #, c-format |
1490 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1491 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1492 | ||
0e1423ae | 1493 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c91c4115 | 1494 | #, c-format |
1495 | msgid "Failed to write file %s" | |
1496 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1497 | ||
0e1423ae | 1498 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c91c4115 | 1499 | #, c-format |
1500 | msgid "Failed to close file %s" | |
1501 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1502 | ||
0e1423ae | 1503 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 | 1504 | #, c-format |
1505 | msgid "The path %s is too long" | |
1506 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1507 | ||
0e1423ae | 1508 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 | 1509 | #, c-format |
1510 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1511 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1512 | ||
0e1423ae | 1513 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 | 1514 | #, c-format |
1515 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1516 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1517 | ||
0e1423ae | 1518 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 | 1519 | #, c-format |
1520 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1521 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1522 | ||
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 | 1524 | msgid "The diversion path is too long" |
1525 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1526 | ||
0e1423ae | 1527 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c91c4115 | 1528 | #, c-format |
1529 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1530 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1531 | ||
0e1423ae | 1532 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 | 1533 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1534 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1535 | ||
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 | 1537 | msgid "The path is too long" |
1538 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1539 | ||
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
c91c4115 | 1541 | #, c-format |
1542 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1543 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1544 | ||
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
c91c4115 | 1546 | #, c-format |
1547 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1548 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1549 | ||
ab231908 | 1550 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
0e1423ae | 1551 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1552 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
67f393ab | 1553 | #, c-format |
1554 | msgid "Unable to read %s" | |
1555 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1556 | ||
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
c91c4115 | 1558 | #, c-format |
1559 | msgid "Unable to stat %s" | |
1560 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1561 | ||
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 | 1563 | #, c-format |
1564 | msgid "Failed to remove %s" | |
1565 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1566 | ||
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 | 1568 | #, c-format |
1569 | msgid "Unable to create %s" | |
1570 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1571 | ||
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 | 1573 | #, c-format |
1574 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1575 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 | 1578 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1579 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1580 | ||
67f393ab | 1581 | #. Build the status cache |
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
67f393ab | 1583 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 |
1584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1585 | msgid "Reading package lists" | |
1586 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1587 | ||
0e1423ae | 1588 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 | 1589 | #, c-format |
1590 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1591 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1594 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
c91c4115 | 1595 | msgid "Internal error getting a package name" |
1596 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1597 | ||
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 | 1599 | msgid "Reading file listing" |
1600 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 | 1603 | #, c-format |
1604 | msgid "" | |
1605 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1606 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1607 | "package!" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1610 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1611 | ||
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 | 1613 | #, c-format |
1614 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1615 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1616 | ||
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 | 1618 | msgid "Internal error getting a node" |
1619 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1620 | ||
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 | 1622 | #, c-format |
1623 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1624 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1625 | ||
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 | 1627 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1628 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1629 | ||
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1631 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c91c4115 | 1632 | #, c-format |
1633 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1634 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1635 | ||
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 | 1637 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1638 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1639 | ||
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 | 1641 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1642 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1643 | ||
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 | 1645 | #, c-format |
1646 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1647 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1648 | ||
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 | 1650 | #, c-format |
1651 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1652 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1653 | ||
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 | 1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1657 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1658 | ||
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c91c4115 | 1660 | #, c-format |
1661 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1662 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1663 | ||
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
de5a560a | 1665 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1666 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
c91c4115 | 1667 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही" |
1668 | ||
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
c91c4115 | 1670 | #, c-format |
1671 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1672 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1673 | ||
