]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
55732492 | 12 | "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
c77d6597 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 25 | msgstr "" |
8d3489ab | 26 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
969bf9f2 | 34 | msgstr "Totala paketstrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
8d3489ab | 38 | msgstr " Vanliga paket: " |
89409d33 | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
969bf9f2 | 42 | msgstr " Helt virtuella paket: " |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 78 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 82 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 86 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 94 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 95 | |
55732492 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 99 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 100 | |
55732492 DK |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 103 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 106 | |
55732492 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1265 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
110 | ||
55732492 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1431 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
55732492 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
119 | ||
55732492 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 123 | |
55732492 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 126 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
55732492 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 131 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 132 | |
55732492 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 136 | |
55732492 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 140 | |
55732492 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1598 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 144 | |
55732492 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(ingen)" | |
148 | ||
55732492 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1631 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 151 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
55732492 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1640 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 157 | |
55732492 DK |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
159 | #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 161 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
2b601fe6 | 162 | #, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 164 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 165 | |
55732492 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1760 |
897e3c7b | 167 | #, fuzzy |
67f393ab | 168 | msgid "" |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
897e3c7b | 173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 175 | "\n" |
176 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
afeadc3d | 203 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 204 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
205 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
afeadc3d | 208 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
969bf9f2 | 209 | "samt hämta information från dem\n" |
67f393ab | 210 | "\n" |
211 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
212 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
213 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
214 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
215 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
216 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 217 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
218 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
219 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
220 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
221 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
969bf9f2 | 222 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" |
afeadc3d PK |
223 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" |
224 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 225 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
226 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
227 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 228 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 229 | "\n" |
230 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 231 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 232 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
233 | " -s=? Källcachen.\n" |
234 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
235 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
236 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
237 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 239 | |
03d7b3cd MV |
240 | #. }}} |
241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
242 | msgid "" | |
243 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
244 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
245 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
246 | msgstr "" | |
247 | ||
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 249 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
8d3489ab | 250 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" |
568dc798 | 251 | |
03d7b3cd | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 253 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 254 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 255 | |
03d7b3cd | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
8d3489ab | 257 | #, c-format |
b81dbe40 | 258 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
8d3489ab | 259 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" |
b81dbe40 | 260 | |
03d7b3cd | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 262 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 263 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 264 | |
c77d6597 | 265 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 266 | msgid "Arguments not in pairs" |
267 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 268 | |
3f5a581c | 269 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
edae3167 | 270 | msgid "" |
67f393ab | 271 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Commands:\n" | |
276 | " shell - Shell mode\n" | |
277 | " dump - Show the configuration\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Options:\n" | |
280 | " -h This help text.\n" | |
281 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
282 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 283 | msgstr "" |
afeadc3d | 284 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 285 | "\n" |
afeadc3d | 286 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 287 | "\n" |
288 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 289 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 290 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
291 | "\n" | |
292 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
293 | " -h Denna hjälptext.\n" |
294 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
295 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 296 | |
55732492 DK |
297 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
298 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
299 | #. The user has to answer with an input matching the | |
300 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
301 | #: cmdline/apt-get.cc:146 | |
302 | msgid "[Y/n]" | |
303 | msgstr "[J/n]" | |
304 | ||
305 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
306 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
307 | #. The user has to answer with an input matching the | |
308 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
309 | #: cmdline/apt-get.cc:152 | |
310 | msgid "[y/N]" | |
311 | msgstr "[j/N]" | |
312 | ||
313 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
314 | #: cmdline/apt-get.cc:163 | |
67f393ab | 315 | msgid "Y" |
316 | msgstr "J" | |
568dc798 | 317 | |
55732492 DK |
318 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
319 | #: cmdline/apt-get.cc:169 | |
c77d6597 MV |
320 | msgid "N" |
321 | msgstr "" | |
322 | ||
55732492 | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 324 | #, c-format |
67f393ab | 325 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 326 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 327 | |
55732492 | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:289 |
67f393ab | 329 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 330 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 331 | |
55732492 | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
de5a560a | 333 | #, c-format |
67f393ab | 334 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 335 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 336 | |
55732492 | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:381 |
de5a560a | 338 | #, c-format |
67f393ab | 339 | msgid "but %s is to be installed" |
340 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 341 | |
55732492 | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:388 |
67f393ab | 343 | msgid "but it is not installable" |
344 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 345 | |
55732492 | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 347 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 348 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 349 | |
55732492 | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
67f393ab | 351 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 352 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 353 | |
55732492 | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
67f393ab | 355 | msgid "but it is not going to be installed" |
356 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 357 | |
55732492 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 359 | msgid " or" |
360 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 361 | |
55732492 | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 363 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 364 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 365 | |
55732492 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
67f393ab | 367 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 368 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 369 | |
55732492 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:475 |
67f393ab | 371 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 372 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 373 | |
55732492 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:496 |
67f393ab | 375 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 376 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 377 | |
55732492 | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:517 |
67f393ab | 379 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 380 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 381 | |
55732492 | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:537 |
67f393ab | 383 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 384 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 385 | |
55732492 | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 387 | #, c-format |
388 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 389 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 390 | |
55732492 | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 392 | msgid "" |
393 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
394 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
395 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
396 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
397 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 398 | |
55732492 | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:631 |
67f393ab | 400 | #, c-format |
401 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 402 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 403 | |
55732492 | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
67f393ab | 405 | #, c-format |
406 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 407 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 408 | |
55732492 | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
67f393ab | 410 | #, c-format |
411 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 412 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 413 | |
55732492 | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
67f393ab | 415 | #, c-format |
416 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 417 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 418 | |
55732492 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:643 |
67f393ab | 420 | #, c-format |
421 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 422 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 423 | |
55732492 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
969bf9f2 | 425 | #, c-format |
b6c6b52f | 426 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
969bf9f2 | 427 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 428 | |
55732492 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
969bf9f2 | 430 | #, c-format |
b6c6b52f | 431 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
969bf9f2 | 432 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 433 | |
55732492 | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
b6c6b52f MV |
435 | #, c-format |
436 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
437 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
438 | ||
55732492 | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
440 | msgid " [Installed]" |
441 | msgstr " [Installerat]" | |
442 | ||
55732492 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f | 444 | msgid " [Not candidate version]" |
969bf9f2 | 445 | msgstr " [Inte kandidatversion]" |
b6c6b52f | 446 | |
55732492 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
b6c6b52f MV |
448 | msgid "You should explicitly select one to install." |
449 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
450 | ||
55732492 | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
b6c6b52f MV |
452 | #, c-format |
453 | msgid "" | |
454 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
455 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
456 | "is only available from another source\n" | |
457 | msgstr "" | |
458 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
459 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
460 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
461 | ||
55732492 | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
b6c6b52f MV |
463 | msgid "However the following packages replace it:" |
464 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
465 | ||
55732492 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:741 |
969bf9f2 | 467 | #, c-format |
b6c6b52f | 468 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
969bf9f2 | 469 | msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" |
b6c6b52f | 470 | |
55732492 | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:754 |
b6c6b52f MV |
472 | #, c-format |
473 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
969bf9f2 | 474 | msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" |
b6c6b52f | 475 | |
3f5a581c | 476 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
55732492 | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 |
3f5a581c MV |
478 | #, fuzzy, c-format |
479 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
480 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
481 | ||
55732492 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 |
3f5a581c MV |
483 | #, fuzzy, c-format |
484 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
485 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
486 | ||
55732492 | 487 | #: cmdline/apt-get.cc:817 |
969bf9f2 | 488 | #, c-format |
b6c6b52f | 489 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
969bf9f2 | 490 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 491 | |
55732492 | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
b6c6b52f MV |
493 | #, c-format |
494 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
495 | msgstr "" | |
496 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
497 | ||
55732492 | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
969bf9f2 | 499 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
500 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
501 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 502 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " |
503 | "begärts.\n" | |
b6c6b52f | 504 | |
55732492 | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
506 | #, c-format |
507 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
508 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
509 | ||
55732492 | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
b6c6b52f MV |
511 | #, c-format |
512 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
513 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
514 | ||
55732492 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
516 | #, c-format |
517 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
518 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
519 | ||
55732492 | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:913 |
c3bbfb87 MV |
521 | #, c-format |
522 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
523 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
524 | ||
55732492 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
c3bbfb87 MV |
526 | #, fuzzy, c-format |
527 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
528 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
529 | ||
55732492 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
67f393ab | 531 | msgid "Correcting dependencies..." |
532 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 533 | |
55732492 | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 |
67f393ab | 535 | msgid " failed." |
536 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 537 | |
55732492 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 539 | msgid "Unable to correct dependencies" |
540 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 541 | |
55732492 | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 543 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 544 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 545 | |
55732492 | 546 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 |
67f393ab | 547 | msgid " Done" |
afeadc3d | 548 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 549 | |
55732492 | 550 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
b5647402 | 551 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
969bf9f2 | 552 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." |
3c4a4974 | 553 | |
55732492 | 554 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 555 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 556 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 557 | |
55732492 | 558 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 559 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 560 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 561 | |
55732492 | 562 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
67f393ab | 563 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 564 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 565 | |
55732492 DK |
566 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
567 | msgid "Install these packages without verification?" | |
568 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?" | |
568dc798 | 569 | |
