]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
Release 1.3~rc2
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
43670e2e 7"POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
f8b879c2
JAK
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1ad6d38a 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
864fe99c 30
f8b879c2 31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 32#, c-format
f8b879c2
JAK
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
4948a1ba 35
f8b879c2
JAK
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1ad6d38a 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Arhiv je prekratek"
1ad6d38a 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
1ad6d38a 47
f8b879c2 48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 49#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
1ad6d38a 52
f8b879c2
JAK
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Pokvarjen arhiv"
1ad6d38a 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1ad6d38a 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1ad6d38a 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1ad6d38a 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
1ad6d38a 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1ad6d38a 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1ad6d38a 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1ad6d38a 89
f8b879c2 90#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 91#, c-format
f8b879c2
JAK
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Pot %s je predolga"
897e3c7b 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1e7ec0d8 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Mapa %s je odklonjena"
27b16a2e 104
f8b879c2 105#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 106#, c-format
f8b879c2
JAK
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1ad6d38a 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Pot odklona je predloga"
1ad6d38a 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1ad6d38a 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
9de26945 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
b81dbe40 129
f8b879c2
JAK
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1ad6d38a 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Pot je predolga"
137
138#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 139#, c-format
f8b879c2
JAK
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1ad6d38a 142
f8b879c2 143#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 144#, c-format
f8b879c2
JAK
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1ad6d38a 147
f8b879c2
JAK
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
864fe99c 153#, c-format
f8b879c2
JAK
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "Ni mogoče brati %s"
864fe99c 156
f8b879c2 157#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 158#, c-format
f8b879c2
JAK
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1ad6d38a 161
f8b879c2
JAK
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
165
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 179#, c-format
f8b879c2
JAK
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1ad6d38a 182
f8b879c2
JAK
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
8561c2fe 187
f8b879c2 188#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 189#, c-format
f8b879c2
JAK
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
192
193#: apt-pkg/acquire-item.cc
194msgid ""
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
8561c2fe
DK
197msgstr ""
198
f8b879c2 199#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 200msgid ""
f8b879c2
JAK
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
203msgstr ""
204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
8561c2fe
DK
209msgstr ""
210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Mapa %s je odklonjena"
04f27fae 215
f8b879c2
JAK
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Mapa %s je odklonjena"
b6c6b52f 220
f8b879c2 221#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 222msgid ""
f8b879c2
JAK
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 225msgstr ""
9de26945 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Mapa %s je odklonjena"
9de26945 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Mapa %s je odklonjena"
b6c6b52f 236
f8b879c2
JAK
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Mapa %s je odklonjena"
b6c6b52f 241
f8b879c2 242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 243#, c-format
f8b879c2
JAK
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
ce34af08 246
f8b879c2
JAK
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
8561c2fe 250
f8b879c2
JAK
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 253msgstr ""
29f80b30 254
f8b879c2
JAK
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
ce34af08 259
f8b879c2
JAK
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "Neujemanje velikosti"
3f5a581c 263
f8b879c2 264#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 265#, fuzzy
f8b879c2
JAK
266msgid "Invalid file format"
267msgstr "Neveljavno opravilo %s"
9de26945 268
f8b879c2 269#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 270#, fuzzy
f8b879c2
JAK
271msgid "Signature error"
272msgstr "Napaka pisanja"
3f5a581c 273
f8b879c2
JAK
274#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276#, c-format
9de26945 277msgid ""
f8b879c2
JAK
278"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279"authentication?)"
9de26945 280msgstr ""
b6c6b52f 281
f8b879c2
JAK
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283#, fuzzy, c-format
284msgid ""
285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
04f27fae 287msgstr ""
f8b879c2
JAK
288"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
289"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 290
f8b879c2
JAK
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 293#, c-format
f8b879c2
JAK
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
9de26945 296
f8b879c2 297#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 298#, c-format
f8b879c2
JAK
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
b6c6b52f 303
f8b879c2 304#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 305#, c-format
f8b879c2
JAK
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
310"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
311"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
b6c6b52f 312
f8b879c2 313#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 314#, c-format
f8b879c2
JAK
315msgid ""
316"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
317"weak security information for it"
318msgstr ""
67f393ab 319
f8b879c2
JAK
320#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
321#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
322#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
323#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 324#, c-format
04f27fae 325msgid ""
f8b879c2
JAK
326"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
327"repository will not be applied."
04f27fae 328msgstr ""
f8b879c2
JAK
329"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
330"skladišče ne bo uveljavljena."
1e7ec0d8 331
f8b879c2
JAK
332#: apt-pkg/acquire-item.cc
333#, c-format
334msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
335msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
1e7ec0d8 336
f8b879c2
JAK
337#: apt-pkg/acquire-item.cc
338#, c-format
1e7ec0d8 339msgid ""
f8b879c2
JAK
340"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
341"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 342msgstr ""
f8b879c2
JAK
343"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
344"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2f6a2fbb 345
f8b879c2
JAK
346#: apt-pkg/acquire-item.cc
347#, c-format
348msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
349msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
1e7ec0d8 350
f8b879c2
JAK
351#: apt-pkg/acquire-item.cc
352#, c-format
1e7ec0d8 353msgid ""
f8b879c2
JAK
354"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
355msgstr ""
356"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
357"%s."
1e7ec0d8 358
f8b879c2
JAK
359#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
360#: apt-pkg/acquire-item.cc
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
363msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
a4a59015 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
9de26945 368msgstr ""
1ad6d38a 369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
371#, c-format
372msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
1e7ec0d8 373msgstr ""
4948a1ba 374
f8b879c2 375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
de5a560a 376#, c-format
f8b879c2
JAK
377msgid "The method driver %s could not be found."
378msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
4948a1ba 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
382msgid "Is the package %s installed?"
383msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
4948a1ba 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, c-format
387msgid "Method %s did not start correctly"
388msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
1e7ec0d8 389
f8b879c2
JAK
390#: apt-pkg/acquire-worker.cc
391#, fuzzy, c-format
ce34af08 392msgid ""
f8b879c2
JAK
393"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
394msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
4948a1ba 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
397#, c-format
398msgid "List directory %spartial is missing."
399msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
864fe99c 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "Archives directory %spartial is missing."
404msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1ad6d38a 405
f8b879c2 406#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 407#, c-format
f8b879c2
JAK
408msgid "Unable to lock directory %s"
409msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
1ad6d38a 410
f8b879c2 411#: apt-pkg/acquire.cc
8e947fe1 412#, c-format
f8b879c2
JAK
413msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
414msgstr ""
a0895a74 415
f8b879c2 416#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 417#, c-format
f8b879c2
JAK
418msgid ""
419"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
420"user '%s'."
421msgstr ""
0fd68707 422
f8b879c2 423#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 424#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
425msgid "Clean of %s is not supported"
426msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
1ad6d38a 427
f8b879c2
JAK
428#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
429#: methods/mirror.cc
1e7ec0d8 430#, c-format
f8b879c2
JAK
431msgid "Unable to change to %s"
432msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1ad6d38a 433
f8b879c2
JAK
434#. only show the ETA if it makes sense
435#. two days
436#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 437#, c-format
f8b879c2
JAK
438msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
439msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
1ad6d38a 440
f8b879c2 441#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 442#, c-format
f8b879c2
JAK
443msgid "Retrieving file %li of %li"
444msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
1ad6d38a 445
f8b879c2 446#: apt-pkg/algorithms.cc
ae2a6be8 447#, c-format
1e7ec0d8 448msgid ""
f8b879c2
JAK
449"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
450msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
1ad6d38a 451
f8b879c2
JAK
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453msgid ""
454"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
455"held packages."
04f27fae 456msgstr ""
f8b879c2
JAK
457"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
458"povzročili zadržani paketi."
04f27fae 459
f8b879c2
JAK
460#: apt-pkg/algorithms.cc
461msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
462msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
04f27fae 463
f8b879c2
JAK
464#: apt-pkg/cachefile.cc
465msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
466msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
04f27fae 467
f8b879c2
JAK
468#: apt-pkg/cachefile.cc
469msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
470msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
ce34af08 471
f8b879c2
JAK
472#: apt-pkg/cachefile.cc
473msgid "The list of sources could not be read."
474msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
04f27fae 475
f8b879c2
JAK
476#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
477#, c-format
478msgid "Regex compilation error - %s"
479msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
04f27fae 480
f8b879c2 481#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 482#, c-format
f8b879c2
JAK
483msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
484msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
67f393ab 485
f8b879c2 486#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 487#, c-format
f8b879c2
JAK
488msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
489msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
ce34af08 490
f8b879c2 491#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 492#, c-format
f8b879c2
JAK
493msgid "Couldn't find task '%s'"
494msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
de5a560a 495
f8b879c2
JAK
496#: apt-pkg/cacheset.cc
497#, c-format
498msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
499msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 500
f8b879c2
JAK
501#: apt-pkg/cacheset.cc
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
504msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 505
f8b879c2
JAK
506#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
507#, c-format
508msgid "Unable to locate package %s"
509msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
67f393ab 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
67f393ab 512#, c-format
f8b879c2
JAK
513msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
514msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
de5a560a 515
f8b879c2
JAK
516#: apt-pkg/cacheset.cc
517#, c-format
518msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 519msgstr ""
f8b879c2
JAK
520"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
521"navidezen"
de5a560a 522
f8b879c2 523#: apt-pkg/cacheset.cc
67f393ab 524#, c-format
f8b879c2
JAK
525msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
526msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
de5a560a 527
f8b879c2 528#: apt-pkg/cacheset.cc
67f393ab 529#, c-format
f8b879c2
JAK
530msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
531msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
27b16a2e 532
f8b879c2 533#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 534#, c-format
f8b879c2
JAK
535msgid ""
536"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
537"neither of them"
538msgstr ""
539"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
540"'%s', saj nima nobenega od njiju"
1ad6d38a 541
f8b879c2 542#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 543#, c-format
f8b879c2
JAK
544msgid "Line %u too long in source list %s."
545msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
27b16a2e 546
f8b879c2
JAK
547#: apt-pkg/cdrom.cc
548msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
549msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
897e3c7b 550
f8b879c2
JAK
551#: apt-pkg/cdrom.cc
552#, c-format
553msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
554msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
de5a560a 555
f8b879c2
JAK
556#: apt-pkg/cdrom.cc
557msgid "Waiting for disc...\n"
558msgstr "Čakanje na disk ...\n"
553d1492 559
f8b879c2
JAK
560#: apt-pkg/cdrom.cc
561msgid "Mounting CD-ROM...\n"
562msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
09d057db 563
f8b879c2
JAK
564#: apt-pkg/cdrom.cc
565msgid "Identifying... "
566msgstr "Identificiranje ... "
de5a560a 567
f8b879c2 568#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 569#, c-format
f8b879c2
JAK
570msgid "Stored label: %s\n"
571msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
67f393ab 572
f8b879c2
JAK
573#: apt-pkg/cdrom.cc
574msgid "Scanning disc for index files...\n"
575msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
67f393ab 576
f8b879c2
JAK
577#: apt-pkg/cdrom.cc
578#, c-format
579msgid ""
580"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
581"%zu signatures\n"
04f27fae 582msgstr ""
f8b879c2
JAK
583"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
584"%zu podpisov\n"
9de26945 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587msgid ""
588"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
589"wrong architecture?"
590msgstr ""
591"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
592"arhitektura napačna?"
de5a560a 593
f8b879c2 594#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 595#, c-format
f8b879c2
JAK
596msgid "Found label '%s'\n"
597msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
67f393ab 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "That is not a valid name, try again.\n"
601msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
67f393ab 602
f8b879c2 603#: apt-pkg/cdrom.cc
8561c2fe 604#, c-format
f8b879c2
JAK
605msgid ""
606"This disc is called: \n"
607"'%s'\n"
608msgstr ""
609"Ta disk se imenuje: \n"
610"'%s'\n"
8561c2fe 611
f8b879c2
JAK
612#: apt-pkg/cdrom.cc
613msgid "Copying package lists..."
614msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
8561c2fe 615
f8b879c2
JAK
616#: apt-pkg/cdrom.cc
617msgid "Writing new source list\n"
618msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
8561c2fe 619
f8b879c2
JAK
620#: apt-pkg/cdrom.cc
621msgid "Source list entries for this disc are:\n"
622msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
8561c2fe 623
f8b879c2 624#: apt-pkg/clean.cc
8561c2fe 625#, c-format
f8b879c2
JAK
626msgid "Unable to stat %s."
627msgstr "Ni mogoče določiti %s."
8561c2fe 628
f8b879c2
JAK
629#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
630#, c-format
631msgid "Unable to stat the mount point %s"
632msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
8561c2fe 633
f8b879c2
JAK
634#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
635msgid "Failed to stat the cdrom"
636msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
8561c2fe 637
f8b879c2 638#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 639#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
640msgid ""
641"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
642"other options."
643msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
8561c2fe 644
f8b879c2 645#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 646#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
647msgid ""
648"Command line option %s is not understood in combination with the other "
649"options"
650msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
8561c2fe 651
f8b879c2 652#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 653#, c-format
f8b879c2
JAK
654msgid "Command line option %s is not boolean"
655msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
8561c2fe 656
f8b879c2
JAK
657#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658#, c-format
659msgid "Option %s requires an argument."
660msgstr "Možnost %s zahteva argument."