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
c91c4115 | 1675 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1676 | msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
1677 | ||
0e1423ae | 1678 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
c91c4115 | 1679 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1680 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1681 | ||
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
c91c4115 | 1683 | msgid "Unparsable control file" |
1684 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1685 | ||
67f393ab | 1686 | #: methods/cdrom.cc:114 |
de5a560a | 1687 | #, c-format |
67f393ab | 1688 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1689 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1690 | |
67f393ab | 1691 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1692 | msgid "" | |
1693 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1694 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1695 | msgstr "" | |
1696 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1697 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1698 | |
67f393ab | 1699 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1700 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1701 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1702 | |
67f393ab | 1703 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1704 | #, fuzzy, c-format | |
1705 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1706 | msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल." | |
c91c4115 | 1707 | |
67f393ab | 1708 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1709 | msgid "Disk not found." | |
1710 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1711 | |
67f393ab | 1712 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1713 | msgid "File not found" | |
1714 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1715 | |
0e1423ae | 1716 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1717 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1718 | msgid "Failed to stat" |
1719 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1720 | |
0e1423ae | 1721 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1722 | msgid "Failed to set modification time" |
1723 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1724 | |
67f393ab | 1725 | #: methods/file.cc:44 |
1726 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1727 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1728 | |
67f393ab | 1729 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1730 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1731 | msgid "Logging in" | |
1732 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1733 | |
67f393ab | 1734 | #: methods/ftp.cc:168 |
1735 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1736 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1737 | |
67f393ab | 1738 | #: methods/ftp.cc:173 |
1739 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1740 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1741 | |
67f393ab | 1742 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
c91c4115 | 1743 | #, c-format |
67f393ab | 1744 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1745 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1746 | |
67f393ab | 1747 | #: methods/ftp.cc:210 |
c91c4115 | 1748 | #, c-format |
67f393ab | 1749 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1750 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1751 | |
67f393ab | 1752 | #: methods/ftp.cc:217 |
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1755 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1756 | |
67f393ab | 1757 | #: methods/ftp.cc:237 |
1758 | msgid "" | |
1759 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1760 | "is empty." | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1763 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1764 | |
67f393ab | 1765 | #: methods/ftp.cc:265 |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1768 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1769 | |
67f393ab | 1770 | #: methods/ftp.cc:291 |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1773 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1774 | |
67f393ab | 1775 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1776 | msgid "Connection timeout" | |
1777 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1778 | |
67f393ab | 1779 | #: methods/ftp.cc:335 |
1780 | msgid "Server closed the connection" | |
1781 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 1782 | |
ab231908 | 1783 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1784 | msgid "Read error" |
1785 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 1786 | |
67f393ab | 1787 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1788 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1789 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 1790 | |
67f393ab | 1791 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1792 | msgid "Protocol corruption" | |
1793 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 1794 | |
ab231908 | 1795 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1796 | msgid "Write error" |
1797 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1798 | |
67f393ab | 1799 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1800 | msgid "Could not create a socket" | |
1801 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1802 | |
67f393ab | 1803 | #: methods/ftp.cc:698 |
1804 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1805 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 1806 | |
67f393ab | 1807 | #: methods/ftp.cc:704 |
1808 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1809 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1810 | |
67f393ab | 1811 | #: methods/ftp.cc:722 |
1812 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1813 | msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" | |
c91c4115 | 1814 | |
67f393ab | 1815 | #: methods/ftp.cc:736 |
1816 | msgid "Could not bind a socket" | |
1817 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 1818 | |
67f393ab | 1819 | #: methods/ftp.cc:740 |
1820 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1821 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 1822 | |
67f393ab | 1823 | #: methods/ftp.cc:747 |
1824 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1825 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 1826 | |
67f393ab | 1827 | #: methods/ftp.cc:779 |
1828 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1829 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1830 | |
67f393ab | 1831 | #: methods/ftp.cc:789 |
c91c4115 | 1832 | #, c-format |
67f393ab | 1833 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1834 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 1835 | |
67f393ab | 1836 | #: methods/ftp.cc:798 |
c91c4115 | 1837 | #, c-format |
67f393ab | 1838 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1839 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 1840 | |
67f393ab | 1841 | #: methods/ftp.cc:818 |
1842 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1843 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1844 | |
67f393ab | 1845 | #: methods/ftp.cc:825 |
1846 | msgid "Unable to accept connection" | |
1847 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1848 | |
0e1423ae | 1849 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1850 | msgid "Problem hashing file" |
1851 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1852 | |
67f393ab | 1853 | #: methods/ftp.cc:877 |