55732492 | 570 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
67f393ab | 571 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 572 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 573 | |
55732492 | 574 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 |
67f393ab | 575 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 576 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 577 | |
55732492 | 578 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
67f393ab | 579 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
580 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 581 | |
55732492 | 582 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 |
67f393ab | 583 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 584 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 585 | |
55732492 | 586 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 587 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 588 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 589 | |
55732492 | 590 | #: cmdline/apt-get.cc:1218 |
67f393ab | 591 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
592 | msgstr "" | |
afeadc3d | 593 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 594 | "debian.org" |
568dc798 | 595 | |
be2db981 DK |
596 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
597 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 598 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 601 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 602 | |
be2db981 DK |
603 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
604 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 605 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
de5a560a | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 608 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 609 | |
be2db981 DK |
610 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
611 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 612 | #: cmdline/apt-get.cc:1237 |
2b601fe6 | 613 | #, c-format |
0e1423ae | 614 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 615 | msgstr "" |
4e463ec4 | 616 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 617 | |
be2db981 DK |
618 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
619 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 620 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
2b601fe6 | 621 | #, c-format |
0e1423ae | 622 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 623 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 624 | |
55732492 DK |
625 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 |
626 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
de5a560a | 627 | #, c-format |
67f393ab | 628 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 629 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 630 | |
55732492 | 631 | #: cmdline/apt-get.cc:1270 |
de5a560a | 632 | #, c-format |
67f393ab | 633 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 634 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 635 | |
55732492 | 636 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 |
67f393ab | 637 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 638 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 639 | |
55971004 MV |
640 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
641 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
55732492 | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
67f393ab | 643 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 644 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 645 | |
55732492 | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
568dc798 | 647 | #, c-format |
de5a560a | 648 | msgid "" |
67f393ab | 649 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
650 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
651 | " ?] " | |
8fa76720 | 652 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
653 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
654 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 655 | " ?] " |
568dc798 | 656 | |
afeadc3d | 657 | # Visas då man svarar nej |
55732492 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 |
67f393ab | 659 | msgid "Abort." |
660 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 661 | |
55732492 DK |
662 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
663 | msgid "Do you want to continue?" | |
664 | msgstr "Vill du fortsätta?" | |
568dc798 | 665 | |
55732492 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 |
de5a560a | 667 | #, c-format |
67f393ab | 668 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 669 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 670 | |
55732492 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 672 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 673 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 674 | |
55732492 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 |
67f393ab | 676 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 677 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 678 | |
55732492 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
67f393ab | 680 | msgid "" |
681 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
682 | "missing?" | |
683 | msgstr "" | |
afeadc3d | 684 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 685 | "fix-missing." |
568dc798 | 686 | |
55732492 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:1414 |
67f393ab | 688 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 689 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 690 | |
55732492 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 692 | msgid "Unable to correct missing packages." |
693 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
694 | ||
55732492 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
67f393ab | 696 | msgid "Aborting install." |
697 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 698 | |
55732492 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
67f393ab | 700 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
701 | "The following package disappeared from your system as\n" |
702 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
703 | msgid_plural "" | |
704 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
705 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
706 | msgstr[0] "" | |
969bf9f2 | 707 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
708 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
b6c6b52f | 709 | msgstr[1] "" |
969bf9f2 | 710 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
711 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
568dc798 | 712 | |
55732492 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
8eca4bb8 | 714 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
969bf9f2 | 715 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." |
568dc798 | 716 | |
55732492 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
8e947fe1 | 718 | #, c-format |
a0895a74 | 719 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8d3489ab | 720 | msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" |
8e947fe1 | 721 | |
55732492 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:1622 |
8d3489ab | 723 | #, c-format |
a0895a74 | 724 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
8d3489ab | 725 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" |
a0895a74 | 726 | |
0fd68707 | 727 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55732492 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 |
0fd68707 MV |
729 | #, c-format |
730 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
8d3489ab | 731 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" |
0fd68707 | 732 | |
55732492 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
67f393ab | 734 | msgid "The update command takes no arguments" |
735 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 736 | |
55732492 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 738 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
739 | msgstr "" | |
afeadc3d | 740 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 741 | |
55732492 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
67f393ab | 743 | msgid "" |
744 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
745 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
746 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
747 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
748 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 749 | |
6c0bed9d | 750 | #. |
751 | #. if (Packages == 1) | |
752 | #. { | |
753 | #. c1out << endl; | |
754 | #. c1out << | |
755 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
756 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
757 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
758 | #. } | |
759 | #. | |
55732492 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 |
67f393ab | 761 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 762 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 763 | |
55732492 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 |
67f393ab | 765 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 766 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 767 | |
55732492 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
c3bbfb87 MV |
769 | msgid "" |
770 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
771 | msgid_plural "" | |
772 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
773 | "required:" | |
774 | msgstr[0] "" | |
775 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
776 | msgstr[1] "" | |
777 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
778 | ||
55732492 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 |
c3bbfb87 MV |
780 | #, c-format |
781 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
782 | msgid_plural "" | |
783 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
784 | msgstr[0] "" | |
785 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
786 | msgstr[1] "" | |
787 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
788 | ||
55732492 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
3f5a581c MV |
790 | #, fuzzy |
791 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
792 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
793 | msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
794 | msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
c3bbfb87 | 795 | |
55732492 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
67f393ab | 797 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 798 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 799 | |
55732492 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
b5647402 | 801 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
969bf9f2 | 802 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" |
568dc798 | 803 | |
55732492 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
de5a560a | 805 | msgid "" |
67f393ab | 806 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
807 | "solution)." | |
de5a560a | 808 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
809 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
810 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 811 | |
55732492 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 |
de5a560a | 813 | msgid "" |
67f393ab | 814 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
815 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
816 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
817 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 818 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
819 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
820 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
821 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
822 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 823 | |
55732492 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 825 | msgid "Broken packages" |
826 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 827 | |
55732492 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 |
67f393ab | 829 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 830 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 831 | |
55732492 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:2139 |
67f393ab | 833 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 834 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 835 | |
55732492 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 837 | msgid "Recommended packages:" |
838 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 839 | |
55732492 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
b6c6b52f MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "Couldn't find package %s" | |
843 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
844 | ||
55732492 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 |
969bf9f2 | 846 | #, c-format |
b6c6b52f | 847 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
969bf9f2 | 848 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" |
b6c6b52f | 849 | |
55732492 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
851 | msgid "" |
852 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
853 | "instead." | |
854 | msgstr "" | |
855 | ||
55732492 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 |
67f393ab | 857 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 858 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 859 | |
55732492 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 861 | msgid "Failed" |
862 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 863 | |
55732492 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
67f393ab | 865 | msgid "Done" |
afeadc3d | 866 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 867 | |
55732492 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 869 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 870 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 871 | |
55732492 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 |
b81dbe40 DK |
873 | msgid "Unable to lock the download directory" |
874 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
875 | ||
55732492 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
3f5a581c MV |
877 | #, c-format |
878 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
879 | msgstr "" | |
880 | ||
55732492 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
897e3c7b | 882 | #, c-format |
883 | msgid "Downloading %s %s" | |
884 | msgstr "" | |
885 | ||
55732492 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
67f393ab | 887 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 888 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 889 | |
55732492 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 |
ca565c0c | 891 | #, c-format |
67f393ab | 892 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 893 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 894 | |
55732492 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
b6c6b52f MV |
896 | #, c-format |
897 | msgid "" | |
898 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
899 | "%s\n" | |
900 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 901 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " |
902 | "på:\n" | |
903 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 904 | |
55732492 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:2545 |
3f5a581c | 906 | #, fuzzy, c-format |
b6c6b52f MV |
907 | msgid "" |
908 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 909 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
910 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
911 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 912 | "Använd:\n" |
913 | "bzr get %s\n" | |
914 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
b6c6b52f | 915 | |
55732492 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:2598 |
568dc798 | 917 | #, c-format |
67f393ab | 918 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 919 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 920 | |
55732492 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
568dc798 | 922 | #, c-format |
67f393ab | 923 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 924 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 925 | |
be2db981 DK |
926 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
927 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
67f393ab | 929 | #, c-format |
930 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 931 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 932 | |
be2db981 DK |
933 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
934 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
67f393ab | 936 | #, c-format |
937 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 938 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 939 | |
55732492 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
67f393ab | 941 | #, c-format |
942 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 943 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 944 | |
55732492 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
67f393ab | 946 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 947 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 948 | |
55732492 | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:2724 |
de5a560a | 950 | #, c-format |
67f393ab | 951 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 952 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 953 | |
55732492 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
de5a560a | 955 | #, c-format |
67f393ab | 956 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
957 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 958 | |
55732492 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:2737 |
de5a560a | 960 | #, c-format |
67f393ab | 961 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 962 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 963 | |
55732492 | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:2759 |
de5a560a | 965 | #, c-format |
67f393ab | 966 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
967 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 968 | |
55732492 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:2779 |
67f393ab | 970 | msgid "Child process failed" |
971 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 972 | |
55732492 | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
67f393ab | 974 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 975 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 976 | |
55732492 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
27b16a2e MV |
978 | #, c-format |
979 | msgid "" | |
980 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
981 | "Architectures for setup" | |
982 | msgstr "" | |
983 | ||
55732492 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 |
568dc798 | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 987 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 988 | |
55732492 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:2870 |
568dc798 | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "%s has no build depends.\n" |
992 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 993 | |
55732492 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:3040 |
27b16a2e MV |
995 | #, fuzzy, c-format |
996 | msgid "" | |
997 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
998 | "packages" | |
999 | msgstr "" | |
1000 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
1001 | "hittas" | |
1002 | ||
55732492 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:3058 |
568dc798 | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "" |
1006 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1007 | "found" | |