8561c2fe 661
f8b879c2 662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 663#, c-format
f8b879c2
JAK
664msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
665msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
8561c2fe 666
f8b879c2 667#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 668#, c-format
f8b879c2
JAK
669msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
670msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
8561c2fe 671
f8b879c2 672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 673#, c-format
f8b879c2
JAK
674msgid "Option '%s' is too long"
675msgstr "Možnost '%s' je predolga"
8561c2fe 676
f8b879c2 677#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 678#, c-format
f8b879c2
JAK
679msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
680msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
8561c2fe 681
f8b879c2 682#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 683#, c-format
f8b879c2
JAK
684msgid "Invalid operation %s"
685msgstr "Neveljavno opravilo %s"
8561c2fe 686
f8b879c2 687#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 688#, c-format
f8b879c2
JAK
689msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
690msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
8561c2fe 691
f8b879c2 692#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 693#, c-format
f8b879c2
JAK
694msgid "Opening configuration file %s"
695msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
8561c2fe 696
f8b879c2
JAK
697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698#, c-format
699msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
700msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
8561c2fe 701
f8b879c2 702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 703#, c-format
f8b879c2
JAK
704msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
705msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
8561c2fe 706
f8b879c2 707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 708#, c-format
f8b879c2
JAK
709msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
710msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
8561c2fe 711
f8b879c2 712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 713#, c-format
f8b879c2
JAK
714msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
715msgstr ""
716"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
8561c2fe 717
f8b879c2 718#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 719#, c-format
f8b879c2
JAK
720msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
721msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
8561c2fe 722
f8b879c2 723#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 724#, c-format
f8b879c2
JAK
725msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
726msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
b3c63712 727
f8b879c2 728#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 729#, c-format
f8b879c2
JAK
730msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
731msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
b3c63712 732
f8b879c2
JAK
733#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
734#, c-format
735msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
b3c63712 736msgstr ""
f8b879c2 737"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
b3c63712 738
f8b879c2 739#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 740#, c-format
f8b879c2
JAK
741msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
742msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
b3c63712 743
f8b879c2 744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 745#, c-format
f8b879c2
JAK
746msgid "Problem unlinking the file %s"
747msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
b3c63712 748
f8b879c2
JAK
749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
750#, c-format
751msgid "Not using locking for read only lock file %s"
752msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
b3c63712 753
f8b879c2
JAK
754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755#, c-format
756msgid "Could not open lock file %s"
757msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
ce34af08 758
f8b879c2
JAK
759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760#, c-format
761msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
762msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
ce34af08 763
f8b879c2 764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 765#, c-format
f8b879c2
JAK
766msgid "Could not get lock %s"
767msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
ce34af08 768
f8b879c2 769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
0507225b 770#, c-format
f8b879c2
JAK
771msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
772msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
0507225b 773
f8b879c2
JAK
774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775#, c-format
776msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
777msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
ce34af08 778
f8b879c2 779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 780#, c-format
f8b879c2
JAK
781msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
782msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
506ab3c7 783
f8b879c2
JAK
784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
785#, c-format
786msgid ""
787"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
04f27fae 788msgstr ""
f8b879c2 789"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
506ab3c7 790
f8b879c2
JAK
791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
792#: cmdline/apt-dump-solver.cc
793#, c-format
794msgid "Waited for %s but it wasn't there"
795msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
506ab3c7 796
f8b879c2
JAK
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
798#, c-format
799msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
800msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
1ad6d38a 801
f8b879c2
JAK
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
803#, c-format
804msgid "Sub-process %s received signal %u."
805msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
506ab3c7 806
f8b879c2
JAK
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
808#, c-format
809msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
810msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
3fa4e98f 811
f8b879c2
JAK
812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
813#, c-format
814msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
815msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
864fe99c 816
f8b879c2
JAK
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
818msgid "Read error"
819msgstr "Napaka branja"
3fa4e98f 820
f8b879c2
JAK
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
822msgid "Write error"
823msgstr "Napaka pisanja"
3fa4e98f 824
f8b879c2
JAK
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
826#, c-format
827msgid "Problem closing the gzip file %s"
828msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3fa4e98f 829
f8b879c2
JAK
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
831msgid "Unexpected end of file"
832msgstr ""
3fa4e98f 833
f8b879c2
JAK
834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
835msgid "Failed to create subprocess IPC"
836msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
3fa4e98f 837
f8b879c2
JAK
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
839msgid "Failed to exec compressor "
840msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
3fa4e98f 841
f8b879c2
JAK
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
843#, c-format
844msgid "Could not open file %s"
845msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
51da0c35 846
f8b879c2
JAK
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848#, c-format
849msgid "Could not open file descriptor %d"
850msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
3fa4e98f 851
f8b879c2
JAK
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853#, c-format
854msgid "read, still have %llu to read but none left"
855msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
3fa4e98f 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858#, c-format
859msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
860msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
3fa4e98f 861
f8b879c2
JAK
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
863#, c-format
864msgid "Problem closing the file %s"
865msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
3fa4e98f 866
f8b879c2
JAK
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
868#, c-format
869msgid "Problem renaming the file %s to %s"
870msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
3fa4e98f 871
f8b879c2
JAK
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
873msgid "Problem syncing the file"
874msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
3fa4e98f 875
f8b879c2
JAK
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
877#, fuzzy, c-format
878msgid "Unable to mkstemp %s"
879msgstr "Ni mogoče določiti %s"
cbbee23e 880
f8b879c2
JAK
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
882#, c-format
883msgid "Unable to write to %s"
884msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
cbbee23e 885
f8b879c2
JAK
886#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
887msgid "Can't mmap an empty file"
888msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
cbbee23e 889
f8b879c2
JAK
890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891#, c-format
892msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
893msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
cbbee23e 894
f8b879c2
JAK
895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
896#, c-format
897msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
898msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
cbbee23e 899
f8b879c2
JAK
900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901msgid "Unable to close mmap"
902msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
cbbee23e 903
f8b879c2
JAK
904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905msgid "Unable to synchronize mmap"
906msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
cbbee23e 907
f8b879c2
JAK
908#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
909#, c-format
910msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
911msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
04f27fae 912
f8b879c2
JAK
913#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
914msgid "Failed to truncate file"
915msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
04f27fae 916
f8b879c2 917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 918#, c-format
04f27fae 919msgid ""
f8b879c2
JAK
920"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
921"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 922msgstr ""
f8b879c2
JAK
923"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
924"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 925
f8b879c2
JAK
926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
927#, c-format
cbbee23e 928msgid ""
f8b879c2
JAK
929"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
930"reached."
cbbee23e 931msgstr ""
f8b879c2 932"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
cbbee23e 933
f8b879c2 934#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 935msgid ""
f8b879c2 936"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
cbbee23e 937msgstr ""
f8b879c2 938"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
cbbee23e 939
f8b879c2 940#: apt-pkg/contrib/progress.cc
2f6a2fbb 941#, c-format
f8b879c2
JAK
942msgid "%c%s... Error!"
943msgstr "%c%s ... Napaka!"
04f27fae 944
f8b879c2 945#: apt-pkg/contrib/progress.cc
04f27fae 946#, c-format
f8b879c2
JAK
947msgid "%c%s... Done"
948msgstr "%c%s ... Narejeno"
04f27fae 949
f8b879c2
JAK
950#: apt-pkg/contrib/progress.cc
951msgid "..."
04f27fae 952msgstr ""
04f27fae 953
f8b879c2
JAK
954#. Print the spinner
955#: apt-pkg/contrib/progress.cc
956#, fuzzy, c-format
957msgid "%c%s... %u%%"
958msgstr "%c%s ... Narejeno"
04f27fae 959
f8b879c2
JAK
960#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962#, c-format
963msgid "%lid %lih %limin %lis"
964msgstr "%lid %lih %limin %lis"
04f27fae 965
f8b879c2
JAK
966#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
968#, c-format
969msgid "%lih %limin %lis"
970msgstr "%lih %limin %lis"
cbbee23e 971
f8b879c2
JAK
972#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
974#, c-format
975msgid "%limin %lis"
976msgstr "%limin %lis"
0507225b 977
f8b879c2
JAK
978#. TRANSLATOR: s means seconds
979#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
980#, c-format
981msgid "%lis"
982msgstr "%lis"
cbbee23e 983
f8b879c2
JAK
984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
985#, c-format
986msgid "Selection %s not found"
987msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
cbbee23e 988
f8b879c2
JAK
989#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
990#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
991#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
992#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993#, c-format
994msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
995msgstr ""
cbbee23e 996
f8b879c2
JAK
997#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
998#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
999#. two sources.list entries
1000#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1001#, c-format
1002msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1003msgstr ""
cbbee23e 1004
f8b879c2
JAK
1005#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1006#, c-format
1007msgid "Unable to parse Release file %s"
1008msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
cbbee23e 1009
f8b879c2
JAK
1010#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1011#, c-format
1012msgid "No sections in Release file %s"
1013msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
cbbee23e 1014
f8b879c2
JAK
1015#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016#, c-format
1017msgid "No Hash entry in Release file %s"
1018msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
cbbee23e 1019
f8b879c2
JAK
1020#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1024"security purposes"
1025msgstr ""
cbbee23e 1026
f8b879c2
JAK
1027#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1028#, c-format
1029msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1030msgstr "Neveljaven vnos '%s' v Release datoteki %s"
cbbee23e 1031
f8b879c2
JAK
1032#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1033#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1034#, c-format
1035msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae
MV
1036msgstr ""
1037
f8b879c2
JAK
1038#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1039#, c-format
1040msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 1041msgstr ""
3f5a581c 1042
f8b879c2
JAK
1043#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1044#, c-format
1045msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
04f27fae 1046msgstr ""
2f6a2fbb 1047
f8b879c2 1048#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1049#, c-format
f8b879c2
JAK
1050msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1051msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
04f27fae 1052
f8b879c2
JAK
1053#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1054#, c-format
04f27fae 1055msgid ""
f8b879c2
JAK
1056"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1057"it?"
cbbee23e 1058msgstr ""
f8b879c2 1059"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
cbbee23e 1060
f8b879c2
JAK
1061#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1062#, c-format
1063msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1064msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
cbbee23e 1065
f8b879c2
JAK
1066#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1067#. dpkg --configure -a
1068#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1069#, c-format
1070msgid ""
1071"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1072msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
cbbee23e 1073
f8b879c2
JAK
1074#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1075msgid "Not locked"
1076msgstr "Ni zaklenjeno"
c3c3bd04 1077
f8b879c2
JAK
1078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079#, c-format
1080msgid "Installing %s"
1081msgstr "Nameščanje %s"
04f27fae 1082
f8b879c2 1083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1084#, c-format
f8b879c2
JAK
1085msgid "Configuring %s"
1086msgstr "Nastavljanje %s"
04f27fae 1087
f8b879c2 1088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1089#, c-format
f8b879c2
JAK
1090msgid "Removing %s"
1091msgstr "Odstranjevanje %s"
04f27fae 1092
f8b879c2 1093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1094#, c-format
f8b879c2
JAK
1095msgid "Completely removing %s"
1096msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
04f27fae 1097
f8b879c2 1098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1099#, c-format
f8b879c2
JAK
1100msgid "Noting disappearance of %s"
1101msgstr "%s je izginil"
04f27fae 1102
f8b879c2 1103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1104#, c-format
f8b879c2
JAK
1105msgid "Running post-installation trigger %s"
1106msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
04f27fae 1107
f8b879c2
JAK
1108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1109#, c-format
1110msgid "Installed %s"
1111msgstr "%s je bil nameščen"
04f27fae 1112
f8b879c2
JAK
1113#. FIXME: use a better string after freeze
1114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1115#, c-format
f8b879c2
JAK
1116msgid "Directory '%s' missing"
1117msgstr "Mapa '%s' manjka"
04f27fae 1118
f8b879c2 1119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae 1120#, c-format
f8b879c2
JAK
1121msgid "Could not open file '%s'"
1122msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
04f27fae 1123
f8b879c2 1124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1125#, c-format
f8b879c2
JAK
1126msgid "Preparing %s"
1127msgstr "Pripravljanje %s"
cbbee23e 1128
f8b879c2 1129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1130#, c-format
f8b879c2
JAK
1131msgid "Unpacking %s"
1132msgstr "Razširjanje %s"
cbbee23e 1133
f8b879c2 1134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1135#, c-format
f8b879c2
JAK
1136msgid "Preparing to configure %s"
1137msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
04f27fae 1138
f8b879c2
JAK
1139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140#, c-format
1141msgid "Preparing for removal of %s"
1142msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
cbbee23e 1143
f8b879c2
JAK
1144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1145#, c-format
1146msgid "Removed %s"
1147msgstr "%s je bil odstranjen"
cbbee23e 1148
f8b879c2
JAK
1149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150#, c-format
1151msgid "Preparing to completely remove %s"
1152msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
cbbee23e 1153
f8b879c2
JAK
1154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155#, c-format
1156msgid "Completely removed %s"
1157msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1158
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "Can not write log (%s)"
1162msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1163
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1166msgstr ""
1167
f8b879c2
JAK
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1170msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
1171
1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1173msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
cbbee23e 1174msgstr ""
f8b879c2 1175"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
cbbee23e 1176
f8b879c2
JAK
1177#. check if its not a follow up error
1178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1179msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1180msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
1181
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183msgid ""
1184"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1185"error from a previous failure."
cbbee23e 1186msgstr ""
f8b879c2
JAK
1187"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
1188"navezujočo napako iz predhodne napake."