de5a560a | 1854 | #, c-format |
67f393ab | 1855 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1856 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1857 | |
67f393ab | 1858 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1859 | msgid "Data socket timed out" | |
1860 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 1861 | |
67f393ab | 1862 | #: methods/ftp.cc:922 |
de5a560a | 1863 | #, c-format |
67f393ab | 1864 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1865 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 1866 | |
67f393ab | 1867 | #. Get the files information |
1868 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1869 | msgid "Query" | |
1870 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 1871 | |
67f393ab | 1872 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1873 | msgid "Unable to invoke " | |
1874 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1875 | |
ab231908 | 1876 | #: methods/connect.cc:70 |
de5a560a | 1877 | #, c-format |
67f393ab | 1878 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1879 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1880 | |
ab231908 | 1881 | #: methods/connect.cc:81 |
de5a560a | 1882 | #, c-format |
67f393ab | 1883 | msgid "[IP: %s %s]" |
1884 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 1885 | |
ab231908 | 1886 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1887 | #, c-format |
1888 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1889 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1890 | |
ab231908 | 1891 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1892 | #, c-format |
1893 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1894 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 1895 | |
ab231908 | 1896 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1897 | #, c-format |
1898 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1899 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1900 | |
ab231908 | 1901 | #: methods/connect.cc:119 |
c91c4115 | 1902 | #, c-format |
67f393ab | 1903 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1904 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1905 | |
67f393ab | 1906 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1907 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1908 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1909 | #, c-format |
1910 | msgid "Connecting to %s" | |
1911 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1912 | |
ab231908 | 1913 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
c91c4115 | 1914 | #, c-format |
67f393ab | 1915 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1916 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 1917 | |
ab231908 | 1918 | #: methods/connect.cc:190 |
c91c4115 | 1919 | #, c-format |
67f393ab | 1920 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1921 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 1922 | |
ab231908 | 1923 | #: methods/connect.cc:193 |
c91c4115 | 1924 | #, c-format |
67f393ab | 1925 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
1926 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
c91c4115 | 1927 | |
ab231908 | 1928 | #: methods/connect.cc:240 |
c91c4115 | 1929 | #, c-format |
67f393ab | 1930 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
1931 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1932 | |
67f393ab | 1933 | #: methods/gpgv.cc:65 |
c91c4115 | 1934 | #, c-format |
67f393ab | 1935 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1936 | msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
1937 | ||
0e1423ae | 1938 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 1939 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1940 | msgstr "" | |
1941 | "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
1942 | ||
0e1423ae | 1943 | #: methods/gpgv.cc:205 |
67f393ab | 1944 | msgid "" |
1945 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1946 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
1947 | ||
0e1423ae | 1948 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 1949 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1950 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 1951 | |
0e1423ae | 1952 | #: methods/gpgv.cc:214 |
c91c4115 | 1953 | #, c-format |
dac98b4b | 1954 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1955 | msgstr "" |
dac98b4b | 1956 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 | 1957 | |
0e1423ae | 1958 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 1959 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1960 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
1961 | ||
0e1423ae | 1962 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 1963 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1964 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
1965 | ||
0e1423ae | 1966 | #: methods/gpgv.cc:257 |
67f393ab | 1967 | msgid "" |
1968 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1969 | "available:\n" | |
1970 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 1971 | |
67f393ab | 1972 | #: methods/gzip.cc:64 |
c91c4115 | 1973 | #, c-format |
67f393ab | 1974 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
1975 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1976 | |
67f393ab | 1977 | #: methods/gzip.cc:109 |
c91c4115 | 1978 | #, c-format |
67f393ab | 1979 | msgid "Read error from %s process" |
1980 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
1981 | ||
0e1423ae | 1982 | #: methods/http.cc:377 |
67f393ab | 1983 | msgid "Waiting for headers" |
1984 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 1985 | |
0e1423ae | 1986 | #: methods/http.cc:523 |
c91c4115 | 1987 | #, c-format |
67f393ab | 1988 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
1989 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
1990 | ||
0e1423ae | 1991 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 1992 | msgid "Bad header line" |
1993 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
1994 | ||
0e1423ae | 1995 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
67f393ab | 1996 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1997 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
1998 | ||
0e1423ae | 1999 | #: methods/http.cc:586 |
67f393ab | 2000 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2001 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2002 | ||
0e1423ae | 2003 | #: methods/http.cc:601 |
67f393ab | 2004 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2005 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2006 | ||
0e1423ae | 2007 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2008 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2009 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2010 | ||
0e1423ae | 2011 | #: methods/http.cc:627 |
67f393ab | 2012 | msgid "Unknown date format" |
2013 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2014 | ||
0e1423ae | 2015 | #: methods/http.cc:774 |
67f393ab | 2016 | msgid "Select failed" |
2017 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2018 | ||
0e1423ae | 2019 | #: methods/http.cc:779 |
67f393ab | 2020 | msgid "Connection timed out" |
2021 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2022 | ||
0e1423ae | 2023 | #: methods/http.cc:802 |
67f393ab | 2024 | msgid "Error writing to output file" |
2025 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2026 | ||
0e1423ae | 2027 | #: methods/http.cc:833 |
67f393ab | 2028 | msgid "Error writing to file" |
2029 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2030 | ||
0e1423ae | 2031 | #: methods/http.cc:861 |