1008 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1009 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1010 | "hittas" |
568dc798 | 1011 | |
55732492 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:3081 |
ca565c0c | 1013 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1014 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1015 | msgstr "" | |
1016 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " | |
1017 | "paketet %s är för nytt" | |
1018 | ||
55732492 | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:3120 |
27b16a2e | 1020 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1021 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1022 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1023 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1024 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1025 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1026 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1027 | |
55732492 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:3126 |
27b16a2e MV |
1029 | #, fuzzy, c-format |
1030 | msgid "" | |
1031 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1032 | "version" | |
67f393ab | 1033 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1034 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
1035 | "hittas" | |
568dc798 | 1036 | |
55732492 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:3149 |
de5a560a | 1038 | #, c-format |
67f393ab | 1039 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1040 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1041 | |
55732492 | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:3164 |
de5a560a | 1043 | #, c-format |
67f393ab | 1044 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1045 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1046 | |
55732492 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:3169 |
67f393ab | 1048 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1049 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1050 | ||
897e3c7b | 1051 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
55732492 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 |
897e3c7b | 1053 | #, fuzzy, c-format |
1054 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1055 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
1056 | ||
55732492 | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:3397 |
67f393ab | 1058 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1059 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1060 | |
55732492 | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:3438 |
897e3c7b | 1062 | #, fuzzy |
67f393ab | 1063 | msgid "" |
1064 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1065 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1066 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1067 | "\n" | |
1068 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1069 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1070 | "and install.\n" | |
1071 | "\n" | |
1072 | "Commands:\n" | |
1073 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1074 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1075 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1076 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1077 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1078 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1079 | " source - Download source archives\n" |
1080 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1081 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1082 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1083 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1084 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1085 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1086 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1087 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1088 | "\n" |
1089 | "Options:\n" | |
1090 | " -h This help text.\n" | |
1091 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1092 | " -qq No output except for errors\n" | |
1093 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1094 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1095 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1096 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1097 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1098 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1099 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1100 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1101 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1102 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1103 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1104 | "pages for more information and options.\n" | |
1105 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1106 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1107 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
8d3489ab | 1108 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1109 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1110 | "\n" |
afeadc3d PK |
1111 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1112 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1113 | "\n" |
1114 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 1115 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
8d3489ab | 1116 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" |
afeadc3d | 1117 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" |
67f393ab | 1118 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1119 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
8d3489ab | 1120 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" |
afeadc3d PK |
1121 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1122 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1123 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1124 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1125 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1126 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1127 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
969bf9f2 | 1128 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" |
1129 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
67f393ab | 1130 | "\n" |
1131 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1132 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1133 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1134 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1135 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1136 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1137 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1138 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1139 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1140 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1141 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1142 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1143 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1144 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1145 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1146 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1147 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1148 | ||
55732492 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:3603 |
09d057db | 1150 | msgid "" |
1151 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1152 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1153 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1154 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1155 | msgstr "" | |
8d3489ab | 1156 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" |
1157 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1158 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1159 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
09d057db | 1160 | |
afeadc3d PK |
1161 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1162 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
3f5a581c | 1163 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1164 | msgid "Hit " |
1165 | msgstr "Bra " | |
1166 | ||
afeadc3d | 1167 | # "Get:" = hämtar ny version |
3f5a581c | 1168 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1169 | msgid "Get:" |
afeadc3d | 1170 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1171 | |
afeadc3d | 1172 | # "Ign" = hoppar över |
3f5a581c | 1173 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1174 | msgid "Ign " |
1175 | msgstr "Ign " | |
1176 | ||
afeadc3d | 1177 | # "Err" = fel vid hämtning |
3f5a581c | 1178 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1179 | msgid "Err " |
1180 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1181 | |
3f5a581c | 1182 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
de5a560a | 1183 | #, c-format |
67f393ab | 1184 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1185 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1186 | |
3f5a581c | 1187 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
de5a560a | 1188 | #, c-format |
67f393ab | 1189 | msgid " [Working]" |
1190 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1191 | |
3f5a581c | 1192 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
de5a560a | 1193 | #, c-format |
67f393ab | 1194 | msgid "" |
1195 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1196 | " '%s'\n" | |
1197 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1200 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1201 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1202 | |
3f5a581c | 1203 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1204 | #, fuzzy, c-format |
1205 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1206 | msgstr "men det är inte installerat" | |
1207 | ||
3f5a581c | 1208 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1209 | #, fuzzy, c-format |
1210 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1211 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1212 | ||
3f5a581c | 1213 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1214 | #, fuzzy, c-format |
1215 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1216 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
1217 | ||
3f5a581c | 1218 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1219 | #, fuzzy, c-format |
1220 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1221 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
1222 | ||
3f5a581c | 1223 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1224 | #, fuzzy, c-format |
1225 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1226 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
1227 | ||
5caefc91 | 1228 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
55732492 DK |
1229 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
1230 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 | |
3f5a581c MV |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1233 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" | |
1234 | ||
5caefc91 | 1235 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
27b16a2e MV |
1236 | #, fuzzy, c-format |
1237 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1238 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1239 | ||
5caefc91 | 1240 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
27b16a2e MV |
1241 | #, fuzzy, c-format |
1242 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1243 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
1244 | ||
5caefc91 | 1245 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e MV |
1246 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
5caefc91 | 1249 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1250 | msgid "" |
1251 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1252 | "\n" | |
1253 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1254 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1255 | "\n" |
1256 | "Commands:\n" | |
1257 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1258 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1259 | "\n" | |
1260 | "Options:\n" | |
1261 | " -h This help text.\n" | |
1262 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1263 | " -qq No output except for errors\n" | |
1264 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1265 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1266 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1267 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1268 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | ||
3f5a581c MV |
1271 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1272 | #, c-format | |
1273 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1274 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" | |
568dc798 | 1275 | |
3f5a581c | 1276 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1277 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1278 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1279 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1280 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1281 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1282 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
1283 | ||
1284 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1285 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1286 | msgstr "Fel cd-rom" | |
1287 | ||
1288 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1291 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." | |
1292 | ||
1293 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1294 | msgid "Disk not found." | |
1295 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
1296 | ||
55732492 | 1297 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
3f5a581c MV |
1298 | msgid "File not found" |
1299 | msgstr "Filen hittades inte" | |
1300 | ||
1301 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1302 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1303 | msgid "Failed to stat" | |
1304 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
1305 | ||
1306 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1307 | msgid "Failed to set modification time" | |
1308 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
1309 | ||
1310 | #: methods/file.cc:47 | |
1311 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1312 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" | |
1313 | ||
1314 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1315 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1316 | msgid "Logging in" | |
1317 | msgstr "Loggar in" | |
1318 | ||
1319 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1320 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1321 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" | |
1322 | ||
1323 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1324 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1325 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" | |
1326 | ||
1327 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1330 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
1331 | ||
1332 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1333 | #, c-format | |
1334 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1335 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
1336 | ||
1337 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1338 | #, c-format | |
1339 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1340 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
1341 | ||
1342 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1343 | msgid "" | |
1344 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1345 | "is empty." | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
1348 | "ProxyLogin är tom." | |
1349 | ||
1350 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1353 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
1354 | ||
1355 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1358 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
1359 | ||
55732492 | 1360 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
3f5a581c MV |
1361 | msgid "Connection timeout" |
1362 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" | |
1363 | ||
1364 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1365 | msgid "Server closed the connection" | |
1366 | msgstr "Servern stängde anslutningen" | |
1367 | ||
55732492 DK |
1368 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 |
1369 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 | |
3f5a581c MV |
1370 | msgid "Read error" |
1371 | msgstr "Läsfel" | |
1372 | ||
1373 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1374 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1375 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
1376 | ||
1377 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1378 | msgid "Protocol corruption" | |
1379 | msgstr "Protokollet skadat" | |
1380 | ||
55732492 DK |
1381 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
1382 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 | |
1383 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
3f5a581c MV |
1384 | msgid "Write error" |
1385 | msgstr "Skrivfel" | |
1386 | ||
55732492 | 1387 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
3f5a581c MV |
1388 | msgid "Could not create a socket" |
1389 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
1390 | ||
55732492 | 1391 | #: methods/ftp.cc:708 |
3f5a581c MV |
1392 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1393 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" | |
1394 | ||
55732492 | 1395 | #: methods/ftp.cc:714 |
3f5a581c MV |
1396 | msgid "Could not connect passive socket." |
1397 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
1398 | ||
55732492 | 1399 | #: methods/ftp.cc:731 |
3f5a581c MV |
1400 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1401 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" | |
1402 | ||
55732492 | 1403 | #: methods/ftp.cc:745 |
3f5a581c MV |
1404 | msgid "Could not bind a socket" |
1405 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
1406 | ||
55732492 | 1407 | #: methods/ftp.cc:749 |
3f5a581c MV |
1408 | msgid "Could not listen on the socket" |
1409 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" | |
1410 | ||
55732492 | 1411 | #: methods/ftp.cc:756 |
3f5a581c MV |
1412 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1413 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" | |
1414 | ||
55732492 | 1415 | #: methods/ftp.cc:788 |
3f5a581c MV |
1416 | msgid "Unable to send PORT command" |
1417 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" | |
1418 | ||
55732492 | 1419 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c MV |
1420 | #, c-format |
1421 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1422 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" | |
1423 | ||
55732492 | 1424 | #: methods/ftp.cc:807 |
3f5a581c MV |
1425 | #, c-format |
1426 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1427 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
1428 | ||
55732492 | 1429 | #: methods/ftp.cc:827 |
3f5a581c MV |
1430 | msgid "Data socket connect timed out" |
1431 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
1432 | ||
55732492 | 1433 | #: methods/ftp.cc:834 |
3f5a581c MV |
1434 | msgid "Unable to accept connection" |
1435 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
1436 | ||
55732492 | 1437 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 |
3f5a581c MV |
1438 | msgid "Problem hashing file" |
1439 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" | |
1440 | ||
55732492 | 1441 | #: methods/ftp.cc:886 |
3f5a581c MV |
1442 | #, c-format |
1443 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1444 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" | |