cbbee23e 1189
f8b879c2
JAK
1190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1191msgid ""
1192"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1193"error"
cbbee23e 1194msgstr ""
f8b879c2
JAK
1195"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
1196"polnega diska"
cbbee23e 1197
f8b879c2
JAK
1198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1199msgid ""
1200"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1201"error"
cbbee23e 1202msgstr ""
f8b879c2
JAK
1203"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
1204"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
cbbee23e 1205
f8b879c2 1206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1207msgid ""
f8b879c2
JAK
1208"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1209"local system"
0507225b 1210msgstr ""
f8b879c2
JAK
1211"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
1212"na krajevnem sistemu"
0507225b 1213
f8b879c2
JAK
1214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1215msgid ""
1216"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0507225b 1217msgstr ""
f8b879c2
JAK
1218"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
1219"dpkg V/I"
0507225b 1220
f8b879c2
JAK
1221#: apt-pkg/depcache.cc
1222msgid "Building dependency tree"
1223msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
0507225b 1224
f8b879c2
JAK
1225#: apt-pkg/depcache.cc
1226msgid "Candidate versions"
1227msgstr "Različice kandidatov"
0507225b 1228
f8b879c2
JAK
1229#: apt-pkg/depcache.cc
1230msgid "Dependency generation"
1231msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
0507225b 1232
f8b879c2
JAK
1233#: apt-pkg/depcache.cc
1234msgid "Reading state information"
1235msgstr "Branje podatkov o stanju"
0507225b 1236
f8b879c2
JAK
1237#: apt-pkg/depcache.cc
1238#, c-format
1239msgid "Failed to open StateFile %s"
1240msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
0507225b 1241
f8b879c2
JAK
1242#: apt-pkg/depcache.cc
1243#, c-format
1244msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1245msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
0507225b 1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "Send scenario to solver"
1249msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
0507225b 1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/edsp.cc
1252msgid "Send request to solver"
1253msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
0507225b 1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/edsp.cc
1256msgid "Prepare for receiving solution"
1257msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
04f27fae 1258
f8b879c2
JAK
1259#: apt-pkg/edsp.cc
1260msgid "External solver failed without a proper error message"
1261msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
8f30b478 1262
f8b879c2
JAK
1263#: apt-pkg/edsp.cc
1264msgid "Execute external solver"
1265msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
03d7b3cd 1266
f8b879c2
JAK
1267#: apt-pkg/edsp.cc
1268#, fuzzy
1269msgid "Execute external planner"
1270msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
1ad6d38a 1271
f8b879c2
JAK
1272#: apt-pkg/edsp.cc
1273#, fuzzy
1274msgid "Send request to planner"
1275msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
1ad6d38a 1276
f8b879c2
JAK
1277#: apt-pkg/edsp.cc
1278#, fuzzy
1279msgid "Send scenario to planner"
1280msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
1ad6d38a 1281
f8b879c2
JAK
1282#: apt-pkg/edsp.cc
1283#, fuzzy
1284msgid "External planner failed without a proper error message"
1285msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
5b1e4e86 1286
f8b879c2 1287#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 1288#, c-format
f8b879c2
JAK
1289msgid "Wrote %i records.\n"
1290msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
5b1e4e86 1291
f8b879c2 1292#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1293#, c-format
f8b879c2
JAK
1294msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1295msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
5b1e4e86 1296
f8b879c2 1297#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1298#, c-format
f8b879c2
JAK
1299msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1300msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
5b1e4e86 1301
f8b879c2 1302#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1303#, c-format
f8b879c2
JAK
1304msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1305msgstr ""
1306"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
1307"neujemajočimi datotekami.\n"
5b1e4e86 1308
f8b879c2 1309#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 1310#, c-format
f8b879c2
JAK
1311msgid "Can't find authentication record for: %s"
1312msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
9de26945 1313
f8b879c2 1314#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 1315#, c-format
f8b879c2
JAK
1316msgid "Hash mismatch for: %s"
1317msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
1ad6d38a 1318
f8b879c2 1319#: apt-pkg/init.cc
2f6a2fbb 1320#, c-format
f8b879c2
JAK
1321msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1322msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
7d8a4da7 1323
f8b879c2
JAK
1324#: apt-pkg/init.cc
1325msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1326msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
1327
1328#: apt-pkg/install-progress.cc
2f6a2fbb 1329#, c-format
f8b879c2
JAK
1330msgid "Progress: [%3i%%]"
1331msgstr ""
2f6a2fbb 1332
f8b879c2
JAK
1333#: apt-pkg/install-progress.cc
1334msgid "Running dpkg"
1335msgstr "Poganjanje dpkg"
2f6a2fbb 1336
f8b879c2 1337#: apt-pkg/packagemanager.cc
2f6a2fbb 1338#, c-format
f8b879c2
JAK
1339msgid ""
1340"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1341"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1342msgstr ""
1343"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
1344"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2f6a2fbb 1345
f8b879c2 1346#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1347#, c-format
f8b879c2
JAK
1348msgid "Could not configure '%s'. "
1349msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2f6a2fbb 1350
f8b879c2
JAK
1351#: apt-pkg/packagemanager.cc
1352#, c-format
1353msgid ""
1354"This installation run will require temporarily removing the essential "
1355"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1356"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1357msgstr ""
1358"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
1359"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
1360"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 1361
f8b879c2
JAK
1362#: apt-pkg/pkgcache.cc
1363msgid "Empty package cache"
1364msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2f6a2fbb 1365
f8b879c2
JAK
1366#: apt-pkg/pkgcache.cc
1367msgid "The package cache file is corrupted"
1368msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2f6a2fbb 1369
f8b879c2
JAK
1370#: apt-pkg/pkgcache.cc
1371msgid "The package cache file is an incompatible version"
1372msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2f6a2fbb 1373
f8b879c2 1374#: apt-pkg/pkgcache.cc
04f27fae 1375#, c-format
f8b879c2
JAK
1376msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1377msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2f6a2fbb 1378
f8b879c2
JAK
1379#: apt-pkg/pkgcache.cc
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1382msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2f6a2fbb 1383
f8b879c2
JAK
1384#: apt-pkg/pkgcache.cc
1385#, fuzzy
1386msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1387msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2f6a2fbb 1388
f8b879c2
JAK
1389#: apt-pkg/pkgcache.cc
1390msgid "Depends"
1391msgstr "Odvisen od"
2f6a2fbb 1392
f8b879c2
JAK
1393#: apt-pkg/pkgcache.cc
1394msgid "PreDepends"
1395msgstr "Predodvisen od"
04f27fae 1396
f8b879c2
JAK
1397#: apt-pkg/pkgcache.cc
1398msgid "Suggests"
1399msgstr "Priporoča"
2f6a2fbb 1400
f8b879c2
JAK
1401#: apt-pkg/pkgcache.cc
1402msgid "Conflicts"
1403msgstr "V sporu z"
2f6a2fbb 1404
f8b879c2
JAK
1405#: apt-pkg/pkgcache.cc
1406msgid "Recommends"
1407msgstr "Priporoča"
2f6a2fbb 1408
f8b879c2
JAK
1409#: apt-pkg/pkgcache.cc
1410msgid "Replaces"
1411msgstr "Zamenja"
2f6a2fbb 1412
f8b879c2
JAK
1413#: apt-pkg/pkgcache.cc
1414msgid "Breaks"
1415msgstr "Pokvari"
2f6a2fbb 1416
f8b879c2
JAK
1417#: apt-pkg/pkgcache.cc
1418msgid "Enhances"
1419msgstr "Izboljša"
2f6a2fbb 1420
f8b879c2
JAK
1421#: apt-pkg/pkgcache.cc
1422msgid "Obsoletes"
1423msgstr "Zastara"
2f6a2fbb 1424
f8b879c2
JAK
1425#: apt-pkg/pkgcache.cc
1426msgid "important"
1427msgstr "pomembno"
2f6a2fbb 1428
f8b879c2
JAK
1429#: apt-pkg/pkgcache.cc
1430msgid "required"
1431msgstr "obvezno"
2f6a2fbb 1432
f8b879c2
JAK
1433#: apt-pkg/pkgcache.cc
1434msgid "standard"
1435msgstr "običajni"
2f6a2fbb 1436
f8b879c2
JAK
1437#: apt-pkg/pkgcache.cc
1438msgid "extra"
1439msgstr "dodatno"
2f6a2fbb 1440
f8b879c2
JAK
1441#: apt-pkg/pkgcache.cc
1442msgid "optional"
1443msgstr "izbirno"
04f27fae 1444
f8b879c2
JAK
1445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1446msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1447msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2f6a2fbb 1448
f8b879c2
JAK
1449#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1450#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1451#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
2f6a2fbb 1452#, c-format
f8b879c2
JAK
1453msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1454msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2f6a2fbb 1455
f8b879c2
JAK
1456#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1457msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1458msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2f6a2fbb 1459
f8b879c2
JAK
1460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1461msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1462msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
04f27fae 1463
f8b879c2
JAK
1464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1465msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1466msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
864fe99c 1467
f8b879c2
JAK
1468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1469msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1470msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
04f27fae 1471
f8b879c2
JAK
1472#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1473msgid "Reading package lists"
1474msgstr "Branje seznama paketov"
e49dd9d3 1475
f8b879c2
JAK
1476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1477msgid "IO Error saving source cache"
1478msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
e49dd9d3 1479
f8b879c2 1480#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1481#, c-format
f8b879c2
JAK
1482msgid "Index file type '%s' is not supported"
1483msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
e49dd9d3 1484
f8b879c2 1485#: apt-pkg/policy.cc
5b057748
JAK
1486#, c-format
1487msgid ""
f8b879c2
JAK
1488"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1489"available in the sources"
5b057748 1490msgstr ""
f8b879c2
JAK
1491"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
1492"na voljo v virih"
5b057748 1493
f8b879c2 1494#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1495#, c-format
f8b879c2
JAK
1496msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1497msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
5b057748 1498
f8b879c2
JAK
1499#: apt-pkg/policy.cc
1500#, c-format
1501msgid "Did not understand pin type %s"
1502msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
e49dd9d3 1503
f8b879c2
JAK
1504#: apt-pkg/policy.cc
1505#, c-format
1506msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
04f27fae 1507msgstr ""
e49dd9d3 1508
f8b879c2
JAK
1509#: apt-pkg/policy.cc
1510msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1511msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
e49dd9d3 1512
f8b879c2
JAK
1513#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1514#: apt-pkg/sourcelist.cc
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1517msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
e49dd9d3 1518
f8b879c2 1519#: apt-pkg/sourcelist.cc
21895193 1520#, c-format
f8b879c2
JAK
1521msgid "Opening %s"
1522msgstr "Odpiranje %s"
a99c3a5f 1523
f8b879c2
JAK
1524#: apt-pkg/sourcelist.cc
1525#, c-format
1526msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1527msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
e49dd9d3 1528
f8b879c2
JAK
1529#: apt-pkg/sourcelist.cc
1530#, c-format
1531msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1532msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
e49dd9d3 1533
f8b879c2
JAK
1534#: apt-pkg/sourcelist.cc
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1537msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
e49dd9d3 1538
f8b879c2
JAK
1539#: apt-pkg/sourcelist.cc
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1542msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
e49dd9d3 1543
f8b879c2
JAK
1544#: apt-pkg/sourcelist.cc
1545#, c-format
1546msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1547msgstr ""
e49dd9d3 1548
f8b879c2
JAK
1549#: apt-pkg/srcrecords.cc
1550msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1551msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
e49dd9d3 1552
f8b879c2
JAK
1553#: apt-pkg/tagfile.cc
1554#, c-format
1555msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1556msgstr ""
e49dd9d3 1557
f8b879c2
JAK
1558#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1559#, c-format
1560msgid "Failed to fetch %s %s"
1561msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s"
e49dd9d3 1562
f8b879c2
JAK
1563#: apt-pkg/update.cc
1564msgid ""
1565"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1566"used instead."
1567msgstr ""
1568"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
1569"namesto njih uporabljene stare."
e49dd9d3 1570
f8b879c2
JAK
1571#: apt-pkg/upgrade.cc
1572msgid "Calculating upgrade"
1573msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
e49dd9d3 1574
f8b879c2
JAK
1575#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1576#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1577#, c-format
f8b879c2
JAK
1578msgid "Hit:%lu %s"
1579msgstr "Zadetek:%lu %s"
e49dd9d3 1580
f8b879c2
JAK
1581#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1582#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1583#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1584#, c-format
f8b879c2
JAK
1585msgid "Get:%lu %s"
1586msgstr "Dobi:%lu %s"
e49dd9d3 1587
f8b879c2
JAK
1588#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1589#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1590#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1591#, c-format
f8b879c2
JAK
1592msgid "Ign:%lu %s"
1593msgstr "Prezr:%lu %s"
e49dd9d3 1594
f8b879c2
JAK
1595#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1596#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1597#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1598#, c-format
f8b879c2
JAK
1599msgid "Err:%lu %s"
1600msgstr "Nap:%lu %s"
e49dd9d3 1601
f8b879c2 1602#: apt-private/acqprogress.cc
68e07cd0 1603#, c-format
f8b879c2
JAK
1604msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1605msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
e49dd9d3 1606
f8b879c2
JAK
1607#: apt-private/acqprogress.cc
1608msgid " [Working]"
1609msgstr " [Delo]"
e49dd9d3 1610
f8b879c2
JAK
1611#: apt-private/acqprogress.cc
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid ""
1614"Media change: please insert the disc labeled\n"
1615" '%s'\n"
1616"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1617msgstr ""
1618"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1619" '%s'\n"
1620"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
e49dd9d3 1621
f8b879c2
JAK
1622#: apt-private/private-cachefile.cc
1623msgid "Correcting dependencies..."
1624msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
e49dd9d3 1625
f8b879c2
JAK
1626#: apt-private/private-cachefile.cc
1627msgid " failed."
1628msgstr " spodletelo."
e49dd9d3 1629
f8b879c2
JAK
1630#: apt-private/private-cachefile.cc
1631msgid "Unable to correct dependencies"
1632msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
e49dd9d3 1633
f8b879c2
JAK
1634#: apt-private/private-cachefile.cc
1635msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1636msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
04f27fae 1637
f8b879c2
JAK
1638#: apt-private/private-cachefile.cc
1639msgid " Done"
1640msgstr " Opravljeno"
e49dd9d3 1641
f8b879c2
JAK
1642#: apt-private/private-cachefile.cc
1643msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1644msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
e49dd9d3 1645
f8b879c2
JAK
1646#: apt-private/private-cachefile.cc
1647msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1648msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
e49dd9d3 1649
f8b879c2
JAK
1650#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1651msgid "Sorting"
1652msgstr ""
e49dd9d3 1653
f8b879c2 1654#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1655#, c-format
f8b879c2
JAK
1656msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1657msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
e49dd9d3 1658
f8b879c2
JAK
1659#: apt-private/private-cacheset.cc
1660#, fuzzy, c-format
1661msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1662msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
e49dd9d3 1663
f8b879c2
JAK
1664#: apt-private/private-cacheset.cc
1665#, c-format
1666msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1667msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
68e07cd0 1668
f8b879c2
JAK
1669#: apt-private/private-cacheset.cc
1670#, c-format
1671msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1672msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
e49dd9d3 1673
f8b879c2 1674#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1675#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1676msgid " [Installed]"
1677msgstr " [Nameščeno]"
e49dd9d3 1678
f8b879c2
JAK
1679#: apt-private/private-cacheset.cc
1680msgid " [Not candidate version]"
1681msgstr " [Ni različica kandidata]"
e49dd9d3 1682
f8b879c2
JAK
1683#: apt-private/private-cacheset.cc
1684msgid "You should explicitly select one to install."