67f393ab | 2032 | msgid "Error writing to the file" |
2033 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2034 | ||
0e1423ae | 2035 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2036 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2037 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2038 | |
0e1423ae | 2039 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab | 2040 | msgid "Error reading from server" |
2041 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2042 | ||
0e1423ae | 2043 | #: methods/http.cc:1104 |
67f393ab | 2044 | msgid "Bad header data" |
2045 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2046 | ||
0e1423ae | 2047 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
67f393ab | 2048 | msgid "Connection failed" |
2049 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2050 | ||
0e1423ae | 2051 | #: methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2052 | msgid "Internal error" |
2053 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2054 | ||
67f393ab | 2055 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2056 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2057 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2058 | ||
67f393ab | 2059 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
c91c4115 | 2060 | #, c-format |
67f393ab | 2061 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2062 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2063 | |
ab231908 | 2064 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
c91c4115 | 2065 | #, c-format |
67f393ab | 2066 | msgid "Selection %s not found" |
2067 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2068 | |
0e1423ae | 2069 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
67f393ab | 2070 | #, fuzzy, c-format |
2071 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2072 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार " | |
c91c4115 | 2073 | |
0e1423ae | 2074 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
c91c4115 | 2075 | #, c-format |
67f393ab | 2076 | msgid "Opening configuration file %s" |
2077 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2078 | |
ab231908 | 2079 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
c91c4115 | 2080 | #, c-format |
67f393ab | 2081 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2082 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2083 | |
ab231908 | 2084 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
c91c4115 | 2085 | #, c-format |
67f393ab | 2086 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2087 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2088 | |
ab231908 | 2089 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
c91c4115 | 2090 | #, c-format |
67f393ab | 2091 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2092 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2093 | ||
ab231908 | 2094 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
67f393ab | 2095 | #, c-format |
2096 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2097 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2098 | ||
ab231908 | 2099 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
67f393ab | 2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2102 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2103 | ||
ab231908 | 2104 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2105 | #, c-format |
2106 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2107 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2108 | |
ab231908 | 2109 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
c91c4115 | 2110 | #, c-format |
67f393ab | 2111 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2112 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2113 | |
ab231908 | 2114 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
c91c4115 | 2115 | #, c-format |
67f393ab | 2116 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2117 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2118 | |
67f393ab | 2119 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c91c4115 | 2120 | #, c-format |
67f393ab | 2121 | msgid "%c%s... Error!" |
2122 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2123 | |
67f393ab | 2124 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "%c%s... Done" | |
2127 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2128 | |
0e1423ae | 2129 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2130 | #, c-format |
2131 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2132 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2133 | |
0e1423ae | 2134 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2135 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2138 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2139 | |
0e1423ae | 2140 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 2141 | #, c-format |
67f393ab | 2142 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2143 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2144 | |
67f393ab | 2145 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2146 | #, c-format | |
2147 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2148 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2149 | |
67f393ab | 2150 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2153 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2154 | |
0e1423ae | 2155 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2156 | #, c-format |
2157 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2158 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2159 | |
0e1423ae | 2160 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2161 | #, c-format |
2162 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2163 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2164 | |
0e1423ae | 2165 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2166 | #, c-format |
2167 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2168 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2169 | |
0e1423ae | 2170 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
c91c4115 | 2171 | #, c-format |
67f393ab | 2172 | msgid "Invalid operation %s" |
2173 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2174 | |
0e1423ae | 2175 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2178 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2179 | |
67f393ab | 2180 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
c91c4115 | 2181 | #, c-format |
67f393ab | 2182 | msgid "Unable to change to %s" |
2183 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2184 | |
0e1423ae | 2185 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
67f393ab | 2186 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2187 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2188 | |
ab231908 | 2189 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 |
c91c4115 | 2190 | #, c-format |
67f393ab | 2191 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2192 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2193 | |
ab231908 | 2194 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
c91c4115 | 2195 | #, c-format |
67f393ab | 2196 | msgid "Could not open lock file %s" |
2197 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2198 | |
ab231908 | 2199 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 |
67f393ab | 2200 | #, c-format |
2201 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2202 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2203 | |
ab231908 | 2204 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
67f393ab | 2205 | #, c-format |
2206 | msgid "Could not get lock %s" | |