1445 | ||
55732492 | 1446 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
3f5a581c MV |
1447 | msgid "Data socket timed out" |
1448 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
1449 | ||
55732492 | 1450 | #: methods/ftp.cc:931 |
3f5a581c MV |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1453 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" | |
1454 | ||
1455 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb | |
1456 | #. Get the files information | |
55732492 | 1457 | #: methods/ftp.cc:1008 |
3f5a581c MV |
1458 | msgid "Query" |
1459 | msgstr "Frågar" | |
1460 | ||
55732492 | 1461 | #: methods/ftp.cc:1120 |
3f5a581c MV |
1462 | msgid "Unable to invoke " |
1463 | msgstr "Kunde inte starta " | |
1464 | ||
1465 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
1f73a3d8 | 1466 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1467 | #, c-format |
1468 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1469 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
1470 | ||
1f73a3d8 | 1471 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1472 | #, c-format |
1473 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1474 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1475 | ||
1476 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll | |
1f73a3d8 | 1477 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c MV |
1478 | #, c-format |
1479 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1480 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1481 | ||
1f73a3d8 | 1482 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c MV |
1483 | #, c-format |
1484 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1485 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
de5a560a | 1486 | |
1f73a3d8 | 1487 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c MV |
1488 | #, c-format |
1489 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1490 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" | |
de5a560a | 1491 | |
1f73a3d8 | 1492 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c MV |
1493 | #, c-format |
1494 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1495 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 1496 | |
3f5a581c MV |
1497 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1498 | #. ssh connection that is still going | |
55732492 | 1499 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 |
3f5a581c MV |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "Connecting to %s" | |
1502 | msgstr "Ansluter till %s" | |
8f30b478 | 1503 | |
1f73a3d8 | 1504 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c MV |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1507 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" | |
67f393ab | 1508 | |
1f73a3d8 | 1509 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c MV |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1512 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" | |
67f393ab | 1513 | |
3f5a581c | 1514 | # Okänd felkod; %i = koden |
1f73a3d8 | 1515 | #: methods/connect.cc:209 |
1516 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1517 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1518 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" |
1519 | ||
1520 | # Okänd felkod; %i = koden | |
1521 | #: methods/connect.cc:211 | |
3f5a581c MV |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1524 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
67f393ab | 1525 | |
1f73a3d8 | 1526 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c MV |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1529 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" | |
1530 | ||
55732492 | 1531 | #: methods/gpgv.cc:167 |
67f393ab | 1532 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1533 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1534 | msgstr "" | |
1535 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " | |
1536 | "fingeravtryck?!" | |
67f393ab | 1537 | |
55732492 | 1538 | #: methods/gpgv.cc:171 |
3f5a581c MV |
1539 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1540 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." | |
568dc798 | 1541 | |
55732492 | 1542 | #: methods/gpgv.cc:173 |
3f5a581c MV |
1543 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1544 | msgstr "" | |
1545 | "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" | |
8e495088 | 1546 | |
03d7b3cd | 1547 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
55732492 | 1548 | #: methods/gpgv.cc:179 |
03d7b3cd MV |
1549 | #, c-format |
1550 | msgid "" | |
1551 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1552 | "authentication?)" | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | ||
55732492 | 1555 | #: methods/gpgv.cc:183 |
3f5a581c MV |
1556 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1557 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" | |
8e495088 | 1558 | |
55732492 | 1559 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
3f5a581c MV |
1560 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1561 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" | |
8e495088 | 1562 | |
55732492 | 1563 | #: methods/gpgv.cc:230 |
3f5a581c MV |
1564 | msgid "" |
1565 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1566 | "available:\n" | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " | |
1569 | "tillgänglig:\n" | |
8e495088 | 1570 | |
3f5a581c MV |
1571 | #: methods/gzip.cc:65 |
1572 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1573 | msgstr "" | |
8e495088 | 1574 | |
3f5a581c MV |
1575 | #: methods/http.cc:394 |
1576 | msgid "Waiting for headers" | |
1577 | msgstr "Väntar på rubriker" | |
8e495088 | 1578 | |
3f5a581c MV |
1579 | #: methods/http.cc:544 |
1580 | msgid "Bad header line" | |
1581 | msgstr "Felaktig rubrikrad" | |
8e495088 | 1582 | |
3f5a581c MV |
1583 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1584 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1585 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" | |
66a9a58e | 1586 | |
3f5a581c MV |
1587 | #: methods/http.cc:606 |
1588 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1589 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" | |
8e495088 | 1590 | |
3f5a581c MV |
1591 | #: methods/http.cc:621 |
1592 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1593 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" | |
89409d33 | 1594 | |
3f5a581c MV |
1595 | #: methods/http.cc:623 |
1596 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1597 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" | |
8e495088 | 1598 | |
3f5a581c MV |
1599 | #: methods/http.cc:647 |
1600 | msgid "Unknown date format" | |
1601 | msgstr "Okänt datumformat" | |
8e495088 | 1602 | |
55732492 | 1603 | #: methods/http.cc:826 |
3f5a581c MV |
1604 | msgid "Select failed" |
1605 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
8e495088 | 1606 | |
55732492 | 1607 | #: methods/http.cc:831 |
3f5a581c MV |
1608 | msgid "Connection timed out" |
1609 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" | |
8e495088 | 1610 | |
55732492 | 1611 | #: methods/http.cc:854 |
3f5a581c MV |
1612 | msgid "Error writing to output file" |
1613 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
8e495088 | 1614 | |
55732492 | 1615 | #: methods/http.cc:885 |
3f5a581c MV |
1616 | msgid "Error writing to file" |
1617 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
8e495088 | 1618 | |
55732492 | 1619 | #: methods/http.cc:913 |
3f5a581c MV |
1620 | msgid "Error writing to the file" |
1621 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
89409d33 | 1622 | |
55732492 | 1623 | #: methods/http.cc:927 |
3f5a581c MV |
1624 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1625 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" | |
8e495088 | 1626 | |
55732492 | 1627 | #: methods/http.cc:929 |
3f5a581c MV |
1628 | msgid "Error reading from server" |
1629 | msgstr "Fel vid läsning från server" | |
8e495088 | 1630 | |
55732492 | 1631 | #: methods/http.cc:1197 |
3f5a581c MV |
1632 | msgid "Bad header data" |
1633 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
8e495088 | 1634 | |
55732492 | 1635 | #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 |
3f5a581c MV |
1636 | msgid "Connection failed" |
1637 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
89409d33 | 1638 | |
55732492 | 1639 | #: methods/http.cc:1361 |
3f5a581c MV |
1640 | msgid "Internal error" |
1641 | msgstr "Internt fel" | |
89409d33 | 1642 | |
3f5a581c MV |
1643 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1644 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1645 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
55732492 DK |
1646 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 |
1647 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1648 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1649 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
89409d33 | 1650 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1651 | msgid "Unable to read %s" |
1652 | msgstr "Kunde inte läsa %s" | |
89409d33 | 1653 | |
3f5a581c | 1654 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
55732492 DK |
1655 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1656 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1657 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1658 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
dc738e7a | 1659 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1660 | msgid "Unable to change to %s" |
1661 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
dc738e7a | 1662 | |
3f5a581c MV |
1663 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1664 | #. and provide a config option to define that default | |
1665 | #: methods/mirror.cc:280 | |
dc738e7a | 1666 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1667 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1668 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
dc738e7a | 1669 | |
3f5a581c MV |
1670 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1671 | #. and provide a config option to define that default | |
1672 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1673 | #, fuzzy, c-format | |
1674 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1675 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
dc738e7a | 1676 | |
03d7b3cd MV |
1677 | #: methods/mirror.cc:315 |
1678 | #, fuzzy, c-format | |
1679 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1680 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
1681 | ||
1682 | #: methods/mirror.cc:445 | |
dc738e7a | 1683 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1684 | msgid "[Mirror: %s]" |
1685 | msgstr "[Spegel: %s]" | |
dc738e7a | 1686 | |
3f5a581c | 1687 | #: methods/rred.cc:491 |
dc738e7a | 1688 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1689 | msgid "" |
1690 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1691 | "to be corrupt." | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " | |
1694 | "verkar vara skadad." | |
dc738e7a | 1695 | |
3f5a581c | 1696 | #: methods/rred.cc:496 |
67f393ab | 1697 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1698 | msgid "" |
1699 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1700 | "to be corrupt." | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar " | |
1703 | "vara skadad." | |
1704 | ||
1705 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1706 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1707 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" | |
67f393ab | 1708 | |
55732492 | 1709 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1710 | msgid "Connection closed prematurely" |
1711 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" | |
dc738e7a | 1712 | |
3f5a581c MV |
1713 | #: dselect/install:32 |
1714 | msgid "Bad default setting!" | |
1715 | msgstr "Felaktig standardinställning!" | |
dc738e7a | 1716 | |
3f5a581c MV |
1717 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1718 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1719 | msgid "Press enter to continue." | |
1720 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." | |
dc738e7a | 1721 | |
3f5a581c MV |
1722 | #: dselect/install:91 |
1723 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1724 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" | |
dc738e7a | 1725 | |
3f5a581c MV |
1726 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1727 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1728 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
1729 | #: dselect/install:101 | |
1730 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1731 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" | |
dc738e7a | 1732 | |
3f5a581c MV |
1733 | #: dselect/install:102 |
1734 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" | |
67f393ab | 1737 | |
3f5a581c MV |
1738 | #: dselect/install:103 |
1739 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1740 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" | |
dc738e7a | 1741 | |
3f5a581c MV |
1742 | #: dselect/install:104 |
1743 | msgid "" | |
1744 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1745 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" | |
dc738e7a | 1746 | |
3f5a581c MV |
1747 | #: dselect/update:30 |
1748 | msgid "Merging available information" | |
1749 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" | |
dc738e7a | 1750 | |
3f5a581c | 1751 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
dc738e7a | 1752 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1753 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1754 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." | |
1755 | ||
1756 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
8fa76720 | 1757 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1758 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1759 | "\n" | |
1760 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1761 | "from debian packages\n" | |
1762 | "\n" | |
1763 | "Options:\n" | |
1764 | " -h This help text\n" | |
1765 | " -t Set the temp dir\n" | |
1766 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1767 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
8fa76720 | 1768 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1769 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
1770 | "\n" | |
1771 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
1772 | "och mallinformation från paket\n" | |
1773 | "\n" | |
1774 | "Flaggor:\n" | |
1775 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1776 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
1777 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1778 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1779 | |
03d7b3cd | 1780 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
2cb78bcf | 1781 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1782 | msgid "Unable to write to %s" |
1783 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
1784 | ||
1785 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1786 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1787 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" | |
dc738e7a | 1788 | |
cd45554e | 1789 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1790 | msgid "Package extension list is too long" |
1791 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" | |
dc738e7a | 1792 | |
3f5a581c | 1793 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1794 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1795 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
2cb78bcf | 1796 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1797 | msgid "Error processing directory %s" |
1798 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
1799 | ||
cd45554e | 1800 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1801 | msgid "Source extension list is too long" |
1802 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" | |
dc738e7a | 1803 | |
cd45554e | 1804 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1805 | msgid "Error writing header to contents file" |
1806 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" | |
dc738e7a | 1807 | |
cd45554e | 1808 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
2cb78bcf | 1809 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1810 | msgid "Error processing contents %s" |
1811 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" | |
dc738e7a | 1812 | |
cd45554e | 1813 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1814 | msgid "" |
1815 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1816 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1817 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1818 | " contents path\n" | |
1819 | " release path\n" | |
1820 | " generate config [groups]\n" | |
1821 | " clean config\n" | |
1822 | "\n" | |
1823 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1824 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1825 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1826 | "\n" | |
1827 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1828 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1829 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1830 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1833 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1834 | "\n" | |
1835 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1836 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1837 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1838 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1839 | "Debian archive:\n" | |
1840 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1841 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1842 | "\n" | |
1843 | "Options:\n" | |
1844 | " -h This help text\n" | |
1845 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1846 | " -s=? Source override file\n" | |
1847 | " -q Quiet\n" | |
1848 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1849 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1850 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1851 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1852 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" | |
1855 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
1856 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
1857 | " contents sökväg\n" | |
1858 | " release sökväg\n" | |
1859 | " generate konfiguration [grupper]\n" | |
1860 | " clean konfiguration\n" | |
1861 | "\n" | |
1862 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" | |
1863 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
1864 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" | |
1867 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
1868 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
1869 | "och Section.\n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" | |
1872 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
1873 | "override-fil för källkoden.\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" | |
1876 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
1877 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
1878 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
1879 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
1880 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1881 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1882 | "\n" | |
1883 | "Flaggor:\n" | |
1884 | " -h Denna hjälptext\n" | |
1885 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" | |
1886 | " -s=? Källkods-override-fil\n" | |
1887 | " -q Tyst\n" | |
1888 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" | |