1685msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
1686
1687#: apt-private/private-cacheset.cc
1688#, c-format
1689msgid ""
1690"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1691"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1692"is only available from another source\n"
04f27fae 1693msgstr ""
f8b879c2
JAK
1694"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
1695"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
1696"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
e49dd9d3 1697
f8b879c2
JAK
1698#: apt-private/private-cacheset.cc
1699msgid "However the following packages replace it:"
1700msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
e49dd9d3 1701
f8b879c2
JAK
1702#: apt-private/private-cacheset.cc
1703#, c-format
1704msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1705msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
1706
1707#: apt-private/private-cacheset.cc
1708#, c-format
1709msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1710msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
1711
1712#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1713#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1714#, c-format
1715msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
e49dd9d3 1716msgstr ""
f8b879c2 1717"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
e49dd9d3 1718
f8b879c2
JAK
1719#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1720#, c-format
1721msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1722msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
e49dd9d3 1723
f8b879c2
JAK
1724#: apt-private/private-cacheset.cc
1725#, c-format
1726msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1727msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
2f6a2fbb 1728
f8b879c2
JAK
1729#: apt-private/private-cmndline.cc
1730msgid "Most used commands:"
5ff8dd6b
JAK
1731msgstr ""
1732
f8b879c2 1733#: apt-private/private-cmndline.cc
5ff8dd6b 1734#, c-format
f8b879c2
JAK
1735msgid "See %s for more information about the available commands."
1736msgstr ""
5ff8dd6b 1737
f8b879c2 1738#: apt-private/private-cmndline.cc
e49dd9d3 1739msgid ""
f8b879c2
JAK
1740"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1741"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1742"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1743"Security details are available in apt-secure(8).\n"
e49dd9d3 1744msgstr ""
e49dd9d3 1745
f8b879c2
JAK
1746#: apt-private/private-cmndline.cc
1747msgid "This APT has Super Cow Powers."
1748msgstr "Ta APT ima moči super krav."
2f6a2fbb 1749
f8b879c2
JAK
1750#: apt-private/private-cmndline.cc
1751msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1752msgstr ""
2f6a2fbb 1753
f8b879c2
JAK
1754#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1755#: cmdline/apt-mark.cc
1756msgid "No packages found"
1757msgstr "Noben paket ni bil najden"
2f6a2fbb 1758
f8b879c2
JAK
1759#: apt-private/private-download.cc
1760msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1761msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
c69e8255 1762
f8b879c2
JAK
1763#: apt-private/private-download.cc
1764msgid "Authentication warning overridden.\n"
1765msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
2f6a2fbb 1766
f8b879c2
JAK
1767#: apt-private/private-download.cc
1768msgid "Some packages could not be authenticated"
1769msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
04f27fae 1770
f8b879c2
JAK
1771#: apt-private/private-download.cc
1772msgid "Install these packages without verification?"
1773msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1774
1775#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 1776msgid ""
f8b879c2
JAK
1777"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1778"instead."
04f27fae 1779msgstr ""
864fe99c 1780
f8b879c2
JAK
1781#: apt-private/private-download.cc
1782#, fuzzy
1783msgid ""
1784"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1785"unauthenticated"
1786msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
2f6a2fbb 1787
f8b879c2 1788#: apt-private/private-download.cc
2f6a2fbb 1789#, c-format
f8b879c2
JAK
1790msgid "Couldn't determine free space in %s"
1791msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
2f6a2fbb 1792
f8b879c2 1793#: apt-private/private-download.cc
2f6a2fbb 1794#, c-format
f8b879c2
JAK
1795msgid "You don't have enough free space in %s."
1796msgstr "Na %s je premalo prostora."
1e7ec0d8 1797
f8b879c2
JAK
1798#: apt-private/private-download.cc
1799msgid "Unable to lock the download directory"
1800msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
1801
1802#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1803msgid ""
f8b879c2
JAK
1804"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1805"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1806"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1807"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1808msgstr ""
f8b879c2
JAK
1809"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1810"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1811", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1812" iz Prihajajočega."
1813
1814#.
1815#. if (Packages == 1)
1816#. {
1817#. c1out << std::endl;
1818#. c1out <<
1819#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1820#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1821#. "that package should be filed.") << std::endl;
1822#. }
1823#.
1824#: apt-private/private-install.cc
1825msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1826msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1827
1828#: apt-private/private-install.cc
1829msgid "Broken packages"
1830msgstr "Pokvarjeni paketi"
1831
1832#: apt-private/private-install.cc
1833msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1834msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1835
1836#: apt-private/private-install.cc
1837msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1838msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1839
1840#: apt-private/private-install.cc
1841#, fuzzy
1842msgid ""
1843"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1844"essential."
1845msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1846
1847#: apt-private/private-install.cc
1848#, fuzzy
1849msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1850msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1851
1852#: apt-private/private-install.cc
1853msgid ""
1854"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1855"packages."
1856msgstr ""
1857
1858#: apt-private/private-install.cc
1859msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1860msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1861
1862#: apt-private/private-install.cc
1863msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1864msgstr ""
1865"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1866"debian.org"
1867
1868#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1869#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1870#: apt-private/private-install.cc
1871#, c-format
1872msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1873msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1874
1875#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1876#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1877#: apt-private/private-install.cc
1878#, c-format
1879msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1880msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1881
1882#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1883#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1884#: apt-private/private-install.cc
1885#, c-format
1886msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1887msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1888
1889#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1890#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1891#: apt-private/private-install.cc
1892#, c-format
1893msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1894msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1895
1896#: apt-private/private-install.cc
1897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1898msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1899
1900#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1901#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1902#: apt-private/private-install.cc
1903msgid "Yes, do as I say!"
1904msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1905
1906#: apt-private/private-install.cc
1907#, c-format
1908msgid ""
1909"You are about to do something potentially harmful.\n"
1910"To continue type in the phrase '%s'\n"
1911" ?] "
1912msgstr ""
1913"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1914"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1915" ?] "
1916
1917#: apt-private/private-install.cc
1918msgid "Abort."
1919msgstr "Prekini."
1920
1921#: apt-private/private-install.cc
1922msgid "Do you want to continue?"
1923msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1924
1925#: apt-private/private-install.cc
1926msgid "Some files failed to download"
1927msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1928
1929#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1930msgid "Download complete and in download only mode"
1931msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
1932
1933#: apt-private/private-install.cc
1934msgid ""
1935"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1936"missing?"
1937msgstr ""
1938"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1939"fix-missing."
1940
1941#: apt-private/private-install.cc
1942msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1943msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1944
1945#: apt-private/private-install.cc
1946msgid "Unable to correct missing packages."
1947msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1948
1949#: apt-private/private-install.cc
1950msgid "Aborting install."
1951msgstr "Prekinjanje namestitve."
1952
1953#: apt-private/private-install.cc
1954msgid ""
1955"The following package disappeared from your system as\n"
1956"all files have been overwritten by other packages:"
1957msgid_plural ""
1958"The following packages disappeared from your system as\n"
1959"all files have been overwritten by other packages:"
1960msgstr[0] ""
1961"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1962"datoteke prepisali drugi paketi:"
1963msgstr[1] ""
1964"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1965"datoteke prepisali drugi paketi:"
1966msgstr[2] ""
1967"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1968"datoteke prepisali drugi paketi:"
1969msgstr[3] ""
1970"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1971"datoteke prepisali drugi paketi:"
1972
1973#: apt-private/private-install.cc
1974msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1975msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1976
1977#: apt-private/private-install.cc
1978msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1979msgstr ""
1980"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1981"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1982
1983#: apt-private/private-install.cc
1984msgid ""
1985"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1986"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1987msgstr ""
1988"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1989"zgoditi\n"
1990"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1991
1992#: apt-private/private-install.cc
1993msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1994msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1995
1996#: apt-private/private-install.cc
1997msgid ""
1998"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1999msgid_plural ""
2000"The following packages were automatically installed and are no longer "
2001"required:"
2002msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
2003msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
2004msgstr[2] ""
2005"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
2006msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
2007
2008#: apt-private/private-install.cc
2009#, c-format
2010msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2011msgid_plural ""
2012"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2013msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
2014msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
2015msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
2016msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
2017
2018#: apt-private/private-install.cc
2019#, c-format
2020msgid "Use '%s' to remove it."
2021msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2022msgstr[0] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev."
2023msgstr[1] "Uporabite '%s' za njegovo odstranitev."
2024msgstr[2] "Uporabite '%s' za njuno odstranitev."
2025msgstr[3] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev."
2026
2027#: apt-private/private-install.cc
2028msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2029msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
2030
2031#: apt-private/private-install.cc
2032msgid ""
2033"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2034"solution)."
2035msgstr ""
2036"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
2037"navedite rešitev)."
2038
2039#: apt-private/private-install.cc
2040#, fuzzy
2041msgid "The following additional packages will be installed:"
2042msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
2043
2044#: apt-private/private-install.cc
2045msgid "Suggested packages:"
2046msgstr "Predlagani paketi:"
2047
2048#: apt-private/private-install.cc
2049msgid "Recommended packages:"
2050msgstr "Priporočeni paketi:"
2051
2052#: apt-private/private-install.cc
2053#, c-format
2054msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2055msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
2056
2057#: apt-private/private-install.cc
2058#, c-format
2059msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2060msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
2061
2062#: apt-private/private-install.cc
2063#, c-format
2064msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2065msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
2066
2067#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2068#: apt-private/private-install.cc
2069#, fuzzy, c-format
2070msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2071msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
7d8a4da7 2072
f8b879c2
JAK
2073#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2074#, c-format
2075msgid "%s set to manually installed.\n"
2076msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 2077
f8b879c2 2078#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 2079#, c-format
f8b879c2
JAK
2080msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2081msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
5b1e4e86 2082
f8b879c2 2083#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 2084#, c-format
f8b879c2
JAK
2085msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2086msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
5b1e4e86 2087
f8b879c2
JAK
2088#: apt-private/private-list.cc
2089msgid "Listing"
2090msgstr ""
2091
2092#: apt-private/private-list.cc
5b1e4e86 2093#, c-format
f8b879c2
JAK
2094msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2095msgid_plural ""
2096"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2097msgstr[0] ""
2098msgstr[1] ""
2099msgstr[2] ""
2100msgstr[3] ""
1ad6d38a 2101
f8b879c2
JAK
2102#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2103#: apt-private/private-main.cc
2104#, c-format
5b1e4e86 2105msgid ""
f8b879c2
JAK
2106"NOTE: This is only a simulation!\n"
2107" %s needs root privileges for real execution.\n"
2108" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2109" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
5b1e4e86 2110msgstr ""
f8b879c2
JAK
2111"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
2112" %s za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
2113" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
2114" na pomembnost trenutnega pravega stanja!\n"
1ad6d38a 2115
f8b879c2
JAK
2116#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2117msgid "unknown"
2118msgstr ""
3f5a581c 2119
f8b879c2
JAK
2120#: apt-private/private-output.cc
2121#, fuzzy, c-format
2122msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2123msgstr " [Nameščeno]"
2124
2125#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2126#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2127msgid "[installed,local]"
2128msgstr " [Nameščeno]"
1ad6d38a 2129
f8b879c2
JAK
2130#: apt-private/private-output.cc
2131msgid "[installed,auto-removable]"
2132msgstr ""
1ad6d38a 2133
f8b879c2
JAK
2134#: apt-private/private-output.cc
2135#, fuzzy
2136msgid "[installed,automatic]"
2137msgstr " [Nameščeno]"
897e3c7b 2138
f8b879c2
JAK
2139#: apt-private/private-output.cc
2140#, fuzzy
2141msgid "[installed]"
2142msgstr " [Nameščeno]"
2a8a592d 2143
f8b879c2 2144#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2145#, c-format
f8b879c2
JAK
2146msgid "[upgradable from: %s]"
2147msgstr ""
7d8a4da7 2148
f8b879c2
JAK
2149#: apt-private/private-output.cc
2150msgid "[residual-config]"
2151msgstr ""
2152
2153#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 2154#, c-format
f8b879c2
JAK
2155msgid "but %s is installed"
2156msgstr "vendar je paket %s nameščen"
7d8a4da7 2157
f8b879c2
JAK
2158#: apt-private/private-output.cc
2159#, c-format
2160msgid "but %s is to be installed"
2161msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
7d8a4da7 2162
f8b879c2
JAK
2163#: apt-private/private-output.cc
2164msgid "but it is not installable"
2165msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
506ab3c7 2166
f8b879c2
JAK
2167#: apt-private/private-output.cc
2168msgid "but it is a virtual package"
2169msgstr "vendar je navidezen paket"
9de26945 2170
f8b879c2
JAK
2171#: apt-private/private-output.cc
2172msgid "but it is not going to be installed"
2173msgstr "vendar ne bo nameščen"
9de26945 2174
f8b879c2
JAK
2175#: apt-private/private-output.cc
2176msgid "but it is not installed"
2177msgstr "vendar ni nameščen"
9de26945 2178
f8b879c2
JAK
2179#: apt-private/private-output.cc
2180msgid " or"
2181msgstr " ali"
5b1e4e86 2182
f8b879c2
JAK
2183#: apt-private/private-output.cc
2184msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2185msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
b81dbe40 2186
f8b879c2
JAK
2187#: apt-private/private-output.cc
2188msgid "The following NEW packages will be installed:"
2189msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
9de26945 2190
f8b879c2
JAK
2191#: apt-private/private-output.cc
2192msgid "The following packages will be REMOVED:"
2193msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
7d8a4da7 2194
f8b879c2
JAK
2195#: apt-private/private-output.cc
2196msgid "The following packages have been kept back:"
2197msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
7d8a4da7 2198
f8b879c2
JAK
2199#: apt-private/private-output.cc
2200msgid "The following packages will be upgraded:"
2201msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
7d8a4da7 2202
f8b879c2
JAK
2203#: apt-private/private-output.cc
2204msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2205msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
7d8a4da7 2206
f8b879c2
JAK
2207#: apt-private/private-output.cc
2208msgid "The following held packages will be changed:"
2209msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
7d8a4da7 2210
f8b879c2 2211#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2212#, c-format
f8b879c2
JAK
2213msgid "%s (due to %s)"
2214msgstr "%s (zaradi %s)"
38fd54f1 2215
f8b879c2
JAK
2216#: apt-private/private-output.cc
2217msgid ""
2218"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2219"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2220msgstr ""
2221"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
2222"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
7d8a4da7 2223
f8b879c2
JAK
2224#: apt-private/private-output.cc
2225#, c-format
2226msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2227msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
7d8a4da7 2228
f8b879c2 2229#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2230#, c-format
f8b879c2
JAK
2231msgid "%lu reinstalled, "
2232msgstr "%lu posodobljenih, "
5b1e4e86 2233
f8b879c2
JAK
2234#: apt-private/private-output.cc
2235#, c-format
2236msgid "%lu downgraded, "
2237msgstr "%lu postaranih, "
5b1e4e86 2238
f8b879c2 2239#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2240#, c-format
f8b879c2
JAK
2241msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2242msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
bf33c3bd 2243
f8b879c2 2244#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2245#, c-format
f8b879c2
JAK
2246msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2247msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
2248
2249#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2250#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2251#. The user has to answer with an input matching the
2252#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2253#: apt-private/private-output.cc
2254msgid "[Y/n]"
2255msgstr ""
2256
2257#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2258#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2259#. The user has to answer with an input matching the
2260#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2261#: apt-private/private-output.cc
2262msgid "[y/N]"
2263msgstr ""
864fe99c 2264
f8b879c2
JAK
2265#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2266#: apt-private/private-output.cc
2267msgid "Y"
2268msgstr ""
864fe99c 2269
f8b879c2
JAK
2270#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2271#: apt-private/private-output.cc
2272msgid "N"
2273msgstr ""
864fe99c 2274
f8b879c2
JAK
2275#: apt-private/private-search.cc
2276msgid "You must give at least one search pattern"
2277msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
864fe99c 2278
f8b879c2
JAK
2279#: apt-private/private-search.cc
2280msgid "Full Text Search"
2281msgstr ""
864fe99c 2282
f8b879c2 2283#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2284#, c-format
f8b879c2
JAK
2285msgid "Package file %s is out of sync."