2207 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2208 | |
ab231908 | 2209 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 |
67f393ab | 2210 | #, c-format |
2211 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2212 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2213 | |
ab231908 | 2214 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 |
67f393ab | 2215 | #, c-format |
2216 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2217 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2218 | |
ab231908 | 2219 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 |
67f393ab | 2220 | #, c-format |
2221 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2222 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2223 | |
ab231908 | 2224 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
67f393ab | 2225 | #, c-format |
2226 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2227 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2228 | |
ab231908 | 2229 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 |
67f393ab | 2230 | #, c-format |
2231 | msgid "Could not open file %s" | |
2232 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2233 | |
ab231908 | 2234 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 |
67f393ab | 2235 | #, c-format |
2236 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2237 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
de5a560a | 2238 | |
ab231908 | 2239 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 |
67f393ab | 2240 | #, c-format |
2241 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2242 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
de5a560a | 2243 | |
ab231908 | 2244 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 |
67f393ab | 2245 | msgid "Problem closing the file" |
2246 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2247 | |
ab231908 | 2248 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 |
67f393ab | 2249 | msgid "Problem unlinking the file" |
2250 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2251 | |
ab231908 | 2252 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2253 | msgid "Problem syncing the file" |
2254 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2255 | |
67f393ab | 2256 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2257 | msgid "Empty package cache" | |
2258 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2259 | |
67f393ab | 2260 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2261 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2262 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2263 | |
67f393ab | 2264 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2265 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2266 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2267 | |
67f393ab | 2268 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
c91c4115 | 2269 | #, c-format |
67f393ab | 2270 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2271 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2272 | |
67f393ab | 2273 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2274 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2275 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2276 | |
67f393ab | 2277 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2278 | msgid "Depends" | |
2279 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2280 | |
67f393ab | 2281 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2282 | msgid "PreDepends" | |
2283 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2284 | |
67f393ab | 2285 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2286 | msgid "Suggests" | |
2287 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2288 | |
67f393ab | 2289 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2290 | msgid "Recommends" | |
2291 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2292 | |
67f393ab | 2293 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2294 | msgid "Conflicts" | |
2295 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2296 | |
67f393ab | 2297 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2298 | msgid "Replaces" | |
2299 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2300 | |
67f393ab | 2301 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2302 | msgid "Obsoletes" | |
2303 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2304 | |
67f393ab | 2305 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2306 | msgid "Breaks" | |
2307 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2308 | |
67f393ab | 2309 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2310 | msgid "important" | |
2311 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2312 | |
67f393ab | 2313 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2314 | msgid "required" | |
2315 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2316 | |
67f393ab | 2317 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2318 | msgid "standard" | |
2319 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2320 | |
67f393ab | 2321 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2322 | msgid "optional" | |
2323 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2324 | |
67f393ab | 2325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2326 | msgid "extra" | |
2327 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2328 | |
0e1423ae | 2329 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2330 | msgid "Building dependency tree" |
2331 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2332 | |
0e1423ae | 2333 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2334 | msgid "Candidate versions" |
2335 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2336 | |
0e1423ae | 2337 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2338 | msgid "Dependency generation" |
2339 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2340 | |
0e1423ae | 2341 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2342 | #, fuzzy |
2343 | msgid "Reading state information" | |
2344 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 2345 | |
0e1423ae | 2346 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2347 | #, fuzzy, c-format |
2348 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2349 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2350 | |
0e1423ae | 2351 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2352 | #, fuzzy, c-format |
2353 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2354 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2355 | |
0e1423ae | 2356 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 | 2357 | #, c-format |
67f393ab | 2358 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2359 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2360 | |
0e1423ae | 2361 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2364 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2365 | |
0e1423ae | 2366 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
67f393ab | 2367 | #, fuzzy, c-format |
2368 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2369 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2370 | |
0e1423ae | 2371 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
67f393ab | 2372 | #, fuzzy, c-format |
2373 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2374 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2375 | |
0e1423ae | 2376 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
67f393ab | 2377 | #, fuzzy, c-format |
2378 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2379 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2380 | |
0e1423ae | 2381 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