1889 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
1890 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" | |
1891 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" | |
1892 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
dc738e7a | 1893 | |
cd45554e | 1894 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1895 | msgid "No selections matched" |
1896 | msgstr "Inga val träffades" | |
dc738e7a | 1897 | |
cd45554e | 1898 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
dc738e7a | 1899 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1900 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1901 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" | |
dc738e7a | 1902 | |
3f5a581c | 1903 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
dc738e7a | 1904 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1905 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1906 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" | |
dc738e7a | 1907 | |
3f5a581c | 1908 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1909 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1910 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1911 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" | |
dc738e7a | 1912 | |
3f5a581c MV |
1913 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1914 | msgid "" | |
1915 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1916 | "remove and re-create the database." | |
1917 | msgstr "" | |
1918 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " | |
1919 | "från en äldre version av apt." | |
1920 | ||
1921 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
dc738e7a | 1922 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1923 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1924 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" | |
dc738e7a | 1925 | |
cd45554e MV |
1926 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1927 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
2b601fe6 | 1928 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1929 | msgid "Failed to stat %s" |
1930 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" | |
dc738e7a | 1931 | |
3f5a581c MV |
1932 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1933 | msgid "Archive has no control record" | |
1934 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
1935 | ||
1936 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1937 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1938 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" | |
1939 | ||
c1b21367 | 1940 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
2cb78bcf | 1941 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1942 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1943 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" | |
dc738e7a | 1944 | |
c1b21367 | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
27b16a2e | 1946 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1947 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1948 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" | |
dc738e7a | 1949 | |
c1b21367 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1951 | msgid "E: " |
1952 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1953 | |
c1b21367 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1955 | msgid "W: " |
1956 | msgstr "V: " | |
dc738e7a | 1957 | |
c1b21367 | 1958 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1959 | msgid "E: Errors apply to file " |
1960 | msgstr "F: Felen gäller filen " | |
897e3c7b | 1961 | |
c1b21367 | 1962 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
969bf9f2 | 1963 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1964 | msgid "Failed to resolve %s" |
1965 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" | |
2a8a592d | 1966 | |
3f5a581c | 1967 | # ??? |
c1b21367 | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1969 | msgid "Tree walking failed" |
1970 | msgstr "Trädvandring misslyckades" | |
1971 | ||
c1b21367 | 1972 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
2a8a592d | 1973 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1974 | msgid "Failed to open %s" |
1975 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
2a8a592d | 1976 | |
c1b21367 | 1977 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
3f5a581c MV |
1978 | #, c-format |
1979 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1980 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 1981 | |
c1b21367 | 1982 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
3f5a581c MV |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1985 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
1986 | ||
c1b21367 | 1987 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1988 | #, c-format |
1989 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1990 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" | |
2a8a592d | 1991 | |
c1b21367 | 1992 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
38d608f4 | 1993 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1994 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1995 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" | |
38d608f4 | 1996 | |
c1b21367 | 1997 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3f5a581c MV |
1998 | #, c-format |
1999 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2000 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" | |
38d608f4 | 2001 | |
3f5a581c | 2002 | # Fält vid namn "Package" |
c1b21367 | 2003 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
2004 | msgid "Archive had no package field" |
2005 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" | |
38d608f4 | 2006 | |
cd45554e | 2007 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
67f393ab | 2008 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2009 | msgid " %s has no override entry\n" |
2010 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
38d608f4 | 2011 | |
3f5a581c | 2012 | # parametrar: paket, ny, gammal |
cd45554e | 2013 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
3f5a581c MV |
2014 | #, c-format |
2015 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2016 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" | |
38d608f4 | 2017 | |
cd45554e | 2018 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
2019 | #, c-format |
2020 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2021 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" | |
38d608f4 | 2022 | |
cd45554e | 2023 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
2024 | #, c-format |
2025 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2026 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" | |
38d608f4 | 2027 | |
3f5a581c MV |
2028 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2029 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2030 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
38d608f4 | 2031 | |
3f5a581c MV |
2032 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "Unable to open %s" | |
2035 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
38d608f4 | 2036 | |
3f5a581c MV |
2037 | # parametrar: filnamn, radnummer |
2038 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 | |
2039 | #, fuzzy, c-format | |
2040 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2041 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
38d608f4 | 2042 | |
3f5a581c MV |
2043 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2044 | #, fuzzy, c-format | |
2045 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2046 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
38d608f4 | 2047 | |
3f5a581c MV |
2048 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2049 | #, fuzzy, c-format | |
2050 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2051 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
38d608f4 | 2052 | |
3f5a581c | 2053 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2054 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2055 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2056 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" | |
38d608f4 | 2057 | |
3f5a581c | 2058 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2059 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2060 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2061 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" | |
38d608f4 | 2062 | |
3f5a581c MV |
2063 | # ??? |
2064 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 | |
38d608f4 | 2065 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2066 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2067 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" | |
38d608f4 | 2068 | |
3f5a581c MV |
2069 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2070 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2071 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
38d608f4 | 2072 | |
3f5a581c MV |
2073 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2074 | msgid "Failed to fork" | |
2075 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
38d608f4 | 2076 | |
3f5a581c MV |
2077 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2078 | msgid "Compress child" | |
2079 | msgstr "Barnprocess för komprimering" | |
38d608f4 | 2080 | |
3f5a581c MV |
2081 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2084 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
38d608f4 | 2085 | |
3f5a581c MV |
2086 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2087 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2088 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" | |
38d608f4 | 2089 | |
3f5a581c MV |
2090 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2091 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2092 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" | |
38d608f4 | 2093 | |
3f5a581c MV |
2094 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2097 | msgstr "Problem med att länka ut %s" | |
de5a560a | 2098 | |
cd45554e | 2099 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2102 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
38d608f4 | 2103 | |
3f5a581c | 2104 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2105 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2106 | msgid "" |
3999d158 | 2107 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2108 | "\n" |
3999d158 | 2109 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2110 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2111 | "\n" | |
2112 | "Options:\n" | |
2113 | " -h This help text.\n" | |
2114 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2115 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2116 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2117 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2118 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
2119 | "\n" | |
2120 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
2121 | "och mallinformation från paket\n" | |
2122 | "\n" | |
2123 | "Flaggor:\n" | |
2124 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
2125 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
2126 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
2127 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 2128 | |
3f5a581c MV |
2129 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2130 | msgid "Unknown package record!" | |
2131 | msgstr "Okänd paketpost!" | |
38d608f4 | 2132 | |
3f5a581c MV |
2133 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2134 | msgid "" | |
2135 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2136 | "\n" | |
2137 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2138 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2139 | "\n" | |
2140 | "Options:\n" | |
2141 | " -h This help text\n" | |
2142 | " -s Use source file sorting\n" | |
2143 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2144 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2147 | "\n" | |
2148 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" | |
2149 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
2150 | "\n" | |
2151 | "Flaggor:\n" | |
2152 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
2153 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
2154 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
2155 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2156 | |
03d7b3cd | 2157 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2158 | msgid "Failed to create pipes" |
2159 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" | |
38d608f4 | 2160 | |
03d7b3cd | 2161 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2162 | msgid "Failed to exec gzip " |
2163 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" | |
802442e3 | 2164 | |
03d7b3cd | 2165 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2166 | msgid "Corrupted archive" |
2167 | msgstr "Skadat arkiv" | |
3c4a4974 | 2168 | |
03d7b3cd | 2169 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2170 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2171 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" | |
3c4a4974 | 2172 | |
03d7b3cd | 2173 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
0e83e6b7 | 2174 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2175 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2176 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" | |
38d608f4 | 2177 | |
3f5a581c MV |
2178 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2179 | msgid "Invalid archive signature" | |
2180 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" | |
38d608f4 | 2181 | |
3f5a581c MV |
2182 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2183 | msgid "Error reading archive member header" | |
2184 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" | |
38d608f4 | 2185 | |
3f5a581c | 2186 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
38d608f4 | 2187 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2188 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2189 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" | |
38d608f4 | 2190 | |
3f5a581c MV |
2191 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2192 | msgid "Invalid archive member header" | |
2193 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
38d608f4 | 2194 | |
55732492 | 2195 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2196 | msgid "Archive is too short" |
2197 | msgstr "Arkivet är för kort" | |
38d608f4 | 2198 | |
55732492 | 2199 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2200 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2201 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" | |
2202 | ||
2203 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2204 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2205 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" | |
38d608f4 | 2206 | |
3f5a581c MV |
2207 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2208 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2209 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" | |
dc738e7a | 2210 | |
3f5a581c MV |
2211 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2212 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2213 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" | |
dc738e7a | 2214 | |
3f5a581c MV |
2215 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2216 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2217 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" | |
dc738e7a | 2218 | |
3f5a581c | 2219 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
38d608f4 | 2220 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2221 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2222 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" | |
67f393ab | 2223 | |
3f5a581c | 2224 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 2225 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2226 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2227 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" | |
67f393ab | 2228 | |
3f5a581c | 2229 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2230 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2231 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2232 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" | |
67f393ab | 2233 | |
3f5a581c | 2234 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2235 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2236 | msgid "Failed to write file %s" |
2237 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" | |
67f393ab | 2238 | |
3f5a581c | 2239 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2240 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2241 | msgid "Failed to close file %s" |
2242 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" | |
67f393ab | 2243 | |
cd45554e | 2244 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2245 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2246 | msgid "The path %s is too long" |
2247 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" | |
67f393ab | 2248 | |
cd45554e | 2249 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2250 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2251 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2252 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" | |
67f393ab | 2253 | |
cd45554e | 2254 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
8d3489ab | 2255 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2256 | msgid "The directory %s is diverted" |
2257 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" | |
67f393ab | 2258 | |
cd45554e | 2259 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
8d3489ab | 2260 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2261 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2262 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" | |
dc738e7a | 2263 | |
cd45554e | 2264 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2265 | msgid "The diversion path is too long" |
2266 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" | |
dc738e7a | 2267 | |
cd45554e | 2268 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
67f393ab | 2269 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2270 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2271 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" | |
67f393ab | 2272 | |
cd45554e | 2273 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2274 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2275 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" | |
dc738e7a | 2276 | |
cd45554e | 2277 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2278 | msgid "The path is too long" |
2279 | msgstr "Sökvägen är för lång" | |
67f393ab | 2280 | |
cd45554e | 2281 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2282 | #, c-format |
2283 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2284 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" | |
67f393ab | 2285 | |
cd45554e | 2286 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2287 | #, c-format |
2288 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2289 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" | |
67f393ab | 2290 | |
cd45554e | 2291 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2292 | #, c-format |
2293 | msgid "Unable to stat %s" | |
2294 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
67f393ab | 2295 | |
3f5a581c MV |
2296 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2299 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" | |
67f393ab | 2300 | |
3f5a581c MV |
2301 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2302 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2305 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" | |