2286msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
bf33c3bd 2287
f8b879c2 2288#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2289#, c-format
f8b879c2
JAK
2290msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2291msgid_plural ""
2292"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2293msgstr[0] ""
2294msgstr[1] ""
2295msgstr[2] ""
2296msgstr[3] ""
bf33c3bd 2297
f8b879c2
JAK
2298#: apt-private/private-show.cc
2299msgid "not a real package (virtual)"
2300msgstr ""
bf33c3bd 2301
f8b879c2
JAK
2302#: apt-private/private-show.cc
2303msgid "Package files:"
2304msgstr "Datoteke paketa:"
864fe99c 2305
f8b879c2
JAK
2306#: apt-private/private-show.cc
2307msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2308msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
864fe99c 2309
f8b879c2
JAK
2310#. Show any packages have explicit pins
2311#: apt-private/private-show.cc
2312msgid "Pinned packages:"
2313msgstr "Pripeti paketi:"
864fe99c 2314
f8b879c2
JAK
2315#. Print the package name and the version we are forcing to
2316#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2317#, c-format
f8b879c2
JAK
2318msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2319msgstr ""
864fe99c 2320
f8b879c2
JAK
2321#: apt-private/private-show.cc
2322msgid " Installed: "
2323msgstr " Nameščen: "
864fe99c 2324
f8b879c2
JAK
2325#: apt-private/private-show.cc
2326msgid " Candidate: "
2327msgstr " Kandidat: "
864fe99c 2328
f8b879c2
JAK
2329#: apt-private/private-show.cc
2330msgid "(none)"
2331msgstr "(brez)"
864fe99c 2332
f8b879c2
JAK
2333#. Show the priority tables
2334#: apt-private/private-show.cc
2335msgid " Version table:"
2336msgstr " Preglednica različic:"
864fe99c 2337
f8b879c2
JAK
2338#: apt-private/private-source.cc
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2341msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 2342
f8b879c2
JAK
2343#: apt-private/private-source.cc
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2346msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 2347
f8b879c2
JAK
2348#: apt-private/private-source.cc
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2351msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
864fe99c 2352
f8b879c2 2353#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2354#, c-format
f8b879c2
JAK
2355msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2356msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
864fe99c 2357
f8b879c2
JAK
2358#: apt-private/private-source.cc
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2361msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
864fe99c 2362
f8b879c2
JAK
2363#: apt-private/private-source.cc
2364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2365msgstr ""
2366"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
04f27fae 2367
f8b879c2 2368#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2369#, c-format
f8b879c2
JAK
2370msgid "Unable to find a source package for %s"
2371msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
864fe99c 2372
f8b879c2 2373#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2374#, c-format
f8b879c2
JAK
2375msgid ""
2376"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2377"%s\n"
2378msgstr ""
2379"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
2380"%s\n"
864fe99c 2381
f8b879c2 2382#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2383#, c-format
f8b879c2
JAK
2384msgid ""
2385"Please use:\n"
2386"%s\n"
2387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2388msgstr ""
2389"Uporabite:\n"
2390"%s\n"
2391"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
864fe99c 2392
f8b879c2 2393#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2394#, c-format
f8b879c2
JAK
2395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2396msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
864fe99c 2397
f8b879c2
JAK
2398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2400#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2401#, c-format
f8b879c2
JAK
2402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2403msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
864fe99c 2404
f8b879c2
JAK
2405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2407#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2408#, c-format
f8b879c2
JAK
2409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2410msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
864fe99c 2411
f8b879c2 2412#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2413#, c-format
f8b879c2
JAK
2414msgid "Fetch source %s\n"
2415msgstr "Dobi vir %s\n"
e49dd9d3 2416
f8b879c2
JAK
2417#: apt-private/private-source.cc
2418msgid "Failed to fetch some archives."
2419msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
e49dd9d3 2420
f8b879c2 2421#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2422#, c-format
f8b879c2
JAK
2423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2424msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
e49dd9d3 2425
f8b879c2 2426#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2427#, c-format
f8b879c2
JAK
2428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2429msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
04f27fae 2430
f8b879c2 2431#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2432#, c-format
f8b879c2
JAK
2433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2434msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
04f27fae 2435
f8b879c2 2436#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2437#, c-format
f8b879c2
JAK
2438msgid "Build command '%s' failed.\n"
2439msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
e49dd9d3 2440
f8b879c2 2441#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2442#, c-format
f8b879c2
JAK
2443msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2444msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
04f27fae 2445
f8b879c2
JAK
2446#: apt-private/private-source.cc
2447#, c-format
2448msgid "%s has no build depends.\n"
2449msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
cbbee23e 2450
f8b879c2
JAK
2451#: apt-private/private-source.cc
2452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
cbbee23e 2453msgstr ""
f8b879c2
JAK
2454"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
2455"za gradnjo"
cbbee23e 2456
f8b879c2
JAK
2457#: apt-private/private-source.cc
2458#, c-format
cbbee23e 2459msgid ""
f8b879c2
JAK
2460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2461"Architectures for setup"
e49dd9d3 2462msgstr ""
f8b879c2
JAK
2463"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
2464"apt.conf(5) APT::Architectures"
e49dd9d3 2465
f8b879c2
JAK
2466#: apt-private/private-source.cc
2467#, c-format
2468msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
14e325c7
JAK
2469msgstr ""
2470
f8b879c2 2471#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2472#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2473msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2474msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
14e325c7 2475
f8b879c2
JAK
2476#: apt-private/private-source.cc
2477msgid "Failed to process build dependencies"
2478msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
14e325c7 2479
f8b879c2 2480#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2481#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2482msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2483msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
5b057748 2484
f8b879c2
JAK
2485#: apt-private/private-sources.cc
2486#, c-format
2487msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
14e325c7
JAK
2488msgstr ""
2489
f8b879c2 2490#: apt-private/private-unmet.cc
e49dd9d3 2491#, c-format
f8b879c2
JAK
2492msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2493msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
04f27fae 2494
f8b879c2
JAK
2495#: apt-private/private-update.cc
2496msgid "The update command takes no arguments"
2497msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
864fe99c 2498
f8b879c2 2499#: apt-private/private-update.cc
04f27fae 2500#, c-format
f8b879c2
JAK
2501msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2502msgid_plural ""
2503"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2504msgstr[0] ""
2505msgstr[1] ""
2506msgstr[2] ""
2507msgstr[3] ""
2f6a2fbb 2508
f8b879c2
JAK
2509#: apt-private/private-update.cc
2510msgid "All packages are up to date."
9270be36
MV
2511msgstr ""
2512
f8b879c2
JAK
2513#: cmdline/apt-cache.cc
2514#, fuzzy
2515msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2516msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
2f6a2fbb 2517
f8b879c2
JAK
2518#: cmdline/apt-cache.cc
2519msgid "Total package names: "
2520msgstr "Vseh imen paketov: "
493e032a 2521
f8b879c2
JAK
2522#: cmdline/apt-cache.cc
2523msgid "Total package structures: "
2524msgstr "Skupno struktur paketov : "
2f6a2fbb 2525
f8b879c2
JAK
2526#: cmdline/apt-cache.cc
2527msgid " Normal packages: "
2528msgstr " Običajni paketi: "
2f6a2fbb 2529
f8b879c2
JAK
2530#: cmdline/apt-cache.cc
2531msgid " Pure virtual packages: "
2532msgstr " Čisti navidezni paketi: "
2f6a2fbb 2533
f8b879c2
JAK
2534#: cmdline/apt-cache.cc
2535msgid " Single virtual packages: "
2536msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
2f6a2fbb 2537
f8b879c2
JAK
2538#: cmdline/apt-cache.cc
2539msgid " Mixed virtual packages: "
2540msgstr " Mešani navidezni paketi: "
2f6a2fbb 2541
f8b879c2
JAK
2542#: cmdline/apt-cache.cc
2543msgid " Missing: "
2544msgstr " Manjka: "
2f6a2fbb 2545
f8b879c2
JAK
2546#: cmdline/apt-cache.cc
2547msgid "Total distinct versions: "
2548msgstr "Vseh različic: "
2f6a2fbb 2549
f8b879c2
JAK
2550#: cmdline/apt-cache.cc
2551msgid "Total distinct descriptions: "
2552msgstr "Skupno različnih opisov: "
04f27fae 2553
f8b879c2
JAK
2554#: cmdline/apt-cache.cc
2555msgid "Total dependencies: "
2556msgstr "Vseh odvisnosti: "
2f6a2fbb 2557
f8b879c2
JAK
2558#: cmdline/apt-cache.cc
2559msgid "Total ver/file relations: "
2560msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
04f27fae 2561
f8b879c2
JAK
2562#: cmdline/apt-cache.cc
2563msgid "Total Desc/File relations: "
2564msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
2565
2566#: cmdline/apt-cache.cc
2567msgid "Total Provides mappings: "
2568msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
0507225b 2569
f8b879c2
JAK
2570#: cmdline/apt-cache.cc
2571msgid "Total globbed strings: "
2572msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
0507225b 2573
f8b879c2
JAK
2574#: cmdline/apt-cache.cc
2575msgid "Total slack space: "
2576msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
0507225b 2577
f8b879c2
JAK
2578#: cmdline/apt-cache.cc
2579msgid "Total space accounted for: "
2580msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
0507225b 2581
f8b879c2
JAK
2582#: cmdline/apt-cache.cc
2583msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2584msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
2585
2586#: cmdline/apt-cache.cc
0507225b 2587msgid ""
f8b879c2
JAK
2588"Usage: apt-cache [options] command\n"
2589" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2590"\n"
2591"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2592"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2593"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2594"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2595"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2596"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
0507225b
MV
2597msgstr ""
2598
f8b879c2
JAK
2599#: cmdline/apt-cache.cc
2600msgid "Show source records"
2601msgstr "Prikaže zapise izvorne kode"
0507225b 2602
f8b879c2
JAK
2603#: cmdline/apt-cache.cc
2604msgid "Search the package list for a regex pattern"
2605msgstr "Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza"
0507225b 2606
f8b879c2
JAK
2607#: cmdline/apt-cache.cc
2608msgid "Show raw dependency information for a package"
2609msgstr "Prikaže surove podatke odvisnosti za paket"
0507225b 2610
f8b879c2
JAK
2611#: cmdline/apt-cache.cc
2612msgid "Show reverse dependency information for a package"
2613msgstr "Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket"
7d8a4da7 2614
f8b879c2
JAK
2615#: cmdline/apt-cache.cc
2616msgid "Show a readable record for the package"
2617msgstr "Show a readable record for the package"
5b1e4e86 2618
f8b879c2
JAK
2619#: cmdline/apt-cache.cc
2620msgid "List the names of all packages in the system"
2621msgstr "Izpiše imena vseh paketov na sistemu"
5b1e4e86 2622
f8b879c2
JAK
2623#: cmdline/apt-cache.cc
2624msgid "Show policy settings"
2625msgstr "Prikaže nastavitve pravil"
e49dd9d3 2626
f8b879c2
JAK
2627#: cmdline/apt-cdrom.cc
2628msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2629msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
e49dd9d3 2630
f8b879c2
JAK
2631#: cmdline/apt-cdrom.cc
2632#, fuzzy
2633msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2634msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
e49dd9d3 2635
f8b879c2 2636#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2637#, c-format
f8b879c2
JAK
2638msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2639msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
bf33c3bd 2640
f8b879c2
JAK
2641#: cmdline/apt-cdrom.cc
2642msgid ""
2643"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2644"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2645"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2646"mount point."