67f393ab | 2382 | #, fuzzy, c-format |
2383 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2384 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2385 | |
0e1423ae | 2386 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
67f393ab | 2387 | #, fuzzy, c-format |
2388 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2389 | msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2390 | ||
0e1423ae | 2391 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
c91c4115 | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Opening %s" |
2394 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2395 | |
0e1423ae | 2396 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2397 | #, fuzzy, c-format |
2398 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2399 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2400 | |
0e1423ae | 2401 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
67f393ab | 2402 | #, fuzzy, c-format |
2403 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2404 | msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" | |
de5a560a | 2405 | |
0e1423ae | 2406 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2407 | #, c-format |
2408 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2409 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2410 | ||
67f393ab | 2411 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
c91c4115 | 2412 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2413 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2414 | msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
c91c4115 | 2415 | |
ab231908 | 2416 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
67f393ab | 2417 | #, c-format |
2418 | msgid "" | |
2419 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2420 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2421 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2422 | msgstr "" | |
2423 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2424 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2425 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2426 | |
0e1423ae | 2427 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2430 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2431 | |
0e1423ae | 2432 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
c91c4115 | 2434 | msgid "" |
67f393ab | 2435 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2436 | msgstr "" |
67f393ab | 2437 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2438 | |
ab231908 | 2439 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 |
67f393ab | 2440 | msgid "" |
2441 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2442 | "held packages." | |
de5a560a | 2443 | msgstr "" |
67f393ab | 2444 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2445 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2446 | |
ab231908 | 2447 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1108 |
67f393ab | 2448 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2449 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2450 | |
ab231908 OS |
2451 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 |
2452 | msgid "" | |
2453 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2454 | "used instead." | |
2455 | msgstr "" | |
2456 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2457 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2458 | ||
0e1423ae | 2459 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
67f393ab | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2462 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
c91c4115 | 2463 | |
0e1423ae | 2464 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
67f393ab | 2465 | #, fuzzy, c-format |
2466 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2467 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे." | |
2468 | ||
2469 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2470 | #. two days | |
0e1423ae | 2471 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
c91c4115 | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2474 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2475 | |
0e1423ae | 2476 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
de5a560a | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2479 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2480 | |
0e1423ae | 2481 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2482 | #, c-format |
67f393ab | 2483 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2484 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2485 | |
0e1423ae | 2486 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 2487 | #, c-format |
67f393ab | 2488 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2489 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2490 | |
ab231908 | 2491 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
67f393ab | 2492 | #, c-format |
2493 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2494 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2495 | |
0e1423ae | 2496 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
67f393ab | 2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2499 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2500 | |
0e1423ae | 2501 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab | 2502 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2503 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2504 | ||
0e1423ae | 2505 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c91c4115 | 2506 | #, c-format |
67f393ab | 2507 | msgid "Unable to stat %s." |
2508 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2509 | |
0e1423ae | 2510 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2511 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2512 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2513 | ||
ab231908 | 2514 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2515 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2516 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2517 | ||
ab231908 | 2518 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2519 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2520 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2521 | ||
0e1423ae | 2522 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2523 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2524 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " | |
2525 | ||
0e1423ae | 2526 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2529 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2530 | ||
0e1423ae | 2531 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2532 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2533 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2534 | ||
0e1423ae | 2535 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2536 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2537 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2538 | ||
0e1423ae | 2539 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
67f393ab | 2540 | #, c-format |
2541 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2542 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2543 | |
0e1423ae | 2544 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
c91c4115 | 2545 | #, c-format |
67f393ab | 2546 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2547 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2548 | |
0e1423ae | 2549 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
67f393ab | 2550 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2551 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2552 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 | 2553 | |