67f393ab | 2306 | |
3f5a581c MV |
2307 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2310 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
67f393ab | 2311 | |
3f5a581c MV |
2312 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2313 | msgid "Unparsable control file" | |
2314 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" | |
67f393ab | 2315 | |
c77d6597 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2317 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2318 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2319 | |
5caefc91 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
969bf9f2 | 2321 | #, c-format |
b81dbe40 | 2322 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
969bf9f2 | 2323 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" |
b81dbe40 | 2324 | |
5caefc91 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2326 | #, fuzzy, c-format |
2327 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
afeadc3d | 2328 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2329 | |
5caefc91 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2331 | msgid "Unable to close mmap" |
969bf9f2 | 2332 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" |
b81dbe40 | 2333 | |
5caefc91 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2335 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
969bf9f2 | 2336 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" |
b81dbe40 | 2337 | |
5caefc91 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2339 | #, c-format |
2340 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2341 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
2342 | ||
5caefc91 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2344 | msgid "Failed to truncate file" |
2345 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" | |
2346 | ||
5caefc91 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2350 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2351 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2352 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2353 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. " |
1ba20bc4 | 2354 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2355 | |
5caefc91 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2357 | #, c-format |
2358 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2359 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2360 | "reached." | |
2361 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 2362 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " |
2363 | "uppnåtts." | |
b6c6b52f | 2364 | |
5caefc91 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2366 | msgid "" |
2367 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2368 | msgstr "" |
969bf9f2 | 2369 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " |
2370 | "av användaren." | |
0fd68707 | 2371 | |
8e947fe1 | 2372 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2374 | #, c-format |
2375 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2376 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2377 | |
2378 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "%lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2382 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2383 | |
2384 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2386 | #, c-format |
2387 | msgid "%limin %lis" | |
8d3489ab | 2388 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2389 | |
2390 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2391 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "%lis" | |
8d3489ab | 2394 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2395 | |
03d7b3cd | 2396 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
89409d33 | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Selection %s not found" |
2399 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2400 | |
3f5a581c | 2401 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
89409d33 | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2404 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2405 | |
3f5a581c | 2406 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
89409d33 | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2409 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2410 | |
3f5a581c | 2411 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
8e495088 | 2412 | #, c-format |
67f393ab | 2413 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2414 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2415 | |
3f5a581c | 2416 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
d9b1d834 | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2419 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2420 | |
3f5a581c | 2421 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
67f393ab | 2422 | #, c-format |
2423 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2424 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2425 | |
3f5a581c | 2426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
89409d33 | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2429 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2430 | |
3f5a581c | 2431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
89409d33 | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2434 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2435 | |
3f5a581c | 2436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
8e495088 | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2439 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2440 | |
3f5a581c | 2441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
8e495088 | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2444 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2445 | |
3f5a581c | 2446 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
969bf9f2 | 2447 | #, c-format |
b81dbe40 | 2448 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
969bf9f2 | 2449 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" |
b81dbe40 | 2450 | |
3f5a581c | 2451 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
8e495088 | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2454 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2455 | |
c77d6597 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "%c%s... Error!" | |
2459 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2460 | ||
c77d6597 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2464 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2465 | |
1f73a3d8 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2467 | msgid "..." | |
2468 | msgstr "" | |
2469 | ||
2470 | #. Print the spinner | |
2471 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2472 | #, fuzzy, c-format | |
2473 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2474 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
2475 | ||
c77d6597 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
89409d33 | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2479 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2480 | |
3f5a581c MV |
2481 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
8e495088 | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2485 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2486 | |
3f5a581c | 2487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
8e495088 | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2490 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2491 | |
3f5a581c | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
8e495088 | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2495 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2496 | |
3f5a581c | 2497 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
89409d33 | 2498 | #, c-format |
67f393ab | 2499 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2500 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2501 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2502 | |
3f5a581c | 2503 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
8e495088 | 2504 | #, c-format |
67f393ab | 2505 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2506 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2507 | |
3f5a581c | 2508 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
89409d33 | 2509 | #, c-format |
67f393ab | 2510 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2511 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2512 | |
3f5a581c | 2513 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
8e495088 | 2514 | #, c-format |
67f393ab | 2515 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2516 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2517 | |
3f5a581c | 2518 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2521 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2522 | |
c77d6597 | 2523 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2524 | #, c-format |
2525 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2526 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2527 | |
55732492 | 2528 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2529 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2530 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2531 | |
3f5a581c MV |
2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2535 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" | |
2536 | ||
03d7b3cd | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
de5a560a | 2538 | #, c-format |
67f393ab | 2539 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2540 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2541 | |
03d7b3cd | 2542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2545 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2546 | |
55732492 | 2547 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 |
de5a560a | 2548 | #, c-format |
67f393ab | 2549 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2550 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2551 | |
55732492 | 2552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 |
de5a560a | 2553 | #, c-format |
67f393ab | 2554 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2555 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2556 | |
55732492 | 2557 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 |
c3bbfb87 MV |
2558 | #, c-format |
2559 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2560 | msgstr "" | |
2561 | ||
55732492 | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 |
897e3c7b | 2563 | #, c-format |
2564 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
55732492 | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 |
897e3c7b | 2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | ||
55732492 | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
897e3c7b | 2573 | #, c-format |
2574 | msgid "" | |
2575 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2576 | msgstr "" | |
2577 | ||
55732492 | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 |
67f393ab | 2579 | #, c-format |
2580 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2581 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2582 | |
55732492 | 2583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
8d3489ab | 2584 | #, c-format |
09d057db | 2585 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
8d3489ab | 2586 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." |
09d057db | 2587 | |
55732492 | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2589 | #, c-format |
2590 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2591 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2592 | |
55732492 | 2593 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2594 | #, c-format |
2595 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2596 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2597 | |
55732492 | 2598 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
67f393ab | 2599 | #, c-format |
2600 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2601 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2602 | |
55732492 | 2603 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 |
969bf9f2 | 2604 | #, c-format |
b6c6b52f | 2605 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
969bf9f2 | 2606 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" |
b6c6b52f | 2607 | |
55732492 | 2608 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 |
c77d6597 MV |
2609 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2610 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
2611 | ||
55732492 | 2612 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 |
c77d6597 MV |
2613 | msgid "Failed to exec compressor " |
2614 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
2615 | ||
55732492 | 2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 |
c77d6597 MV |
2617 | #, fuzzy, c-format |
2618 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
afeadc3d | 2619 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2620 | |
55732492 | 2621 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 |
c77d6597 MV |
2622 | #, fuzzy, c-format |
2623 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2624 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" |
89409d33 | 2625 | |
55732492 | 2626 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 |
969bf9f2 | 2627 | #, c-format |
b6c6b52f | 2628 | msgid "Problem closing the file %s" |
969bf9f2 | 2629 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" |
b6c6b52f | 2630 | |
55732492 | 2631 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 |
969bf9f2 | 2632 | #, c-format |
b6c6b52f | 2633 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
969bf9f2 | 2634 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" |
b6c6b52f | 2635 | |
55732492 | 2636 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 |
969bf9f2 | 2637 | #, c-format |
b6c6b52f | 2638 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
969bf9f2 | 2639 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" |
89409d33 | 2640 | |
55732492 | 2641 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 |
67f393ab | 2642 | msgid "Problem syncing the file" |
2643 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2644 | |
c1b21367 MV |
2645 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2646 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2649 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." | |
2650 | ||
67f393ab | 2651 | # Felmeddelande |
c77d6597 | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2653 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2654 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2655 | |
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2657 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2658 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2659 | |
c77d6597 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2661 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2662 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2663 | |
c77d6597 MV |
2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2665 | #, fuzzy | |
2666 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2667 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
2668 | ||
2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
c686af96 | 2670 | #, c-format |
67f393ab | 2671 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2672 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2673 | |
c77d6597 | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2675 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2676 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2677 | |
cd45554e | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2679 | msgid "Depends" |
2680 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2681 | |
cd45554e | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2683 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2684 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2685 | |
cd45554e | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2687 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2688 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2689 | |
cd45554e | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2691 | msgid "Recommends" |
2692 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2693 | |
67f393ab | 2694 | # "Konfliktar"? |
cd45554e | 2695 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2696 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2697 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2698 | |
cd45554e | 2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2700 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2701 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2702 | |
afeadc3d | 2703 | # "Föråldrar"? |
cd45554e | 2704 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2705 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2706 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2707 | |
cd45554e | 2708 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2709 | msgid "Breaks" |
8d3489ab | 2710 | msgstr "Gör sönder" |
89409d33 | 2711 | |
cd45554e | 2712 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2713 | msgid "Enhances" |
8d3489ab | 2714 | msgstr "Utökar" |
09d057db | 2715 | |
cd45554e | 2716 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2717 | msgid "important" |
2718 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2719 | |
cd45554e | 2720 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2721 | msgid "required" |
afeadc3d | 2722 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2723 | |
cd45554e | 2724 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2725 | msgid "standard" |
8d3489ab | 2726 | msgstr "standard" |
de5a560a | 2727 | |
cd45554e | 2728 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2729 | msgid "optional" |
2730 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2731 | |
cd45554e | 2732 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2733 | msgid "extra" |
2734 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2735 | |
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2737 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2738 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2739 | |
c77d6597 | 2740 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2741 | msgid "Candidate versions" |
2742 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2743 | |
c77d6597 | 2744 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2745 | msgid "Dependency generation" |
2746 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2747 | |
c77d6597 | 2748 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2749 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2750 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2751 | |
c77d6597 | 2752 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2753 | #, c-format |
2754 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2755 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2756 | |
c77d6597 | 2757 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2760 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2761 | |
3f5a581c | 2762 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2763 | #, c-format |
2764 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2765 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2766 | |
3f5a581c | 2767 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
8e495088 | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2770 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2771 | |
c77d6597 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
969bf9f2 | 2773 | #, c-format |
b81dbe40 | 2774 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
969bf9f2 | 2775 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" |
b81dbe40 | 2776 | |