2647msgstr ""
bf33c3bd 2648
f8b879c2
JAK
2649#: cmdline/apt-cdrom.cc
2650msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2651msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
bf33c3bd 2652
f8b879c2
JAK
2653#: cmdline/apt-cdrom.cc
2654msgid ""
2655"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2656"\n"
2657"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2658"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2659"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2660msgstr ""
bf33c3bd 2661
f8b879c2
JAK
2662#: cmdline/apt-config.cc
2663msgid "Arguments not in pairs"
2664msgstr "Argumenti niso v parih"
bf33c3bd 2665
f8b879c2
JAK
2666#: cmdline/apt-config.cc
2667#, fuzzy
2668msgid ""
2669"Usage: apt-config [options] command\n"
2670"\n"
2671"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2672"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2673msgstr ""
2674"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
2675"\n"
2676"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
bf33c3bd 2677
f8b879c2
JAK
2678#: cmdline/apt-config.cc
2679msgid "get configuration values via shell evaluation"
bf33c3bd 2680msgstr ""
bf33c3bd 2681
f8b879c2
JAK
2682#: cmdline/apt-config.cc
2683msgid "show the active configuration setting"
2684msgstr ""
bf33c3bd 2685
f8b879c2
JAK
2686#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2687msgid ""
2688"Usage: apt-dump-solver\n"
2689"\n"
2690"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2691"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2692msgstr ""
2693
2694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2695#, fuzzy
2696msgid ""
2697"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2698"\n"
2699"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2700"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2701"configuration questions before installation of packages.\n"
2702msgstr ""
2703"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
2704"\n"
2705"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
2706"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
2707"\n"
2708"Možnosti:\n"
2709" -h To besedilo pomoči\n"
2710" -t Nastavi začasno mapo\n"
2711" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2712" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
2713
2714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2715msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2716msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
2717
2718#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2719#, c-format
f8b879c2
JAK
2720msgid "Couldn't find package %s"
2721msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
bf33c3bd 2722
f8b879c2 2723#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2724#, c-format
f8b879c2
JAK
2725msgid "%s set to automatically installed.\n"
2726msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
2727
2728#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2729msgid ""
f8b879c2
JAK
2730"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2731"instead."
bf33c3bd 2732msgstr ""
f8b879c2
JAK
2733"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
2734"manual'."
bf33c3bd 2735
f8b879c2
JAK
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2738msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
04f27fae 2739
f8b879c2
JAK
2740#: cmdline/apt-get.cc
2741msgid "Supported modules:"
2742msgstr "Podprti moduli:"
04f27fae 2743
f8b879c2
JAK
2744#: cmdline/apt-get.cc
2745#, fuzzy
2746msgid ""
2747"Usage: apt-get [options] command\n"
2748" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2749" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2750"\n"
2751"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2752"and information about them from authenticated sources and\n"
2753"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2754"with their dependencies.\n"
2755msgstr ""
2756"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
2757" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
2758" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
2759"\n"
2760"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
2761"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
04f27fae 2762
f8b879c2
JAK
2763#: cmdline/apt-get.cc
2764msgid "Retrieve new lists of packages"
2765msgstr "Pridobi nove sezname paketov"
04f27fae 2766
f8b879c2
JAK
2767#: cmdline/apt-get.cc
2768msgid "Perform an upgrade"
2769msgstr "Izvedix nadgradnjo"
04f27fae 2770
f8b879c2
JAK
2771#: cmdline/apt-get.cc
2772msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2773msgstr "Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)"
04f27fae 2774
f8b879c2
JAK
2775#: cmdline/apt-get.cc
2776msgid "Remove packages"
2777msgstr "Odstrani pakete"
04f27fae 2778
f8b879c2
JAK
2779#: cmdline/apt-get.cc
2780msgid "Remove packages and config files"
2781msgstr "Odstrani pakete in nastavitvene datoteke"
04f27fae 2782
f8b879c2
JAK
2783#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2784msgid "Remove automatically all unused packages"
2785msgstr "Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete"
2f6a2fbb 2786
f8b879c2
JAK
2787#: cmdline/apt-get.cc
2788msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2789msgstr "Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)"
2f6a2fbb 2790
f8b879c2
JAK
2791#: cmdline/apt-get.cc
2792msgid "Follow dselect selections"
2793msgstr "Sledi izbiri dselect"
2f6a2fbb 2794
f8b879c2
JAK
2795#: cmdline/apt-get.cc
2796msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2797msgstr "Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode"
5b1e4e86 2798
f8b879c2
JAK
2799#: cmdline/apt-get.cc
2800msgid "Erase downloaded archive files"
2801msgstr "Izbriši prejete datoteke arhivov"
3fa4e98f 2802
f8b879c2
JAK
2803#: cmdline/apt-get.cc
2804msgid "Erase old downloaded archive files"
2805msgstr "Izbriše stare prejete datoteke arhivov"
b81dbe40 2806
f8b879c2
JAK
2807#: cmdline/apt-get.cc
2808msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2809msgstr "Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti"
864fe99c 2810
f8b879c2
JAK
2811#: cmdline/apt-get.cc
2812msgid "Download source archives"
2813msgstr "Prejmi arhive izvorne kode"
bf33c3bd 2814
f8b879c2
JAK
2815#: cmdline/apt-get.cc
2816msgid "Download the binary package into the current directory"
2817msgstr "Prejmi binarni paket v trenutno mapo"
bf33c3bd 2818
f8b879c2
JAK
2819#: cmdline/apt-get.cc
2820msgid "Download and display the changelog for the given package"
2821msgstr "Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket"
bf33c3bd 2822
f8b879c2
JAK
2823#: cmdline/apt-helper.cc
2824msgid "Need one URL as argument"
2825msgstr ""
bf33c3bd 2826
f8b879c2
JAK
2827#: cmdline/apt-helper.cc
2828#, fuzzy
2829msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2830msgstr ""
2831"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
bf33c3bd 2832
f8b879c2
JAK
2833#: cmdline/apt-helper.cc
2834msgid "Download Failed"
2835msgstr ""
bf33c3bd 2836
f8b879c2 2837#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2838#, c-format
f8b879c2
JAK
2839msgid "GetSrvRec failed for %s"
2840msgstr ""
bf33c3bd 2841
f8b879c2
JAK
2842#: cmdline/apt-helper.cc
2843msgid ""
2844"Usage: apt-helper [options] command\n"
2845" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2846" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2847"\n"
2848"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2849"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2850msgstr ""
bf33c3bd 2851
f8b879c2
JAK
2852#: cmdline/apt-helper.cc
2853msgid "download the given uri to the target-path"
2854msgstr ""
bf33c3bd 2855
f8b879c2
JAK
2856#: cmdline/apt-helper.cc
2857msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2858msgstr ""
bf33c3bd 2859
f8b879c2
JAK
2860#: cmdline/apt-helper.cc
2861msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2862msgstr ""
bf33c3bd 2863
f8b879c2
JAK
2864#: cmdline/apt-helper.cc
2865msgid "detect proxy using apt.conf"
2866msgstr ""
bf33c3bd 2867
f8b879c2
JAK
2868#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2869#, fuzzy
2870msgid ""
2871"Usage: apt-internal-planner\n"
2872"\n"
2873"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2874"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2875"for debugging or the like.\n"
2876msgstr ""
2877"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2878"\n"
2879"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2880"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2881"podobno.\n"
2882"\n"
2883"Možnosti:\n"
2884" -h To besedilo pomoči\n"
2885" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2886" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2887" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2888
f8b879c2
JAK
2889#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2890#, fuzzy
2891msgid ""
2892"Usage: apt-internal-solver\n"
2893"\n"
2894"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2895"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2896"the like.\n"
2897msgstr ""
2898"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2899"\n"
2900"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2901"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2902"podobno.\n"
2903"\n"
2904"Možnosti:\n"
2905" -h To besedilo pomoči\n"
2906" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2907" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2908" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2909
f8b879c2 2910#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2911#, c-format
f8b879c2
JAK
2912msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2913msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
bf33c3bd 2914
f8b879c2 2915#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2916#, c-format
f8b879c2
JAK
2917msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2918msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
bf33c3bd 2919
f8b879c2 2920#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2921#, c-format
f8b879c2
JAK
2922msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2923msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
bf33c3bd 2924
f8b879c2 2925#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2926#, c-format
f8b879c2
JAK
2927msgid "%s was already set on hold.\n"
2928msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
bf33c3bd 2929
f8b879c2 2930#: cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2931#, c-format
f8b879c2
JAK
2932msgid "%s was already not hold.\n"
2933msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
c77d6597 2934
f8b879c2
JAK
2935#: cmdline/apt-mark.cc
2936msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2937msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
506ab3c7 2938
f8b879c2 2939#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2940#, c-format
f8b879c2
JAK
2941msgid "%s set on hold.\n"
2942msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
506ab3c7 2943
f8b879c2 2944#: cmdline/apt-mark.cc
d9199d6e 2945#, c-format
f8b879c2
JAK
2946msgid "Canceled hold on %s.\n"
2947msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
08f8455c 2948
f8b879c2 2949#: cmdline/apt-mark.cc
0fd68707 2950#, c-format
f8b879c2 2951msgid "Selected %s for purge.\n"
04f27fae 2952msgstr ""
bf33c3bd 2953
f8b879c2 2954#: cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2955#, c-format
f8b879c2
JAK
2956msgid "Selected %s for removal.\n"
2957msgstr ""
b6c6b52f 2958
f8b879c2 2959#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2960#, c-format
f8b879c2
JAK
2961msgid "Selected %s for installation.\n"
2962msgstr ""
9270be36 2963
f8b879c2
JAK
2964#: cmdline/apt-mark.cc
2965#, fuzzy
2966msgid ""
2967"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2968"\n"
2969"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2970"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2971"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2972"all packages with or without a certain marking.\n"
2973msgstr ""
2974"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
2975"\n"
2976"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
2977"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
506ab3c7 2978
f8b879c2
JAK
2979#: cmdline/apt-mark.cc
2980msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2981msgstr "Označi dane pakete kot samodejno nameščene"
1ad6d38a 2982
f8b879c2
JAK
2983#: cmdline/apt-mark.cc
2984msgid "Mark the given packages as manually installed"
2985msgstr "Označi dane pakete kot ročno nameščene"
7d8a4da7 2986
f8b879c2
JAK
2987#: cmdline/apt-mark.cc
2988msgid "Mark a package as held back"
2989msgstr ""
1ad6d38a 2990
f8b879c2
JAK
2991#: cmdline/apt-mark.cc
2992msgid "Unset a package set as held back"
2993msgstr ""
7d8a4da7 2994
f8b879c2
JAK
2995#: cmdline/apt-mark.cc
2996msgid "Print the list of automatically installed packages"
2997msgstr ""
7d8a4da7 2998
f8b879c2
JAK
2999#: cmdline/apt-mark.cc
3000msgid "Print the list of manually installed packages"
3001msgstr ""
7d8a4da7 3002
f8b879c2
JAK
3003#: cmdline/apt-mark.cc
3004msgid "Print the list of package on hold"
7d8a4da7 3005msgstr ""
7d8a4da7 3006
f8b879c2
JAK
3007#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3008msgid "Unknown package record!"
3009msgstr "Neznan zapis paketa!"
7d8a4da7 3010
f8b879c2
JAK
3011#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3012msgid ""
3013"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3014"\n"
3015"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3016"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3017"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3018msgstr ""
7d8a4da7 3019
f8b879c2
JAK
3020#: cmdline/apt.cc
3021msgid ""
3022"Usage: apt [options] command\n"
3023"\n"
3024"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3025"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3026"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3027"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3028"interactive use by default.\n"
3029msgstr ""
7d8a4da7 3030
f8b879c2
JAK
3031#. query
3032#: cmdline/apt.cc
3033msgid "list packages based on package names"
3034msgstr ""
7d8a4da7 3035
f8b879c2
JAK
3036#: cmdline/apt.cc
3037#, fuzzy
3038msgid "search in package descriptions"
3039msgstr "Branje seznama paketov"
7d8a4da7 3040
f8b879c2
JAK
3041#: cmdline/apt.cc
3042msgid "show package details"
68e07cd0
JAK
3043msgstr ""
3044
f8b879c2
JAK
3045#. package stuff
3046#: cmdline/apt.cc
3047#, fuzzy
3048msgid "install packages"
3049msgstr "Pripeti paketi:"
3ac050d1 3050
f8b879c2
JAK
3051#: cmdline/apt.cc
3052#, fuzzy
3053msgid "remove packages"
3054msgstr "Pokvarjeni paketi"
3ac050d1 3055
f8b879c2
JAK
3056#. system wide stuff
3057#: cmdline/apt.cc
3058#, fuzzy
3059msgid "update list of available packages"
3060msgstr "vendar je navidezen paket"
7d8a4da7 3061
f8b879c2
JAK
3062#: cmdline/apt.cc
3063msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3064msgstr ""
7d8a4da7 3065
f8b879c2
JAK
3066#: cmdline/apt.cc
3067msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3068msgstr ""
e49dd9d3 3069
f8b879c2
JAK
3070#. misc
3071#: cmdline/apt.cc
3072#, fuzzy
3073msgid "edit the source information file"
3074msgstr "Branje podatkov o stanju"
e49dd9d3 3075
f8b879c2
JAK
3076#: dselect/install
3077msgid "Bad default setting!"
3078msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
e49dd9d3 3079
f8b879c2
JAK
3080#: dselect/install dselect/update
3081#, fuzzy
3082msgid "Press [Enter] to continue."