0e1423ae | 2554 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
c91c4115 | 2555 | #, c-format |
67f393ab | 2556 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2557 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 2558 | |
0e1423ae | 2559 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
c91c4115 | 2560 | #, c-format |
67f393ab | 2561 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2562 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2563 | |
0e1423ae | 2564 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
de5a560a | 2565 | #, c-format |
67f393ab | 2566 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2567 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2568 | |
0e1423ae | 2569 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
c91c4115 | 2570 | #, c-format |
67f393ab | 2571 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2572 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2573 | |
0e1423ae | 2574 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
67f393ab | 2575 | #, c-format |
2576 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2577 | msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2578 | |
0e1423ae | 2579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
67f393ab | 2580 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2581 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2582 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 | 2583 | |
0e1423ae | 2584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2585 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2586 | msgstr "" |
67f393ab | 2587 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2588 | "आहे." | |
c91c4115 | 2589 | |
0e1423ae | 2590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2591 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2592 | msgstr "" |
67f393ab | 2593 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2594 | |
0e1423ae | 2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
de5a560a | 2596 | #, fuzzy |
67f393ab | 2597 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 2598 | msgstr "" |
67f393ab | 2599 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2600 | |
0e1423ae | 2601 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2602 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2603 | msgstr "" |
67f393ab | 2604 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2605 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2606 | |
0e1423ae | 2607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
67f393ab | 2608 | #, c-format |
2609 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2610 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2611 | |
0e1423ae | 2612 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2613 | #, c-format |
2614 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2615 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2616 | |
0e1423ae | 2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
67f393ab | 2618 | #, c-format |
2619 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2620 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2621 | |
0e1423ae | 2622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
c91c4115 | 2623 | #, c-format |
67f393ab | 2624 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2625 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2626 | ||
0e1423ae | 2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
67f393ab | 2628 | msgid "Collecting File Provides" |
2629 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2630 | ||
67f393ab | 2631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
2632 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2633 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2634 | |
67f393ab | 2635 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
c91c4115 | 2636 | #, c-format |
67f393ab | 2637 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2638 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2639 | |
0e1423ae | 2640 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2641 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2642 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2643 | |
0e1423ae | 2644 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 |
2645 | #, fuzzy | |
2646 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2647 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
2648 | ||
67f393ab | 2649 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 |
2650 | #, fuzzy | |
2651 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2652 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n" | |
2653 | ||
67f393ab | 2654 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 |
2655 | #, c-format | |
2656 | msgid "" | |
2657 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2658 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 2659 | msgstr "" |
67f393ab | 2660 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2661 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 2662 | |
67f393ab | 2663 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 |
2664 | #, c-format | |
de5a560a | 2665 | msgid "" |
67f393ab | 2666 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2667 | "manually fix this package." | |
c91c4115 | 2668 | msgstr "" |
67f393ab | 2669 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
2670 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 2671 | |
67f393ab | 2672 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 |
2673 | #, c-format | |
de5a560a | 2674 | msgid "" |
67f393ab | 2675 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 2676 | msgstr "" |
67f393ab | 2677 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
2678 | "ठिकाण %s." | |
2679 | ||
67f393ab | 2680 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 |
2681 | msgid "Size mismatch" | |
2682 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 2683 | |
67f393ab | 2684 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2687 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
2688 | ||
0e1423ae | 2689 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
67f393ab | 2690 | #, c-format |
de5a560a | 2691 | msgid "" |
67f393ab | 2692 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2693 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2694 | msgstr "" |
67f393ab | 2695 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
2696 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 2697 | |
0e1423ae | 2698 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2699 | msgid "Identifying.. " |
2700 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 2701 | |
0e1423ae | 2702 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2705 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 2706 | |
0e1423ae | 2707 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2708 | #, fuzzy | |
2709 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2710 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..." | |
2711 | ||
2712 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
67f393ab | 2713 | #, c-format |
2714 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2715 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 2716 | |
0e1423ae | 2717 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2718 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2719 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 2720 | |
0e1423ae | 2721 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2722 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2723 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2724 | |