c77d6597 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
969bf9f2 | 2778 | #, c-format |
b81dbe40 | 2779 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
969bf9f2 | 2780 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" |
b81dbe40 | 2781 | |
c77d6597 | 2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
969bf9f2 | 2783 | #, c-format |
b81dbe40 | 2784 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
969bf9f2 | 2785 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" |
b81dbe40 | 2786 | |
c77d6597 | 2787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
969bf9f2 | 2788 | #, c-format |
b81dbe40 | 2789 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
969bf9f2 | 2790 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" |
b81dbe40 | 2791 | |
c77d6597 | 2792 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
969bf9f2 | 2793 | #, c-format |
b81dbe40 | 2794 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
969bf9f2 | 2795 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" |
b81dbe40 | 2796 | |
c77d6597 | 2797 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
0e83e6b7 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2800 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2801 | |
c77d6597 | 2802 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
0e83e6b7 | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2805 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2806 | |
c77d6597 | 2807 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
8e495088 | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2810 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2811 | |
c77d6597 | 2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
8e495088 | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2815 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2816 | |
c77d6597 | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
424ff3d2 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2820 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2821 | |
c77d6597 | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2825 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2826 | |
5caefc91 | 2827 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2828 | #, c-format |
2829 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2830 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2831 | |
cd45554e | 2832 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
8e495088 | 2833 | #, c-format |
67f393ab | 2834 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2835 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2836 | |
cd45554e | 2837 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2838 | #, c-format |
2839 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2840 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2841 | |
55732492 | 2842 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 |
a0895a74 MV |
2843 | #, c-format |
2844 | msgid "" | |
be2db981 | 2845 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2846 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2847 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2848 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2849 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
a0895a74 | 2850 | |
55732492 | 2851 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 |
c77d6597 MV |
2852 | #, fuzzy, c-format |
2853 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2854 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
2855 | ||
55732492 | 2856 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:571 |
89409d33 | 2857 | #, c-format |
67f393ab | 2858 | msgid "" |
2859 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2860 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2861 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2862 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2863 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2864 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2865 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2866 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2867 | |
c77d6597 | 2868 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2869 | #, c-format |
2870 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2871 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2872 | |
5caefc91 | 2873 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2874 | #, c-format |
2875 | msgid "" | |
2876 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2877 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2878 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2879 | |
55732492 | 2880 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1238 |
de5a560a | 2881 | msgid "" |
67f393ab | 2882 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2883 | "held packages." | |
de5a560a | 2884 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2885 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2886 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2887 | |
55732492 | 2888 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1240 |
67f393ab | 2889 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
8d3489ab | 2890 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2891 | |
55732492 | 2892 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 |
897e3c7b | 2893 | #, fuzzy |
ab231908 | 2894 | msgid "" |
897e3c7b | 2895 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2896 | "used instead." |
2897 | msgstr "" | |
2898 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2899 | "använts istället." | |
2900 | ||
03d7b3cd | 2901 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
969bf9f2 | 2902 | #, c-format |
b81dbe40 | 2903 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2904 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2905 | |
c77d6597 | 2906 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
969bf9f2 | 2907 | #, c-format |
b81dbe40 | 2908 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2909 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2910 | |
c77d6597 | 2911 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
969bf9f2 | 2912 | #, c-format |
b81dbe40 | 2913 | msgid "Unable to lock directory %s" |
969bf9f2 | 2914 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" |
b81dbe40 | 2915 | |
67f393ab | 2916 | #. only show the ETA if it makes sense |
2917 | #. two days | |
3f5a581c | 2918 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
89409d33 | 2919 | #, c-format |
67f393ab | 2920 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2921 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2922 | |
3f5a581c | 2923 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
89409d33 | 2924 | #, c-format |
67f393ab | 2925 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2926 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2927 | |
c77d6597 | 2928 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2931 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2932 | ||
c77d6597 | 2933 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
67f393ab | 2934 | #, c-format |
2935 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2936 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2937 | ||
97844726 | 2938 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2939 | #, c-format |
2940 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2941 | msgstr "" |
afeadc3d | 2942 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2943 | |
c77d6597 | 2944 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
89409d33 | 2945 | #, c-format |
67f393ab | 2946 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2947 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2948 | |
67f393ab | 2949 | # |
c77d6597 | 2950 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2951 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2952 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2953 | |
3f5a581c | 2954 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c686af96 | 2955 | #, c-format |
67f393ab | 2956 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2957 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2958 | |
c77d6597 | 2959 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2960 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2961 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2962 | |
c77d6597 | 2963 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2964 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2965 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2966 | |
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2968 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2969 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2970 | |
c77d6597 | 2971 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2972 | msgid "The list of sources could not be read." |
2973 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
2974 | ||
5caefc91 | 2975 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2976 | #, c-format |
2977 | msgid "" | |
2978 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2979 | "available in the sources" | |
2980 | msgstr "" | |
2981 | ||
afeadc3d | 2982 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
5caefc91 | 2983 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
8d3489ab | 2984 | #, c-format |
09d057db | 2985 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
8d3489ab | 2986 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2987 | |
5caefc91 | 2988 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
de5a560a | 2989 | #, c-format |
67f393ab | 2990 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2991 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2992 | |
5caefc91 | 2993 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2994 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2995 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2996 | |
5caefc91 | 2997 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2998 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2999 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
3000 | ||
afeadc3d | 3001 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
c77d6597 MV |
3002 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3003 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
c77d6597 MV |
3013 | #, fuzzy, c-format |
3014 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3015 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
1b5a6222 | 3016 | |
5caefc91 | 3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3018 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 3019 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 3020 | |
5caefc91 | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3022 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 3023 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 3024 | |
5caefc91 | 3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3026 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 3027 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 3028 | |
5caefc91 | 3029 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3030 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 3031 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 3032 | |
03d7b3cd | 3033 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3034 | #, c-format |
3035 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 3036 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 3037 | |
03d7b3cd | 3038 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 3039 | #, c-format |
3040 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 3041 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 3042 | |
03d7b3cd MV |
3043 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3044 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3045 | msgid "Reading package lists" |
3046 | msgstr "Läser paketlistor" | |
3047 | ||
afeadc3d | 3048 | # Bättre ord? |
03d7b3cd | 3049 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3050 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 3051 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 3052 | |
03d7b3cd | 3053 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3054 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 3055 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 3056 | |
c77d6597 | 3057 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3058 | #, c-format |
67f393ab | 3059 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3060 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 3061 | |
3f5a581c | 3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3063 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 3064 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 3065 | |
55732492 DK |
3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 |
3067 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 | |
0e1423ae | 3068 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 3069 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 3070 | |
55732492 | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3072 | #, c-format |
3073 | msgid "" | |
3074 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3075 | "or malformed file)" | |
3076 | msgstr "" | |
3077 | ||
55732492 | 3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 |
897e3c7b | 3079 | #, fuzzy, c-format |
3080 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3081 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
3082 | ||
55732492 | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 |
67f393ab | 3084 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 3085 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 3086 | |
55732492 | 3087 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 |
b6c6b52f | 3088 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3089 | msgid "" |
3090 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3091 | "repository will not be applied." | |
3092 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3093 | |
55732492 | 3094 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
3095 | #, c-format |
3096 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
969bf9f2 | 3097 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" |
b6c6b52f | 3098 | |
55732492 | 3099 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3100 | #, c-format |
3101 | msgid "" | |
b5595da9 | 3102 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3103 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3104 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3105 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " |
3106 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
3107 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 3108 | |
27b16a2e | 3109 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
55732492 | 3110 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 |
b6c6b52f MV |
3111 | #, c-format |
3112 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
969bf9f2 | 3113 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" |
b6c6b52f | 3114 | |
55732492 | 3115 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 |
67f393ab | 3116 | #, c-format |
3117 | msgid "" | |
3118 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3119 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3120 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3121 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3122 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 3123 | |
55732492 | 3124 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 |
67f393ab | 3125 | #, c-format |
1b5a6222 | 3126 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3127 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3128 | "to manually fix this package." | |
1b5a6222 | 3129 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3130 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3131 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 3132 | |
55732492 | 3133 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
67f393ab | 3134 | #, c-format |
de5a560a | 3135 | msgid "" |
67f393ab | 3136 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 3137 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 3138 | |
55732492 | 3139 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 |
67f393ab | 3140 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 3141 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 3142 | |
c1b21367 | 3143 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
8d3489ab | 3144 | #, c-format |
09d057db | 3145 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
8d3489ab | 3146 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" |
09d057db | 3147 | |
c1b21367 | 3148 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
8d3489ab | 3149 | #, c-format |
09d057db | 3150 | msgid "No sections in Release file %s" |
8d3489ab | 3151 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" |
09d057db | 3152 | |
c1b21367 | 3153 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3154 | #, c-format |
3155 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
8d3489ab | 3156 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
09d057db | 3157 | |
c1b21367 | 3158 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
969bf9f2 | 3159 | #, c-format |
b6c6b52f | 3160 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3161 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3162 | |
c1b21367 | 3163 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
969bf9f2 | 3164 | #, c-format |
b6c6b52f | 3165 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3166 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3167 | |
c77d6597 | 3168 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3169 | #, c-format |
3170 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 3171 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 3172 | |
5caefc91 | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3174 | #, c-format |
de5a560a | 3175 | msgid "" |
67f393ab | 3176 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3177 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3178 | msgstr "" |
afeadc3d | 3179 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 3180 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 3181 | |
5caefc91 | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3183 | msgid "Identifying.. " |
3184 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 3185 | |
5caefc91 | 3186 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3187 | #, c-format |
3188 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3189 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 3190 | |
03d7b3cd | 3191 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3192 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3193 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
3194 | ||
5caefc91 | 3195 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3196 | #, c-format |
3197 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 3198 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 3199 | |
5caefc91 | 3200 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3201 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3202 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 3203 | |
5caefc91 | 3204 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3205 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 3206 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 3207 | |
5caefc91 | 3208 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3209 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3210 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 3211 | |
5caefc91 | 3212 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3213 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 3214 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 3215 | |
5caefc91 | 3216 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2b601fe6 | 3217 | #, c-format |
67f393ab | 3218 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3219 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3220 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3221 | msgstr "" |
afeadc3d | 3222 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 3223 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3224 | |
5caefc91 | 3225 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3226 | msgid "" |
3227 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3228 | "wrong architecture?" | |
3229 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3230 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
3231 | "eller felaktig arkitektur?" | |
09d057db | 3232 | |
5caefc91 | 3233 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
1b5a6222 | 3234 | #, c-format |
67f393ab | 3235 | msgid "Found label '%s'\n" |
3236 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3237 | |
5caefc91 | 3238 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3239 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 3240 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 3241 | |
5caefc91 | 3242 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3243 | #, c-format |
67f393ab | 3244 | msgid "" |
3245 | "This disc is called: \n" | |
3246 | "'%s'\n" | |
3247 | msgstr "" | |
3248 | "Denna skiva heter: \n" | |
3249 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3250 | |
5caefc91 | 3251 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3252 | msgid "Copying package lists..." |
3253 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 3254 | |
03d7b3cd | 3255 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3256 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 3257 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 3258 | |
03d7b3cd | 3259 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3260 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 3261 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 3262 | |
55732492 | 3263 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3264 | #, c-format |
67f393ab | 3265 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3266 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3267 | |
55732492 | 3268 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
67f393ab | 3269 | #, c-format |
3270 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3271 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 3272 | |
55732492 | 3273 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1b5a6222 | 3274 | #, c-format |
67f393ab | 3275 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3276 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3277 | |
55732492 | 3278 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
1b5a6222 | 3279 | #, c-format |
67f393ab | 3280 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3281 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3282 | |
5caefc91 | 3283 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3284 | #, c-format |
3285 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
8d3489ab | 3286 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" |
1c5f0d75 | 3287 | |
5caefc91 | 3288 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
8d3489ab | 3289 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3290 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
8d3489ab | 3291 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" |
1c5f0d75 | 3292 | |
5caefc91 | 3293 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3296 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3297 | ||
5caefc91 | 3298 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3301 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3302 | ||
5caefc91 | 3303 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
969bf9f2 | 3304 | #, c-format |
2a8a592d | 3305 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
969bf9f2 | 3306 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" |
2a8a592d | 3307 | |
5caefc91 | 3308 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
969bf9f2 | 3309 | #, c-format |
2a8a592d | 3310 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
969bf9f2 | 3311 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" |
2a8a592d | 3312 | |
5caefc91 | 3313 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3314 | #, c-format |
edc0ef10 | 3315 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3316 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3317 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" |
2a8a592d | 3318 | |
5caefc91 | 3319 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3320 | #, c-format |
3321 | msgid "" | |
3322 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3323 | "neither of them" | |
3324 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3325 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " |
3326 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
2a8a592d | 3327 | |
5caefc91 | 3328 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3331 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3332 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " |
3333 | "virtuellt" | |
2a8a592d | 3334 | |
5caefc91 | 3335 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3338 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3339 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " |
3340 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3341 | |
5caefc91 | 3342 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3343 | #, c-format |
3344 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3345 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3346 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " |
3347 | "installerat" | |
2a8a592d | 3348 | |
c77d6597 MV |
3349 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3350 | msgid "Send scenario to solver" | |
3351 | msgstr "" | |
3352 | ||
3f5a581c | 3353 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3354 | msgid "Send request to solver" |
3355 | msgstr "" | |
3356 | ||
5caefc91 | 3357 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3358 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3359 | msgstr "" | |
3360 | ||
5caefc91 | 3361 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3362 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3363 | msgstr "" | |
3364 | ||
1f73a3d8 | 3365 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3366 | msgid "Execute external solver" |
3367 | msgstr "" | |
3368 | ||
3f5a581c | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3370 | #, c-format |
3371 | msgid "Installing %s" | |
3372 | msgstr "Installerar %s" | |
3373 | ||
55732492 | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
08f8455c | 3375 | #, c-format |
3376 | msgid "Configuring %s" | |
3377 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
3378 | ||
55732492 | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
08f8455c | 3380 | #, c-format |
3381 | msgid "Removing %s" | |
3382 | msgstr "Tar bort %s" | |
3383 | ||
3f5a581c | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
8d3489ab | 3385 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3386 | msgid "Completely removing %s" |
8d3489ab | 3387 | msgstr "Tar bort hela %s" |
1c5f0d75 | 3388 | |
3f5a581c | 3389 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3390 | #, c-format |
3391 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
969bf9f2 | 3392 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" |
b6c6b52f | 3393 | |
3f5a581c | 3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3397 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
3398 | ||
be2db981 | 3399 | #. FIXME: use a better string after freeze |
55732492 | 3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 |
0e1423ae | 3401 | #, c-format |
3402 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3403 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3404 | ||
55732492 | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 |
8d3489ab | 3406 | #, c-format |
b81dbe40 | 3407 | msgid "Could not open file '%s'" |
8d3489ab | 3408 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" |
b81dbe40 | 3409 | |
55732492 | 3410 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
424ff3d2 | 3411 | #, c-format |
67f393ab | 3412 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 3413 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 3414 | |
55732492 | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
424ff3d2 | 3416 | #, c-format |
67f393ab | 3417 | msgid "Unpacking %s" |
3418 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 3419 | |
55732492 | 3420 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
67f393ab | 3421 | #, c-format |
3422 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 3423 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 3424 | |
55732492 | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
424ff3d2 | 3426 | #, c-format |
67f393ab | 3427 | msgid "Installed %s" |
3428 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3429 | |
55732492 | 3430 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
424ff3d2 | 3431 | #, c-format |
67f393ab | 3432 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 3433 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 3434 | |
55732492 | 3435 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
424ff3d2 | 3436 | #, c-format |
67f393ab | 3437 | msgid "Removed %s" |
3438 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 3439 | |
55732492 | 3440 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
424ff3d2 | 3441 | #, c-format |
67f393ab | 3442 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 3443 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 3444 | |
55732492 | 3445 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
0e83e6b7 | 3446 | #, c-format |
67f393ab | 3447 | msgid "Completely removed %s" |
3448 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 3449 | |
55732492 | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
0e1423ae | 3451 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3452 | msgstr "" | |
3453 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 3454 | |
55732492 | 3455 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
09d057db | 3456 | msgid "Running dpkg" |
8d3489ab | 3457 | msgstr "Kör dpkg" |
09d057db | 3458 | |
55732492 | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 |
c77d6597 MV |
3460 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3461 | msgstr "" | |
3462 | ||
55732492 | 3463 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 |
b6c6b52f | 3464 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
969bf9f2 | 3465 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" |
b6c6b52f MV |
3466 | |
3467 | #. check if its not a follow up error | |
55732492 | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 |
b6c6b52f | 3469 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
969bf9f2 | 3470 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" |
b6c6b52f | 3471 | |
55732492 | 3472 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 |
b6c6b52f MV |
3473 | msgid "" |
3474 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3475 | "error from a previous failure." | |
3476 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3477 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " |
3478 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
b6c6b52f | 3479 | |
55732492 | 3480 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 |
b6c6b52f MV |
3481 | msgid "" |
3482 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3483 | "error" | |
3484 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3485 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " |
3486 | "diskutrymmet är slut" | |
b6c6b52f | 3487 | |
55732492 | 3488 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 |
b6c6b52f MV |
3489 | msgid "" |
3490 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3491 | "error" | |
3492 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3493 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " |
3494 | "är slut" | |
b6c6b52f | 3495 | |
55732492 | 3496 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 |
b6c6b52f MV |
3497 | msgid "" |
3498 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3499 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3500 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" |
3501 | "fel för dpkg" | |
b6c6b52f | 3502 | |
c77d6597 | 3503 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3504 | #, c-format |
3505 | msgid "" | |
3506 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3507 | "it?" | |
3508 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3509 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" |
09d057db | 3510 | |
c77d6597 | 3511 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
8d3489ab | 3512 | #, c-format |
09d057db | 3513 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
8d3489ab | 3514 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" |
09d057db | 3515 | |
b6c6b52f MV |
3516 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3517 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3518 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
969bf9f2 | 3519 | #, c-format |
09d057db | 3520 | msgid "" |
b6c6b52f | 3521 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3522 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3523 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " |
09d057db | 3524 | |
c77d6597 | 3525 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3526 | msgid "Not locked" |
8d3489ab | 3527 | msgstr "Inte låst" |
5caefc91 MV |
3528 | |
3529 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3530 | #~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" | |
8e947fe1 | 3531 | |
3f5a581c MV |
3532 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3533 | #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" | |
2a8a592d | 3534 | |
3f5a581c MV |
3535 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3536 | #~ msgstr "Kunde inte skapa %s" | |
27b16a2e | 3537 | |
3f5a581c MV |
3538 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3539 | #~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" | |
2a8a592d | 3540 | |
3f5a581c MV |
3541 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3542 | #~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" | |
0fd68707 | 3543 | |
3f5a581c MV |
3544 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3545 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3546 | #~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" | |
de5a560a | 3547 | |
3f5a581c MV |
3548 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3549 | #~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3552 | #~ msgstr "Läser fillista" | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "" | |
3555 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3556 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3557 | #~ "package!" | |
3558 | #~ msgstr "" | |
3559 | #~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan " | |
3560 | #~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version " | |
3561 | #~ "av paketet!" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3564 | #~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3567 | #~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3570 | #~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3573 | #~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3576 | #~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3579 | #~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3582 | #~ msgstr "Paketcachen måste först initieras" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3585 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3588 | #~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3591 | #~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" | |
3592 | ||
3593 | # chdir | |
3594 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3595 | #~ msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3598 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3601 | #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
3602 | ||
3603 | # %s = programnamn | |
3604 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3605 | #~ msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3608 | #~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" | |
ab231908 | 3609 | |
8eca4bb8 MV |
3610 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3611 | #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
3612 | ||
a12d5352 MV |
3613 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3614 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3615 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3618 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3621 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
3622 | ||
c77d6597 MV |
3623 | #~ msgid "decompressor" |
3624 | #~ msgstr "uppackare" | |
3625 | ||
a12d5352 MV |
3626 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3627 | #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3630 | #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
3631 | ||
c77d6597 MV |
3632 | #~ msgid "" |
3633 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3634 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3635 | #~ msgstr "" | |
3636 | #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". " | |
3637 | #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
3638 | ||
3639 | # NewPackage etc. är funktionsnamn | |
3640 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3641 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3644 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3647 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3650 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3653 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3656 | #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3659 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3662 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" | |
3663 | ||
a12d5352 MV |
3664 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3665 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3666 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
3667 | ||
c77d6597 MV |
3668 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3669 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
3670 | ||
27b16a2e MV |
3671 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3672 | #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3675 | #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3678 | #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" | |
3679 | ||
8d3489ab | 3680 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3681 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3682 | ||
b6c6b52f MV |
3683 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3684 | #~ msgstr "" | |
3685 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3686 | ||
b81dbe40 DK |
3687 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3688 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3689 | ||
8d3489ab | 3690 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3691 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3692 | ||
0fd68707 MV |
3693 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3694 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3697 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3698 | ||
1c5f0d75 | 3699 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3700 | #~ msgstr " %4i %s\n" |