3083msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
e49dd9d3 3084
f8b879c2
JAK
3085#: dselect/install
3086msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3087msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
e49dd9d3 3088
f8b879c2
JAK
3089#: dselect/install
3090msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3091msgstr ""
3092"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1e7ec0d8 3093
f8b879c2
JAK
3094#: dselect/install
3095msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3096msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1e7ec0d8 3097
f8b879c2
JAK
3098#: dselect/install
3099msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3100msgstr ""
3101"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
3102"napake"
3103
3104#: dselect/install
3105msgid ""
3106"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3107msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1ad6d38a 3108
f8b879c2
JAK
3109#: dselect/update
3110msgid "Merging available information"
3111msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1ad6d38a 3112
f8b879c2
JAK
3113#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3114msgid "Package extension list is too long"
3115msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
1ad6d38a 3116
f8b879c2 3117#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3fa4e98f 3118#, c-format
f8b879c2
JAK
3119msgid "Error processing directory %s"
3120msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
c77d6597 3121
f8b879c2
JAK
3122#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3123msgid "Source extension list is too long"
3124msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
9de26945 3125
f8b879c2
JAK
3126#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3127msgid "Error writing header to contents file"
3128msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
7d8a4da7 3129
f8b879c2 3130#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3fa4e98f 3131#, c-format
f8b879c2
JAK
3132msgid "Error processing contents %s"
3133msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1e7ec0d8 3134
f8b879c2 3135#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3136msgid ""
f8b879c2
JAK
3137"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3138"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3139" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3140" contents path\n"
3141" release path\n"
3142" generate config [groups]\n"
3143" clean config\n"
3144"\n"
3145"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3146"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3147"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3148"\n"
3149"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3150"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3151"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3152"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3153"\n"
3154"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3155"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3156"\n"
3157"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3158"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3159"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3160"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3161"Debian archive:\n"
3162" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3163" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3164"\n"
3165"Options:\n"
3166" -h This help text\n"
3167" --md5 Control MD5 generation\n"
3168" -s=? Source override file\n"
3169" -q Quiet\n"
3170" -d=? Select the optional caching database\n"
3171" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3172" --contents Control contents file generation\n"
3173" -c=? Read this configuration file\n"
3174" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 3175msgstr ""
f8b879c2
JAK
3176"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3177"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3178" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3179" contents path\n"
3180" release path\n"
3181" generate config [skupine]\n"
3182" clean config\n"
3183"\n"
3184"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3185"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3186"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3187"\n"
3188"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3189"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3190"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3191"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3192"\n"
3193"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3194"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3195"src\n"
3196"\n"
3197"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3198"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3199"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3200"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3201" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3202" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3203"\n"
3204"Možnosti:\n"
3205" -h To besedilo pomoči\n"
3206" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3207" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3208" -q tiho\n"
3209" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3210" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3211" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3212" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3213" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1ad6d38a 3214
f8b879c2
JAK
3215#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3216msgid "No selections matched"
3217msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3218
3219#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5b1e4e86 3220#, c-format
f8b879c2
JAK
3221msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3222msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
5b1e4e86 3223
f8b879c2 3224#: ftparchive/cachedb.cc
3cf1e4b5 3225#, c-format
f8b879c2
JAK
3226msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3227msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
7d8a4da7 3228
f8b879c2
JAK
3229#: ftparchive/cachedb.cc
3230#, c-format
3231msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3232msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
7d8a4da7 3233
f8b879c2
JAK
3234#: ftparchive/cachedb.cc
3235msgid ""
3236"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3237"remove and re-create the database."
3238msgstr ""
3239"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3240"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
7d8a4da7 3241
f8b879c2 3242#: ftparchive/cachedb.cc
2f6a2fbb 3243#, c-format
f8b879c2
JAK
3244msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3245msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
864fe99c 3246
f8b879c2
JAK
3247#: ftparchive/cachedb.cc
3248#, fuzzy
3249msgid "Failed to read .dsc"
3250msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
2f6a2fbb 3251
f8b879c2
JAK
3252#: ftparchive/cachedb.cc
3253msgid "Archive has no control record"
3254msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
2f6a2fbb 3255
f8b879c2
JAK
3256#: ftparchive/cachedb.cc
3257msgid "Unable to get a cursor"
3258msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
2f6a2fbb 3259
f8b879c2
JAK
3260#: ftparchive/contents.cc
3261msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3262msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
2f6a2fbb 3263
f8b879c2 3264#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 3265#, c-format
f8b879c2
JAK
3266msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3267msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
864fe99c 3268
f8b879c2 3269#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 3270#, c-format
f8b879c2
JAK
3271msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3272msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
7d8a4da7 3273
f8b879c2
JAK
3274#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3275msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3276msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
7d8a4da7 3277
f8b879c2
JAK
3278#: ftparchive/multicompress.cc
3279msgid "Failed to fork"
3280msgstr "Vejitev ni uspela"
7d8a4da7 3281
f8b879c2
JAK
3282#: ftparchive/multicompress.cc
3283msgid "Compress child"
3284msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
5b1e4e86 3285
f8b879c2 3286#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3287#, c-format
f8b879c2
JAK
3288msgid "Internal error, failed to create %s"
3289msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
493e032a 3290
f8b879c2
JAK
3291#: ftparchive/multicompress.cc
3292msgid "IO to subprocess/file failed"
3293msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
3294
3295#: ftparchive/multicompress.cc
3296msgid "Failed to read while computing MD5"
3297msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
b81dbe40 3298
f8b879c2 3299#: ftparchive/override.cc
3cf1e4b5 3300#, c-format
f8b879c2
JAK
3301msgid "Unable to open %s"
3302msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
5b1e4e86 3303
f8b879c2
JAK
3304#. skip spaces
3305#. find end of word
3306#: ftparchive/override.cc
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3309msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
5b1e4e86 3310
f8b879c2 3311#: ftparchive/override.cc
5ff8dd6b 3312#, c-format
f8b879c2
JAK
3313msgid "Failed to read the override file %s"
3314msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
5ff8dd6b 3315
f8b879c2 3316#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3317#, c-format
f8b879c2
JAK
3318msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3319msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
5b1e4e86 3320
f8b879c2 3321#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3322#, c-format
f8b879c2
JAK
3323msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3324msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
5b1e4e86 3325
f8b879c2 3326#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3327#, c-format
f8b879c2
JAK
3328msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3329msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
864fe99c 3330
f8b879c2 3331#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3332#, c-format
f8b879c2
JAK
3333msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3334msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3fa4e98f 3335
f8b879c2 3336#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3337#, c-format
f8b879c2
JAK
3338msgid "W: Unable to stat %s\n"
3339msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3fa4e98f 3340
f8b879c2
JAK
3341#: ftparchive/writer.cc
3342msgid "E: "
3343msgstr "E: "
506ab3c7 3344
f8b879c2
JAK
3345#: ftparchive/writer.cc
3346msgid "W: "
3347msgstr "O: "
3fa4e98f 3348
f8b879c2
JAK
3349#: ftparchive/writer.cc
3350msgid "E: Errors apply to file "
3351msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
506ab3c7 3352
f8b879c2 3353#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3354#, c-format
f8b879c2
JAK
3355msgid "Failed to resolve %s"
3356msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
864fe99c 3357
f8b879c2
JAK
3358#: ftparchive/writer.cc
3359msgid "Tree walking failed"
3360msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
ce34af08 3361
f8b879c2 3362#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3363#, c-format
f8b879c2
JAK
3364msgid "Failed to open %s"
3365msgstr "Ni mogoče odprti %s"
c69e8255 3366
f8b879c2 3367#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3368#, c-format
f8b879c2
JAK
3369msgid " DeLink %s [%s]\n"
3370msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
08f8455c 3371
f8b879c2 3372#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3373#, c-format
f8b879c2
JAK
3374msgid "*** Failed to link %s to %s"
3375msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
864fe99c 3376
f8b879c2 3377#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3378#, c-format
f8b879c2
JAK
3379msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3380msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
864fe99c 3381
f8b879c2
JAK
3382#: ftparchive/writer.cc
3383msgid "Archive had no package field"
3384msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
864fe99c 3385
f8b879c2 3386#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3387#, c-format
f8b879c2
JAK
3388msgid " %s has no override entry\n"
3389msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
08f8455c 3390
f8b879c2 3391#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3392#, c-format
f8b879c2
JAK
3393msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3394msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
08f8455c 3395
f8b879c2 3396#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3397#, c-format
f8b879c2
JAK
3398msgid " %s has no source override entry\n"
3399msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1c5f0d75 3400
f8b879c2 3401#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3402#, c-format
f8b879c2
JAK
3403msgid " %s has no binary override entry either\n"
3404msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
5b1e4e86 3405
f8b879c2 3406#: methods/cdrom.cc
3cf1e4b5 3407#, c-format
f8b879c2
JAK
3408msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3409msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
04f27fae 3410
f8b879c2
JAK
3411#: methods/cdrom.cc
3412msgid ""
3413"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3414"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3415msgstr ""
f8b879c2
JAK
3416"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
3417"sam dodati novih CD-ROM-ov"
04f27fae 3418
f8b879c2
JAK
3419#: methods/cdrom.cc
3420msgid "Wrong CD-ROM"
3421msgstr "Napačen CD-ROM"
04f27fae 3422
f8b879c2
JAK
3423#: methods/cdrom.cc
3424#, c-format
3425msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3426msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
04f27fae 3427
f8b879c2
JAK
3428#: methods/cdrom.cc
3429msgid "Disk not found."
3430msgstr "Diska ni mogoče najti."
04f27fae 3431
f8b879c2
JAK
3432#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3433msgid "File not found"
3434msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
04f27fae 3435
f8b879c2
JAK
3436#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3437#: methods/connect.cc
3438#, c-format
3439msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3440msgstr ""
04f27fae 3441
f8b879c2
JAK
3442#: methods/connect.cc methods/http.cc
3443#, c-format
3444msgid "Connecting to %s (%s)"
3445msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
04f27fae 3446
f8b879c2
JAK
3447#: methods/connect.cc
3448#, c-format
3449msgid "[IP: %s %s]"
3450msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3451
f8b879c2
JAK
3452#: methods/connect.cc
3453#, c-format
3454msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3455msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3456
f8b879c2
JAK
3457#: methods/connect.cc
3458#, c-format
3459msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3460msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
04f27fae 3461
f8b879c2
JAK
3462#: methods/connect.cc
3463#, c-format
3464msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3465msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
7d8a4da7 3466
f8b879c2
JAK
3467#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3468msgid "Failed"
3469msgstr "Spodletelo"
04f27fae 3470
f8b879c2
JAK
3471#: methods/connect.cc
3472#, c-format
3473msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3474msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
04f27fae 3475
f8b879c2
JAK
3476#. We say this mainly because the pause here is for the
3477#. ssh connection that is still going
3478#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
7d8a4da7 3479#, c-format
f8b879c2
JAK
3480msgid "Connecting to %s"
3481msgstr "Povezovanje z %s"
7d8a4da7 3482
f8b879c2 3483#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3484#, c-format
f8b879c2
JAK
3485msgid "Could not resolve '%s'"
3486msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
7d8a4da7 3487
f8b879c2
JAK
3488#: methods/connect.cc
3489#, c-format
3490msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3491msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
04f27fae 3492
f8b879c2
JAK
3493#: methods/connect.cc
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "System error resolving '%s:%s'"
3496msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3497
f8b879c2
JAK
3498#: methods/connect.cc
3499#, c-format
3500msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3501msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
7d8a4da7 3502
f8b879c2
JAK
3503#: methods/connect.cc
3504#, c-format
3505msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3506msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
04f27fae 3507
f8b879c2
JAK
3508#: methods/copy.cc
3509msgid "Failed to stat"
3510msgstr "Določitev ni uspela"
04f27fae 3511
f8b879c2
JAK
3512#: methods/file.cc
3513msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3514msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
c69e8255 3515
f8b879c2
JAK
3516#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3517#: methods/ftp.cc
3518msgid "Logging in"
3519msgstr "Prijavljanje"
c69e8255 3520
f8b879c2
JAK
3521#: methods/ftp.cc
3522msgid "Unable to determine the peer name"
3523msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
c69e8255 3524
f8b879c2
JAK
3525#: methods/ftp.cc
3526msgid "Unable to determine the local name"
3527msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
c69e8255 3528
f8b879c2 3529#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3530#, c-format
f8b879c2
JAK
3531msgid "The server refused the connection and said: %s"
3532msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
7d8a4da7 3533
f8b879c2 3534#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3535#, c-format
f8b879c2
JAK
3536msgid "USER failed, server said: %s"
3537msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3538
f8b879c2 3539#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3540#, c-format
f8b879c2
JAK
3541msgid "PASS failed, server said: %s"
3542msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3543
f8b879c2
JAK
3544#: methods/ftp.cc
3545msgid ""
3546"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3547"is empty."
04f27fae 3548msgstr ""
f8b879c2
JAK
3549"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
3550"ftp::ProxyLogin je prazen."
7d8a4da7 3551
f8b879c2 3552#: methods/ftp.cc
04f27fae 3553#, c-format
f8b879c2
JAK
3554msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3555msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3556
f8b879c2 3557#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3558#, c-format
f8b879c2
JAK
3559msgid "TYPE failed, server said: %s"
3560msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3561
f8b879c2
JAK
3562#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3563msgid "Connection timeout"
3564msgstr "Povezava je zakasnela"
04f27fae 3565
f8b879c2
JAK
3566#: methods/ftp.cc
3567msgid "Server closed the connection"
3568msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
b81dbe40 3569
f8b879c2
JAK
3570#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3571msgid "A response overflowed the buffer."
3572msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
b81dbe40 3573
f8b879c2
JAK
3574#: methods/ftp.cc
3575msgid "Protocol corruption"
3576msgstr "Okvara protokola"
04f27fae 3577
f8b879c2
JAK
3578#: methods/ftp.cc
3579msgid "Could not create a socket"
3580msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
b81dbe40 3581
f8b879c2
JAK
3582#: methods/ftp.cc
3583msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3584msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
b81dbe40 3585
f8b879c2
JAK
3586#: methods/ftp.cc
3587msgid "Could not connect passive socket."
3588msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
1ad6d38a 3589
f8b879c2
JAK
3590#: methods/ftp.cc
3591msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3592msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
1ad6d38a 3593
f8b879c2
JAK
3594#: methods/ftp.cc
3595msgid "Could not bind a socket"
3596msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
1ad6d38a 3597
f8b879c2
JAK
3598#: methods/ftp.cc
3599msgid "Could not listen on the socket"
3600msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
de5a560a 3601
f8b879c2
JAK
3602#: methods/ftp.cc
3603msgid "Could not determine the socket's name"
3604msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
3605
3606#: methods/ftp.cc
3607msgid "Unable to send PORT command"
3608msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
3609
3610#: methods/ftp.cc
864fe99c 3611#, c-format
f8b879c2
JAK
3612msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3613msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
b391a29c 3614
f8b879c2
JAK
3615#: methods/ftp.cc
3616#, c-format
3617msgid "EPRT failed, server said: %s"
3618msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
b391a29c 3619
f8b879c2
JAK
3620#: methods/ftp.cc
3621msgid "Data socket connect timed out"
3622msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
0327b790 3623
f8b879c2
JAK
3624#: methods/ftp.cc
3625msgid "Unable to accept connection"
3626msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
1ad6d38a 3627
f8b879c2
JAK
3628#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3629msgid "Problem hashing file"
3630msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
1ad6d38a 3631
f8b879c2
JAK
3632#: methods/ftp.cc
3633#, c-format
3634msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3635msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
1e7ec0d8 3636
f8b879c2
JAK
3637#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3638msgid "Data socket timed out"
3639msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
1ad6d38a 3640
f8b879c2
JAK
3641#: methods/ftp.cc
3642#, c-format
3643msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3644msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
c09548fd 3645
f8b879c2
JAK
3646#. Get the files information
3647#: methods/ftp.cc
3648msgid "Query"
3649msgstr "Poizvedba"
0e1423ae 3650
f8b879c2
JAK
3651#: methods/ftp.cc
3652msgid "Unable to invoke "
3653msgstr "Ni mogoče klicati "
b391a29c 3654
f8b879c2
JAK
3655#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3656#: methods/gpgv.cc
3657#, c-format
3658msgid ""
3659"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3660msgstr ""
b391a29c 3661
f8b879c2
JAK
3662#: methods/gpgv.cc
3663msgid "At least one invalid signature was encountered."
3664msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
b81dbe40 3665
f8b879c2
JAK
3666#: methods/gpgv.cc
3667msgid ""
3668"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3669msgstr ""
3670"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1b5a6222 3671
f8b879c2
JAK
3672#: methods/gpgv.cc
3673msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3674msgstr ""
3675"Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
493e032a 3676
f8b879c2
JAK
3677#: methods/gpgv.cc
3678msgid "Unknown error executing apt-key"
3679msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
1b5a6222 3680
f8b879c2
JAK
3681#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3682#: methods/gpgv.cc
3683#, c-format
3684msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3685msgstr ""
5b1e4e86 3686
f8b879c2
JAK
3687#: methods/gpgv.cc
3688msgid "The following signatures were invalid:\n"
3689msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
de5a560a 3690
f8b879c2
JAK
3691#: methods/gpgv.cc
3692msgid ""
3693"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3694"available:\n"
3695msgstr ""
3696"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
5b1e4e86 3697
f8b879c2
JAK
3698#: methods/http.cc
3699msgid "Error writing to the file"
3700msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 3701
f8b879c2
JAK
3702#: methods/http.cc
3703msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3704msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1b5a6222 3705
f8b879c2
JAK
3706#: methods/http.cc
3707msgid "Error reading from server"
3708msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 3709
f8b879c2
JAK
3710#: methods/http.cc
3711msgid "Error writing to file"
3712msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3c4a4974 3713
f8b879c2
JAK
3714#: methods/http.cc
3715msgid "Select failed"
3716msgstr "Izbira ni uspela"
3c4a4974 3717
f8b879c2
JAK
3718#: methods/http.cc
3719msgid "Connection timed out"
3720msgstr "Povezava je zakasnela"
3c4a4974 3721
f8b879c2
JAK
3722#: methods/http.cc
3723msgid "Error writing to output file"
3724msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
3c4a4974 3725
f8b879c2
JAK
3726#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3727#. and provide a config option to define that default
3728#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3729#, c-format
f8b879c2
JAK
3730msgid "No mirror file '%s' found "
3731msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
5b1e4e86 3732
f8b879c2
JAK
3733#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3734#. and provide a config option to define that default
3735#: methods/mirror.cc
3cf1e4b5 3736#, c-format
f8b879c2
JAK
3737msgid "Can not read mirror file '%s'"
3738msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
5b1e4e86 3739
f8b879c2
JAK
3740#: methods/mirror.cc
3741#, fuzzy, c-format
3742msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3743msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
5b1e4e86 3744
f8b879c2 3745#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3746#, c-format
f8b879c2
JAK
3747msgid "[Mirror: %s]"
3748msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
b18dd45f 3749
f8b879c2
JAK
3750#: methods/rred.cc
3751msgid "Failed to set modification time"
3752msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 3753
f8b879c2
JAK
3754#: methods/rsh.cc
3755msgid "Connection closed prematurely"
3756msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
de5a560a 3757
f8b879c2
JAK
3758#: methods/server.cc
3759msgid "Waiting for headers"
3760msgstr "Čakanje na glave"
09d057db 3761
f8b879c2
JAK
3762#: methods/server.cc
3763msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3764msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
b6c6b52f 3765
43670e2e
JAK
3766#: methods/server.cc
3767msgid "Bad header line"
3768msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3769
f8b879c2
JAK
3770#: methods/server.cc
3771msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3772msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
b6c6b52f 3773
f8b879c2
JAK
3774#: methods/server.cc
3775msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3776msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
b6c6b52f 3777
f8b879c2
JAK
3778#: methods/server.cc
3779msgid "This HTTP server has broken range support"
3780msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
b6c6b52f 3781
f8b879c2
JAK
3782#: methods/server.cc
3783msgid "Unknown date format"
3784msgstr "Neznana oblika datuma"
cbbee23e 3785
f8b879c2
JAK
3786#: methods/server.cc
3787msgid "Bad header data"
3788msgstr "Napačni podatki glave"
04f27fae 3789
f8b879c2
JAK
3790#: methods/server.cc
3791msgid "Connection failed"
3792msgstr "Povezava ni uspela"
2f6a2fbb 3793
f8b879c2
JAK
3794#: methods/server.cc
3795#, c-format
04f27fae 3796msgid ""
f8b879c2
JAK
3797"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3798"5 apt.conf)"
04f27fae 3799msgstr ""
2f6a2fbb 3800
f8b879c2
JAK
3801#: methods/server.cc
3802msgid "Internal error"
3803msgstr "Notranja napaka"
3804
3805#: methods/store.cc
3806msgid "Empty files can't be valid archives"
3807msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
2f6a2fbb 3808
5b057748
JAK
3809#~ msgid "(not found)"
3810#~ msgstr "(ni najdeno)"
3811
3812#~ msgid " Package pin: "
3813#~ msgstr " Bucika paketa: "
3814
3815#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3816#~ msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3817
21895193
JAK
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3820#~ msgstr "Mapa %s je odklonjena"
3821
29f80b30
JAK
3822#~ msgid ""
3823#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3824#~ "packages"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih "
3827#~ "'%s'"
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3831#~ "found"
3832#~ msgstr ""
3833#~ "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
3834
3835#~ msgid ""
3836#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3837#~ msgstr ""
3838#~ "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
3839
3840#~ msgid ""
3841#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3842#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3843#~ msgstr ""
3844#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata "
3845#~ "paketa %s ne more zadostiti zahtev različice"
3846
3847#~ msgid ""
3848#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3849#~ "candidate version"
3850#~ msgstr ""
3851#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata "
3852#~ "paketa %s nima različice kandidata"
3853
3854#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3855#~ msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
3856
3857#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3858#~ msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
3859
9270be36
MV
3860#~ msgid "Problem unlinking %s"
3861#~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3862
3863#~ msgid "Failed to unlink %s"
3864#~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3865
8561c2fe
DK
3866#~ msgid ""
3867#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3868#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3869#~ "\n"
3870#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3871#~ "from APT's binary cache files\n"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
3874#~ " apt-cache [možnosti] show paket1 [paket2 ...]\n"
3875#~ "\n"
3876#~ "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
3877#~ "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
3878
3879#~ msgid ""
3880#~ "Options:\n"
3881#~ " -h This help text.\n"
3882#~ " -p=? The package cache.\n"
3883#~ " -s=? The source cache.\n"
3884#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3885#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3886#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3887#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3888#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3889#~ msgstr ""
3890#~ "Možnosti:\n"
3891#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3892#~ " -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
3893#~ " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
3894#~ " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
3895#~ " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
3896#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3897#~ " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
3898#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
3899#~ "conf(5).\n"
3900
3901#, fuzzy
3902#~ msgid ""
3903#~ "Options:\n"
3904#~ " -h This help text\n"
3905#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3906#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3907#~ " -m No mounting\n"
3908#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3909#~ " -a Thorough scan mode\n"
3910#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3911#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3912#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3913#~ "See fstab(5)\n"
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Možnosti:\n"
3916#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3917#~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
3918#~ " -qq Brez izhoda razen napak\n"
3919#~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
3920#~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
3921#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3922#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/"
3923#~ "tmp\n"
3924#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-"
3925#~ "conf(5)."
3926
8561c2fe
DK
3927#~ msgid ""
3928#~ "Options:\n"
3929#~ " -h This help text.\n"
3930#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3931#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Možnosti:\n"
3934#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3935#~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3936#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/"
3937#~ "tmp\n"
3938
3939#~ msgid ""
3940#~ "Options:\n"
3941#~ " -h This help text.\n"
3942#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3943#~ " -qq No output except for errors\n"
3944#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3945#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3946#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3947#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3948#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3949#~ msgstr ""
3950#~ "Možnosti:\n"
3951#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3952#~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
3953#~ " -qq Brez izhoda razen napak\n"
3954#~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
3955#~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
3956#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3957#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/"
3958#~ "tmp\n"
3959#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-"
3960#~ "conf(5)."
3961
3962#~ msgid ""
3963#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3964#~ "\n"
3965#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3966#~ "used\n"
3967#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3968#~ "\n"
3969#~ "Options:\n"
3970#~ " -h This help text\n"
3971#~ " -s Use source file sorting\n"
3972#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3973#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3974#~ msgstr ""
3975#~ "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3976#~ "\n"
3977#~ "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost "
3978#~ "-s\n"
3979#~ "določa vrsto datoteke.\n"
3980#~ "\n"
3981#~ "Možnosti:\n"
3982#~ " -h to besedilo pomoči\n"
3983#~ " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3984#~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3985#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
3986
04f27fae
MV
3987#~ msgid "Child process failed"
3988#~ msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
ce34af08 3989
e49dd9d3
MV
3990#, fuzzy
3991#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
3994
bf33c3bd
JAK
3995#~ msgid "Failed to create pipes"
3996#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
3997
3998#~ msgid "Failed to exec gzip "
3999#~ msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
4000
864fe99c
MV
4001#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4002#~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
4003
4004#~ msgid "Failed to create FILE*"
4005#~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4009#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
4010
4011#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4012#~ msgstr ""
4013#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
4014#~ "razčleniti)"
4015
4016#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4017#~ msgstr ""
4018#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
4019
4020#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4021#~ msgstr ""
4022#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
4023
4024#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4025#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
4026
4027#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4028#~ msgstr ""
4029#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
4030#~ "vrednosti)"
4031
4032#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4033#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
4034
4035#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4036#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
4037
4038#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4039#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
4040
4041#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4042#~ msgstr ""
4043#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
4044
4045#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4046#~ msgstr ""
4047#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
4048
4049#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4050#~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
4051
4052#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4053#~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
4054
4055#~ msgid "Collecting File Provides"
4056#~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
4057
4058#, fuzzy
4059#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4060#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
4061
4062#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4063#~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
4064
4065#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4066#~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
4067
2f6a2fbb
DK
4068#~ msgid "Total dependency version space: "
4069#~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
7d8a4da7 4070
2f6a2fbb
DK
4071#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4072#~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
5b1e4e86 4073
2f6a2fbb
DK
4074#~ msgid "Done"
4075#~ msgstr "Opravljeno"
4076
4077#~ msgid "No keyring installed in %s."
4078#~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
b6c6b52f 4079
51da0c35
MV
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4082#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
4083
39b73d81
MV
4084#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4085#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
4086
72bae92a
MV
4087#~ msgid ""
4088#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4089#~ "Mounting CD-ROM\n"
4090#~ msgstr ""
4091#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
4092#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
4093
609bb2ea
MV
4094#~ msgid ""
4095#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4096#~ "seems to be corrupt."
4097#~ msgstr ""
4098#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
4099#~ "videti pokvarjen"
4100
4101#~ msgid ""
4102#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4103#~ "seems to be corrupt."
4104#~ msgstr ""
4105#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
4106#~ "popravek je videti pokvarjen."
4107
ce34af08
MV
4108#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4109#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
4110
4111#~ msgid "Downloading %s %s"
4112#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
4113
4114#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4115#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
4116
4117#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4118#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
4119
4120#~ msgid ""
4121#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4122#~ "need to manually fix this package."
4123#~ msgstr ""
4124#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
4125#~ "popraviti ta paket."
4126
4127#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4128#~ msgstr ""
4129#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
4130#~ "prklopljen?)\n"
4131
5caefc91
MV
4132#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4133#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
4134
3f5a581c
MV
4135#~ msgid "Failed to remove %s"
4136#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 4137
3f5a581c
MV
4138#~ msgid "Unable to create %s"
4139#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 4140
3f5a581c
MV
4141#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4142#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 4143
3f5a581c
MV
4144#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4145#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 4146
3f5a581c
MV
4147#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4148#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 4149
3f5a581c
MV
4150#~ msgid "Internal error getting a package name"
4151#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
4152
4153#~ msgid "Reading file listing"
4154#~ msgstr "Branje seznama datotek"
4155
4156#~ msgid ""
4157#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4158#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4159#~ "package!"
4160#~ msgstr ""
4161#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
4162#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
4163#~ "paketa!"
4164
4165#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4166#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
4167
4168#~ msgid "Internal error getting a node"
4169#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
4170
4171#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4172#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
4173
4174#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4175#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
4176
4177#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4178#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
4179
4180#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4181#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
4182
4183#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4184#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
4185
4186#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4187#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
4188
4189#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4190#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
4191
4192#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4193#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
4194
4195#~ msgid "Couldn't change to %s"
4196#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
4197
4198#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4199#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
4200
4201#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4202#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
4203
4204#~ msgid "Read error from %s process"
4205#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
4206
4207#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4208#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 4209
a12d5352
MV
4210#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4211#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
4212
4213#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4214#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
4215
4216#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4217#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
4218
c77d6597
MV
4219#~ msgid "decompressor"
4220#~ msgstr "program za razširjanje"
4221
a12d5352
MV
4222#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4223#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
4224
4225#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4226#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
4227
c77d6597
MV
4228#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4229#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
4230
4231#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4232#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
4233
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4235#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
4236
4237#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4238#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
4239
4240#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4241#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
4242
4243#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4244#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
4245
4246#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4247#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
4248
4249#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4250#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
4251
a12d5352
MV
4252#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4253#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
4254
c77d6597
MV
4255#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4256#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
4257
727eae45 4258#~ msgid ""
553d1492
AZ
4259#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4260#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 4261#~ msgstr ""
553d1492 4262#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 4263#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"