67f393ab | 2725 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2726 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2727 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2728 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2729 | |
0e1423ae | 2730 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2731 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2732 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 2733 | |
0e1423ae | 2734 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
67f393ab | 2735 | #, fuzzy, c-format |
2736 | msgid "" | |
93730c1c | 2737 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2738 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2739 | msgstr "" |
2740 | "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n" | |
c91c4115 | 2741 | |
0e1423ae | 2742 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
67f393ab | 2743 | #, fuzzy, c-format |
2744 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2745 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
c91c4115 | 2746 | |
0e1423ae | 2747 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2748 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2749 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 2750 | |
0e1423ae | 2751 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
c91c4115 | 2752 | #, c-format |
67f393ab | 2753 | msgid "" |
2754 | "This disc is called: \n" | |
2755 | "'%s'\n" | |
2756 | msgstr "" | |
2757 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
2758 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 2759 | |
0e1423ae | 2760 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2761 | msgid "Copying package lists..." |
2762 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 2763 | |
0e1423ae | 2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2765 | msgid "Writing new source list\n" |
2766 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 2767 | |
0e1423ae | 2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2769 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2770 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 2771 | |
0e1423ae | 2772 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
c91c4115 | 2773 | #, c-format |
67f393ab | 2774 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2775 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 2776 | |
0e1423ae | 2777 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
c91c4115 | 2778 | #, c-format |
67f393ab | 2779 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2780 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
2781 | ||
0e1423ae | 2782 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
67f393ab | 2783 | #, c-format |
2784 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2785 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2786 | |
0e1423ae | 2787 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
de5a560a | 2788 | #, c-format |
67f393ab | 2789 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2790 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2791 | |
ab231908 | 2792 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452 |
0e1423ae | 2793 | #, fuzzy, c-format |
2794 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2795 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
2796 | ||
ab231908 | 2797 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 |
de5a560a | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Preparing %s" |
2800 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 2801 | |
ab231908 | 2802 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 |
67f393ab | 2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Unpacking %s" | |
2805 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 2806 | |
ab231908 | 2807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541 |
de5a560a | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Preparing to configure %s" |
2810 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 2811 | |
ab231908 | 2812 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 |
c91c4115 | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Configuring %s" |
2815 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
c91c4115 | 2816 | |
ab231908 | 2817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545 |
0e1423ae | 2818 | #, fuzzy, c-format |
2819 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2820 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
2821 | ||
ab231908 | 2822 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 |
de5a560a | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "Installed %s" |
2825 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 2826 | |
ab231908 OS |
2827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 |
2828 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555 | |
c91c4115 | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2831 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 2832 | |
ab231908 | 2833 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
67f393ab | 2834 | #, c-format |
2835 | msgid "Removing %s" | |
2836 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
c91c4115 | 2837 | |
ab231908 | 2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
de5a560a | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "Removed %s" |
2841 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 2842 | |
ab231908 | 2843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563 |
de5a560a | 2844 | #, c-format |
67f393ab | 2845 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2846 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 2847 | |
ab231908 | 2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564 |
67f393ab | 2849 | #, c-format |
2850 | msgid "Completely removed %s" | |
2851 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 2852 | |
ab231908 | 2853 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 |
0e1423ae | 2854 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2855 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2856 | |
67f393ab | 2857 | #: methods/rred.cc:219 |
de5a560a | 2858 | #, fuzzy |
67f393ab | 2859 | msgid "Could not patch file" |
2860 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2861 | |
0e1423ae | 2862 | #: methods/rsh.cc:330 |
2863 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2864 | msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली" | |
c91c4115 | 2865 | |
ab231908 OS |
2866 | #, fuzzy |
2867 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
2868 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
2869 | ||
67f393ab | 2870 | #, fuzzy |
0e1423ae | 2871 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
2872 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 2873 | |
0e1423ae | 2874 | #, fuzzy |
2875 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2876 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2877 | |
0e1423ae | 2878 | #, fuzzy |
2879 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2880 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2881 | |
0e1423ae | 2882 | #, fuzzy |
2883 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
2884 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 2885 | |
0e1423ae | 2886 | #, fuzzy |
2887 | #~ msgid "" | |
2888 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
2889 | #~ "i signatures\n" | |
2890 | #~ msgstr "" | |
2891 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
2892 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 2893 | |
0e1423ae | 2894 | #, fuzzy |
2895 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2896 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |